Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,127 --> 00:00:35,277
So, we have Captain Tietjens,
2
00:00:35,367 --> 00:00:37,005
whom the War Office wanted transferred
3
00:00:37,087 --> 00:00:39,237
to the command of the 19th Division's
horse lines,
4
00:00:39,327 --> 00:00:42,160
going instead to the trenches to
take over as second-in-command
5
00:00:42,247 --> 00:00:44,124
of the 6th Battalion Glamorganshires.
6
00:00:44,207 --> 00:00:46,243
And we have Captain McKechnie,
7
00:00:46,327 --> 00:00:48,602
who detests Tietjens
because he considers
8
00:00:48,687 --> 00:00:50,757
the second-in-command
of the 6th Battalion Glamorganshires
9
00:00:50,847 --> 00:00:51,962
to be his by right,
10
00:00:52,047 --> 00:00:55,676
going instead to take charge
of 19th Division's horse lines,
11
00:00:55,767 --> 00:00:58,759
which he sees, correctly,
as a humiliation,
12
00:00:58,847 --> 00:01:01,645
and finally, we have Major Perowne,
13
00:01:01,727 --> 00:01:04,639
last heard of attempting to enter
the bedroom of Mrs Tietjens,
14
00:01:04,727 --> 00:01:06,524
allegedly at her invitation,
15
00:01:06,607 --> 00:01:09,280
being sent back to his battalion
as a punishment.
16
00:01:09,647 --> 00:01:11,444
And all I can say is
17
00:01:11,527 --> 00:01:14,564
that it takes a Movement Order
of some genius
18
00:01:14,647 --> 00:01:18,959
to send these three officers
up the line sharing transport.
19
00:01:23,727 --> 00:01:28,005
Odd. Shouldn't we get out of the train
while it's stopped?
20
00:01:28,087 --> 00:01:29,566
Why?
21
00:01:29,647 --> 00:01:31,365
The Huns are aiming at the train.
22
00:01:31,447 --> 00:01:33,563
They never hit what they're aiming at.
23
00:01:33,647 --> 00:01:36,400
Think of those two pretty sisters
with the tea shop in Poperinghe.
24
00:01:36,487 --> 00:01:38,364
- What about them?
- Blown to bits.
25
00:01:39,007 --> 00:01:41,441
The Huns couldn't have been aiming
at a tea shop.
26
00:01:44,127 --> 00:01:46,038
Please note, the seal is unbroken.
27
00:01:46,127 --> 00:01:47,606
After the raid,
I'll translate your sonnet
28
00:01:47,687 --> 00:01:49,245
into Latin in under three minutes.
29
00:01:50,247 --> 00:01:52,920
I suppose you believe
I've not read your sonnet?
30
00:01:53,007 --> 00:01:55,760
You don't perhaps imagine
that I've opened it and made a copy?
31
00:01:55,847 --> 00:01:58,042
Yes! No! I don't care.
32
00:01:58,127 --> 00:02:01,278
You can be witness. Latin hexameters
in under three minutes.
33
00:02:02,207 --> 00:02:04,767
Teach him to come the sonneteer with me!
34
00:02:04,847 --> 00:02:06,883
He sells his wife
to generals for promotion.
35
00:02:06,967 --> 00:02:09,435
You take that back, you swine!
36
00:02:09,527 --> 00:02:11,722
You're speaking of a lady
you're not fit to...
37
00:02:13,847 --> 00:02:16,566
Not that it's for me to defend her.
38
00:02:16,647 --> 00:02:18,399
What's this?
39
00:02:18,887 --> 00:02:20,957
- What's this?
- McKechnie, control yourself!
40
00:02:21,047 --> 00:02:22,844
Or the first thing I'll do
is report you to the MO
41
00:02:22,927 --> 00:02:24,997
and you'll find yourself under
the care of the mad-doctors.
42
00:02:25,087 --> 00:02:28,636
Report me to Terence? Terence is my pal.
43
00:02:28,727 --> 00:02:30,319
We're all pals in the battalion.
44
00:02:30,407 --> 00:02:32,841
Best battalion in the line.
How we worked at it!
45
00:02:33,687 --> 00:02:37,123
But now I'm banished
to a horse-coper's job in Transport.
46
00:02:37,887 --> 00:02:40,355
And poor old Colonel Bill's
got you as his number two.
47
00:02:41,727 --> 00:02:43,206
Poor old Bill.
48
00:02:44,367 --> 00:02:46,085
You're no soldier.
49
00:02:46,167 --> 00:02:47,395
Do you think you're an infantryman?
50
00:02:47,847 --> 00:02:51,362
You're a bolster, a big baggy bolster.
51
00:02:54,687 --> 00:02:57,281
Poor battalion, poor bloody old pals.
52
00:02:57,367 --> 00:02:59,961
Oh, God, are we going to die?
53
00:03:00,047 --> 00:03:02,561
Poor old Bill,
he sweated for the battalion.
54
00:03:02,647 --> 00:03:05,480
What do you think it's like, Tietjens?
55
00:03:05,567 --> 00:03:08,286
When you stop one?
When you know this is it?
56
00:03:08,367 --> 00:03:09,641
Death!
57
00:03:11,287 --> 00:03:13,801
Your faculties are numbed.
58
00:03:13,887 --> 00:03:15,764
You feel no pain.
59
00:03:16,567 --> 00:03:17,886
No apprehension.
60
00:03:20,807 --> 00:03:23,958
Thank you, Tietjens. Thank you.
61
00:03:24,847 --> 00:03:27,759
Now he's got you. Poor old Bill!
62
00:03:31,287 --> 00:03:33,801
Oh, thank God, we're moving.
63
00:03:57,367 --> 00:03:59,039
I can smell bacon!
64
00:04:01,727 --> 00:04:03,285
And snowdrops!
65
00:04:04,287 --> 00:04:05,322
Oh.
66
00:04:05,407 --> 00:04:06,556
Happy birthday, darling!
67
00:04:07,287 --> 00:04:08,356
Oh!
68
00:04:17,727 --> 00:04:19,479
Where did you find the snowdrops?
69
00:04:19,567 --> 00:04:21,319
Oh, I didn't pick them, I'm afraid.
70
00:04:21,407 --> 00:04:23,841
Well, I picked them
in Shepherd's Market.
71
00:04:26,047 --> 00:04:28,561
- Thank you for my Valentine card.
- Me?
72
00:04:30,487 --> 00:04:31,556
And...
73
00:04:32,487 --> 00:04:34,205
there's a telegram for you.
74
00:04:40,687 --> 00:04:42,279
Someone's remembered your birthday.
75
00:04:46,287 --> 00:04:48,039
It's in Latin.
76
00:04:48,127 --> 00:04:49,526
Must be from Christopher!
77
00:04:55,367 --> 00:04:56,356
"...Octobris."
78
00:04:59,687 --> 00:05:02,759
It's from Edward. Glasgow postmark.
79
00:05:04,647 --> 00:05:06,126
He must be on shore.
80
00:05:06,207 --> 00:05:09,244
That's... That's good, anyway.
81
00:05:11,007 --> 00:05:14,477
"Happy birthday, comrade."
82
00:05:14,567 --> 00:05:17,764
"Let live... Commutatio Octobris."
83
00:05:17,847 --> 00:05:19,724
"Long live the October Revolution."
84
00:05:20,807 --> 00:05:22,286
I suppose he thought
it might not get through,
85
00:05:22,367 --> 00:05:24,562
now the Bolsheviks
have made peace with Germany.
86
00:05:25,647 --> 00:05:27,160
Is my son a Bolshevik now?
