Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,307 --> 00:00:07,805
Ok, ho sistemato le luci nere,
pulito lo spogliatoio degli uomini,
2
00:00:07,815 --> 00:00:10,857
chiamato per rifornire le pizze e
resettato il sistema dei punteggi...
3
00:00:10,867 --> 00:00:13,033
- Due volte.
- Ok, ma non hai deodorato le scarpe.
4
00:00:13,601 --> 00:00:15,765
- Procedo.
- Sei un tesoro, Garrett.
5
00:00:15,775 --> 00:00:17,048
Sai cos'altro sono?
6
00:00:17,058 --> 00:00:18,675
Adatto a fare il manager.
7
00:00:18,685 --> 00:00:21,526
Quindi è di questo che si tratta?
Punti al lavoro di Jesse?
8
00:00:23,619 --> 00:00:25,683
Jesse è cosciente di avere un lavoro?
9
00:00:26,141 --> 00:00:27,875
Ha avuto ottime raccomandazioni.
10
00:00:27,885 --> 00:00:30,743
- Dai suoi genitori.
- Che ci posso fare, è mia sorella!
11
00:00:31,672 --> 00:00:33,972
- La pista 5 non va.
- Cos'ha?
12
00:00:35,527 --> 00:00:37,412
La pista 5 si è rotta spesso,
ultimamente.
13
00:00:37,422 --> 00:00:39,210
Ok, vado a controllare
il meccanismo automatico.
14
00:00:39,220 --> 00:00:41,556
No, no, hai finito il turno.
Vai a casa, ci penso io.
15
00:00:41,566 --> 00:00:43,676
Sai, Arlene, se avessi
più responsabilità...
16
00:00:43,686 --> 00:00:46,918
Ehi, ehi, sei un bravo ragazzo
e sei il mio dipendente migliore,
17
00:00:46,928 --> 00:00:48,962
ma hai solo 17 anni,
non sei ancora pronto!
18
00:00:48,972 --> 00:00:51,100
- Tra poco ne compirò 18!
- Tra dieci mesi!
19
00:00:51,110 --> 00:00:54,730
Ne riparleremo allora. Ora vattene,
vai a fare cose da ragazzo.
20
00:00:54,740 --> 00:00:57,141
- Ok, boomer.
- E smettila di darmi della vecchia.
21
00:00:58,739 --> 00:01:00,707
Jesse, vado a sistemare la pista 5.
22
00:01:01,164 --> 00:01:04,753
Mi raccomando metti il segnale
e finisci di deodorare le scarpe!
23
00:01:12,972 --> 00:01:16,270
Ehi, la nostra tabella segna-punti
non va, possiamo cambiare pista?
24
00:01:18,026 --> 00:01:19,932
Grazie! Prendiamo la pista 5.
25
00:02:13,299 --> 00:02:14,435
Ma che...
26
00:02:31,478 --> 00:02:32,947
911, qual è l'emergenza?
27
00:02:32,957 --> 00:02:34,707
Le palle da bowling sanguinano!
28
00:02:36,079 --> 00:02:38,088
Ehi, sei tu il responsabile?
29
00:02:38,098 --> 00:02:39,127
Immagino di sì.
30
00:02:39,543 --> 00:02:41,383
Grazie a Dio siete arrivati.
Da questa parte.
31
00:02:41,929 --> 00:02:44,399
Ok, lei si chiama Arlene Branson,
è la proprietaria,
32
00:02:44,409 --> 00:02:46,810
stava lavorando alla pista 5
quando il posa-birilli è sceso.
33
00:02:46,820 --> 00:02:48,814
Non sapevo bene cosa fare.
Ho staccato la corrente
34
00:02:48,824 --> 00:02:51,813
per non far ripartire il giro, ma ho pensato
di non spostarla fino al vostro arrivo.
35
00:02:51,823 --> 00:02:53,724
- Ok.
- Aiuto!
36
00:03:02,918 --> 00:03:04,249
Arlene?
37
00:03:04,259 --> 00:03:06,497
- Garrett?
- Stai tranquilla, Arlene, sono qui.
38
00:03:06,507 --> 00:03:09,206
- I pompieri ti aiuteranno, ok?
- Frattura composta,
39
00:03:09,216 --> 00:03:11,603
più fuori che dentro, polso debolissimo.
40
00:03:11,613 --> 00:03:14,139
Ha perso tanto sangue.
Somministriamo subito dei liquidi.
41
00:03:14,149 --> 00:03:15,982
Sai come spostare questa cosa?
O come rilasciarla?
42
00:03:15,992 --> 00:03:18,571
Non proprio...
ho solo visto Arlene farlo.
43
00:03:18,581 --> 00:03:19,873
Manuale...
44
00:03:21,583 --> 00:03:24,770
Giusto, il rilascio manuale,
dovrebbe essere qui...
45
00:03:24,780 --> 00:03:26,609
Potremmo smontarlo pezzo per pezzo.
46
00:03:26,619 --> 00:03:28,677
Ma cosa succederebbe al braccio?
47
00:03:31,281 --> 00:03:34,177
Ecco. Va inserito
sul retro e poi girate.
48
00:03:36,100 --> 00:03:39,096
- La pressione scende.
- Faccio partire la flebo.
49
00:03:39,106 --> 00:03:41,646
Prendo un laccio emostatico,
lego il braccio e poi...
50
00:03:41,656 --> 00:03:43,198
- La liberiamo.
- Non so se funzionerà.
51
00:03:43,208 --> 00:03:46,478
Questo supporto è l'unica cosa
a tenere il braccio al suo posto,
52
00:03:46,488 --> 00:03:47,712
appena lo sposterete...
53
00:03:47,722 --> 00:03:49,038
Sanguinerà ancora di più.
54
00:03:49,048 --> 00:03:52,738
E, visto quanto sono rotte le ossa,
faremmo solo un danno maggiore.
55
00:03:53,209 --> 00:03:55,981
E se non togliessimo
il supporto crociato?
56
00:03:57,797 --> 00:03:59,529
Tagliamo il posa-birilli qui,
57
00:03:59,539 --> 00:04:02,993
e se saldiamo questi punti qui,
qui e qui, otteniamo...
58
00:04:03,003 --> 00:04:04,504
Una stecca perfetta.
59
00:04:04,514 --> 00:04:05,986
Ok, ci serve una saldatrice.
60
00:04:12,101 --> 00:04:13,101
Fermo.
61
00:04:14,789 --> 00:04:15,814
Vai.
62
00:04:19,222 --> 00:04:20,317
Fermo.
63
00:04:21,508 --> 00:04:24,751
Ok, con calma... tre, due, uno...
64
00:04:33,340 --> 00:04:34,340
Perfetto.
65
00:04:34,753 --> 00:04:35,809
Ok.
66
00:04:42,404 --> 00:04:46,395
Tessuto vivo sotto un
endoscheletro di metallo.
67
00:04:46,405 --> 00:04:49,264
Sai che, tecnicamente,
sarebbe un esoscheletro, sì?
68
00:04:50,054 --> 00:04:51,928
Non riesci a farmi
godere la vittoria, eh.
69
00:04:51,938 --> 00:04:53,439
Bel lavoro, amico.
70
00:04:53,449 --> 00:04:55,250
- Grazie.
- Anche tu, Garrett.
71
00:04:55,971 --> 00:04:57,246
Garrett?
72
00:04:57,256 --> 00:04:59,116
Arlene? Stai bene?
73
00:04:59,733 --> 00:05:01,967
- Rimborsi...
- No, niente rimborsi.
74
00:05:01,977 --> 00:05:04,281
Darò a tutti un coupon
da usare nella prossima visita.
75
00:05:04,291 --> 00:05:06,734
Sarò fuori uso per un po'...
76
00:05:06,744 --> 00:05:08,119
Sei tu il responsabile.
77
00:05:09,048 --> 00:05:10,144
Il manager.
78
00:05:19,569 --> 00:05:20,596
Jesse?
79
00:05:21,273 --> 00:05:22,455
Sì?
80
00:05:22,465 --> 00:05:23,656
Sei licenziato.
81
00:05:24,793 --> 00:05:27,647
9-1-1 - Stagione 3
Episodio 13 - "Pinned"
82
00:05:27,657 --> 00:05:29,376
#NoSpoiler
83
00:05:34,296 --> 00:05:35,441
Dorme.
84
00:05:38,441 --> 00:05:41,281
Ascolta, Hen, apprezzo lo sforzo, ma...
85
00:05:41,291 --> 00:05:44,482
Non sono proprio il tipo da tè verde.
86
00:05:44,492 --> 00:05:46,173
Bevilo e basta.
87
00:05:46,183 --> 00:05:49,221
Degli studi hanno dimostrato
che l'EGCG contenuto nel tè verde
88
00:05:49,231 --> 00:05:51,868
può migliorare l'efficacia
del temozolomide.
89
00:05:51,878 --> 00:05:55,457
Quindi questo tè fa sì che la mia
terapia sia più efficace sul tumore?
90
00:05:56,367 --> 00:05:58,178
È la mia nuova bevanda preferita.
91
00:06:02,215 --> 00:06:03,215
Visto?
92
00:06:03,600 --> 00:06:06,095
- Non è così terribile.
- Non mi spingerei tanto in là.
93
00:06:07,406 --> 00:06:09,959
Comunque, grazie per il tè e per...
