All language subtitles for 5rFF-pend-part5.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,127 --> 00:00:35,277 So, we have Captain Tietjens, 2 00:00:35,367 --> 00:00:37,005 whom the War Office wanted transferred 3 00:00:37,087 --> 00:00:39,237 to the command of the 19th Division's horse lines, 4 00:00:39,327 --> 00:00:42,160 going instead to the trenches to take over as second-in-command 5 00:00:42,247 --> 00:00:44,124 of the 6th Battalion Glamorganshires. 6 00:00:44,207 --> 00:00:46,243 And we have Captain McKechnie, 7 00:00:46,327 --> 00:00:48,602 who detests Tietjens because he considers 8 00:00:48,687 --> 00:00:50,757 the second-in-command of the 6th Battalion Glamorganshires 9 00:00:50,847 --> 00:00:51,962 to be his by right, 10 00:00:52,047 --> 00:00:55,676 going instead to take charge of 19th Division's horse lines, 11 00:00:55,767 --> 00:00:58,759 which he sees, correctly, as a humiliation, 12 00:00:58,847 --> 00:01:01,645 and finally, we have Major Perowne, 13 00:01:01,727 --> 00:01:04,639 last heard of attempting to enter the bedroom of Mrs Tietjens, 14 00:01:04,727 --> 00:01:06,524 allegedly at her invitation, 15 00:01:06,607 --> 00:01:09,280 being sent back to his battalion as a punishment. 16 00:01:09,647 --> 00:01:11,444 And all I can say is 17 00:01:11,527 --> 00:01:14,564 that it takes a Movement Order of some genius 18 00:01:14,647 --> 00:01:18,959 to send these three officers up the line sharing transport. 19 00:01:23,727 --> 00:01:28,005 Odd. Shouldn't we get out of the train while it's stopped? 20 00:01:28,087 --> 00:01:29,566 Why? 21 00:01:29,647 --> 00:01:31,365 The Huns are aiming at the train. 22 00:01:31,447 --> 00:01:33,563 They never hit what they're aiming at. 23 00:01:33,647 --> 00:01:36,400 Think of those two pretty sisters with the tea shop in Poperinghe. 24 00:01:36,487 --> 00:01:38,364 - What about them? - Blown to bits. 25 00:01:39,007 --> 00:01:41,441 The Huns couldn't have been aiming at a tea shop. 26 00:01:44,127 --> 00:01:46,038 Please note, the seal is unbroken. 27 00:01:46,127 --> 00:01:47,606 After the raid, I'll translate your sonnet 28 00:01:47,687 --> 00:01:49,245 into Latin in under three minutes. 29 00:01:50,247 --> 00:01:52,920 I suppose you believe I've not read your sonnet? 30 00:01:53,007 --> 00:01:55,760 You don't perhaps imagine that I've opened it and made a copy? 31 00:01:55,847 --> 00:01:58,042 Yes! No! I don't care. 32 00:01:58,127 --> 00:02:01,278 You can be witness. Latin hexameters in under three minutes. 33 00:02:02,207 --> 00:02:04,767 Teach him to come the sonneteer with me! 34 00:02:04,847 --> 00:02:06,883 He sells his wife to generals for promotion. 35 00:02:06,967 --> 00:02:09,435 You take that back, you swine! 36 00:02:09,527 --> 00:02:11,722 You're speaking of a lady you're not fit to... 37 00:02:13,847 --> 00:02:16,566 Not that it's for me to defend her. 38 00:02:16,647 --> 00:02:18,399 What's this? 39 00:02:18,887 --> 00:02:20,957 - What's this? - McKechnie, control yourself! 40 00:02:21,047 --> 00:02:22,844 Or the first thing I'll do is report you to the MO 41 00:02:22,927 --> 00:02:24,997 and you'll find yourself under the care of the mad-doctors. 42 00:02:25,087 --> 00:02:28,636 Report me to Terence? Terence is my pal. 43 00:02:28,727 --> 00:02:30,319 We're all pals in the battalion. 44 00:02:30,407 --> 00:02:32,841 Best battalion in the line. How we worked at it! 45 00:02:33,687 --> 00:02:37,123 But now I'm banished to a horse-coper's job in Transport. 46 00:02:37,887 --> 00:02:40,355 And poor old Colonel Bill's got you as his number two. 47 00:02:41,727 --> 00:02:43,206 Poor old Bill. 48 00:02:44,367 --> 00:02:46,085 You're no soldier. 49 00:02:46,167 --> 00:02:47,395 Do you think you're an infantryman? 50 00:02:47,847 --> 00:02:51,362 You're a bolster, a big baggy bolster. 51 00:02:54,687 --> 00:02:57,281 Poor battalion, poor bloody old pals. 52 00:02:57,367 --> 00:02:59,961 Oh, God, are we going to die? 53 00:03:00,047 --> 00:03:02,561 Poor old Bill, he sweated for the battalion. 54 00:03:02,647 --> 00:03:05,480 What do you think it's like, Tietjens? 55 00:03:05,567 --> 00:03:08,286 When you stop one? When you know this is it? 56 00:03:08,367 --> 00:03:09,641 Death! 57 00:03:11,287 --> 00:03:13,801 Your faculties are numbed. 58 00:03:13,887 --> 00:03:15,764 You feel no pain. 59 00:03:16,567 --> 00:03:17,886 No apprehension. 60 00:03:20,807 --> 00:03:23,958 Thank you, Tietjens. Thank you. 61 00:03:24,847 --> 00:03:27,759 Now he's got you. Poor old Bill! 62 00:03:31,287 --> 00:03:33,801 Oh, thank God, we're moving. 63 00:03:57,367 --> 00:03:59,039 I can smell bacon! 64 00:04:01,727 --> 00:04:03,285 And snowdrops! 65 00:04:04,287 --> 00:04:05,322 Oh. 66 00:04:05,407 --> 00:04:06,556 Happy birthday, darling! 67 00:04:07,287 --> 00:04:08,356 Oh! 68 00:04:17,727 --> 00:04:19,479 Where did you find the snowdrops? 69 00:04:19,567 --> 00:04:21,319 Oh, I didn't pick them, I'm afraid. 70 00:04:21,407 --> 00:04:23,841 Well, I picked them in Shepherd's Market. 71 00:04:26,047 --> 00:04:28,561 - Thank you for my Valentine card. - Me? 72 00:04:30,487 --> 00:04:31,556 And... 73 00:04:32,487 --> 00:04:34,205 there's a telegram for you. 74 00:04:40,687 --> 00:04:42,279 Someone's remembered your birthday. 75 00:04:46,287 --> 00:04:48,039 It's in Latin. 76 00:04:48,127 --> 00:04:49,526 Must be from Christopher! 77 00:04:55,367 --> 00:04:56,356 "...Octobris." 78 00:04:59,687 --> 00:05:02,759 It's from Edward. Glasgow postmark. 79 00:05:04,647 --> 00:05:06,126 He must be on shore. 80 00:05:06,207 --> 00:05:09,244 That's... That's good, anyway. 81 00:05:11,007 --> 00:05:14,477 "Happy birthday, comrade." 82 00:05:14,567 --> 00:05:17,764 "Let live... Commutatio Octobris." 83 00:05:17,847 --> 00:05:19,724 "Long live the October Revolution." 84 00:05:20,807 --> 00:05:22,286 I suppose he thought it might not get through, 85 00:05:22,367 --> 00:05:24,562 now the Bolsheviks have made peace with Germany. 