87
00:05:27,247 --> 00:05:28,885
Well, it's enough to make
anyone Bolshevik,
88
00:05:28,967 --> 00:05:31,925
sending men and boys
to murder each other in millions!
89
00:05:34,407 --> 00:05:36,682
I don't want a birthday
if he's lying dead.
90
00:05:37,567 --> 00:05:38,602
He's not dead.
91
00:05:39,807 --> 00:05:40,922
He's in Glasgow.
92
00:05:42,327 --> 00:05:43,396
I meant...
93
00:05:56,407 --> 00:05:58,557
You are surely not in love
with Christopher Tietjens?
94
00:05:59,367 --> 00:06:02,439
You mustn't be. He's a married man.
95
00:06:02,527 --> 00:06:05,564
But when he comes home,
he will make me his mistress.
96
00:06:08,767 --> 00:06:10,246
Or he won't.
97
00:06:10,327 --> 00:06:14,036
But you wouldn't! And he wouldn't!
98
00:06:15,247 --> 00:06:17,920
You've always thought he was infallible.
99
00:06:18,007 --> 00:06:22,523
He'll keep some of his principles.
He... He won't divorce his wife.
100
00:06:22,607 --> 00:06:23,801
I don't care. I...
101
00:06:25,167 --> 00:06:29,126
I've always thought love was
a kind of literature.
102
00:06:31,207 --> 00:06:35,678
But every word Christopher Tietjens
and I have ever said to each other
103
00:06:35,767 --> 00:06:37,803
was a declaration of love.
104
00:07:07,807 --> 00:07:09,638
Captain Tietjens reporting for duty.
105
00:07:11,167 --> 00:07:13,397
Netting. I'm the adjutant.
106
00:07:13,487 --> 00:07:15,443
The CO's inspecting our trench.
107
00:07:15,527 --> 00:07:16,676
- Hmph!
- Aubrey!
108
00:07:18,367 --> 00:07:20,756
The battalion is down
to a third of its full strength,
109
00:07:20,847 --> 00:07:22,519
328 at last count.
110
00:07:22,607 --> 00:07:24,882
Call it 75 per company.
111
00:07:24,967 --> 00:07:27,083
Nothing for you to do
except wait for the German push.
112
00:07:30,007 --> 00:07:33,556
They send over a few shells
before breakfast, after lunch.
113
00:07:33,647 --> 00:07:37,686
There's always a chance they might
rush a trench just for the fun of it.
114
00:07:37,767 --> 00:07:38,916
So you've got to keep a sharp lookout.
115
00:07:39,007 --> 00:07:40,804
The RSM will show you around
when it's quiet.
116
00:07:52,167 --> 00:07:54,556
Come on, dig, let's go.
117
00:07:56,367 --> 00:07:57,482
Bennett, sir.
118
00:07:57,607 --> 00:07:59,518
Carry on. Carry on.
119
00:08:03,487 --> 00:08:04,556
Here.
120
00:08:09,127 --> 00:08:10,685
Colonel Williams, sir,
121
00:08:10,767 --> 00:08:11,836
Commanding Officer.
122
00:08:17,807 --> 00:08:19,559
What's he doing?
Isn't that...
123
00:08:19,647 --> 00:08:21,763
No man's land, sir,
and then the hump.
124
00:08:37,927 --> 00:08:39,326
Where the hell is he?
125
00:08:40,607 --> 00:08:41,596
Can't see him, sir.
126
00:09:06,607 --> 00:09:08,962
Have a care, sir, for snipers.
127
00:09:09,047 --> 00:09:10,639
They'd be shooting at the CO.
128
00:09:16,287 --> 00:09:18,164
I'm Captain Tietjens, sir.
129
00:09:18,247 --> 00:09:20,522
Nobody at home,
Regimental Sergeant Major.
130
00:09:37,327 --> 00:09:38,646
Girls, slow down.
131
00:09:41,367 --> 00:09:44,200
"The case of Mrs G is not exceptional."
132
00:09:44,287 --> 00:09:48,200
"Her husband was accustomed to pet her
and have relations with her frequently"
133
00:09:48,287 --> 00:09:50,164
"but yet he never took any trouble"
134
00:09:50,247 --> 00:09:53,125
"to rouse in her in
the necessary preliminary feeling"
135
00:09:53,207 --> 00:09:56,165
- "for mutual union."
136
00:09:56,247 --> 00:09:58,477
"Because she shyly asked him,"
137
00:09:58,567 --> 00:10:03,800
"Mrs G's husband gave her one swift
unrepeated kiss upon her bosom."
138
00:10:09,247 --> 00:10:11,238
Come along! Didn't you hear the bell?
139
00:10:15,767 --> 00:10:17,166
Quickly, girls.
140
00:10:53,087 --> 00:10:56,284
You have to report it to the Head.
There's no question about that.
141
00:10:56,367 --> 00:10:59,803
- Is it really so terrible?
- Yes, it is. It's the vilest...
142
00:11:00,967 --> 00:11:04,004
Exposing young woman's minds to...
143
00:11:04,287 --> 00:11:07,563
- How much of it did you read?
- Quite a lot of it.
144
00:11:07,647 --> 00:11:10,445
- Read us some more, Mrs Ferguson.
- Buy your own.
145
00:11:11,807 --> 00:11:14,719
Would it be too wicked
if Miss Wannop told the Head
146
00:11:14,807 --> 00:11:18,038
that she just found it somewhere,
in the pavilion or something?
147
00:11:18,127 --> 00:11:20,163
I've decided. I'm going to put it back.
148
00:11:20,247 --> 00:11:21,316
You will not!
149
00:11:22,487 --> 00:11:24,523
Why not?
It's a proper book. It's not trash.
150
00:11:24,607 --> 00:11:26,279
But it's not for children.
151
00:11:27,727 --> 00:11:30,605
I was a suffragist when I was
at the age of our senior girls.
152
00:11:31,647 --> 00:11:32,921
I thought that getting
the vote for women
153
00:11:33,007 --> 00:11:35,567
was the only thing
that would make me happy.
154
00:11:35,647 --> 00:11:38,684
And now we've just got the vote...
Well, some of it.
155
00:11:39,127 --> 00:11:40,799
Some of us.
156
00:11:40,887 --> 00:11:42,161
And about time, too!
157
00:11:43,447 --> 00:11:45,915
But it's got nothing
to do with happiness.
158
00:11:46,007 --> 00:11:48,282
I've found out that much.
159
00:11:49,007 --> 00:11:51,885
- It's a book for married women.
- No, it isn't.
160
00:11:51,967 --> 00:11:53,446
Yes, it is, by George!
161
00:11:53,527 --> 00:11:56,519
It's a book about married love.
162
00:11:56,607 --> 00:12:00,441
Girls want to be married
and some of them will be, and soon.
163
00:12:00,527 --> 00:12:04,156
So it's for them, too.
And according to Dr Stopes,
164
00:12:04,247 --> 00:12:07,205
most of them will be unhappy
out of sheer ignorance,
165
00:12:07,287 --> 00:12:08,925
or their husband's ignorance.
166
00:12:09,007 --> 00:12:10,998
We want them to be happy, don't we?
167
00:12:11,087 --> 00:12:12,202
We do!
168
00:12:13,807 --> 00:12:14,876
Put it back.
169
00:12:15,407 --> 00:12:18,638
I'll answer for it to the Head,
if any of you care to sneak.
170
00:12:20,727 --> 00:12:21,796
Good for you, Miss Wannop.
171
00:12:23,567 --> 00:12:24,636
You've just got time.
172
00:12:37,807 --> 00:12:39,763
Don't let them cross the wire!
173
00:12:39,847 --> 00:12:42,600
Keep your fire steady, men!