94
00:06:09,969 --> 00:06:12,905
Il prestito. Non so dove
siano finite le nostre tende.
95
00:06:12,915 --> 00:06:15,911
Sai com'è, saranno finite
chissà dove dopo il trasloco.
96
00:06:17,461 --> 00:06:19,955
Sei sicuro che dovresti
fare questo viaggio?
97
00:06:20,691 --> 00:06:22,219
È una tradizione.
98
00:06:22,229 --> 00:06:23,534
È una pazzia.
99
00:06:23,544 --> 00:06:26,095
Ha un cavolo di tumore al cervello.
100
00:06:26,105 --> 00:06:29,315
- Il campeggio può aspettare.
- Aspetta, papà porta Harry in campeggio?
101
00:06:29,325 --> 00:06:30,783
- Ha un tumore al cervello.
- Già.
102
00:06:30,793 --> 00:06:34,347
Sì, esatto e sono sicuro che sia per questo
che mi ha chiesto di andare con loro.
103
00:06:34,357 --> 00:06:37,712
Sì, Bobby è di fatto un paramedico,
ma non è un dottore.
104
00:06:37,722 --> 00:06:39,017
Il che va più che bene,
105
00:06:39,027 --> 00:06:41,852
visto che il mio vero dottore
mi ha dato il permesso di andare.
106
00:06:41,862 --> 00:06:42,862
Ok?
107
00:06:43,639 --> 00:06:44,639
Hen.
108
00:06:45,397 --> 00:06:46,597
È importante.
109
00:06:47,388 --> 00:06:48,388
Ok?
110
00:06:49,451 --> 00:06:51,382
Senti, ho bisogno di farlo.
111
00:06:51,392 --> 00:06:54,188
- Michael non vuole deludere Harry.
- Ma è solo un campeggio.
112
00:06:54,730 --> 00:06:57,019
Non ho mai capito perché
per lui è una questione di stato.
113
00:06:57,029 --> 00:06:58,736
Possono andare l'anno prossimo.
114
00:06:59,289 --> 00:07:01,247
Sempre che ci sia un prossimo anno.
115
00:07:01,913 --> 00:07:03,571
Ce l'ho portato...
116
00:07:04,039 --> 00:07:05,039
Ogni anno,
117
00:07:05,663 --> 00:07:07,855
fin da prima che possa ricordarlo.
118
00:07:08,726 --> 00:07:10,176
Devo assicurarmi...
119
00:07:10,756 --> 00:07:12,813
Che questa volta sia indimenticabile.
120
00:07:13,433 --> 00:07:15,633
Nel caso non ce ne fosse un'altra.
121
00:07:16,646 --> 00:07:18,736
Senti, lo so che non ci
sono garanzie, ma...
122
00:07:18,746 --> 00:07:21,530
Insomma, almeno l'operazione
ci offriva del tempo in più.
123
00:07:21,540 --> 00:07:23,145
Questo è ciò che vorrei ora.
124
00:07:23,155 --> 00:07:25,720
Beh, magari la chemio potrà darcelo.
È troppo presto per saperlo con certezza.
125
00:07:25,730 --> 00:07:28,936
Sì, e quando lo sapremo potrebbe
essere troppo tardi per fare l'operazione.
126
00:07:28,946 --> 00:07:30,396
È tutta colpa mia.
127
00:07:31,295 --> 00:07:32,295
Tesoro...
128
00:07:32,695 --> 00:07:33,695
No.
129
00:07:34,065 --> 00:07:36,342
Gli ho detto che c'era speranza
e che poteva scegliere,
130
00:07:36,352 --> 00:07:37,832
ma non ho mai voluto che...
131
00:07:37,842 --> 00:07:41,180
No, no, no, non gli hai detto
di non fare l'operazione.
132
00:07:41,190 --> 00:07:42,636
Ok? È stata una sua idea.
133
00:07:42,646 --> 00:07:44,675
- E abbiamo detto che lo supportavamo.
- No, l'hai detto tu.
134
00:07:44,685 --> 00:07:47,546
Io non ho ancora rinunciato all'idea
di ficcargli un po' di sale in zucca,
135
00:07:47,556 --> 00:07:50,566
ma qualsiasi cosa accada,
non è affatto colpa tua.
136
00:07:53,400 --> 00:07:54,996
Ah, comunque sono entrata alla USC.
137
00:07:55,006 --> 00:07:56,856
- Oh!
- May, è fantastico.
138
00:08:19,832 --> 00:08:20,832
Albert.
139
00:08:23,916 --> 00:08:25,494
Tu non sei Albert.
140
00:08:26,347 --> 00:08:27,425
Chimney. Ciao.
141
00:08:27,435 --> 00:08:29,917
Ehi... non credevo fossi
ancora sveglio così tardi.
142
00:08:29,927 --> 00:08:32,412
Potrei dire lo stesso
di te e la tua amica...
143
00:08:33,006 --> 00:08:34,006
Megan.
144
00:08:34,016 --> 00:08:36,399
Ciao... non mi avevi detto che
avevi un compagno di stanza.
145
00:08:36,409 --> 00:08:38,495
Beh, tecnicamente
non ha neanche una stanza.
146
00:08:38,505 --> 00:08:42,217
Solo un divano e ora mi sto quasi pentendo
di averglielo lasciato usare come letto.
147
00:08:42,227 --> 00:08:43,858
C'è un posto dove posso cambiarmi?
148
00:08:43,868 --> 00:08:45,802
Il bagno è in fondo al corridoio.
149
00:08:49,614 --> 00:08:51,931
Mi dispiace, dovevo
chiamarti e avvertirti.
150
00:08:51,941 --> 00:08:53,999
Ma sono stato preso dalla
foga del momento, capisci?
151
00:08:54,009 --> 00:08:56,477
Ci siamo conosciuti in discoteca,
abbiamo cominciato a parlare e...
152
00:08:56,487 --> 00:08:58,198
Ci siamo fatti prendere...
153
00:08:58,208 --> 00:09:00,564
- Dalla foga del momento.
- Sul mio divano?
154
00:09:00,574 --> 00:09:03,304
- E dove sennò? È il mio letto.
- E anche il mio divano.
155
00:09:03,314 --> 00:09:05,797
- Perché sei arrabbiato?
- Perché hai...
156
00:09:05,807 --> 00:09:08,122
Portato una festaiola random
da un locale in casa mia,
157
00:09:08,132 --> 00:09:10,467
e ti sei fatto prendere
dalla foga nel mio salotto.
158
00:09:10,477 --> 00:09:13,270
Fratello, non hai visto quanto è
bella la festaiola random, però? Dai...
159
00:09:13,280 --> 00:09:14,462
Per la cronaca,
160
00:09:14,472 --> 00:09:18,643
la festaiola random sta frequentando
un dottorato in matematica applicata.
161
00:09:19,706 --> 00:09:22,374
Le mie scuse, dottoressa.
Non volevo denigrarti.
162
00:09:22,384 --> 00:09:24,209
Miravo a lui.
163
00:09:25,129 --> 00:09:26,433
Scuse accettate.
164
00:09:27,035 --> 00:09:28,938
È stato un piacere conoscervi,
entrambi.
165
00:09:34,228 --> 00:09:36,420
Vorrei davvero averle chiesto il numero.
166
00:09:37,056 --> 00:09:39,072
Albert, dovrei iniziare a preoccuparmi?
167
00:09:39,082 --> 00:09:42,058
Cioè, stai uscendo parecchio
da quando sei arrivato qui,
168
00:09:42,068 --> 00:09:44,021
e poi una donna diversa ogni sera?
169
00:09:44,540 --> 00:09:48,035
Già, beh, sento che dovrei
essere io quello preoccupato qui.
170
00:09:48,704 --> 00:09:50,418
Yo, tu non esci mai.
171
00:09:50,428 --> 00:09:53,131
Solo per lavoro.
Stai con la stessa ragazza, ogni sera.
172
00:09:53,141 --> 00:09:55,237
Sei praticamente sempre o lì, o qui.
173
00:09:55,247 --> 00:09:59,035
Beh, non succederà più dopo che brucerò
il tuo "letto" in un fuoco purificatore.
174
00:10:00,039 --> 00:10:03,252
E cosa ci sarebbe di male nello stare
con la stessa ragazza ogni sera?
175
00:10:03,262 --> 00:10:04,716
Che c'è, non ti piace Maddie?
176
00:10:04,726 --> 00:10:06,098
Mi piace molto.
177
00:10:06,684 --> 00:10:08,073
È una buona amica con te.
178
00:10:08,843 --> 00:10:10,392
Beh, è molto più di quello.
179
00:10:10,777 --> 00:10:11,777
Ah, sì?
180
00:10:12,501 --> 00:10:15,900
Cioè, dico che vedo l'amicizia.
Non sono sicuro di vedere...
181
00:10:16,393 --> 00:10:17,493
La passione.
182
00:10:19,394 --> 00:10:20,843
Ma almeno fate sesso?
183
00:10:21,374 --> 00:10:23,456
Ma certo che facciamo sesso!
184
00:10:23,466 --> 00:10:24,926
Abbiamo fatto sesso...
185
00:10:24,936 --> 00:10:25,980
Tre sere fa.
186
00:10:25,990 --> 00:10:29,401
- Oh, non me ne sono accorto.
- Già, non dovresti accorgertene, Albert.