86 00:05:25,647 --> 00:05:27,160 Is my son a Bolshevik now? 87 00:05:27,247 --> 00:05:28,885 Well, it's enough to make anyone Bolshevik, 88 00:05:28,967 --> 00:05:31,925 sending men and boys to murder each other in millions! 89 00:05:34,407 --> 00:05:36,682 I don't want a birthday if he's lying dead. 90 00:05:37,567 --> 00:05:38,602 He's not dead. 91 00:05:39,807 --> 00:05:40,922 He's in Glasgow. 92 00:05:42,327 --> 00:05:43,396 I meant... 93 00:05:56,407 --> 00:05:58,557 You are surely not in love with Christopher Tietjens? 94 00:05:59,367 --> 00:06:02,439 You mustn't be. He's a married man. 95 00:06:02,527 --> 00:06:05,564 But when he comes home, he will make me his mistress. 96 00:06:08,767 --> 00:06:10,246 Or he won't. 97 00:06:10,327 --> 00:06:14,036 But you wouldn't! And he wouldn't! 98 00:06:15,247 --> 00:06:17,920 You've always thought he was infallible. 99 00:06:18,007 --> 00:06:22,523 He'll keep some of his principles. He... He won't divorce his wife. 100 00:06:22,607 --> 00:06:23,801 I don't care. I... 101 00:06:25,167 --> 00:06:29,126 I've always thought love was a kind of literature. 102 00:06:31,207 --> 00:06:35,678 But every word Christopher Tietjens and I have ever said to each other 103 00:06:35,767 --> 00:06:37,803 was a declaration of love. 104 00:07:07,807 --> 00:07:09,638 Captain Tietjens reporting for duty. 105 00:07:11,167 --> 00:07:13,397 Netting. I'm the adjutant. 106 00:07:13,487 --> 00:07:15,443 The CO's inspecting our trench. 107 00:07:15,527 --> 00:07:16,676 - Hmph! - Aubrey! 108 00:07:18,367 --> 00:07:20,756 The battalion is down to a third of its full strength, 109 00:07:20,847 --> 00:07:22,519 328 at last count. 110 00:07:22,607 --> 00:07:24,882 Call it 75 per company. 111 00:07:24,967 --> 00:07:27,083 Nothing for you to do except wait for the German push. 112 00:07:30,007 --> 00:07:33,556 They send over a few shells before breakfast, after lunch. 113 00:07:33,647 --> 00:07:37,686 There's always a chance they might rush a trench just for the fun of it. 114 00:07:37,767 --> 00:07:38,916 So you've got to keep a sharp lookout. 115 00:07:39,007 --> 00:07:40,804 The RSM will show you around when it's quiet. 116 00:07:52,167 --> 00:07:54,556 Come on, dig, let's go. 117 00:07:56,367 --> 00:07:57,482 Bennett, sir. 118 00:07:57,607 --> 00:07:59,518 Carry on. Carry on. 119 00:08:03,487 --> 00:08:04,556 Here. 120 00:08:09,127 --> 00:08:10,685 Colonel Williams, sir, 121 00:08:10,767 --> 00:08:11,836 Commanding Officer. 122 00:08:17,807 --> 00:08:19,559 What's he doing? Isn't that... 123 00:08:19,647 --> 00:08:21,763 No man's land, sir, and then the hump. 124 00:08:37,927 --> 00:08:39,326 Where the hell is he? 125 00:08:40,607 --> 00:08:41,596 Can't see him, sir. 126 00:09:06,607 --> 00:09:08,962 Have a care, sir, for snipers. 127 00:09:09,047 --> 00:09:10,639 They'd be shooting at the CO. 128 00:09:16,287 --> 00:09:18,164 I'm Captain Tietjens, sir. 129 00:09:18,247 --> 00:09:20,522 Nobody at home, Regimental Sergeant Major. 130 00:09:37,327 --> 00:09:38,646 Girls, slow down. 131 00:09:41,367 --> 00:09:44,200 "The case of Mrs G is not exceptional." 132 00:09:44,287 --> 00:09:48,200 "Her husband was accustomed to pet her and have relations with her frequently" 133 00:09:48,287 --> 00:09:50,164 "but yet he never took any trouble" 134 00:09:50,247 --> 00:09:53,125 "to rouse in her in the necessary preliminary feeling" 135 00:09:53,207 --> 00:09:56,165 - "for mutual union." 136 00:09:56,247 --> 00:09:58,477 "Because she shyly asked him," 137 00:09:58,567 --> 00:10:03,800 "Mrs G's husband gave her one swift unrepeated kiss upon her bosom." 138 00:10:09,247 --> 00:10:11,238 Come along! Didn't you hear the bell? 139 00:10:15,767 --> 00:10:17,166 Quickly, girls. 140 00:10:53,087 --> 00:10:56,284 You have to report it to the Head. There's no question about that. 141 00:10:56,367 --> 00:10:59,803 - Is it really so terrible? - Yes, it is. It's the vilest... 142 00:11:00,967 --> 00:11:04,004 Exposing young woman's minds to... 143 00:11:04,287 --> 00:11:07,563 - How much of it did you read? - Quite a lot of it. 144 00:11:07,647 --> 00:11:10,445 - Read us some more, Mrs Ferguson. - Buy your own. 145 00:11:11,807 --> 00:11:14,719 Would it be too wicked if Miss Wannop told the Head 146 00:11:14,807 --> 00:11:18,038 that she just found it somewhere, in the pavilion or something? 147 00:11:18,127 --> 00:11:20,163 I've decided. I'm going to put it back. 148 00:11:20,247 --> 00:11:21,316 You will not! 149 00:11:22,487 --> 00:11:24,523 Why not? It's a proper book. It's not trash. 150 00:11:24,607 --> 00:11:26,279 But it's not for children. 151 00:11:27,727 --> 00:11:30,605 I was a suffragist when I was at the age of our senior girls. 152 00:11:31,647 --> 00:11:32,921 I thought that getting the vote for women 153 00:11:33,007 --> 00:11:35,567 was the only thing that would make me happy. 154 00:11:35,647 --> 00:11:38,684 And now we've just got the vote... Well, some of it. 155 00:11:39,127 --> 00:11:40,799 Some of us. 156 00:11:40,887 --> 00:11:42,161 And about time, too! 157 00:11:43,447 --> 00:11:45,915 But it's got nothing to do with happiness. 158 00:11:46,007 --> 00:11:48,282 I've found out that much. 159 00:11:49,007 --> 00:11:51,885 - It's a book for married women. - No, it isn't. 160 00:11:51,967 --> 00:11:53,446 Yes, it is, by George! 161 00:11:53,527 --> 00:11:56,519 It's a book about married love. 162 00:11:56,607 --> 00:12:00,441 Girls want to be married and some of them will be, and soon. 163 00:12:00,527 --> 00:12:04,156 So it's for them, too. And according to Dr Stopes, 164 00:12:04,247 --> 00:12:07,205 most of them will be unhappy out of sheer ignorance, 165 00:12:07,287 --> 00:12:08,925 or their husband's ignorance. 166 00:12:09,007 --> 00:12:10,998 We want them to be happy, don't we? 167 00:12:11,087 --> 00:12:12,202 We do! 168 00:12:13,807 --> 00:12:14,876 Put it back. 169 00:12:15,407 --> 00:12:18,638 I'll answer for it to the Head, if any of you care to sneak. 170 00:12:20,727 --> 00:12:21,796 Good for you, Miss Wannop. 