174
00:12:48,247 --> 00:12:52,081
Aubrey,
get down, for God's sake!
175
00:13:13,567 --> 00:13:15,444
Stretcher bearer!
176
00:13:28,207 --> 00:13:30,801
Take the Hun first. He's alive.
177
00:13:32,727 --> 00:13:33,796
Our man's dead.
178
00:13:41,127 --> 00:13:43,402
Damn cool you were, sir!
179
00:13:43,487 --> 00:13:44,636
Damn cool!
180
00:14:17,687 --> 00:14:20,406
Do you think Rupert Brooke
was the handsomest man in England?
181
00:14:22,527 --> 00:14:23,562
Do you hear that?
182
00:14:24,847 --> 00:14:26,041
The miners.
183
00:14:26,127 --> 00:14:27,685
I don't.
184
00:14:27,767 --> 00:14:30,156
I think Pamela Chaney's
chauffeur was. Hmm.
185
00:14:54,287 --> 00:14:57,996
And God bless Mummy and Daddy and Granny
and Granny and Grandpa in heaven
186
00:14:58,087 --> 00:15:01,921
and Aunt Effie and Uncle Arthur
and Marchie and everybody.
187
00:15:02,007 --> 00:15:03,281
And God bless me.
188
00:15:04,207 --> 00:15:05,276
Hop in.
189
00:15:09,167 --> 00:15:10,520
And stay in.
190
00:15:11,207 --> 00:15:12,276
Hmm?
191
00:15:14,247 --> 00:15:16,044
Mummy will be up to see you.
192
00:15:17,087 --> 00:15:18,759
She says to bring him down.
193
00:15:18,847 --> 00:15:20,803
Who's she? The cat's mother?
194
00:15:21,607 --> 00:15:23,040
Dressing gown!
195
00:15:23,127 --> 00:15:27,359
Did you hang something from the tree,
Evie, so the wood sprites don't get you?
196
00:15:27,447 --> 00:15:29,324
The wood sprites won't catch me.
197
00:15:29,407 --> 00:15:32,399
Oh, give me bombs any day.
Bombs are natural.
198
00:15:33,567 --> 00:15:36,684
It has stood for 200 years,
it will stay standing
199
00:15:36,767 --> 00:15:38,962
until Michael is master of Groby.
200
00:15:39,047 --> 00:15:40,878
He can decide whether
to cut it down or not.
201
00:15:40,967 --> 00:15:42,844
You miss the point exactly.
202
00:15:42,927 --> 00:15:46,636
I want the tree gone before
Michael has any say in the matter.
203
00:15:46,727 --> 00:15:50,686
He'll grow up a Tietjens,
backward-looking and sentimental.
204
00:15:50,767 --> 00:15:54,123
It's paganism, hanging up
their bits and bobs like savages.
205
00:15:55,447 --> 00:15:57,358
The land steward
will certainly inform Mark
206
00:15:57,447 --> 00:15:58,926
if you order the cedar to be cut down.
207
00:15:59,007 --> 00:16:02,602
Well, let him.
Brother Mark has abdicated from Groby.
208
00:16:02,687 --> 00:16:06,600
He's chosen the life of a London clubman
with an actress in the Gray's Inn Road.
209
00:16:07,407 --> 00:16:09,557
And Christopher, for all I know,
210
00:16:09,647 --> 00:16:12,559
will live in sin after the war
with his little games mistress.
211
00:16:12,647 --> 00:16:16,356
That's all it is. You want
to make Christopher suffer. Poor boy!
212
00:16:16,447 --> 00:16:17,766
Between you and the Germans...
213
00:16:17,847 --> 00:16:20,407
Anyone would think you were his mother,
not mine.
214
00:16:20,487 --> 00:16:22,523
I pray even more fervently for you,
215
00:16:22,607 --> 00:16:24,802
- as we are taught to
do for all sinners.
216
00:16:24,887 --> 00:16:30,325
That's what I get for keeping myself
chaste all these years.
217
00:16:30,447 --> 00:16:31,846
You mean since you bolted?
218
00:16:33,767 --> 00:16:36,122
Potty Perowne deserved me.
219
00:16:36,287 --> 00:16:39,438
I chose the path of charity,
as Jesus would have done.
220
00:16:41,487 --> 00:16:43,637
They say he died
with a smile on his face.
221
00:16:45,367 --> 00:16:46,436
Potty, I mean.
222
00:16:49,967 --> 00:16:52,117
Well, I'll spare the Groby Tree
for the duration.
223
00:16:52,207 --> 00:16:54,243
But if my husband thinks he can throw
me over
224
00:16:54,327 --> 00:16:57,717
for that scrub-faced ladies' champion
of the regular bowel movement...
225
00:16:57,807 --> 00:16:59,559
He's the only man who perhaps wouldn't.
226
00:17:01,047 --> 00:17:02,446
And he'll go to heaven for it.
227
00:17:02,527 --> 00:17:05,087
You say that because you think
of God as an English landowner,
228
00:17:05,167 --> 00:17:09,604
on a colossal scale, who never leaves
his study, so is invisible.
229
00:17:09,687 --> 00:17:12,201
Well, if Christopher's not in heaven
when the war's over,
230
00:17:12,287 --> 00:17:13,436
he won't be in Gray's Inn,
231
00:17:13,527 --> 00:17:15,563
not with little
Miss Hockeysticks on my furniture.
232
00:17:15,647 --> 00:17:16,875
I'll strip the place!
233
00:17:16,967 --> 00:17:18,639
What is it? I said I'll come up!
234
00:17:18,727 --> 00:17:19,796
I'm sorry, madam.
235
00:17:21,127 --> 00:17:22,196
Come on.
236
00:17:35,687 --> 00:17:37,166
For the sake of your soul,
237
00:17:37,247 --> 00:17:39,158
will you go into a retreat
for a week or two?
238
00:17:40,647 --> 00:17:42,717
You need to reflect on
what to ask of God.
239
00:17:47,047 --> 00:17:48,400
I thought perhaps...
240
00:17:50,607 --> 00:17:51,676
India.
241
00:17:53,727 --> 00:17:54,921
India?
242
00:18:07,047 --> 00:18:09,607
The Commanding Officer
of B Company trench, sir.
243
00:18:17,767 --> 00:18:18,802
Sir!
244
00:18:18,887 --> 00:18:19,876
Sir!
245
00:18:22,087 --> 00:18:23,076
Please!
246
00:18:24,247 --> 00:18:25,316
Sir!
247
00:18:26,407 --> 00:18:28,045
Stretcher bearer!
248
00:18:33,367 --> 00:18:35,676
I'll get Colonel Bill over to the MO.
249
00:18:35,767 --> 00:18:38,156
Report to me the first sign of gas.
250
00:18:38,247 --> 00:18:39,965
Two observers in every company.
251
00:18:40,567 --> 00:18:42,364
Everyone else in platoon dug-outs.
252
00:18:42,487 --> 00:18:45,479
- I'm taking over temporary command.
- Sir.
253
00:18:46,927 --> 00:18:47,996
Bill!
254
00:18:49,087 --> 00:18:50,361
And Bobbie?
255
00:18:50,447 --> 00:18:52,324
She married quietly abroad.
256
00:18:52,407 --> 00:18:55,205
Oh, so congratulations are due?
257
00:18:55,687 --> 00:18:57,643
- When?
- September.
258
00:18:58,647 --> 00:19:00,524
But how lovely for Bobbie.
259
00:19:00,607 --> 00:19:02,723
The only person who comes well
out of this is Johnny Pelham
260
00:19:02,807 --> 00:19:03,956
for letting Bobbie divorce him.