187
00:10:33,145 --> 00:10:34,578
Non volevo offenderti.
188
00:10:35,136 --> 00:10:36,982
Basta che tu sei felice, e allora...
189
00:10:36,992 --> 00:10:38,528
Io sono felice per te.
190
00:10:43,295 --> 00:10:44,797
Beh, io sono felice.
191
00:10:45,533 --> 00:10:47,133
Certo che sono felice.
192
00:10:54,887 --> 00:10:57,605
Da quanto tempo andate in
campeggio nello stesso posto?
193
00:10:57,615 --> 00:10:58,951
Non saprei.
194
00:10:58,961 --> 00:11:02,047
Ci sono andato la prima volta con mio
padre quando avevo sei o sette anni.
195
00:11:02,057 --> 00:11:03,481
- Wow.
- Già.
196
00:11:06,811 --> 00:11:08,425
Ogni volta piantavate un albero?
197
00:11:08,435 --> 00:11:09,671
Ah, no.
198
00:11:10,189 --> 00:11:11,732
Gli alberi sono venuti dopo.
199
00:11:11,742 --> 00:11:13,093
C'è stato un incendio.
200
00:11:13,917 --> 00:11:15,957
È bruciata la maggior
parte degli alberi.
201
00:11:15,967 --> 00:11:17,592
Papà era triste, ma...
202
00:11:17,602 --> 00:11:20,038
Il nonno ha promesso
che sarebbero ricresciuti tutti.
203
00:11:20,377 --> 00:11:22,444
Ha detto che non sarebbe
stato lo stesso, ma...
204
00:11:22,454 --> 00:11:24,033
Sarebbe comunque stato bello.
205
00:11:25,990 --> 00:11:28,053
Sì, mio padre direbbe: "Ehi,
206
00:11:28,458 --> 00:11:32,205
piantali, lasciali crescere
e non stargli tra i piedi".
207
00:11:33,068 --> 00:11:35,470
Già, andavamo lassù ogni anno.
208
00:11:36,907 --> 00:11:38,917
Piantavamo qualche albero.
209
00:11:42,278 --> 00:11:45,493
Poi io ed Harry abbiamo
continuato la tradizione,
210
00:11:45,503 --> 00:11:47,462
dopo la morte di mio padre.
211
00:11:48,023 --> 00:11:49,669
E ora dovrai farlo anche tu.
212
00:12:02,464 --> 00:12:03,509
Ehi...
213
00:12:04,346 --> 00:12:06,393
Bobby, magari potresti
guidare tu per un po'.
214
00:12:06,403 --> 00:12:07,892
- Sì, certo.
- D'accordo.
215
00:12:09,002 --> 00:12:11,862
- Ti senti bene?
- Sì, amico. Dai, sto bene.
216
00:12:15,957 --> 00:12:17,198
Ma sono felice?
217
00:12:18,436 --> 00:12:19,872
Albert è irritante, ma...
218
00:12:19,882 --> 00:12:22,118
Forse ha ragione. Le cose
tra me e Maddie vanno bene,
219
00:12:22,128 --> 00:12:24,901
ma non stiamo proprio facendo faville.
220
00:12:25,358 --> 00:12:27,189
È importante quello che pensa?
221
00:12:27,199 --> 00:12:28,819
Solo tu sai cosa senti per Maddie.
222
00:12:28,829 --> 00:12:30,516
Tengo molto a lei.
223
00:12:30,526 --> 00:12:32,852
La temuta parola con la "T".
224
00:12:32,862 --> 00:12:35,793
Tengo molto ad un buon plantare.
225
00:12:35,803 --> 00:12:38,155
Non provi questo per
la tua anima gemella.
226
00:12:38,165 --> 00:12:41,507
Ovviamente, tengo a lei più
di una buona calzatura.
227
00:12:41,517 --> 00:12:43,058
Ok, quanto di più?
228
00:12:43,068 --> 00:12:44,154
Molto.
229
00:12:45,681 --> 00:12:46,870
Sei innamorato?
230
00:12:48,892 --> 00:12:51,415
- Sì.
- E lei ti ama?
231
00:12:51,425 --> 00:12:52,623
Non è chiaro.
232
00:12:53,957 --> 00:12:56,700
Cioè, credo sia così,
ma nessuno dei due ancora...
233
00:12:56,710 --> 00:12:59,738
Detto quelle esatte parole ad alta voce.
234
00:12:59,748 --> 00:13:01,857
State insieme da tipo un anno.
235
00:13:01,867 --> 00:13:04,597
Tecnicamente, stiamo uscendo
da dieci mesi e tre settimane.
236
00:13:04,607 --> 00:13:06,974
Quindi state insieme da tipo un anno.
237
00:13:08,969 --> 00:13:10,620
Con tutto quello che ha passato,
238
00:13:10,630 --> 00:13:12,918
che noi abbiamo passato, è che...
239
00:13:12,928 --> 00:13:14,584
Volevamo andarci piano.
240
00:13:15,818 --> 00:13:17,818
I ghiacciai si muovono
più velocemente, Chim.
241
00:13:17,828 --> 00:13:21,453
E si sciolgono anche, quindi forse
il fuoco è sopravvalutato.
242
00:13:21,463 --> 00:13:24,688
Ehi, ragazzi! Reynolds
vuole fare un giro.
243
00:13:24,698 --> 00:13:27,403
Non riesco a credere che Cap
ci abbia lasciato con questo tipo.
244
00:13:27,413 --> 00:13:29,476
Di certo io non l'avrei rifatto.
245
00:13:30,952 --> 00:13:31,963
Ehi.
246
00:13:32,811 --> 00:13:34,698
Capisco il volerci andare piano.
247
00:13:35,580 --> 00:13:37,822
Ma il domani non è promesso a nessuno.
248
00:13:37,832 --> 00:13:39,478
Quindi se la ami...
249
00:13:39,488 --> 00:13:40,574
Diglielo.
250
00:13:57,438 --> 00:13:58,734
Sei uscita per il caffè?
251
00:13:58,744 --> 00:14:01,335
Sì, ti ho preso quello
schiumoso che ti piace,
252
00:14:01,345 --> 00:14:03,778
fatto quasi interamente
di latte e zucchero.
253
00:14:03,788 --> 00:14:05,012
Ho chiamato Tammy.
254
00:14:05,022 --> 00:14:08,688
Può inserirci per fare
le unghie alle 11:00
255
00:14:08,698 --> 00:14:12,976
e poi ho pensato che mi andrebbe
proprio di portarti fuori a pranzo.
256
00:14:13,302 --> 00:14:15,816
In quella paninoteca vicino alla USC.
257
00:14:16,926 --> 00:14:21,255
- Mamma, non voglio...
- No, non cerco di influenzare la scelta.
258
00:14:21,265 --> 00:14:25,015
So che ci sono molte università
da cui non hai ricevuto ancora risposta.
259
00:14:25,025 --> 00:14:26,654
Anche se non mi dispiacerebbe affatto
260
00:14:26,664 --> 00:14:29,908
se decidessi di seguire le mie orme.
261
00:14:30,508 --> 00:14:33,359
In ogni caso, sono davvero fiera di te.
262
00:14:33,803 --> 00:14:37,149
Quindi festeggeremo la tua
prima lettera di accettazione,
263
00:14:37,159 --> 00:14:38,881
che ti piaccia o meno.
264
00:14:38,891 --> 00:14:39,899
Va bene.
265
00:14:40,501 --> 00:14:42,429
Dopo pranzo potremmo
andare al centro commerciale.
266
00:14:42,439 --> 00:14:44,232
Potremmo festeggiare
con un po' di shopping.
267
00:14:44,242 --> 00:14:46,086
Accetta la USC
268
00:14:46,096 --> 00:14:47,963
e potrei comprarti
un intero nuovo guardaroba.
269
00:14:47,973 --> 00:14:50,186
E menomale che non stai
cercando di influenzarmi.
270
00:14:54,310 --> 00:14:55,907
Ancora non l'ho detto a papà.
271
00:14:57,718 --> 00:14:58,730
Lo farai.
272
00:14:59,364 --> 00:15:01,085
Va bene? Tornerà presto.
273
00:15:01,999 --> 00:15:03,344
Hai ancora tempo.
274
00:15:12,713 --> 00:15:14,163
Ehi, lascia che ti dia una mano.
275
00:15:14,173 --> 00:15:15,925
No, ce la faccio, ce la faccio.
276
00:15:18,217 --> 00:15:19,666
Oh, cavolo.
277
00:15:20,581 --> 00:15:22,208
Ok, penso ci sia tutto.
278
00:15:22,613 --> 00:15:24,684
Ok, sono pronto a scegliere
il posto in cui piantare.
279
00:15:24,694 --> 00:15:28,785
L'ultima volta siamo andati a est, quindi
potremmo andare a sud, sud-ovest e nord.
280
00:15:28,795 --> 00:15:30,579
Va bene, sì.
281
00:15:30,589 --> 00:15:31,977
Sembra una buona idea.
282
00:15:32,878 --> 00:15:35,491
Dammi solo qualche minuto per riposarmi.
283
00:15:36,640 --> 00:15:40,009
Ma abbiamo sempre scelto il posto
appena arrivati. È una tradizione.
284
00:15:40,019 --> 00:15:42,005
Magari quest'anno iniziamo
delle nuove tradizioni.