171 00:12:23,567 --> 00:12:24,636 You've just got time. 172 00:12:37,807 --> 00:12:39,763 Don't let them cross the wire! 173 00:12:39,847 --> 00:12:42,600 Keep your fire steady, men! 174 00:12:48,247 --> 00:12:52,081 Aubrey, get down, for God's sake! 175 00:13:13,567 --> 00:13:15,444 Stretcher bearer! 176 00:13:28,207 --> 00:13:30,801 Take the Hun first. He's alive. 177 00:13:32,727 --> 00:13:33,796 Our man's dead. 178 00:13:41,127 --> 00:13:43,402 Damn cool you were, sir! 179 00:13:43,487 --> 00:13:44,636 Damn cool! 180 00:14:17,687 --> 00:14:20,406 Do you think Rupert Brooke was the handsomest man in England? 181 00:14:22,527 --> 00:14:23,562 Do you hear that? 182 00:14:24,847 --> 00:14:26,041 The miners. 183 00:14:26,127 --> 00:14:27,685 I don't. 184 00:14:27,767 --> 00:14:30,156 I think Pamela Chaney's chauffeur was. Hmm. 185 00:14:54,287 --> 00:14:57,996 And God bless Mummy and Daddy and Granny and Granny and Grandpa in heaven 186 00:14:58,087 --> 00:15:01,921 and Aunt Effie and Uncle Arthur and Marchie and everybody. 187 00:15:02,007 --> 00:15:03,281 And God bless me. 188 00:15:04,207 --> 00:15:05,276 Hop in. 189 00:15:09,167 --> 00:15:10,520 And stay in. 190 00:15:11,207 --> 00:15:12,276 Hmm? 191 00:15:14,247 --> 00:15:16,044 Mummy will be up to see you. 192 00:15:17,087 --> 00:15:18,759 She says to bring him down. 193 00:15:18,847 --> 00:15:20,803 Who's she? The cat's mother? 194 00:15:21,607 --> 00:15:23,040 Dressing gown! 195 00:15:23,127 --> 00:15:27,359 Did you hang something from the tree, Evie, so the wood sprites don't get you? 196 00:15:27,447 --> 00:15:29,324 The wood sprites won't catch me. 197 00:15:29,407 --> 00:15:32,399 Oh, give me bombs any day. Bombs are natural. 198 00:15:33,567 --> 00:15:36,684 It has stood for 200 years, it will stay standing 199 00:15:36,767 --> 00:15:38,962 until Michael is master of Groby. 200 00:15:39,047 --> 00:15:40,878 He can decide whether to cut it down or not. 201 00:15:40,967 --> 00:15:42,844 You miss the point exactly. 202 00:15:42,927 --> 00:15:46,636 I want the tree gone before Michael has any say in the matter. 203 00:15:46,727 --> 00:15:50,686 He'll grow up a Tietjens, backward-looking and sentimental. 204 00:15:50,767 --> 00:15:54,123 It's paganism, hanging up their bits and bobs like savages. 205 00:15:55,447 --> 00:15:57,358 The land steward will certainly inform Mark 206 00:15:57,447 --> 00:15:58,926 if you order the cedar to be cut down. 207 00:15:59,007 --> 00:16:02,602 Well, let him. Brother Mark has abdicated from Groby. 208 00:16:02,687 --> 00:16:06,600 He's chosen the life of a London clubman with an actress in the Gray's Inn Road. 209 00:16:07,407 --> 00:16:09,557 And Christopher, for all I know, 210 00:16:09,647 --> 00:16:12,559 will live in sin after the war with his little games mistress. 211 00:16:12,647 --> 00:16:16,356 That's all it is. You want to make Christopher suffer. Poor boy! 212 00:16:16,447 --> 00:16:17,766 Between you and the Germans... 213 00:16:17,847 --> 00:16:20,407 Anyone would think you were his mother, not mine. 214 00:16:20,487 --> 00:16:22,523 I pray even more fervently for you, 215 00:16:22,607 --> 00:16:24,802 - as we are taught to do for all sinners. 216 00:16:24,887 --> 00:16:30,325 That's what I get for keeping myself chaste all these years. 217 00:16:30,447 --> 00:16:31,846 You mean since you bolted? 218 00:16:33,767 --> 00:16:36,122 Potty Perowne deserved me. 219 00:16:36,287 --> 00:16:39,438 I chose the path of charity, as Jesus would have done. 220 00:16:41,487 --> 00:16:43,637 They say he died with a smile on his face. 221 00:16:45,367 --> 00:16:46,436 Potty, I mean. 222 00:16:49,967 --> 00:16:52,117 Well, I'll spare the Groby Tree for the duration. 223 00:16:52,207 --> 00:16:54,243 But if my husband thinks he can throw me over 224 00:16:54,327 --> 00:16:57,717 for that scrub-faced ladies' champion of the regular bowel movement... 225 00:16:57,807 --> 00:16:59,559 He's the only man who perhaps wouldn't. 226 00:17:01,047 --> 00:17:02,446 And he'll go to heaven for it. 227 00:17:02,527 --> 00:17:05,087 You say that because you think of God as an English landowner, 228 00:17:05,167 --> 00:17:09,604 on a colossal scale, who never leaves his study, so is invisible. 229 00:17:09,687 --> 00:17:12,201 Well, if Christopher's not in heaven when the war's over, 230 00:17:12,287 --> 00:17:13,436 he won't be in Gray's Inn, 231 00:17:13,527 --> 00:17:15,563 not with little Miss Hockeysticks on my furniture. 232 00:17:15,647 --> 00:17:16,875 I'll strip the place! 233 00:17:16,967 --> 00:17:18,639 What is it? I said I'll come up! 234 00:17:18,727 --> 00:17:19,796 I'm sorry, madam. 235 00:17:21,127 --> 00:17:22,196 Come on. 236 00:17:35,687 --> 00:17:37,166 For the sake of your soul, 237 00:17:37,247 --> 00:17:39,158 will you go into a retreat for a week or two? 238 00:17:40,647 --> 00:17:42,717 You need to reflect on what to ask of God. 239 00:17:47,047 --> 00:17:48,400 I thought perhaps... 240 00:17:50,607 --> 00:17:51,676 India. 241 00:17:53,727 --> 00:17:54,921 India? 242 00:18:07,047 --> 00:18:09,607 The Commanding Officer of B Company trench, sir. 243 00:18:17,767 --> 00:18:18,802 Sir! 244 00:18:18,887 --> 00:18:19,876 Sir! 245 00:18:22,087 --> 00:18:23,076 Please! 246 00:18:24,247 --> 00:18:25,316 Sir! 247 00:18:26,407 --> 00:18:28,045 Stretcher bearer! 248 00:18:33,367 --> 00:18:35,676 I'll get Colonel Bill over to the MO. 249 00:18:35,767 --> 00:18:38,156 Report to me the first sign of gas. 250 00:18:38,247 --> 00:18:39,965 Two observers in every company. 251 00:18:40,567 --> 00:18:42,364 Everyone else in platoon dug-outs. 252 00:18:42,487 --> 00:18:45,479 - I'm taking over temporary command. - Sir. 253 00:18:46,927 --> 00:18:47,996 Bill! 254 00:18:49,087 --> 00:18:50,361 And Bobbie? 255 00:18:50,447 --> 00:18:52,324 She married quietly abroad. 256 00:18:52,407 --> 00:18:55,205 Oh, so congratulations are due? 257 00:18:55,687 --> 00:18:57,643 - When? - September. 258 00:18:58,647 --> 00:19:00,524 But how lovely for Bobbie. 