261
00:19:04,047 --> 00:19:05,605
I hope you know, Lady Glorvina,
262
00:19:05,687 --> 00:19:07,405
that Bobbie asked me to get Johnny
out of the house
263
00:19:07,487 --> 00:19:08,966
when he was being miserable,
264
00:19:09,047 --> 00:19:11,436
and that's all there was to that.
265
00:19:11,527 --> 00:19:13,597
I suppose you told Christopher?
266
00:19:13,687 --> 00:19:16,679
I went to visit Christopher in France
two months ago.
267
00:19:16,767 --> 00:19:19,406
They're working him dreadfully hard,
268
00:19:19,487 --> 00:19:23,366
in an enormous camp
commanded by General Campion.
269
00:19:24,007 --> 00:19:26,282
If you've come to ask me
to do something for Christopher,
270
00:19:26,367 --> 00:19:29,962
I should tell you that Bertram is
simply overwhelmed at the War Cabinet.
271
00:19:30,047 --> 00:19:32,515
No, it's the General.
272
00:19:33,927 --> 00:19:36,441
He's like a war-horse in a paddock.
273
00:19:37,727 --> 00:19:40,082
He simply can't be allowed
to end his career like that.
274
00:19:40,167 --> 00:19:41,805
He can, and he probably will.
275
00:19:43,327 --> 00:19:44,601
That's pillow talk, mind you.
276
00:19:46,647 --> 00:19:48,524
Sylvia, excuse me.
277
00:19:48,607 --> 00:19:50,438
Oh, no, please stay if you can, Bertram.
278
00:19:50,527 --> 00:19:52,040
Stay at your peril.
279
00:19:52,127 --> 00:19:53,845
Sylvia has a bit between her teeth.
280
00:19:53,927 --> 00:19:56,487
...Well, if I can have a drink...
281
00:19:57,367 --> 00:19:58,800
For a few minutes.
282
00:19:58,887 --> 00:20:01,196
- I'm concerned for Edward.
- Campion?
283
00:20:01,287 --> 00:20:03,847
Hmm. Why has he got a glorified
quartermaster's job
284
00:20:03,927 --> 00:20:06,202
fitting out troops
for General Perry's command?
285
00:20:06,527 --> 00:20:10,805
Because it's a vital job
and Campion does it superbly.
286
00:20:11,967 --> 00:20:16,119
But General Perry's command
is the only fighting command
287
00:20:16,207 --> 00:20:17,845
that might become free.
288
00:20:17,927 --> 00:20:20,077
He's taken to getting his friends
to write to The Times
289
00:20:20,167 --> 00:20:22,442
about being starved of troops.
290
00:20:22,527 --> 00:20:24,085
Edward Campion should have
the sort of job
291
00:20:24,167 --> 00:20:28,843
which brings a hero's welcome
and a peerage at the end of it.
292
00:20:29,567 --> 00:20:32,479
And from that, who knows?
293
00:20:33,567 --> 00:20:35,046
Perhaps India.
294
00:20:35,687 --> 00:20:36,802
India?
295
00:20:37,647 --> 00:20:39,683
- Viceroy of India?
- Why not?
296
00:20:40,087 --> 00:20:43,318
The General served
with great distinction in India.
297
00:20:43,927 --> 00:20:45,121
Actually, that's well said.
298
00:20:47,087 --> 00:20:48,202
And I must leave you.
299
00:20:50,087 --> 00:20:53,204
I'm so glad things are settled
with Bobbie.
300
00:20:53,287 --> 00:20:54,686
Thank you, my dear.
301
00:20:54,767 --> 00:20:57,361
A carpet seller's son
from Turkey or somewhere
302
00:20:57,447 --> 00:21:00,803
with the beastliest newspapers in London
as a son-in-law...
303
00:21:00,887 --> 00:21:02,957
- is a turn of events.
304
00:21:03,887 --> 00:21:07,197
Just the man to put the public
behind General Campion.
305
00:21:09,807 --> 00:21:11,525
How long is your leave?
306
00:21:11,607 --> 00:21:12,835
It isn't leave.
307
00:21:12,927 --> 00:21:16,078
I ordered myself home to be at the
War Office first thing in the morning
308
00:21:16,167 --> 00:21:19,204
to ask whether anyone there understands
that if they don't do something about it
309
00:21:19,287 --> 00:21:21,801
there'll be nothing behind us
but the sea.
310
00:21:21,887 --> 00:21:23,798
I'll probably be relieved of my command,
311
00:21:23,887 --> 00:21:26,242
but then there's not much career left
for a man of 60
312
00:21:26,327 --> 00:21:28,761
unless he's given a fighting army.
313
00:21:28,847 --> 00:21:33,637
We'll see. Can you come to Groby
for the weekend?
314
00:21:33,727 --> 00:21:37,640
Oh, it'll be very quiet,
just Bobbie and her new husband.
315
00:21:37,727 --> 00:21:39,922
You don't know Lord Beichen,
the Press Lord.
316
00:21:40,007 --> 00:21:42,919
I might do that. I'd love to see Groby.
317
00:21:43,047 --> 00:21:46,483
- How's Christopher?
- Don't you see him?
318
00:21:46,567 --> 00:21:49,877
Uh, no. He's at the Front now.
319
00:21:49,967 --> 00:21:52,356
I had no choice, after...
320
00:21:53,607 --> 00:21:55,677
Of course you didn't.
321
00:21:55,767 --> 00:21:58,156
A chance of glory, then?
322
00:21:58,247 --> 00:22:01,842
Absolutely. A chance of glory.
323
00:22:01,927 --> 00:22:03,076
Lucky beggar.
324
00:22:32,167 --> 00:22:33,919
...Oh!
325
00:22:38,487 --> 00:22:40,239
There ain't no beastly snipers,
is there, sir?
326
00:22:41,367 --> 00:22:44,120
A skylark nearly walked into my mouth.
327
00:22:44,207 --> 00:22:45,925
There's been a skylark
singing on the morning
328
00:22:46,007 --> 00:22:47,486
of every strafe I've ever been in.
329
00:22:48,447 --> 00:22:50,517
Wonderful trust in humanity, sir.
330
00:22:50,607 --> 00:22:53,167
Wonderful instinct in
the feathered breast by the Almighty,
331
00:22:54,087 --> 00:22:56,157
for who is going to hit a skylark
on a battlefield?
332
00:22:56,927 --> 00:22:58,918
I don't know about the Almighty.
333
00:22:59,007 --> 00:23:02,716
It's all one to a skylark,
whether it's high explosive or a lough.
334
00:23:19,207 --> 00:23:21,437
Thirteen minutes, if the barrage
is punctual.
335
00:23:24,207 --> 00:23:25,720
They're a good lot of chaps, sir.
336
00:23:26,847 --> 00:23:28,121
The best.
337
00:23:28,207 --> 00:23:30,323
Give 'em the right sort of officers,
they'll beat the world!
338
00:23:33,407 --> 00:23:35,204
They know what they're doing.
339
00:23:35,287 --> 00:23:37,596
Don't think it matters too much
who gives the order.
340
00:23:37,687 --> 00:23:38,961
No, sir.
341
00:23:39,047 --> 00:23:40,639
They've been frightened
these last few days.
342
00:23:42,047 --> 00:23:43,116
They're better now.
343
00:23:48,447 --> 00:23:49,516
What the devil is that row?
344
00:23:50,687 --> 00:23:51,802
0 Nine Griffiths, sir.
345
00:23:53,047 --> 00:23:54,924
Captain McKechnie promised
to hear him after breakfast
346
00:23:55,007 --> 00:23:56,998
and recommend him to play
in the Divisional Follies.