285
00:15:42,015 --> 00:15:45,263
Ehi, ehi, ehi. Non c'è bisogno
di nuove tradizioni.
286
00:15:45,273 --> 00:15:47,073
Datemi un'ora. Per favore.
287
00:15:54,267 --> 00:15:56,212
Diceva che sarebbe stato
bene per almeno un anno.
288
00:15:56,865 --> 00:15:58,199
È passato un mese.
289
00:15:58,823 --> 00:16:01,641
Credo abbia bisogno di riposare un po'.
Possiamo scegliere il posto in giornata.
290
00:16:01,651 --> 00:16:02,796
È troppo tardi.
291
00:16:02,806 --> 00:16:04,628
Ci vuole tempo per
trovare il posto perfetto.
292
00:16:04,638 --> 00:16:06,982
Ecco perché lo facciamo sempre
appena arriviamo qui.
293
00:16:06,992 --> 00:16:09,240
Come facciamo a piantare
l'albero del nonno?
294
00:16:11,264 --> 00:16:13,853
Ehi, Harry, che ne dici
se facciamo due passi,
295
00:16:13,863 --> 00:16:17,717
cerchiamo dei posti, facciamo delle foto
in modo che tuo padre posso decidere?
296
00:16:17,727 --> 00:16:18,759
Può andare?
297
00:16:19,467 --> 00:16:21,032
- Sì, ok.
- Bene. Ok, andiamo.
298
00:16:22,818 --> 00:16:24,280
Da che parte dovremmo andare?
299
00:16:24,290 --> 00:16:25,908
Di là? Ok, andiamo.
300
00:16:30,403 --> 00:16:32,540
Ok, papà. Sono tornata con la spesa.
301
00:16:33,558 --> 00:16:35,148
- Ehi.
- Ciao.
302
00:16:35,432 --> 00:16:36,649
Non è male, vero?
303
00:16:36,659 --> 00:16:39,719
Sì, ci stai mettendo molto
più tempo di quanto pensassi
304
00:16:39,729 --> 00:16:42,451
e sto andando un sacco
di volte al negozio fai da te.
305
00:16:42,461 --> 00:16:44,628
Servono gli strumenti adatti
per fare un buon lavoro.
306
00:16:44,638 --> 00:16:47,953
Finita la struttura, mettiamo
il cartongesso alla tua nuova
307
00:16:47,963 --> 00:16:50,696
parete divisoria non portante.
308
00:16:50,706 --> 00:16:52,586
Papà, è solo un muro.
309
00:16:52,596 --> 00:16:55,854
Sì, mi basta che divida in due
questo moderno piano terra
310
00:16:55,864 --> 00:16:58,307
e che nasconda i piatti
sporchi dal salotto. Quindi...
311
00:16:58,317 --> 00:17:00,834
L'open space va bene
solo se hai una cameriera.
312
00:17:00,844 --> 00:17:03,213
Allora, vediamo di chiudere
un po' questa stanza.
313
00:17:04,774 --> 00:17:08,458
Mettiamo i chiodi e le viti,
così saremo perfettamente a norma.
314
00:17:08,468 --> 00:17:10,811
Avevi detto che non dovevamo
preoccuparci delle norme
315
00:17:10,821 --> 00:17:12,504
e che non mi servisse un appaltatore.
316
00:17:12,514 --> 00:17:15,622
Io invece pensavo che io e tua madre
ti avremmo aiutato a comprare
317
00:17:15,632 --> 00:17:18,582
una casa già rimordenata cosicché
non avremmo dovuto farci nulla.
318
00:17:18,592 --> 00:17:20,212
- Ma ora eccoci qui.
- Ok.
319
00:17:20,222 --> 00:17:21,902
Perciò dammi retta.
320
00:17:21,912 --> 00:17:22,972
Va bene.
321
00:17:24,209 --> 00:17:26,522
Ehi, ehi, ehi, non stai
dimenticando qualcosa?
322
00:17:28,723 --> 00:17:31,497
Papà, stiamo mettendo su un muro,
mica stiamo dividendo un atomo.
323
00:17:31,507 --> 00:17:34,123
- Mettiti i guanti.
- Ok, ok.
324
00:17:34,133 --> 00:17:36,583
Ehi, ho promesso a tua madre
che saremmo stati attentissimi.
325
00:17:36,593 --> 00:17:37,597
Benissimo.
326
00:17:39,357 --> 00:17:41,571
- Ecco qui. Sì.
- Ok, all'opera.
327
00:17:42,039 --> 00:17:43,042
Piano.
328
00:17:43,505 --> 00:17:44,772
Fai piano.
329
00:17:44,782 --> 00:17:48,370
È come una pistola vera,
non puntarla se non intendi sparare.
330
00:17:48,380 --> 00:17:49,642
- Hai capito?
- Sì.
331
00:17:49,652 --> 00:17:51,439
- Con entrambe le mani.
- Giusto.
332
00:17:51,449 --> 00:17:52,913
- Al centro.
- Ok.
333
00:17:52,923 --> 00:17:54,628
- In questo punto, ok?
- Sì.
334
00:17:54,638 --> 00:17:56,259
Fai pressione.
335
00:17:56,269 --> 00:17:57,547
Premi il grilletto.
336
00:17:58,040 --> 00:18:00,200
- Vai così!
- Oh, sì!
337
00:18:00,210 --> 00:18:01,911
- È davvero una figata.
- Bello, vero?
338
00:18:01,921 --> 00:18:04,306
- Continua, lascia due centimetri.
- Ok.
339
00:18:05,479 --> 00:18:07,349
- Ora non...
- Che succede?
340
00:18:07,359 --> 00:18:09,071
Non lo so, non ho fatto niente.
341
00:18:09,081 --> 00:18:10,815
Danno sempre problemi.
342
00:18:10,825 --> 00:18:14,136
Da quando presto gli attrezzi
a Mitch, non funziona più niente.
343
00:18:14,787 --> 00:18:16,863
Si... si è inceppata.
344
00:18:16,873 --> 00:18:18,584
- Cavolo.
- Per l'amor del cielo.
345
00:18:18,594 --> 00:18:20,178
Ok, dammi un minuto.
346
00:18:25,806 --> 00:18:27,124
Oddio... papà?
347
00:18:33,354 --> 00:18:34,857
Chiama il 911.
348
00:18:44,441 --> 00:18:45,736
911, qual è l'emergenza?
349
00:18:45,746 --> 00:18:48,722
Aiuto, vi prego! Mio padre
si è sparato dritto al cuore!
350
00:18:49,096 --> 00:18:53,043
- Da dove chiama?
- 13924 di Rio Avenue, a North Hollywood.
351
00:18:53,053 --> 00:18:55,404
- Ha informazioni sulla pistola?
- È una pistola per perni.
352
00:18:55,414 --> 00:18:57,748
È una pistola... chiodatrice!
353
00:18:57,758 --> 00:18:59,368
Una sparachiodi, era bloccata.
354
00:18:59,378 --> 00:19:01,040
La stava usando ed è partita da sola.
355
00:19:01,050 --> 00:19:02,831
Il chiodo è conficcato nel petto?
356
00:19:02,841 --> 00:19:04,785
Esatto e io non so cosa fare.
357
00:19:04,795 --> 00:19:06,496
- Non lo so, devo tirarlo fuori?
- No!
358
00:19:06,506 --> 00:19:07,894
Non rimuova il chiodo.
359
00:19:07,904 --> 00:19:09,223
I soccorsi stanno arrivando.
360
00:19:11,959 --> 00:19:14,138
Grazie a Dio siete arrivati.
È... è nel retro.
361
00:19:14,148 --> 00:19:15,768
Papà, sono arrivati i soccorsi!
362
00:19:17,745 --> 00:19:20,355
- È ancora accesa?
- Sì, credo. Non l'ho toccata per paura.
363
00:19:20,365 --> 00:19:22,089
Metto l'arma al sicuro.
364
00:19:22,638 --> 00:19:24,309
Salve, come si sente?
365
00:19:24,319 --> 00:19:26,101
- Come un idiota.
- Se può consolarla,
366
00:19:26,111 --> 00:19:27,642
queste cose succedono molto spesso.
367
00:19:27,652 --> 00:19:29,916
La pressione è bassa.
Il battito è stabile.
368
00:19:29,926 --> 00:19:33,371
Le taglio la maglia, così vediamo
meglio la situazione, ma a quanto pare,
369
00:19:33,381 --> 00:19:34,812
ha fatto centro.
370
00:19:36,898 --> 00:19:38,687
Portate la barella.
371
00:19:39,488 --> 00:19:40,906
- Fate piano.
- Venite.
372
00:19:40,916 --> 00:19:42,486
- Signore?
- Attenti.
373
00:19:42,496 --> 00:19:44,296
Faccia qualche respiro profondo.
374
00:19:48,728 --> 00:19:50,838
I polmoni sembrano liberi,
ma il battito è ovattato.
375
00:19:50,848 --> 00:19:52,596
La vena del collo è gonfia.
376
00:19:52,606 --> 00:19:54,569
Sembrerebbe tamponamento cardiaco.
377
00:19:54,579 --> 00:19:56,906
- Avverto l'ospedale.
- Scusate, cosa?
378
00:19:56,916 --> 00:19:58,876
In breve, c'è del liquido
intorno al cuore.