259 00:19:00,607 --> 00:19:02,723 The only person who comes well out of this is Johnny Pelham 260 00:19:02,807 --> 00:19:03,956 for letting Bobbie divorce him. 261 00:19:04,047 --> 00:19:05,605 I hope you know, Lady Glorvina, 262 00:19:05,687 --> 00:19:07,405 that Bobbie asked me to get Johnny out of the house 263 00:19:07,487 --> 00:19:08,966 when he was being miserable, 264 00:19:09,047 --> 00:19:11,436 and that's all there was to that. 265 00:19:11,527 --> 00:19:13,597 I suppose you told Christopher? 266 00:19:13,687 --> 00:19:16,679 I went to visit Christopher in France two months ago. 267 00:19:16,767 --> 00:19:19,406 They're working him dreadfully hard, 268 00:19:19,487 --> 00:19:23,366 in an enormous camp commanded by General Campion. 269 00:19:24,007 --> 00:19:26,282 If you've come to ask me to do something for Christopher, 270 00:19:26,367 --> 00:19:29,962 I should tell you that Bertram is simply overwhelmed at the War Cabinet. 271 00:19:30,047 --> 00:19:32,515 No, it's the General. 272 00:19:33,927 --> 00:19:36,441 He's like a war-horse in a paddock. 273 00:19:37,727 --> 00:19:40,082 He simply can't be allowed to end his career like that. 274 00:19:40,167 --> 00:19:41,805 He can, and he probably will. 275 00:19:43,327 --> 00:19:44,601 That's pillow talk, mind you. 276 00:19:46,647 --> 00:19:48,524 Sylvia, excuse me. 277 00:19:48,607 --> 00:19:50,438 Oh, no, please stay if you can, Bertram. 278 00:19:50,527 --> 00:19:52,040 Stay at your peril. 279 00:19:52,127 --> 00:19:53,845 Sylvia has a bit between her teeth. 280 00:19:53,927 --> 00:19:56,487 ...Well, if I can have a drink... 281 00:19:57,367 --> 00:19:58,800 For a few minutes. 282 00:19:58,887 --> 00:20:01,196 - I'm concerned for Edward. - Campion? 283 00:20:01,287 --> 00:20:03,847 Hmm. Why has he got a glorified quartermaster's job 284 00:20:03,927 --> 00:20:06,202 fitting out troops for General Perry's command? 285 00:20:06,527 --> 00:20:10,805 Because it's a vital job and Campion does it superbly. 286 00:20:11,967 --> 00:20:16,119 But General Perry's command is the only fighting command 287 00:20:16,207 --> 00:20:17,845 that might become free. 288 00:20:17,927 --> 00:20:20,077 He's taken to getting his friends to write to The Times 289 00:20:20,167 --> 00:20:22,442 about being starved of troops. 290 00:20:22,527 --> 00:20:24,085 Edward Campion should have the sort of job 291 00:20:24,167 --> 00:20:28,843 which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. 292 00:20:29,567 --> 00:20:32,479 And from that, who knows? 293 00:20:33,567 --> 00:20:35,046 Perhaps India. 294 00:20:35,687 --> 00:20:36,802 India? 295 00:20:37,647 --> 00:20:39,683 - Viceroy of India? - Why not? 296 00:20:40,087 --> 00:20:43,318 The General served with great distinction in India. 297 00:20:43,927 --> 00:20:45,121 Actually, that's well said. 298 00:20:47,087 --> 00:20:48,202 And I must leave you. 299 00:20:50,087 --> 00:20:53,204 I'm so glad things are settled with Bobbie. 300 00:20:53,287 --> 00:20:54,686 Thank you, my dear. 301 00:20:54,767 --> 00:20:57,361 A carpet seller's son from Turkey or somewhere 302 00:20:57,447 --> 00:21:00,803 with the beastliest newspapers in London as a son-in-law... 303 00:21:00,887 --> 00:21:02,957 - is a turn of events. 304 00:21:03,887 --> 00:21:07,197 Just the man to put the public behind General Campion. 305 00:21:09,807 --> 00:21:11,525 How long is your leave? 306 00:21:11,607 --> 00:21:12,835 It isn't leave. 307 00:21:12,927 --> 00:21:16,078 I ordered myself home to be at the War Office first thing in the morning 308 00:21:16,167 --> 00:21:19,204 to ask whether anyone there understands that if they don't do something about it 309 00:21:19,287 --> 00:21:21,801 there'll be nothing behind us but the sea. 310 00:21:21,887 --> 00:21:23,798 I'll probably be relieved of my command, 311 00:21:23,887 --> 00:21:26,242 but then there's not much career left for a man of 60 312 00:21:26,327 --> 00:21:28,761 unless he's given a fighting army. 313 00:21:28,847 --> 00:21:33,637 We'll see. Can you come to Groby for the weekend? 314 00:21:33,727 --> 00:21:37,640 Oh, it'll be very quiet, just Bobbie and her new husband. 315 00:21:37,727 --> 00:21:39,922 You don't know Lord Beichen, the Press Lord. 316 00:21:40,007 --> 00:21:42,919 I might do that. I'd love to see Groby. 317 00:21:43,047 --> 00:21:46,483 - How's Christopher? - Don't you see him? 318 00:21:46,567 --> 00:21:49,877 Uh, no. He's at the Front now. 319 00:21:49,967 --> 00:21:52,356 I had no choice, after... 320 00:21:53,607 --> 00:21:55,677 Of course you didn't. 321 00:21:55,767 --> 00:21:58,156 A chance of glory, then? 322 00:21:58,247 --> 00:22:01,842 Absolutely. A chance of glory. 323 00:22:01,927 --> 00:22:03,076 Lucky beggar. 324 00:22:32,167 --> 00:22:33,919 ...Oh! 325 00:22:38,487 --> 00:22:40,239 There ain't no beastly snipers, is there, sir? 326 00:22:41,367 --> 00:22:44,120 A skylark nearly walked into my mouth. 327 00:22:44,207 --> 00:22:45,925 There's been a skylark singing on the morning 328 00:22:46,007 --> 00:22:47,486 of every strafe I've ever been in. 329 00:22:48,447 --> 00:22:50,517 Wonderful trust in humanity, sir. 330 00:22:50,607 --> 00:22:53,167 Wonderful instinct in the feathered breast by the Almighty, 331 00:22:54,087 --> 00:22:56,157 for who is going to hit a skylark on a battlefield? 332 00:22:56,927 --> 00:22:58,918 I don't know about the Almighty. 333 00:22:59,007 --> 00:23:02,716 It's all one to a skylark, whether it's high explosive or a lough. 334 00:23:19,207 --> 00:23:21,437 Thirteen minutes, if the barrage is punctual. 335 00:23:24,207 --> 00:23:25,720 They're a good lot of chaps, sir. 336 00:23:26,847 --> 00:23:28,121 The best. 337 00:23:28,207 --> 00:23:30,323 Give 'em the right sort of officers, they'll beat the world! 338 00:23:33,407 --> 00:23:35,204 They know what they're doing. 339 00:23:35,287 --> 00:23:37,596 Don't think it matters too much who gives the order. 