347
00:23:57,087 --> 00:23:58,645
Captain McKechnie is with us again?
348
00:24:05,487 --> 00:24:06,522
- Carry on.
- Yes, sir.
349
00:24:06,607 --> 00:24:07,676
Carry on.
350
00:24:11,527 --> 00:24:13,722
Come past the next traverse, sir.
I want to speak with you.
351
00:24:13,807 --> 00:24:15,559
The strafe is due in seven minutes.
352
00:24:17,647 --> 00:24:19,797
You'll have to put a tin hat on
if you're staying here.
353
00:24:19,887 --> 00:24:21,445
How dare you give me orders!
354
00:24:21,527 --> 00:24:24,360
It wouldn't look well with
the Divisional Transport Officer
355
00:24:24,447 --> 00:24:26,483
dead in my lines in a parade hat.
356
00:24:26,567 --> 00:24:28,762
The Transport Officer
has the right to consult the CO
357
00:24:28,847 --> 00:24:30,246
of the battalion he's supplying.
358
00:24:30,327 --> 00:24:31,919
I'm commanding here.
You haven't consulted me.
359
00:24:34,247 --> 00:24:37,205
This is what it's come to
with the old battalion?
360
00:24:37,287 --> 00:24:39,642
The bloody,
bloody old battalion of pals!
361
00:24:43,047 --> 00:24:44,799
What are you going to do about Bill?
362
00:24:45,967 --> 00:24:47,605
The MO has authority to send
the Colonel
363
00:24:47,687 --> 00:24:49,120
on sick leave for a couple of months.
364
00:24:49,247 --> 00:24:50,919
I know what you're up to.
365
00:24:51,007 --> 00:24:53,919
If you got poor Bill cashiered,
they'd put in another pukka colonel,
366
00:24:54,007 --> 00:24:55,235
but if you send him sick
you're pretty certain
367
00:24:55,327 --> 00:24:56,999
to get the command as a stop-gap.
368
00:24:57,087 --> 00:24:59,362
Captain McKechnie, you can fall out!
369
00:24:59,447 --> 00:25:01,756
Return to duty. Your own duty.
370
00:25:01,847 --> 00:25:03,246
In a proper head-dress.
371
00:25:03,367 --> 00:25:04,800
Oh, well, I suppose
if you're in command.
372
00:25:04,887 --> 00:25:08,562
It's usual to say sir when addressing
a senior officer on parade.
373
00:25:08,647 --> 00:25:10,126
You're attached
to Divisional Headquarters.
374
00:25:10,207 --> 00:25:11,959
- Get back there now! At once!
- Sir!
375
00:25:12,087 --> 00:25:14,282
- Sir...
376
00:25:15,527 --> 00:25:17,995
I haven't forgotten
about your sonnet, sir.
377
00:25:18,927 --> 00:25:21,236
Please note, the seal is unbroken.
378
00:25:31,887 --> 00:25:33,479
Orderly Room says
would you look through these, sir?
379
00:25:35,167 --> 00:25:38,318
So the Petrarchan sonnet is different
to the Shakespearean sonnet, sir?
380
00:25:38,407 --> 00:25:40,682
Of course.
A final couplet after three quatrains
381
00:25:40,767 --> 00:25:42,644
would be an abomination
in the Italian sonnet.
382
00:25:42,727 --> 00:25:45,639
Captain McKechnie, are you still here?
383
00:25:46,607 --> 00:25:49,838
I'll tell the cornet to report to you
tomorrow for the entertainment.
384
00:25:49,927 --> 00:25:51,645
His name is Griffiths.
Find him for me, Corporal.
385
00:25:51,727 --> 00:25:52,796
Yes, sir.
386
00:25:53,287 --> 00:25:54,481
By the way,
387
00:25:54,567 --> 00:25:57,286
General Campion is to take over
this Army the day after tomorrow.
388
00:25:58,047 --> 00:25:59,958
We got word at Division HQ.
389
00:26:00,487 --> 00:26:02,842
So Campion is back?
390
00:26:04,127 --> 00:26:06,846
That means the French
have single command.
391
00:26:06,927 --> 00:26:08,963
It means we'll get reinforcements.
392
00:26:09,047 --> 00:26:10,275
Captain McKechnie told me
393
00:26:10,367 --> 00:26:12,483
that you wrote a sonnet
in two and a half minutes, sir.
394
00:26:12,567 --> 00:26:13,636
It's just a trick.
395
00:26:17,447 --> 00:26:20,166
# There was a lady...
396
00:26:21,007 --> 00:26:22,884
# Fair and kind #
397
00:26:22,967 --> 00:26:24,036
Miss Wannop.
398
00:26:26,607 --> 00:26:27,596
Mr Tietjens.
399
00:26:32,807 --> 00:26:35,526
How's your flame in the...
400
00:26:35,607 --> 00:26:37,837
linen shop, Lieutenant Aranjuez?
401
00:26:37,927 --> 00:26:38,962
Nanette?
402
00:26:39,567 --> 00:26:41,000
It's... It's Minette, sir.
403
00:26:43,767 --> 00:26:46,361
If I stop one, sir,
will you tell Minette that...
404
00:26:46,447 --> 00:26:49,280
Little nippers like you
don't stop things.
405
00:26:52,487 --> 00:26:55,638
Besides, the wind's on our backs.
They won't set off without gas.
406
00:26:55,727 --> 00:26:58,446
I remember that Hun in our trench
who got shot in both eyes.
407
00:27:00,487 --> 00:27:03,718
Your girl naturally won't look at you
if you let her down, sir,
408
00:27:03,807 --> 00:27:04,956
by losing your beauty.
409
00:27:06,967 --> 00:27:09,037
# I did see her
410
00:27:09,127 --> 00:27:11,083
# Passing by
411
00:27:12,327 --> 00:27:16,115
# And yet I'll love her
412
00:27:17,767 --> 00:27:20,645
# Till I die #
413
00:27:26,367 --> 00:27:28,119
Yes, well...
414
00:27:29,447 --> 00:27:30,926
Griffiths, you and your cornet
415
00:27:31,007 --> 00:27:33,316
are to report to Divisional HQ
tomorrow night.
416
00:27:34,287 --> 00:27:35,561
For the entertainment.
417
00:27:35,647 --> 00:27:37,683
- Think you can hold a tune by then?
- Yes, sir.
418
00:27:37,767 --> 00:27:38,836
Very good.
419
00:27:39,887 --> 00:27:41,479
Fall out, then.
420
00:27:48,007 --> 00:27:49,042
Right on time.
421
00:27:58,167 --> 00:27:59,646
I don't want to leave my battalion
422
00:27:59,727 --> 00:28:02,116
to a man that would knock it about
while I'm on sick leave.
423
00:28:04,047 --> 00:28:07,084
I won't let discipline go to ruin, sir,
if that's what you mean.
424
00:28:07,167 --> 00:28:09,886
...I should go.
425
00:28:09,967 --> 00:28:11,923
Netting will tell us
if anything's wanted.
426
00:28:14,607 --> 00:28:17,326
I suppose I could get rid of you
with a bad report.
427
00:28:19,727 --> 00:28:21,718
Or perhaps I couldn't.
428
00:28:22,487 --> 00:28:24,284
They say you're Campion's bastard.
429
00:28:26,367 --> 00:28:28,278
I'm his godson.
430
00:28:31,247 --> 00:28:33,397
I'm not going to bring
a general on my back.
431
00:28:33,487 --> 00:28:36,240
...No, stop where you are.
432
00:28:37,687 --> 00:28:38,915
This isn't the strafe.