379
00:19:58,886 --> 00:20:01,148
- E non dovrebbe esserci, vero?
- Esatto.
380
00:20:01,158 --> 00:20:04,287
La portiamo in ospedale
per una pericardiocentesi.
381
00:20:04,297 --> 00:20:06,079
Dreneranno il liquido.
382
00:20:06,089 --> 00:20:07,180
Ok, va bene.
383
00:20:07,190 --> 00:20:08,270
Andiamo.
384
00:20:08,796 --> 00:20:10,099
Bene, siamo pronti.
385
00:20:10,802 --> 00:20:12,355
In quale ospedale lo portate?
386
00:20:12,365 --> 00:20:14,193
Al First Presbyterian sulla Ventura.
387
00:20:14,203 --> 00:20:17,075
Ascolta, papà, vado a prendere
la mamma e ci vediamo lì.
388
00:20:17,085 --> 00:20:19,006
Non dirle cos'è successo!
389
00:20:19,016 --> 00:20:22,368
Dio mio. Papà, hai un chiodo
nel petto, lo capirà lo stesso.
390
00:20:23,501 --> 00:20:25,025
Ascoltami, ti voglio bene.
391
00:20:25,035 --> 00:20:26,719
Non me lo perdonerà mai.
392
00:20:28,195 --> 00:20:29,378
Ti voglio bene!
393
00:20:39,083 --> 00:20:40,678
Come farete a darmi la scossa se ho...
394
00:20:40,688 --> 00:20:42,315
Un chiodo conficcato nel petto?
395
00:20:42,325 --> 00:20:44,088
Controllano il battito, niente scossa.
396
00:20:44,098 --> 00:20:46,564
Ci assicuriamo che sia tutto a posto.
397
00:20:47,495 --> 00:20:49,237
- Porca miseria!
- Qualche problema?
398
00:20:50,032 --> 00:20:51,706
Non ho detto "ti voglio bene"
399
00:20:51,716 --> 00:20:53,044
a mia figlia.
400
00:20:53,604 --> 00:20:55,778
E se fosse stata l'ultima
volta che le ho parlato?
401
00:20:55,788 --> 00:20:56,877
Niente paura.
402
00:20:56,887 --> 00:20:59,222
Avrai più possibilità
di dirglielo più tardi.
403
00:20:59,232 --> 00:21:02,271
Chim, hai posizionato bene le guide?
404
00:21:02,281 --> 00:21:03,643
Certo, perché?
405
00:21:05,232 --> 00:21:07,266
- Sta per andare in arresto.
- Mancano ancora 4 minuti all'arrivo.
406
00:21:07,276 --> 00:21:09,546
- Prendo il respiratore.
- Sì.
407
00:21:09,556 --> 00:21:11,458
Ok, inizio il massaggio.
408
00:21:18,062 --> 00:21:21,083
- Credo di aver allargato il buco nel cuore.
- Lo sistemeranno in ospedale,
409
00:21:21,093 --> 00:21:22,570
ma solo se non ci arriva morto.
410
00:21:25,887 --> 00:21:27,398
Ancora nessun battito.
411
00:21:27,841 --> 00:21:29,157
Andiamo.
412
00:21:30,004 --> 00:21:31,375
Andiamo, amico.
413
00:21:31,385 --> 00:21:33,907
Avanti non puoi lasciare
tua figlia, così in sospeso.
414
00:21:34,533 --> 00:21:36,018
Abbiamo il battito.
415
00:21:38,350 --> 00:21:39,432
Già.
416
00:21:40,096 --> 00:21:41,426
Il cuore batte di nuovo.
417
00:21:47,172 --> 00:21:49,715
Hai fame? Che ne dici di mangiare un
boccone dopo averlo consegnato?
418
00:21:49,725 --> 00:21:52,779
Ma certo. Non ho fatto un pasto decente
da quando Bobby è andato via.
419
00:21:57,385 --> 00:21:58,440
E qui cos'è successo?
420
00:21:58,450 --> 00:22:01,003
È andato in arresto,
abbiamo dovuto rianimarlo.
421
00:22:01,013 --> 00:22:02,583
È stato un po' un casino.
422
00:22:02,593 --> 00:22:05,312
Sì, ma ora pompa come un geyser.
423
00:22:05,322 --> 00:22:07,798
80 BPM con ritmo normale.
424
00:22:12,939 --> 00:22:14,727
Ho appena perso l'appetito.
425
00:22:14,737 --> 00:22:16,260
A me è appena tornato.
426
00:22:18,384 --> 00:22:19,951
Ehi, dove vai?
427
00:22:19,961 --> 00:22:21,775
A proporre a tua sorella
un appuntamento serio,
428
00:22:21,785 --> 00:22:24,795
- così posso dirle che la amo.
- Ci siamo persi qualcosa, eh?
429
00:22:28,274 --> 00:22:30,426
Hai scelto dei bei posti, Harry.
430
00:22:30,436 --> 00:22:31,886
Hai un talento naturale.
431
00:22:31,896 --> 00:22:33,280
Mio nonno era un paesaggista.
432
00:22:33,290 --> 00:22:34,499
- Sì?
- Sì.
433
00:22:34,509 --> 00:22:36,498
Quanti alberi hai
piantato con tuo nonno?
434
00:22:36,508 --> 00:22:38,631
Nessuno, è morto prima
che nascessi, ma...
435
00:22:38,944 --> 00:22:40,781
Ha insegnato a papà e
papà ha insegnato a me.
436
00:22:41,849 --> 00:22:44,211
Dove cavolo siete stati voi due?
437
00:22:44,221 --> 00:22:45,839
Papà, io e Bobby siamo
stati qui in giro.
438
00:22:45,849 --> 00:22:48,054
Abbiamo cercato
dei posti per gli alberi.
439
00:22:48,653 --> 00:22:50,520
Dovevamo andarci insieme.
440
00:22:50,530 --> 00:22:53,917
- Ehi, volevamo solo che riposassi.
- Bobby, sto bene.
441
00:22:54,621 --> 00:22:55,913
No, Michael, non stai bene.
442
00:22:56,278 --> 00:22:58,287
Credo sia il momento di ammetterlo.
443
00:22:58,297 --> 00:22:59,629
Oh, e tu che ne sai?
444
00:22:59,639 --> 00:23:01,975
Hai altri pareri su
come io dovrei gestire
445
00:23:01,985 --> 00:23:04,564
- il mio tumore al cervello?
- Un paio, sì.
446
00:23:04,574 --> 00:23:05,958
- Papà, io...
- Harry, basta.
447
00:23:05,968 --> 00:23:07,271
Io e Bobby stiamo parlando.
448
00:23:07,649 --> 00:23:10,500
No, state litigando.
Non è quello che mi hai insegnato.
449
00:23:10,995 --> 00:23:12,090
Harry.
450
00:23:12,728 --> 00:23:15,183
Non volevo nemmeno
venire qui, andiamo a casa.
451
00:23:17,437 --> 00:23:18,437
Harry!
452
00:23:24,017 --> 00:23:27,915
Ehi, so che sono qui solo in caso
di emergenza, ma lui è terrorizzato.
453
00:23:27,925 --> 00:23:29,922
Il formicolio alle mani,
l'affaticamento...
454
00:23:29,932 --> 00:23:33,492
Credi di nasconderlo, ma lui lo vede
e il tumore è reale, tutto d'un tratto.
455
00:23:33,502 --> 00:23:36,167
Oh, beh, è davvero reale anche per me.
456
00:23:36,792 --> 00:23:38,395
Sono io a combattere per la mia vita.
457
00:23:38,405 --> 00:23:40,083
Beh, e che mi dici della sua vita?
458
00:23:40,093 --> 00:23:41,209
E quella di May?
459
00:23:41,652 --> 00:23:43,724
Sai che è entrata all'Università
della California del Sud?
460
00:23:44,428 --> 00:23:45,457
Cosa?
461
00:23:46,233 --> 00:23:48,878
- Quando?
- L'ha saputo due giorni fa.
462
00:23:49,321 --> 00:23:51,031
Poi ha saputo che venivamo a campeggiare
463
00:23:51,041 --> 00:23:53,389
e ho visto la gioia
sparire dal suo sguardo,
464
00:23:53,399 --> 00:23:54,917
perché era preoccupata per te.
465
00:23:54,927 --> 00:23:57,419
E pensa sia colpa sua
se non hai fatto l'operazione.
466
00:23:58,006 --> 00:23:59,325
Ma lei non c'entra niente.
467
00:23:59,335 --> 00:24:00,875
Michael, suo padre potrebbe morire.
468
00:24:00,885 --> 00:24:02,686
Come potrebbe mai
non sentirsi coinvolta,
469
00:24:02,696 --> 00:24:04,172
e Harry, e Athena?
470
00:24:04,182 --> 00:24:06,413
Stiamo cercando si sostenerti,
Michael, ma continui ad allontanarci.
471
00:24:06,423 --> 00:24:08,983
Non sto respingendo nessuno.
472
00:24:09,634 --> 00:24:11,745
Senti, mi sto solo mettendo da parte,
473
00:24:12,475 --> 00:24:14,507
così potete avere il vostro spazio.
474
00:24:14,976 --> 00:24:17,064
- Per imparare.
- Per imparare cosa?
475
00:24:17,074 --> 00:24:19,465
Come essere una famiglia,
quando me ne sarò andato.