340 00:23:37,687 --> 00:23:38,961 No, sir. 341 00:23:39,047 --> 00:23:40,639 They've been frightened these last few days. 342 00:23:42,047 --> 00:23:43,116 They're better now. 343 00:23:48,447 --> 00:23:49,516 What the devil is that row? 344 00:23:50,687 --> 00:23:51,802 0 Nine Griffiths, sir. 345 00:23:53,047 --> 00:23:54,924 Captain McKechnie promised to hear him after breakfast 346 00:23:55,007 --> 00:23:56,998 and recommend him to play in the Divisional Follies. 347 00:23:57,087 --> 00:23:58,645 Captain McKechnie is with us again? 348 00:24:05,487 --> 00:24:06,522 - Carry on. - Yes, sir. 349 00:24:06,607 --> 00:24:07,676 Carry on. 350 00:24:11,527 --> 00:24:13,722 Come past the next traverse, sir. I want to speak with you. 351 00:24:13,807 --> 00:24:15,559 The strafe is due in seven minutes. 352 00:24:17,647 --> 00:24:19,797 You'll have to put a tin hat on if you're staying here. 353 00:24:19,887 --> 00:24:21,445 How dare you give me orders! 354 00:24:21,527 --> 00:24:24,360 It wouldn't look well with the Divisional Transport Officer 355 00:24:24,447 --> 00:24:26,483 dead in my lines in a parade hat. 356 00:24:26,567 --> 00:24:28,762 The Transport Officer has the right to consult the CO 357 00:24:28,847 --> 00:24:30,246 of the battalion he's supplying. 358 00:24:30,327 --> 00:24:31,919 I'm commanding here. You haven't consulted me. 359 00:24:34,247 --> 00:24:37,205 This is what it's come to with the old battalion? 360 00:24:37,287 --> 00:24:39,642 The bloody, bloody old battalion of pals! 361 00:24:43,047 --> 00:24:44,799 What are you going to do about Bill? 362 00:24:45,967 --> 00:24:47,605 The MO has authority to send the Colonel 363 00:24:47,687 --> 00:24:49,120 on sick leave for a couple of months. 364 00:24:49,247 --> 00:24:50,919 I know what you're up to. 365 00:24:51,007 --> 00:24:53,919 If you got poor Bill cashiered, they'd put in another pukka colonel, 366 00:24:54,007 --> 00:24:55,235 but if you send him sick you're pretty certain 367 00:24:55,327 --> 00:24:56,999 to get the command as a stop-gap. 368 00:24:57,087 --> 00:24:59,362 Captain McKechnie, you can fall out! 369 00:24:59,447 --> 00:25:01,756 Return to duty. Your own duty. 370 00:25:01,847 --> 00:25:03,246 In a proper head-dress. 371 00:25:03,367 --> 00:25:04,800 Oh, well, I suppose if you're in command. 372 00:25:04,887 --> 00:25:08,562 It's usual to say sir when addressing a senior officer on parade. 373 00:25:08,647 --> 00:25:10,126 You're attached to Divisional Headquarters. 374 00:25:10,207 --> 00:25:11,959 - Get back there now! At once! - Sir! 375 00:25:12,087 --> 00:25:14,282 - Sir... 376 00:25:15,527 --> 00:25:17,995 I haven't forgotten about your sonnet, sir. 377 00:25:18,927 --> 00:25:21,236 Please note, the seal is unbroken. 378 00:25:31,887 --> 00:25:33,479 Orderly Room says would you look through these, sir? 379 00:25:35,167 --> 00:25:38,318 So the Petrarchan sonnet is different to the Shakespearean sonnet, sir? 380 00:25:38,407 --> 00:25:40,682 Of course. A final couplet after three quatrains 381 00:25:40,767 --> 00:25:42,644 would be an abomination in the Italian sonnet. 382 00:25:42,727 --> 00:25:45,639 Captain McKechnie, are you still here? 383 00:25:46,607 --> 00:25:49,838 I'll tell the cornet to report to you tomorrow for the entertainment. 384 00:25:49,927 --> 00:25:51,645 His name is Griffiths. Find him for me, Corporal. 385 00:25:51,727 --> 00:25:52,796 Yes, sir. 386 00:25:53,287 --> 00:25:54,481 By the way, 387 00:25:54,567 --> 00:25:57,286 General Campion is to take over this Army the day after tomorrow. 388 00:25:58,047 --> 00:25:59,958 We got word at Division HQ. 389 00:26:00,487 --> 00:26:02,842 So Campion is back? 390 00:26:04,127 --> 00:26:06,846 That means the French have single command. 391 00:26:06,927 --> 00:26:08,963 It means we'll get reinforcements. 392 00:26:09,047 --> 00:26:10,275 Captain McKechnie told me 393 00:26:10,367 --> 00:26:12,483 that you wrote a sonnet in two and a half minutes, sir. 394 00:26:12,567 --> 00:26:13,636 It's just a trick. 395 00:26:17,447 --> 00:26:20,166 # There was a lady... 396 00:26:21,007 --> 00:26:22,884 # Fair and kind # 397 00:26:22,967 --> 00:26:24,036 Miss Wannop. 398 00:26:26,607 --> 00:26:27,596 Mr Tietjens. 399 00:26:32,807 --> 00:26:35,526 How's your flame in the... 400 00:26:35,607 --> 00:26:37,837 linen shop, Lieutenant Aranjuez? 401 00:26:37,927 --> 00:26:38,962 Nanette? 402 00:26:39,567 --> 00:26:41,000 It's... It's Minette, sir. 403 00:26:43,767 --> 00:26:46,361 If I stop one, sir, will you tell Minette that... 404 00:26:46,447 --> 00:26:49,280 Little nippers like you don't stop things. 405 00:26:52,487 --> 00:26:55,638 Besides, the wind's on our backs. They won't set off without gas. 406 00:26:55,727 --> 00:26:58,446 I remember that Hun in our trench who got shot in both eyes. 407 00:27:00,487 --> 00:27:03,718 Your girl naturally won't look at you if you let her down, sir, 408 00:27:03,807 --> 00:27:04,956 by losing your beauty. 409 00:27:06,967 --> 00:27:09,037 # I did see her 410 00:27:09,127 --> 00:27:11,083 # Passing by 411 00:27:12,327 --> 00:27:16,115 # And yet I'll love her 412 00:27:17,767 --> 00:27:20,645 # Till I die # 413 00:27:26,367 --> 00:27:28,119 Yes, well... 414 00:27:29,447 --> 00:27:30,926 Griffiths, you and your cornet 415 00:27:31,007 --> 00:27:33,316 are to report to Divisional HQ tomorrow night. 416 00:27:34,287 --> 00:27:35,561 For the entertainment. 417 00:27:35,647 --> 00:27:37,683 - Think you can hold a tune by then? - Yes, sir. 418 00:27:37,767 --> 00:27:38,836 Very good. 419 00:27:39,887 --> 00:27:41,479 Fall out, then. 420 00:27:48,007 --> 00:27:49,042 Right on time. 421 00:27:58,167 --> 00:27:59,646 I don't want to leave my battalion 422 00:27:59,727 --> 00:28:02,116 to a man that would knock it about while I'm on sick leave. 423 00:28:04,047 --> 00:28:07,084 I won't let discipline go to ruin, sir, if that's what you mean. 424 00:28:07,167 --> 00:28:09,886 ...I should go. 425 00:28:09,967 --> 00:28:11,923 Netting will tell us if anything's wanted. 426 00:28:14,607 --> 00:28:17,326 I suppose I could get rid of you with a bad report. 427 00:28:19,727 --> 00:28:21,718 Or perhaps I couldn't. 428 00:28:22,487 --> 00:28:24,284 They say you're Campion's bastard. 