433
00:28:39,527 --> 00:28:42,246
This is only
a little extra Morning Hate.
434
00:28:44,407 --> 00:28:46,841
You can tell by the noise.
435
00:28:46,927 --> 00:28:48,565
That's 4.2s.
436
00:28:49,447 --> 00:28:51,085
The really heavies don't come so fast.
437
00:28:51,207 --> 00:28:52,686
They'll be turning on the Woosters now
438
00:28:52,767 --> 00:28:56,919
and only give us one every half-minute.
439
00:28:57,007 --> 00:28:58,679
That's their game.
440
00:28:58,767 --> 00:29:00,837
If you don't know that,
what are you doing here?
441
00:29:03,807 --> 00:29:04,876
You hear?
442
00:29:19,327 --> 00:29:24,162
So you think you can
command this battalion?
443
00:29:26,047 --> 00:29:28,686
I'm not in a condition to do it myself.
444
00:29:31,487 --> 00:29:33,682
The men appear to like you.
445
00:29:33,767 --> 00:29:34,995
They're tired of me.
446
00:29:36,967 --> 00:29:37,956
Well...
447
00:29:42,087 --> 00:29:43,805
Take the battalion with my blessing.
448
00:29:46,527 --> 00:29:48,518
Brigade want to know
if we're suffering any.
449
00:29:48,607 --> 00:29:50,563
Well, we aren't suffering any, are we?
450
00:29:51,487 --> 00:29:53,159
No, not in particular.
451
00:29:54,167 --> 00:29:56,681
A shell in the entrance of
C Company dug-out, one man dead.
452
00:29:56,967 --> 00:29:59,527
This officer is taking over from me.
453
00:30:01,887 --> 00:30:07,564
Oh, tell Brigade we're all as happy
as sand-boys.
454
00:30:09,167 --> 00:30:11,886
You may as well make
a cheerful impression to begin with.
455
00:30:23,927 --> 00:30:25,645
They knocked, sir,
but they didn't come in!
456
00:30:25,727 --> 00:30:27,922
They may oblige us tomorrow.
457
00:30:28,007 --> 00:30:30,680
You'll have to get your trench
restored by morning.
458
00:30:30,807 --> 00:30:32,843
Just make sure
the men keep their heads down.
459
00:30:32,927 --> 00:30:34,155
Yes, sir.
460
00:30:34,247 --> 00:30:35,521
You three, over here!
461
00:31:24,127 --> 00:31:26,721
Go and tell B Company that
I'll come and take a look at them,
462
00:31:26,807 --> 00:31:29,605
say 10 minutes.
Keep blindside of that mound as you go.
463
00:31:29,687 --> 00:31:30,756
Sir.
464
00:31:32,047 --> 00:31:34,003
Go ask A Company
for the favour of a sandwich
465
00:31:34,087 --> 00:31:35,884
and a coffee with some rum in it.
466
00:31:35,967 --> 00:31:37,036
Sir.
467
00:31:39,927 --> 00:31:41,838
Let's have a look
at this, then.
468
00:32:51,727 --> 00:32:52,762
Sir.
469
00:32:53,167 --> 00:32:54,282
Thank you, Corporal.
470
00:32:56,247 --> 00:32:57,726
Mmm.
471
00:33:02,247 --> 00:33:04,317
- Did you get a bite to eat, Corporal?
- Yes, sir.
472
00:33:05,007 --> 00:33:07,202
Half a tin of warm mutton
and haricot beans
473
00:33:07,287 --> 00:33:08,481
while I was cutting the sandwiches.
474
00:33:09,287 --> 00:33:10,356
Hmm.
475
00:33:11,647 --> 00:33:12,636
Middlesbrough?
476
00:33:13,807 --> 00:33:15,957
Nearly right, sir.
Me mother is Middlesbrough.
477
00:33:16,847 --> 00:33:17,916
I'm from Batley.
478
00:33:18,927 --> 00:33:20,758
- Good grief.
- That's right, sir.
479
00:33:20,847 --> 00:33:24,237
I've walked to Groby of a Sunday
afternoon many a time.
480
00:33:24,327 --> 00:33:26,921
My father goes down Batley pit.
481
00:33:27,007 --> 00:33:27,996
Oh.
482
00:33:28,927 --> 00:33:31,122
I'd sometimes hear
the picks at night,
483
00:33:31,207 --> 00:33:32,959
in my grandfather's time
and my father's.
484
00:33:34,527 --> 00:33:35,596
Chip, chip.
485
00:33:37,047 --> 00:33:38,241
It came back to me the other night.
486
00:33:39,087 --> 00:33:41,043
I thought it was the Germans mining.
487
00:33:42,807 --> 00:33:45,446
Me sister had a comb
hanging from the Groby tree.
488
00:33:46,847 --> 00:33:50,635
They say the old cedar will have to
come down one of these days soon.
489
00:33:50,727 --> 00:33:52,638
Do they, by God.
490
00:33:52,727 --> 00:33:54,365
I'll prop up the house if I have to!
491
00:33:54,447 --> 00:33:55,846
I'll help you, sir!
492
00:33:55,927 --> 00:33:58,441
- It wouldn't be Groby.
493
00:34:01,527 --> 00:34:04,041
I'll remember your sandwiches
so long as I live.
494
00:34:04,887 --> 00:34:06,036
Thank you.
495
00:34:08,647 --> 00:34:10,638
Those German shells
seem to be coming back.
496
00:34:10,727 --> 00:34:12,445
My compliments to the RSM,
497
00:34:12,527 --> 00:34:15,041
and would he get his fatigue party
under cover as soon as they get close?
498
00:34:15,127 --> 00:34:16,276
Right, sir.
499
00:34:22,607 --> 00:34:25,519
So that no toast less noble
may be drunk from it!
500
00:34:28,527 --> 00:34:31,041
Then there must be someone
you love, sir!
501
00:34:31,567 --> 00:34:33,842
Is she like Minette?
502
00:34:33,967 --> 00:34:37,277
Not exactly like her, but I'm sure
with Minette's best qualities.
503
00:34:38,807 --> 00:34:40,763
Then you'll get her, sir!
504
00:34:40,847 --> 00:34:41,996
You'll certainly get her.
505
00:34:42,087 --> 00:34:45,159
Yes. Yes, I probably shall.
506
00:34:46,487 --> 00:34:49,479
That's enough time for
B Company to get themselves tidied up.
507
00:34:49,567 --> 00:34:50,636
The Germans did over their trench
508
00:34:50,727 --> 00:34:52,843
like a dog we once had
would do over a drawing-room.
509
00:34:56,047 --> 00:34:57,036
Stand to!
510
00:35:04,607 --> 00:35:07,440
Don't leave your shovels about to
get in the way when the attack comes.
511
00:35:07,527 --> 00:35:09,404
Yes, sir. Sorry, sir!
512
00:35:09,567 --> 00:35:10,716
Corporal!
513
00:36:07,887 --> 00:36:10,845
- Sergeant! Stretcher bearer!
514
00:36:10,927 --> 00:36:12,758
Stretcher bearer!
515
00:36:17,967 --> 00:36:21,642
You! You're disgustingly filthy!
516
00:36:21,727 --> 00:36:23,797
I suppose you have an explanation?
517
00:36:23,887 --> 00:36:26,606
Where the devil is the
commanding officer of this battalion?
518
00:36:26,687 --> 00:36:28,086
I am in command, sir.
519
00:36:29,487 --> 00:36:33,241
I was mad when I sent you out here.
I shall send you back.
520
00:36:34,407 --> 00:36:36,204
You can fall out.
521
00:38:05,007 --> 00:38:08,283
Gerald. Don't pretend
you haven't seen me.