476
00:24:35,666 --> 00:24:37,720
- Grandi piani per stasera?
- Forse?
477
00:24:38,265 --> 00:24:40,016
Chimney ha detto che
mi porta fuori a cena.
478
00:24:40,026 --> 00:24:42,520
Deve dirmi qualcosa faccia a faccia,
non si può rimandare.
479
00:24:42,530 --> 00:24:46,061
- Oddio, non penserai...
- Che voglia lasciarmi? Beh,
480
00:24:46,071 --> 00:24:48,576
se così fosse, ha scelto un
ristorante davvero costoso.
481
00:24:48,586 --> 00:24:50,898
- Allora devono essere buone notizie.
- Spero,
482
00:24:50,908 --> 00:24:53,088
non lo so. Sembrava...
483
00:24:53,098 --> 00:24:56,292
Molto serio e Chimney non è mai serio.
484
00:24:57,190 --> 00:24:58,467
E se...
485
00:24:58,753 --> 00:25:02,162
Niente "se". Non fare come quelli
che pensano subito al peggio,
486
00:25:02,172 --> 00:25:03,921
appena vengono invitati
a un appuntamento galante.
487
00:25:03,931 --> 00:25:06,042
Quello è il mio lavoro, ricordi?
488
00:25:06,052 --> 00:25:07,292
Scusa.
489
00:25:07,302 --> 00:25:09,039
Non ci avevo pensato. Come stai?
490
00:25:09,049 --> 00:25:10,854
Sinceramente sono ancora
un po' sul chi va là.
491
00:25:10,864 --> 00:25:12,933
Ieri, ero sicuro di aver visto Greg,
492
00:25:12,943 --> 00:25:16,073
o qualunque sia il suo vero
nome, fuori dall'edificio.
493
00:25:16,083 --> 00:25:18,757
E il giorno prima, pensavo di
averlo visto dal mio chiropratico.
494
00:25:18,767 --> 00:25:20,777
La fase della "paura delle ombre".
495
00:25:20,787 --> 00:25:22,416
Passerà, promesso.
496
00:25:22,426 --> 00:25:23,937
Ci conto.
497
00:25:24,758 --> 00:25:26,083
E tu che ci fai ancora qui.
498
00:25:26,093 --> 00:25:28,223
Il turno è finito, perché
nessuno va a casa?
499
00:25:28,233 --> 00:25:29,796
Faccio qualche ora extra.
500
00:25:29,806 --> 00:25:31,579
Io invece vado a casa
501
00:25:31,589 --> 00:25:33,124
a cambiarmi per...
502
00:25:33,565 --> 00:25:36,199
Non so neanche io cosa.
Però auguratemi buona fortuna.
503
00:25:36,593 --> 00:25:37,681
Buona fortuna!
504
00:25:37,691 --> 00:25:40,125
Domani mattina voglio
sapere tutti i dettagli!
505
00:25:40,838 --> 00:25:41,958
Va bene!
506
00:25:43,287 --> 00:25:45,170
Quindi niente karaoke stasera?
507
00:25:45,180 --> 00:25:46,394
A quanto pare no.
508
00:25:47,450 --> 00:25:49,327
Sapevo che fosse testardo,
509
00:25:50,099 --> 00:25:51,967
ma speravo che gli passasse
510
00:25:51,977 --> 00:25:54,175
e si comportasse in modo sensato.
511
00:25:54,585 --> 00:25:57,516
Cioè si comportasse nel modo
che tu pensi sia sensato.
512
00:25:57,526 --> 00:26:00,506
Sì, non è colpa mia se
di solito ho ragione.
513
00:26:01,684 --> 00:26:04,317
- Come sta andando il campeggio?
- Tutto bene,
514
00:26:04,327 --> 00:26:06,241
o almeno Harry mi ha detto così.
515
00:26:06,619 --> 00:26:08,338
Che c'è, non gli credi?
516
00:26:08,348 --> 00:26:09,773
Sì, gli credo.
517
00:26:09,783 --> 00:26:10,845
Ma...
518
00:26:12,172 --> 00:26:13,828
Sono preoccupata per lui.
519
00:26:14,332 --> 00:26:17,092
Non ho mai e poi mai pensato
che avrei dovuto prepararlo
520
00:26:17,102 --> 00:26:19,768
alla possibilità di perdere suo padre.
521
00:26:19,778 --> 00:26:21,370
Non a dieci anni.
522
00:26:22,064 --> 00:26:24,603
Ci sono cose a cui non
potrai mai prepararli,
523
00:26:25,202 --> 00:26:27,315
perché neanche tu sei pronta.
524
00:26:28,600 --> 00:26:30,208
È questo che mi preoccupa.
525
00:26:30,870 --> 00:26:33,054
Entrambi i miei genitori hanno
più di settanta anni.
526
00:26:33,064 --> 00:26:35,956
E ho pensato tanto a come
sarebbe la mia vita
527
00:26:35,966 --> 00:26:37,564
se perdessi uno di loro.
528
00:26:38,476 --> 00:26:40,257
Ma non ho mai pensato
di perdere Michael.
529
00:26:42,150 --> 00:26:45,306
Come posso accettare
una cosa del genere?
530
00:26:45,337 --> 00:26:46,488
Non puoi.
531
00:26:47,261 --> 00:26:49,926
Devi vivere giorno per giorno.
532
00:26:50,635 --> 00:26:53,079
Ti svegli, fai un respiro,
533
00:26:53,568 --> 00:26:55,144
e speri che non accada nulla.
534
00:26:55,154 --> 00:26:58,582
È facile a dirsi, ma non so
quanti giorni gli rimangono.
535
00:27:00,451 --> 00:27:03,069
Sai, scommetto che non è la
prima volta che Harry e May
536
00:27:03,079 --> 00:27:05,986
affrontano la possibilità di
perdere un genitore.
537
00:27:05,996 --> 00:27:07,310
In che senso?
538
00:27:08,051 --> 00:27:10,023
Athena, sei un poliziotto.
539
00:27:10,033 --> 00:27:11,588
Rischi la vita ogni giorno,
540
00:27:11,598 --> 00:27:15,688
non pensi che Michael abbia dovuto
prepararli all'idea di perderti?
541
00:27:16,127 --> 00:27:17,688
Io ne sono certa.
542
00:27:18,082 --> 00:27:19,620
Ma non è la stessa cosa.
543
00:27:20,015 --> 00:27:21,828
Questa situazione di Michael
544
00:27:21,838 --> 00:27:24,414
aleggia costantemente su di noi.
545
00:27:24,424 --> 00:27:27,596
La possibilità che io non torni a casa
dopo il lavoro è molto piccola.
546
00:27:28,432 --> 00:27:29,560
Forse.
547
00:27:29,570 --> 00:27:31,830
Sai cos'ha detto May l'altro giorno?
548
00:27:32,556 --> 00:27:34,886
"Sperando che l'anno prossimo ci sia".
549
00:27:34,896 --> 00:27:37,030
Ha detto in modo totalmente casuale
550
00:27:37,040 --> 00:27:39,932
che tra un anno suo padre
potrebbe non esserci più.
551
00:27:40,641 --> 00:27:42,439
Forse ha ragione.
552
00:27:42,849 --> 00:27:44,789
Accetta il fatto di non sapere.
553
00:27:45,230 --> 00:27:49,078
Lascia che ti costringa a vivere ogni
giorno come se fosse il suo ultimo.
554
00:27:49,740 --> 00:27:52,829
L'altra opzione è di vivere
nella paura, Athena, e...
555
00:27:53,539 --> 00:27:56,551
- Tu non sei fatta così.
- Ma ho paura.
556
00:27:57,884 --> 00:28:01,196
Se dovesse morire ho paura di cosa
succederebbe a May e Harry,
557
00:28:01,206 --> 00:28:02,899
di cosa succederebbe a me.
558
00:28:03,340 --> 00:28:05,579
Non sarò in grado di consolarli.
559
00:28:07,069 --> 00:28:09,087
Vogliono davvero bene a Bobby, sì,
560
00:28:09,812 --> 00:28:11,609
ma hanno bisogno del loro papà.
561
00:28:11,972 --> 00:28:13,801
I bambini sono resilienti.
562
00:28:14,391 --> 00:28:16,458
Sono più forti di quando crediamo.
563
00:28:17,530 --> 00:28:20,203
E ora non sembrerà così, ma...
564
00:28:21,969 --> 00:28:24,634
Se la caveranno, qualunque cosa accada.
565
00:28:26,132 --> 00:28:27,819
Spero che tu abbia ragione.
566
00:28:38,288 --> 00:28:39,549
Grazie mille.
567
00:28:39,934 --> 00:28:42,854
Non sono mai stata
in un ristorante girevole prima d'ora.
568
00:28:43,434 --> 00:28:45,818
Mi dispiace se non non stiamo ruotando,
569
00:28:45,828 --> 00:28:47,486
è stato difficile trovare un tavolo.
570
00:28:47,496 --> 00:28:49,299
No, la vista è comunque bellissima
571
00:28:49,309 --> 00:28:51,618
e posso guardare la gente
senza girare il collo.
572
00:28:51,628 --> 00:28:55,259
Sembra quasi che il mondo
ci stia scorrendo accanto, vero?
573
00:28:56,308 --> 00:28:58,390
Mi sembra una metafora perfetta.