429 00:28:26,367 --> 00:28:28,278 I'm his godson. 430 00:28:31,247 --> 00:28:33,397 I'm not going to bring a general on my back. 431 00:28:33,487 --> 00:28:36,240 ...No, stop where you are. 432 00:28:37,687 --> 00:28:38,915 This isn't the strafe. 433 00:28:39,527 --> 00:28:42,246 This is only a little extra Morning Hate. 434 00:28:44,407 --> 00:28:46,841 You can tell by the noise. 435 00:28:46,927 --> 00:28:48,565 That's 4.2s. 436 00:28:49,447 --> 00:28:51,085 The really heavies don't come so fast. 437 00:28:51,207 --> 00:28:52,686 They'll be turning on the Woosters now 438 00:28:52,767 --> 00:28:56,919 and only give us one every half-minute. 439 00:28:57,007 --> 00:28:58,679 That's their game. 440 00:28:58,767 --> 00:29:00,837 If you don't know that, what are you doing here? 441 00:29:03,807 --> 00:29:04,876 You hear? 442 00:29:19,327 --> 00:29:24,162 So you think you can command this battalion? 443 00:29:26,047 --> 00:29:28,686 I'm not in a condition to do it myself. 444 00:29:31,487 --> 00:29:33,682 The men appear to like you. 445 00:29:33,767 --> 00:29:34,995 They're tired of me. 446 00:29:36,967 --> 00:29:37,956 Well... 447 00:29:42,087 --> 00:29:43,805 Take the battalion with my blessing. 448 00:29:46,527 --> 00:29:48,518 Brigade want to know if we're suffering any. 449 00:29:48,607 --> 00:29:50,563 Well, we aren't suffering any, are we? 450 00:29:51,487 --> 00:29:53,159 No, not in particular. 451 00:29:54,167 --> 00:29:56,681 A shell in the entrance of C Company dug-out, one man dead. 452 00:29:56,967 --> 00:29:59,527 This officer is taking over from me. 453 00:30:01,887 --> 00:30:07,564 Oh, tell Brigade we're all as happy as sand-boys. 454 00:30:09,167 --> 00:30:11,886 You may as well make a cheerful impression to begin with. 455 00:30:23,927 --> 00:30:25,645 They knocked, sir, but they didn't come in! 456 00:30:25,727 --> 00:30:27,922 They may oblige us tomorrow. 457 00:30:28,007 --> 00:30:30,680 You'll have to get your trench restored by morning. 458 00:30:30,807 --> 00:30:32,843 Just make sure the men keep their heads down. 459 00:30:32,927 --> 00:30:34,155 Yes, sir. 460 00:30:34,247 --> 00:30:35,521 You three, over here! 461 00:31:24,127 --> 00:31:26,721 Go and tell B Company that I'll come and take a look at them, 462 00:31:26,807 --> 00:31:29,605 say 10 minutes. Keep blindside of that mound as you go. 463 00:31:29,687 --> 00:31:30,756 Sir. 464 00:31:32,047 --> 00:31:34,003 Go ask A Company for the favour of a sandwich 465 00:31:34,087 --> 00:31:35,884 and a coffee with some rum in it. 466 00:31:35,967 --> 00:31:37,036 Sir. 467 00:31:39,927 --> 00:31:41,838 Let's have a look at this, then. 468 00:32:51,727 --> 00:32:52,762 Sir. 469 00:32:53,167 --> 00:32:54,282 Thank you, Corporal. 470 00:32:56,247 --> 00:32:57,726 Mmm. 471 00:33:02,247 --> 00:33:04,317 - Did you get a bite to eat, Corporal? - Yes, sir. 472 00:33:05,007 --> 00:33:07,202 Half a tin of warm mutton and haricot beans 473 00:33:07,287 --> 00:33:08,481 while I was cutting the sandwiches. 474 00:33:09,287 --> 00:33:10,356 Hmm. 475 00:33:11,647 --> 00:33:12,636 Middlesbrough? 476 00:33:13,807 --> 00:33:15,957 Nearly right, sir. Me mother is Middlesbrough. 477 00:33:16,847 --> 00:33:17,916 I'm from Batley. 478 00:33:18,927 --> 00:33:20,758 - Good grief. - That's right, sir. 479 00:33:20,847 --> 00:33:24,237 I've walked to Groby of a Sunday afternoon many a time. 480 00:33:24,327 --> 00:33:26,921 My father goes down Batley pit. 481 00:33:27,007 --> 00:33:27,996 Oh. 482 00:33:28,927 --> 00:33:31,122 I'd sometimes hear the picks at night, 483 00:33:31,207 --> 00:33:32,959 in my grandfather's time and my father's. 484 00:33:34,527 --> 00:33:35,596 Chip, chip. 485 00:33:37,047 --> 00:33:38,241 It came back to me the other night. 486 00:33:39,087 --> 00:33:41,043 I thought it was the Germans mining. 487 00:33:42,807 --> 00:33:45,446 Me sister had a comb hanging from the Groby tree. 488 00:33:46,847 --> 00:33:50,635 They say the old cedar will have to come down one of these days soon. 489 00:33:50,727 --> 00:33:52,638 Do they, by God. 490 00:33:52,727 --> 00:33:54,365 I'll prop up the house if I have to! 491 00:33:54,447 --> 00:33:55,846 I'll help you, sir! 492 00:33:55,927 --> 00:33:58,441 - It wouldn't be Groby. 493 00:34:01,527 --> 00:34:04,041 I'll remember your sandwiches so long as I live. 494 00:34:04,887 --> 00:34:06,036 Thank you. 495 00:34:08,647 --> 00:34:10,638 Those German shells seem to be coming back. 496 00:34:10,727 --> 00:34:12,445 My compliments to the RSM, 497 00:34:12,527 --> 00:34:15,041 and would he get his fatigue party under cover as soon as they get close? 498 00:34:15,127 --> 00:34:16,276 Right, sir. 499 00:34:22,607 --> 00:34:25,519 So that no toast less noble may be drunk from it! 500 00:34:28,527 --> 00:34:31,041 Then there must be someone you love, sir! 501 00:34:31,567 --> 00:34:33,842 Is she like Minette? 502 00:34:33,967 --> 00:34:37,277 Not exactly like her, but I'm sure with Minette's best qualities. 503 00:34:38,807 --> 00:34:40,763 Then you'll get her, sir! 504 00:34:40,847 --> 00:34:41,996 You'll certainly get her. 505 00:34:42,087 --> 00:34:45,159 Yes. Yes, I probably shall. 506 00:34:46,487 --> 00:34:49,479 That's enough time for B Company to get themselves tidied up. 507 00:34:49,567 --> 00:34:50,636 The Germans did over their trench 508 00:34:50,727 --> 00:34:52,843 like a dog we once had would do over a drawing-room. 509 00:34:56,047 --> 00:34:57,036 Stand to! 510 00:35:04,607 --> 00:35:07,440 Don't leave your shovels about to get in the way when the attack comes. 511 00:35:07,527 --> 00:35:09,404 Yes, sir. Sorry, sir! 512 00:35:09,567 --> 00:35:10,716 Corporal! 513 00:36:07,887 --> 00:36:10,845 - Sergeant! Stretcher bearer! 514 00:36:10,927 --> 00:36:12,758 Stretcher bearer! 515 00:36:17,967 --> 00:36:21,642 You! You're disgustingly filthy! 516 00:36:21,727 --> 00:36:23,797 I suppose you have an explanation? 517 00:36:23,887 --> 00:36:26,606 Where the devil is the commanding officer of this battalion? 