522
00:38:08,447 --> 00:38:10,597
Sylvia. No, I...
523
00:38:12,207 --> 00:38:14,084
I've quite got over you, you know.
524
00:38:14,167 --> 00:38:15,282
Well, that's love, I suppose.
525
00:38:15,367 --> 00:38:18,962
No, I mean hating you.
I got over loving you years ago.
526
00:38:21,487 --> 00:38:23,443
You haven't changed at all.
527
00:38:24,407 --> 00:38:26,363
I'm here with a ghastly set.
528
00:38:26,847 --> 00:38:29,236
Would you like to take me
on somewhere?
529
00:38:35,527 --> 00:38:38,087
You always were such a brute.
530
00:38:39,367 --> 00:38:41,483
Oh, don't think I'm complaining.
531
00:38:41,567 --> 00:38:44,400
If I told you how long since,
you wouldn't believe me.
532
00:38:46,487 --> 00:38:48,603
I'm sure I'm safe, but...
533
00:38:50,167 --> 00:38:51,566
So why?
534
00:38:53,447 --> 00:38:56,359
My husband may not be
returning to me after the war's over.
535
00:38:57,567 --> 00:38:58,886
I don't see why
I shouldn't get something
536
00:38:58,967 --> 00:39:01,003
out of people taking me for a whore.
537
00:39:03,527 --> 00:39:05,836
I didn't know you hated me.
538
00:39:06,167 --> 00:39:07,646
Why ever not?
539
00:39:07,727 --> 00:39:09,797
Funking a divorce
and leaving me to hold the baby?
540
00:39:13,647 --> 00:39:15,524
But Michael's growing up
into a Tietjens,
541
00:39:15,607 --> 00:39:18,485
so it may have been a panic
over nothing.
542
00:39:19,447 --> 00:39:20,516
Hmm.
543
00:39:21,647 --> 00:39:23,160
How does one know?
544
00:39:25,647 --> 00:39:26,796
Tietjens turned out all right.
545
00:39:28,407 --> 00:39:30,523
He was up for a decoration
546
00:39:30,607 --> 00:39:31,642
but General Campion told him
547
00:39:31,727 --> 00:39:33,957
there were only a certain number
of medals to go around
548
00:39:34,407 --> 00:39:36,284
and no doubt Tietjens
would prefer it to be given
549
00:39:36,367 --> 00:39:37,925
to someone who would get
more advantage from it.
550
00:39:41,847 --> 00:39:42,916
Good Lord, you didn't know.
551
00:39:44,127 --> 00:39:46,243
Wounded saving life under fire,
months ago.
552
00:39:48,567 --> 00:39:50,398
How typical. He never tells me anything.
553
00:39:53,327 --> 00:39:55,045
Why aren't you in France, by the way?
554
00:39:56,727 --> 00:39:58,763
Too valuable. I've been in Washington.
555
00:39:59,487 --> 00:40:01,284
American troops are coming over
in force now,
556
00:40:01,367 --> 00:40:02,436
which means the war is over.
557
00:40:03,927 --> 00:40:04,996
Really over?
558
00:40:05,727 --> 00:40:07,797
By Guy Fawkes Day, I'd say.
559
00:40:09,287 --> 00:40:11,437
Really?
So Christopher will be coming home.
560
00:40:15,407 --> 00:40:17,477
Will you come back to bed?
561
00:40:18,887 --> 00:40:19,956
No.
562
00:40:21,287 --> 00:40:23,198
I can't go through all that again.
563
00:40:29,607 --> 00:40:30,926
Penny for the Guy.
564
00:40:31,487 --> 00:40:32,476
Penny for the Guy?
565
00:40:34,247 --> 00:40:35,236
Penny for the Guy.
566
00:40:35,927 --> 00:40:36,916
Thank you.
567
00:42:33,487 --> 00:42:36,001
I saw your note too late.
568
00:42:38,127 --> 00:42:40,766
But you came in time.
569
00:42:41,847 --> 00:42:44,315
The doctors can't be sure
how long I have left.
570
00:42:45,647 --> 00:42:47,319
Hold my hand, darling.
571
00:42:48,407 --> 00:42:49,920
Your note about the tree.
572
00:42:53,367 --> 00:42:55,927
Oh, the tree.
573
00:42:58,567 --> 00:42:59,841
Well, I tried to warn you.
574
00:43:01,287 --> 00:43:02,845
Where were you all this time?
575
00:43:03,767 --> 00:43:06,406
Your brother fixed your release
from the army weeks ago.
576
00:43:08,607 --> 00:43:11,246
You should have been here
to take charge of the estate!
577
00:43:13,087 --> 00:43:15,840
And if you won't, needs must,
578
00:43:17,727 --> 00:43:18,716
and...
579
00:43:20,487 --> 00:43:22,717
let the chips fall where they may.
580
00:43:27,767 --> 00:43:29,758
Couldn't you tear yourself away
from your mistress?
581
00:43:31,567 --> 00:43:33,319
I was in hospital.
582
00:43:35,927 --> 00:43:37,519
Goodbye, Sylvia.
583
00:45:20,807 --> 00:45:21,796
Oh!
584
00:45:23,087 --> 00:45:24,406
Safe!
585
00:45:25,847 --> 00:45:27,724
Safe, forever.
586
00:45:28,567 --> 00:45:30,205
Oh!
587
00:45:30,287 --> 00:45:31,766
Oh, no more torpedoes.
588
00:45:34,007 --> 00:45:35,076
Edith!
589
00:45:36,407 --> 00:45:38,238
When I think of the millions that died
590
00:45:38,327 --> 00:45:40,761
and that imbecile Tietjens
strolling home without a scratch!
591
00:45:40,847 --> 00:45:41,882
Guggums!
592
00:45:41,967 --> 00:45:43,400
I was absolutely counting
on the Germans.
593
00:45:43,487 --> 00:45:45,284
- Guggums!
- Supposing he calls in his loans.
594
00:45:45,367 --> 00:45:46,766
It would be our ruination.
595
00:45:46,847 --> 00:45:49,407
Tietjens, impossible as it may be
for you to understand...
596
00:45:49,487 --> 00:45:50,602
Then don't try to make me!
597
00:45:51,687 --> 00:45:54,121
You sponged off him for thousands
and now he's got you by...
598
00:45:54,207 --> 00:45:56,118
By what you singularly lack.
599
00:45:58,047 --> 00:45:59,321
Since the wife has chosen to reject
600
00:45:59,407 --> 00:46:01,398
the hand of friendship
I extended to that harlot,
601
00:46:02,767 --> 00:46:04,598
it's time to bring the mistress
back into the fold.
602
00:46:12,527 --> 00:46:14,483
Edward! Oh!
603
00:46:15,007 --> 00:46:17,475
Is that you, Valentine?
604
00:46:17,607 --> 00:46:19,723
It's Lady Macmaster here.
605
00:46:22,727 --> 00:46:23,716
Edith!
606
00:46:26,927 --> 00:46:28,724
Edith said he has no furniture.
607
00:46:30,047 --> 00:46:31,366
He appeared to be a bit mad.
608
00:46:32,727 --> 00:46:33,796
He's alone.
609
00:46:35,447 --> 00:46:37,836
- He asked about me.
- But he didn't ask for you.
610
00:46:41,327 --> 00:46:42,396
Darling,
611
00:46:43,287 --> 00:46:46,677
Christopher wouldn't ruin you
amongst your own people,
612
00:46:48,087 --> 00:46:50,442
not if you begged to be ruined,
Valentine!
613
00:46:51,527 --> 00:46:54,917
I'd ruin myself gladly to make
him happy for an hour.