574
00:28:59,225 --> 00:29:00,320
In che senso?
575
00:29:03,017 --> 00:29:04,199
Ti amo.
576
00:29:07,889 --> 00:29:10,079
Non volevo iniziare il discorso così.
577
00:29:11,530 --> 00:29:13,694
E non voglio metterti pressione
578
00:29:13,704 --> 00:29:15,775
o farti sentire a disagio, ma...
579
00:29:16,863 --> 00:29:19,094
Credo di essermi sentito a disagio,
580
00:29:19,757 --> 00:29:21,728
come se dovessi trattenermi,
581
00:29:21,738 --> 00:29:24,673
non dovessi spaventarti e
dirti quello che provo.
582
00:29:25,130 --> 00:29:26,250
Quindi...
583
00:29:27,007 --> 00:29:28,509
È questo che provo.
584
00:29:30,890 --> 00:29:32,782
Non devi dirmelo anche tu.
585
00:29:33,571 --> 00:29:35,558
Credo di non riuscire a farlo.
586
00:29:37,292 --> 00:29:39,832
Non usando quelle stesse parole.
587
00:29:41,346 --> 00:29:43,412
Perché lo dicevo spessissimo,
588
00:29:43,422 --> 00:29:45,698
anche quando non ci credevo più.
589
00:29:46,392 --> 00:29:48,929
Era uno scudo, una risposta automatica
590
00:29:48,939 --> 00:29:50,815
in caso di pericolo.
591
00:29:51,667 --> 00:29:52,771
Capisco,
592
00:29:53,228 --> 00:29:55,035
e se non ci riesci...
593
00:29:55,045 --> 00:29:56,564
Ma è quello
594
00:29:57,211 --> 00:29:59,071
ciò che provo per te.
595
00:30:01,113 --> 00:30:03,305
Quando sono con te
provo tantissime cose.
596
00:30:04,203 --> 00:30:05,433
Sono felice.
597
00:30:06,569 --> 00:30:07,732
Al sicuro.
598
00:30:09,120 --> 00:30:12,888
E un milione di altre cose
che ora non so spiegare,
599
00:30:14,418 --> 00:30:16,768
ma davvero provo tutto questo.
600
00:30:17,777 --> 00:30:18,881
Per te.
601
00:30:19,512 --> 00:30:21,010
E ti chiedo scusa,
602
00:30:21,020 --> 00:30:24,085
- vorrei davvero...
- Non c'è bisogno, ti capisco.
603
00:30:25,977 --> 00:30:27,396
Ti amo, Maddie.
604
00:30:28,184 --> 00:30:30,678
E finché saprò che anche
per te è lo stesso,
605
00:30:31,482 --> 00:30:34,052
posso ripeterlo mille volte,
per entrambi.
606
00:30:36,260 --> 00:30:37,395
Gioia.
607
00:30:38,774 --> 00:30:40,809
Un'altra sensazione che provo.
608
00:30:49,003 --> 00:30:51,715
Quindi, ora che sappiamo di
essere sulla stessa lunghezza d'onda
609
00:30:51,725 --> 00:30:54,664
C'è qualcos'altro di cui vorrei parlare.
610
00:30:54,674 --> 00:30:56,081
Resti da me fino a tardi.
611
00:30:56,091 --> 00:30:58,496
A volte resti tutta la notte.
612
00:30:58,506 --> 00:31:01,376
E stavo pensando che forse...
613
00:31:01,386 --> 00:31:03,659
- Dovremmo fare il passo successivo.
- Oh, mio Dio.
614
00:31:03,669 --> 00:31:06,472
Le proposte di matrimonio
in pubblico mi imbarazzano.
615
00:31:06,482 --> 00:31:07,515
Cosa?
616
00:31:07,926 --> 00:31:10,597
- No, Maddie, no.
- Aspetta, che? No.
617
00:31:10,607 --> 00:31:13,157
No, non tu. Loro.
618
00:31:15,654 --> 00:31:16,678
Wendy...
619
00:31:17,223 --> 00:31:18,247
Tesoro...
620
00:31:18,926 --> 00:31:20,351
Volevo solo dire...
621
00:31:23,905 --> 00:31:24,982
Oh, mio Dio.
622
00:31:26,787 --> 00:31:28,051
Allora?
623
00:31:28,061 --> 00:31:30,945
- Allora?
- Hai intenzione di aprire la scatola?
624
00:31:31,724 --> 00:31:33,514
Andiamo, tesoro.
625
00:31:35,445 --> 00:31:37,281
Scusami. È l'emozione.
626
00:31:37,704 --> 00:31:42,066
Cioè, fare la proposta è già difficile,
queste persone vogliono pure il pubblico.
627
00:31:42,076 --> 00:31:44,934
- Non sembra che lei dirà di no.
- Magari vorrebbe dire no.
628
00:31:44,944 --> 00:31:47,360
Oh, Larry, tontolone.
629
00:31:47,370 --> 00:31:48,376
Ok.
630
00:31:49,202 --> 00:31:50,205
Alla salute.
631
00:31:50,781 --> 00:31:51,789
Alla salute.
632
00:31:55,179 --> 00:31:56,903
- L'hai trovato?
- Non ancora.
633
00:32:00,236 --> 00:32:01,326
Trovato!
634
00:32:05,139 --> 00:32:06,419
La risposta è...
635
00:32:09,463 --> 00:32:10,673
Mi prendi in giro.
636
00:32:12,339 --> 00:32:14,618
- Sul serio, Larry? Orecchini?
- Oh, signore.
637
00:32:14,628 --> 00:32:17,994
Cinque anni insieme e mi
porti qui per degli orecchini?
638
00:32:18,004 --> 00:32:20,239
- È il tuo compleanno.
- Sì, settimana prossima.
639
00:32:20,249 --> 00:32:21,897
- Volevo sorprenderti.
- Beh...
640
00:32:21,907 --> 00:32:23,797
Non sono sorpresa, sono...
641
00:32:24,940 --> 00:32:25,972
Distrutta!
642
00:32:27,092 --> 00:32:28,164
Wendy!
643
00:32:35,603 --> 00:32:36,864
Oddio, Wendy!
644
00:32:37,191 --> 00:32:38,747
- Spegnete il motore!
- Oddio!
645
00:32:38,757 --> 00:32:40,285
Chiamo il 911.
646
00:32:43,274 --> 00:32:45,153
- È inchiodato al pavimento.
- Lo sono tutti.
647
00:32:45,163 --> 00:32:47,280
Per sicurezza. Sono la manager.
Come posso aiutare?
648
00:32:47,290 --> 00:32:50,944
- C'è un modo per girarlo al contrario?
- No, gira solo in senso orario.
649
00:32:50,954 --> 00:32:54,308
C'è un grosso danno all'osso pelvico.
Potrebbe essere separato.
650
00:32:54,318 --> 00:32:56,265
- Il polso è stabile.
- Siete dottori?
651
00:32:56,275 --> 00:32:58,083
- Ex infermiera.
- Attuale paramedico. Ok,
652
00:32:58,093 --> 00:32:59,922
devo trovare qualcosa per staccarlo.
653
00:32:59,932 --> 00:33:02,225
Controlla i parametri. Potrebbe
esserci un'emorragia interna.
654
00:33:02,806 --> 00:33:04,993
Wendy, mi chiamo Maddie
655
00:33:05,003 --> 00:33:06,488
e starò qui con te, ok?
656
00:33:10,618 --> 00:33:12,058
Come stai, Wendy?
657
00:33:12,068 --> 00:33:13,957
Avrei dovuto lasciarlo...
658
00:33:13,967 --> 00:33:15,550
Tre anni fa.
659
00:33:15,929 --> 00:33:18,935
Fate largo. Fate largo. Ok,
devo colpire il tavolo. Puoi tenerla?
660
00:33:18,945 --> 00:33:21,394
Sì, ok. Voglio che tu mi
faccia un favore, ok?
661
00:33:21,404 --> 00:33:24,707
Guarda fuori dalla finestra.
Ci concentreremo insieme su questa vista.
662
00:33:24,717 --> 00:33:25,826
Ci puoi provare?
663
00:33:28,429 --> 00:33:29,685
Vai alla grande.
664
00:33:30,908 --> 00:33:32,307
Continua a guardare fuori.
665
00:33:32,317 --> 00:33:33,523
Vai alla grande.
666
00:33:36,594 --> 00:33:37,927
Aiutami col tavolo.
667
00:33:37,937 --> 00:33:39,113
Pronto?
668
00:33:39,123 --> 00:33:40,221
Via.
669
00:33:40,716 --> 00:33:42,163
- Fa male, fa male.
- Ok.
670
00:33:42,558 --> 00:33:44,389
- Mettiamola giù al tre, ok?
- Va bene.
671
00:33:44,399 --> 00:33:45,749
Uno, due, tre.
672
00:33:48,779 --> 00:33:50,261
Spero stia bene.
673
00:33:52,154 --> 00:33:53,206
Ok.
674
00:33:55,498 --> 00:33:56,635
Avevi ragione.
675
00:33:56,645 --> 00:33:57,820
La pelvi è separata.
676
00:33:57,830 --> 00:34:00,236
C'è un'emorragia arteriosa
dagli organi interni.
677
00:34:00,246 --> 00:34:01,885
Ok, dobbiamo steccarla.
678
00:34:01,895 --> 00:34:02,940
Tovaglia?