518 00:36:26,687 --> 00:36:28,086 I am in command, sir. 519 00:36:29,487 --> 00:36:33,241 I was mad when I sent you out here. I shall send you back. 520 00:36:34,407 --> 00:36:36,204 You can fall out. 521 00:38:05,007 --> 00:38:08,283 Gerald. Don't pretend you haven't seen me. 522 00:38:08,447 --> 00:38:10,597 Sylvia. No, I... 523 00:38:12,207 --> 00:38:14,084 I've quite got over you, you know. 524 00:38:14,167 --> 00:38:15,282 Well, that's love, I suppose. 525 00:38:15,367 --> 00:38:18,962 No, I mean hating you. I got over loving you years ago. 526 00:38:21,487 --> 00:38:23,443 You haven't changed at all. 527 00:38:24,407 --> 00:38:26,363 I'm here with a ghastly set. 528 00:38:26,847 --> 00:38:29,236 Would you like to take me on somewhere? 529 00:38:35,527 --> 00:38:38,087 You always were such a brute. 530 00:38:39,367 --> 00:38:41,483 Oh, don't think I'm complaining. 531 00:38:41,567 --> 00:38:44,400 If I told you how long since, you wouldn't believe me. 532 00:38:46,487 --> 00:38:48,603 I'm sure I'm safe, but... 533 00:38:50,167 --> 00:38:51,566 So why? 534 00:38:53,447 --> 00:38:56,359 My husband may not be returning to me after the war's over. 535 00:38:57,567 --> 00:38:58,886 I don't see why I shouldn't get something 536 00:38:58,967 --> 00:39:01,003 out of people taking me for a whore. 537 00:39:03,527 --> 00:39:05,836 I didn't know you hated me. 538 00:39:06,167 --> 00:39:07,646 Why ever not? 539 00:39:07,727 --> 00:39:09,797 Funking a divorce and leaving me to hold the baby? 540 00:39:13,647 --> 00:39:15,524 But Michael's growing up into a Tietjens, 541 00:39:15,607 --> 00:39:18,485 so it may have been a panic over nothing. 542 00:39:19,447 --> 00:39:20,516 Hmm. 543 00:39:21,647 --> 00:39:23,160 How does one know? 544 00:39:25,647 --> 00:39:26,796 Tietjens turned out all right. 545 00:39:28,407 --> 00:39:30,523 He was up for a decoration 546 00:39:30,607 --> 00:39:31,642 but General Campion told him 547 00:39:31,727 --> 00:39:33,957 there were only a certain number of medals to go around 548 00:39:34,407 --> 00:39:36,284 and no doubt Tietjens would prefer it to be given 549 00:39:36,367 --> 00:39:37,925 to someone who would get more advantage from it. 550 00:39:41,847 --> 00:39:42,916 Good Lord, you didn't know. 551 00:39:44,127 --> 00:39:46,243 Wounded saving life under fire, months ago. 552 00:39:48,567 --> 00:39:50,398 How typical. He never tells me anything. 553 00:39:53,327 --> 00:39:55,045 Why aren't you in France, by the way? 554 00:39:56,727 --> 00:39:58,763 Too valuable. I've been in Washington. 555 00:39:59,487 --> 00:40:01,284 American troops are coming over in force now, 556 00:40:01,367 --> 00:40:02,436 which means the war is over. 557 00:40:03,927 --> 00:40:04,996 Really over? 558 00:40:05,727 --> 00:40:07,797 By Guy Fawkes Day, I'd say. 559 00:40:09,287 --> 00:40:11,437 Really? So Christopher will be coming home. 560 00:40:15,407 --> 00:40:17,477 Will you come back to bed? 561 00:40:18,887 --> 00:40:19,956 No. 562 00:40:21,287 --> 00:40:23,198 I can't go through all that again. 563 00:40:29,607 --> 00:40:30,926 Penny for the Guy. 564 00:40:31,487 --> 00:40:32,476 Penny for the Guy? 565 00:40:34,247 --> 00:40:35,236 Penny for the Guy. 566 00:40:35,927 --> 00:40:36,916 Thank you. 567 00:42:33,487 --> 00:42:36,001 I saw your note too late. 568 00:42:38,127 --> 00:42:40,766 But you came in time. 569 00:42:41,847 --> 00:42:44,315 The doctors can't be sure how long I have left. 570 00:42:45,647 --> 00:42:47,319 Hold my hand, darling. 571 00:42:48,407 --> 00:42:49,920 Your note about the tree. 572 00:42:53,367 --> 00:42:55,927 Oh, the tree. 573 00:42:58,567 --> 00:42:59,841 Well, I tried to warn you. 574 00:43:01,287 --> 00:43:02,845 Where were you all this time? 575 00:43:03,767 --> 00:43:06,406 Your brother fixed your release from the army weeks ago. 576 00:43:08,607 --> 00:43:11,246 You should have been here to take charge of the estate! 577 00:43:13,087 --> 00:43:15,840 And if you won't, needs must, 578 00:43:17,727 --> 00:43:18,716 and... 579 00:43:20,487 --> 00:43:22,717 let the chips fall where they may. 580 00:43:27,767 --> 00:43:29,758 Couldn't you tear yourself away from your mistress? 581 00:43:31,567 --> 00:43:33,319 I was in hospital. 582 00:43:35,927 --> 00:43:37,519 Goodbye, Sylvia. 583 00:45:20,807 --> 00:45:21,796 Oh! 584 00:45:23,087 --> 00:45:24,406 Safe! 585 00:45:25,847 --> 00:45:27,724 Safe, forever. 586 00:45:28,567 --> 00:45:30,205 Oh! 587 00:45:30,287 --> 00:45:31,766 Oh, no more torpedoes. 588 00:45:34,007 --> 00:45:35,076 Edith! 589 00:45:36,407 --> 00:45:38,238 When I think of the millions that died 590 00:45:38,327 --> 00:45:40,761 and that imbecile Tietjens strolling home without a scratch! 591 00:45:40,847 --> 00:45:41,882 Guggums! 592 00:45:41,967 --> 00:45:43,400 I was absolutely counting on the Germans. 593 00:45:43,487 --> 00:45:45,284 - Guggums! - Supposing he calls in his loans. 594 00:45:45,367 --> 00:45:46,766 It would be our ruination. 595 00:45:46,847 --> 00:45:49,407 Tietjens, impossible as it may be for you to understand... 596 00:45:49,487 --> 00:45:50,602 Then don't try to make me! 597 00:45:51,687 --> 00:45:54,121 You sponged off him for thousands and now he's got you by... 598 00:45:54,207 --> 00:45:56,118 By what you singularly lack. 599 00:45:58,047 --> 00:45:59,321 Since the wife has chosen to reject 600 00:45:59,407 --> 00:46:01,398 the hand of friendship I extended to that harlot, 601 00:46:02,767 --> 00:46:04,598 it's time to bring the mistress back into the fold. 602 00:46:12,527 --> 00:46:14,483 Edward! Oh! 603 00:46:15,007 --> 00:46:17,475 Is that you, Valentine? 604 00:46:17,607 --> 00:46:19,723 It's Lady Macmaster here. 605 00:46:22,727 --> 00:46:23,716 Edith! 606 00:46:26,927 --> 00:46:28,724 Edith said he has no furniture. 607 00:46:30,047 --> 00:46:31,366 He appeared to be a bit mad. 608 00:46:32,727 --> 00:46:33,796 He's alone. 609 00:46:35,447 --> 00:46:37,836 - He asked about me. - But he didn't ask for you. 610 00:46:41,327 --> 00:46:42,396 Darling, 611 00:46:43,287 --> 00:46:46,677 Christopher wouldn't ruin you amongst your own people, 612 00:46:48,087 --> 00:46:50,442 not if you begged to be ruined, Valentine! 