614
00:46:56,527 --> 00:46:58,722
Oh, I've waited and waited.
615
00:46:58,807 --> 00:47:00,445
I cannot...
616
00:47:00,527 --> 00:47:03,883
I will not renounce
the schooling of my whole life.
617
00:47:05,887 --> 00:47:07,002
But this is mine.
618
00:47:20,407 --> 00:47:21,965
Miss Wannop.
619
00:47:22,607 --> 00:47:24,996
- Did you send for me?
- No.
620
00:47:25,847 --> 00:47:27,997
But I am glad you came.
621
00:47:30,127 --> 00:47:31,560
I heard you were ill.
622
00:47:32,287 --> 00:47:34,517
Not too bad, all things considered.
623
00:47:39,967 --> 00:47:42,800
- What is that?
- I'm taking it to Mark.
624
00:47:45,207 --> 00:47:47,277
You can come with me.
625
00:48:03,647 --> 00:48:06,400
How dare you bring
Miss Wannop here?
626
00:48:06,487 --> 00:48:07,840
Are you and Sylvia divorcing?
627
00:48:09,447 --> 00:48:11,881
- No.
- What the hell is that?
628
00:48:12,727 --> 00:48:15,195
Sylvia had the tree felled.
629
00:48:17,407 --> 00:48:18,476
I know.
630
00:48:19,407 --> 00:48:22,604
She asked me.
I don't give a damn about the tree.
631
00:48:27,647 --> 00:48:29,558
Now, perhaps God will change sides.
632
00:48:35,887 --> 00:48:38,196
I will not divorce
the mother of my child
633
00:48:38,287 --> 00:48:40,721
and Sylvia will not divorce me.
634
00:48:40,807 --> 00:48:41,876
I don't care.
635
00:48:48,767 --> 00:48:51,998
I have to bathe
and change into my uniform.
636
00:48:52,847 --> 00:48:53,996
If my friends arrive,
637
00:48:55,407 --> 00:48:56,965
you might entertain them.
638
00:49:09,527 --> 00:49:11,597
Darling.
639
00:49:12,967 --> 00:49:15,765
I'm awfully sorry,
640
00:49:15,847 --> 00:49:18,998
rotten timing for you...both.
641
00:49:20,007 --> 00:49:22,362
I came to tell you that
they're going to operate on me
642
00:49:22,447 --> 00:49:23,675
tomorrow for a cancer and...
643
00:49:23,767 --> 00:49:25,359
Liar!
644
00:49:26,687 --> 00:49:28,325
You haven't got a cancer! You're lying!
645
00:49:28,407 --> 00:49:30,477
Well, really!
646
00:49:30,567 --> 00:49:32,797
This is what you do, isn't it?
647
00:49:34,807 --> 00:49:36,479
What can you mean?
648
00:49:40,607 --> 00:49:41,926
Do you know what she means?
649
00:49:45,127 --> 00:49:46,480
Miss Wannop means
650
00:49:48,167 --> 00:49:50,635
pulling the strings of the shower bath.
651
00:50:07,967 --> 00:50:09,400
Oh, Christopher.
652
00:50:15,167 --> 00:50:16,316
Christopher...
653
00:50:19,047 --> 00:50:20,878
you can't mean it.
654
00:50:22,727 --> 00:50:23,796
Look at her!
655
00:50:26,127 --> 00:50:28,083
Is she a Girl Guide or something?
656
00:50:47,287 --> 00:50:49,278
Perhaps you do mean it.
657
00:50:52,367 --> 00:50:53,356
Well...
658
00:50:56,927 --> 00:50:59,122
I wish you both nothing but happiness.
659
00:51:12,327 --> 00:51:15,364
Please remember me
to your charming mother.
660
00:52:02,167 --> 00:52:05,079
I must see that fellow Tietjens.
It's an urgent matter about a sonnet.
661
00:52:05,167 --> 00:52:07,203
Oh, but it's not necessary to shout.
662
00:52:08,127 --> 00:52:09,640
Please, come in.
663
00:52:10,287 --> 00:52:11,766
I'm Captain McKechnie,
664
00:52:11,847 --> 00:52:14,441
formerly second-in-command
of the 6th Glamorganshires.
665
00:52:14,527 --> 00:52:15,721
The Pals!
666
00:52:15,807 --> 00:52:17,559
...Excuse me.
667
00:52:22,527 --> 00:52:23,562
Good evening.
668
00:52:23,647 --> 00:52:25,285
- Hello.
- It's my CO.
669
00:52:25,447 --> 00:52:27,085
Good old Colonel Bill,
you brought the hooch!
670
00:52:27,167 --> 00:52:29,965
McKechnie! I thought I'd got rid of you!
671
00:52:30,847 --> 00:52:32,405
Oh, hello.
672
00:53:00,607 --> 00:53:03,405
- The Pals!
- Good Old McKechnie!
673
00:53:04,887 --> 00:53:07,685
You're the Captain's dear friend.
He saved my life.
674
00:53:11,807 --> 00:53:14,275
Wasn't it splendid of Minette
to marry me like this?
675
00:53:14,367 --> 00:53:15,561
We shall all be such friends.
676
00:53:15,647 --> 00:53:16,966
Hello!
677
00:53:17,047 --> 00:53:19,402
- Aubrey!
- It's our only VC.
678
00:53:19,487 --> 00:53:21,955
- Music man!
- Get yourself over here.
679
00:53:24,567 --> 00:53:27,400
They say you're receiving for Tietjens.
680
00:53:27,487 --> 00:53:29,443
Well, he seems to have been sold up!
681
00:53:29,527 --> 00:53:31,677
He's a good fat old beggar,
old Tietjens,
682
00:53:31,767 --> 00:53:33,280
a good officer, one of the best.
683
00:53:34,447 --> 00:53:36,005
Here he is!
684
00:53:36,087 --> 00:53:38,078
Good old fat man!
685
00:53:39,247 --> 00:53:41,522
Here he is. Here he is!
686
00:53:42,727 --> 00:53:44,558
Good old Tietjens!
687
00:53:45,567 --> 00:53:47,762
Miss Wannop looking after you?
688
00:53:47,847 --> 00:53:49,075
Bit chilly in here.
689
00:53:50,327 --> 00:53:52,477
Want a fire?
690
00:53:53,527 --> 00:53:56,166
# Mademoiselle from Armentieres
Parlez-vous
691
00:53:57,247 --> 00:54:00,876
# Mademoiselle from Armentieres
How do you do
692
00:54:00,967 --> 00:54:04,801
# Mademoiselle from Armentieres
What a surprise to find you here
693
00:54:04,887 --> 00:54:08,880
# Tell me what to do with you... #
694
00:54:08,967 --> 00:54:11,765
Latin hexameters in under three minutes.
695
00:54:12,287 --> 00:54:13,686
Whenever you're ready.
696
00:54:13,767 --> 00:54:15,519
# How do you do
697
00:54:15,607 --> 00:54:19,725
# Mademoiselle from Armentieres
What a surprise to find you here
698
00:54:19,807 --> 00:54:22,526
# Tell me what to do with you
699
00:54:22,607 --> 00:54:23,801
Come on, lads!
700
00:54:23,887 --> 00:54:27,402
# Mademoiselle from Armentieres
Parlez-vous... #
701
00:55:18,647 --> 00:55:20,797
If I divorce Christopher,
will you marry me?
702
00:55:24,607 --> 00:55:27,838
Battalion! Slope arms.
703
00:55:39,487 --> 00:55:42,718
There will be no more parades.
704
00:55:42,807 --> 00:55:45,924
Battalion, dismiss!52060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.