613 00:46:51,527 --> 00:46:54,917 I'd ruin myself gladly to make him happy for an hour. 614 00:46:56,527 --> 00:46:58,722 Oh, I've waited and waited. 615 00:46:58,807 --> 00:47:00,445 I cannot... 616 00:47:00,527 --> 00:47:03,883 I will not renounce the schooling of my whole life. 617 00:47:05,887 --> 00:47:07,002 But this is mine. 618 00:47:20,407 --> 00:47:21,965 Miss Wannop. 619 00:47:22,607 --> 00:47:24,996 - Did you send for me? - No. 620 00:47:25,847 --> 00:47:27,997 But I am glad you came. 621 00:47:30,127 --> 00:47:31,560 I heard you were ill. 622 00:47:32,287 --> 00:47:34,517 Not too bad, all things considered. 623 00:47:39,967 --> 00:47:42,800 - What is that? - I'm taking it to Mark. 624 00:47:45,207 --> 00:47:47,277 You can come with me. 625 00:48:03,647 --> 00:48:06,400 How dare you bring Miss Wannop here? 626 00:48:06,487 --> 00:48:07,840 Are you and Sylvia divorcing? 627 00:48:09,447 --> 00:48:11,881 - No. - What the hell is that? 628 00:48:12,727 --> 00:48:15,195 Sylvia had the tree felled. 629 00:48:17,407 --> 00:48:18,476 I know. 630 00:48:19,407 --> 00:48:22,604 She asked me. I don't give a damn about the tree. 631 00:48:27,647 --> 00:48:29,558 Now, perhaps God will change sides. 632 00:48:35,887 --> 00:48:38,196 I will not divorce the mother of my child 633 00:48:38,287 --> 00:48:40,721 and Sylvia will not divorce me. 634 00:48:40,807 --> 00:48:41,876 I don't care. 635 00:48:48,767 --> 00:48:51,998 I have to bathe and change into my uniform. 636 00:48:52,847 --> 00:48:53,996 If my friends arrive, 637 00:48:55,407 --> 00:48:56,965 you might entertain them. 638 00:49:09,527 --> 00:49:11,597 Darling. 639 00:49:12,967 --> 00:49:15,765 I'm awfully sorry, 640 00:49:15,847 --> 00:49:18,998 rotten timing for you...both. 641 00:49:20,007 --> 00:49:22,362 I came to tell you that they're going to operate on me 642 00:49:22,447 --> 00:49:23,675 tomorrow for a cancer and... 643 00:49:23,767 --> 00:49:25,359 Liar! 644 00:49:26,687 --> 00:49:28,325 You haven't got a cancer! You're lying! 645 00:49:28,407 --> 00:49:30,477 Well, really! 646 00:49:30,567 --> 00:49:32,797 This is what you do, isn't it? 647 00:49:34,807 --> 00:49:36,479 What can you mean? 648 00:49:40,607 --> 00:49:41,926 Do you know what she means? 649 00:49:45,127 --> 00:49:46,480 Miss Wannop means 650 00:49:48,167 --> 00:49:50,635 pulling the strings of the shower bath. 651 00:50:07,967 --> 00:50:09,400 Oh, Christopher. 652 00:50:15,167 --> 00:50:16,316 Christopher... 653 00:50:19,047 --> 00:50:20,878 you can't mean it. 654 00:50:22,727 --> 00:50:23,796 Look at her! 655 00:50:26,127 --> 00:50:28,083 Is she a Girl Guide or something? 656 00:50:47,287 --> 00:50:49,278 Perhaps you do mean it. 657 00:50:52,367 --> 00:50:53,356 Well... 658 00:50:56,927 --> 00:50:59,122 I wish you both nothing but happiness. 659 00:51:12,327 --> 00:51:15,364 Please remember me to your charming mother. 660 00:52:02,167 --> 00:52:05,079 I must see that fellow Tietjens. It's an urgent matter about a sonnet. 661 00:52:05,167 --> 00:52:07,203 Oh, but it's not necessary to shout. 662 00:52:08,127 --> 00:52:09,640 Please, come in. 663 00:52:10,287 --> 00:52:11,766 I'm Captain McKechnie, 664 00:52:11,847 --> 00:52:14,441 formerly second-in-command of the 6th Glamorganshires. 665 00:52:14,527 --> 00:52:15,721 The Pals! 666 00:52:15,807 --> 00:52:17,559 ...Excuse me. 667 00:52:22,527 --> 00:52:23,562 Good evening. 668 00:52:23,647 --> 00:52:25,285 - Hello. - It's my CO. 669 00:52:25,447 --> 00:52:27,085 Good old Colonel Bill, you brought the hooch! 670 00:52:27,167 --> 00:52:29,965 McKechnie! I thought I'd got rid of you! 671 00:52:30,847 --> 00:52:32,405 Oh, hello. 672 00:53:00,607 --> 00:53:03,405 - The Pals! - Good Old McKechnie! 673 00:53:04,887 --> 00:53:07,685 You're the Captain's dear friend. He saved my life. 674 00:53:11,807 --> 00:53:14,275 Wasn't it splendid of Minette to marry me like this? 675 00:53:14,367 --> 00:53:15,561 We shall all be such friends. 676 00:53:15,647 --> 00:53:16,966 Hello! 677 00:53:17,047 --> 00:53:19,402 - Aubrey! - It's our only VC. 678 00:53:19,487 --> 00:53:21,955 - Music man! - Get yourself over here. 679 00:53:24,567 --> 00:53:27,400 They say you're receiving for Tietjens. 680 00:53:27,487 --> 00:53:29,443 Well, he seems to have been sold up! 681 00:53:29,527 --> 00:53:31,677 He's a good fat old beggar, old Tietjens, 682 00:53:31,767 --> 00:53:33,280 a good officer, one of the best. 683 00:53:34,447 --> 00:53:36,005 Here he is! 684 00:53:36,087 --> 00:53:38,078 Good old fat man! 685 00:53:39,247 --> 00:53:41,522 Here he is. Here he is! 686 00:53:42,727 --> 00:53:44,558 Good old Tietjens! 687 00:53:45,567 --> 00:53:47,762 Miss Wannop looking after you? 688 00:53:47,847 --> 00:53:49,075 Bit chilly in here. 689 00:53:50,327 --> 00:53:52,477 Want a fire? 690 00:53:53,527 --> 00:53:56,166 # Mademoiselle from Armentieres Parlez-vous 691 00:53:57,247 --> 00:54:00,876 # Mademoiselle from Armentieres How do you do 692 00:54:00,967 --> 00:54:04,801 # Mademoiselle from Armentieres What a surprise to find you here 693 00:54:04,887 --> 00:54:08,880 # Tell me what to do with you... # 694 00:54:08,967 --> 00:54:11,765 Latin hexameters in under three minutes. 695 00:54:12,287 --> 00:54:13,686 Whenever you're ready. 696 00:54:13,767 --> 00:54:15,519 # How do you do 697 00:54:15,607 --> 00:54:19,725 # Mademoiselle from Armentieres What a surprise to find you here 698 00:54:19,807 --> 00:54:22,526 # Tell me what to do with you 699 00:54:22,607 --> 00:54:23,801 Come on, lads! 700 00:54:23,887 --> 00:54:27,402 # Mademoiselle from Armentieres Parlez-vous... # 701 00:55:18,647 --> 00:55:20,797 If I divorce Christopher, will you marry me? 702 00:55:24,607 --> 00:55:27,838 Battalion! Slope arms. 703 00:55:39,487 --> 00:55:42,718 There will be no more parades. 704 00:55:42,807 --> 00:55:45,924 Battalion, dismiss!52060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.