679
00:34:03,368 --> 00:34:04,944
Scambiati di posto con me.
680
00:34:06,060 --> 00:34:07,771
Va bene, ti stiamo per girare, ok?
681
00:34:08,314 --> 00:34:10,029
- Ok, ci siamo.
- Pronto? Via.
682
00:34:10,039 --> 00:34:11,155
Piano.
683
00:34:11,165 --> 00:34:12,402
- Ok.
- Bene.
684
00:34:12,412 --> 00:34:14,420
Ok. Facciamo piano, piano.
685
00:34:14,430 --> 00:34:15,819
- Ci siamo.
- Ok.
686
00:34:17,025 --> 00:34:18,625
Mi sento un'imbecille.
687
00:34:19,168 --> 00:34:20,400
No, smettila.
688
00:34:20,410 --> 00:34:21,868
Sono io l'idiota.
689
00:34:21,878 --> 00:34:24,713
Non te l'ho chiesto perché
non credevo avresti detto sì.
690
00:34:24,723 --> 00:34:27,606
- Ma l'hai fatto.
- Ma tu non l'hai chiesto.
691
00:34:28,261 --> 00:34:29,695
Te lo sto chiedendo adesso.
692
00:34:31,828 --> 00:34:33,001
Sì, Larry.
693
00:34:33,717 --> 00:34:34,737
Sì.
694
00:34:38,024 --> 00:34:39,416
Congratulazioni.
695
00:34:43,981 --> 00:34:46,075
Proposte di matrimonio in pubblico.
696
00:34:46,085 --> 00:34:48,621
Lo sai che quella non era una
proposta di matrimonio, vero?
697
00:34:48,631 --> 00:34:50,807
- Non la loro, il mio discorso.
- Ah, no?
698
00:34:51,477 --> 00:34:53,792
- No.
- Aspetta, stavi per chiedermi
699
00:34:53,802 --> 00:34:55,215
di trasferirmi da te?
700
00:34:55,225 --> 00:34:56,231
In realtà...
701
00:34:56,574 --> 00:34:58,410
Stavo per offrirti un cassetto.
702
00:35:02,064 --> 00:35:03,352
Un cassetto?
703
00:35:03,855 --> 00:35:06,377
Sai, non ti avevo mai vista così prima.
704
00:35:06,387 --> 00:35:08,355
Vai alla grande nel salvare vite.
705
00:35:08,708 --> 00:35:10,238
È eccitante.
706
00:35:10,248 --> 00:35:11,526
Stesso vale per te.
707
00:35:12,352 --> 00:35:13,684
Sei bravo con le mani.
708
00:35:14,211 --> 00:35:15,550
Molto preciso.
709
00:35:15,560 --> 00:35:18,337
Oh, vado matto per la precisione.
710
00:35:19,815 --> 00:35:21,429
Grazie mille davvero.
711
00:35:21,439 --> 00:35:22,920
- A entrambi.
- Si figuri.
712
00:35:22,930 --> 00:35:23,946
Non c'è problema.
713
00:35:23,956 --> 00:35:27,323
Se c'è qualcosa che io o l'hotel
possiamo fare per ripagarvi...
714
00:35:27,333 --> 00:35:28,512
Dite pure.
715
00:35:36,832 --> 00:35:38,242
Che bella suite.
716
00:35:38,252 --> 00:35:41,947
Hanno detto che la stanza è un omaggio.
Spero valga anche per il mini bar.
717
00:35:43,159 --> 00:35:44,798
Dio se ti amo.
718
00:35:46,319 --> 00:35:47,338
Meglio per te.
719
00:35:55,181 --> 00:35:56,792
Harry è ancora al telefono con Athena?
720
00:35:57,636 --> 00:36:00,177
Si è addormentato nel bel
mezzo della conversazione.
721
00:36:00,595 --> 00:36:02,412
Le ho detto di richiamare
domani mattina.
722
00:36:08,877 --> 00:36:10,592
Mi dispiace per prima.
723
00:36:12,288 --> 00:36:15,088
Dirti... tutte quelle
cose in quel modo...
724
00:36:17,784 --> 00:36:19,021
Beh, dispiace anche a me.
725
00:36:22,094 --> 00:36:23,964
Voglio aiutare, Michael. Dimmi come.
726
00:36:31,345 --> 00:36:33,041
Harry non ha mai conosciuto mio padre.
727
00:36:35,258 --> 00:36:37,028
È morto prima che...
728
00:36:38,403 --> 00:36:40,959
Riuscissimo a dire a qualcuno
che Athena era incinta.
729
00:36:43,448 --> 00:36:44,495
È stato un...
730
00:36:46,066 --> 00:36:47,610
Grave ictus.
731
00:36:49,164 --> 00:36:50,347
È collassato,
732
00:36:50,716 --> 00:36:52,441
mentre lavorava nel
giardino di qualcuno.
733
00:36:54,310 --> 00:36:55,976
Deve essere stata dura.
734
00:36:55,986 --> 00:36:57,018
Oh, sì.
735
00:36:58,039 --> 00:37:00,847
Ma quando abbiamo scoperto
che avremmo avuto un maschietto...
736
00:37:02,360 --> 00:37:03,421
Cavolo...
737
00:37:04,244 --> 00:37:05,958
Volevo essere contento.
738
00:37:07,764 --> 00:37:10,783
Ma... non riuscivo a togliermi
dalla testa mio padre
739
00:37:11,924 --> 00:37:13,597
proprio perché mio figlio...
740
00:37:14,433 --> 00:37:15,783
Non l'avrebbe mai conosciuto.
741
00:37:17,909 --> 00:37:21,033
A come non avrebbe mai
conosciuto l'uomo che mi ha reso...
742
00:37:21,043 --> 00:37:22,287
Quello che sono.
743
00:37:24,789 --> 00:37:27,662
Tu conosci Athena.
Aveva una risposta a tutto.
744
00:37:27,672 --> 00:37:28,791
Ovviamente.
745
00:37:29,897 --> 00:37:33,060
Mi disse che avremmo
chiamato nostro figlio Harry.
746
00:37:34,032 --> 00:37:35,670
Come suo nonno.
747
00:37:36,828 --> 00:37:38,587
E avremmo parlato di lui
748
00:37:38,597 --> 00:37:40,868
e nostro figlio lo avrebbe conosciuto,
749
00:37:41,288 --> 00:37:42,577
anche senza...
750
00:37:42,587 --> 00:37:43,857
Averlo incontrato.
751
00:37:46,313 --> 00:37:47,427
Ed è così.
752
00:37:49,655 --> 00:37:52,024
Il modo in cui parla di tuo padre e...
753
00:37:52,034 --> 00:37:54,522
Le gite qui, l'hai tenuto
in vita per Harry.
754
00:37:57,082 --> 00:37:58,670
Ed è per questo che ti ho portato qui.
755
00:38:00,479 --> 00:38:02,423
Io ho avuto...
756
00:38:02,433 --> 00:38:04,973
Diciotto anni con mia figlia.
757
00:38:06,037 --> 00:38:07,682
L'ho vista...
758
00:38:07,692 --> 00:38:10,625
Crescere e diventare una fantastica
759
00:38:10,635 --> 00:38:12,716
e forte giovane donna.
760
00:38:15,593 --> 00:38:16,728
Ma mio figlio...
761
00:38:17,359 --> 00:38:18,598
È ancora un bambino.
762
00:38:18,608 --> 00:38:19,972
Porca miseria.
763
00:38:21,807 --> 00:38:23,561
Voglio essere lì con lui.
764
00:38:24,109 --> 00:38:26,005
Voglio vederlo...
765
00:38:26,015 --> 00:38:27,079
Crescere.
766
00:38:27,900 --> 00:38:29,376
E non so...
767
00:38:29,386 --> 00:38:31,049
Se ci sarò.
768
00:38:33,902 --> 00:38:35,907
Se... se dovesse...
769
00:38:36,272 --> 00:38:37,507
Succedermi qualcosa,
770
00:38:38,010 --> 00:38:39,383
ho bisogno di qualcuno.
771
00:38:40,745 --> 00:38:43,015
Ho bisogno che tu...
772
00:38:43,458 --> 00:38:44,864
Mi aiuti a tenere me
773
00:38:44,874 --> 00:38:47,432
e mio padre vivi, per lui.
774
00:38:49,908 --> 00:38:50,932
Ci puoi contare.
775
00:39:19,446 --> 00:39:21,097
Hai ordinato il servizio in camera.
776
00:39:22,144 --> 00:39:23,571
Con le candele.
777
00:39:23,973 --> 00:39:26,237
Beh, non siamo riusciti a fare
la cena a lume di candela.
778
00:39:28,689 --> 00:39:30,658
Colazione a lume di
candela va bene uguale.
779
00:39:30,668 --> 00:39:31,699
Sì.
780
00:39:37,692 --> 00:39:39,547
Allora, com'è andata?
781
00:39:39,557 --> 00:39:42,082
Siamo stati a contatto con la natura,
abbiamo piantato un albero e...
782
00:39:42,092 --> 00:39:43,919
Abbiamo mangiato
gli s'mores sotto le stelle.
783
00:39:44,473 --> 00:39:46,832
- Sembra che vi siate divertiti.
- Già.
784
00:39:46,842 --> 00:39:48,277
Stiamo per andare via, quindi...
785
00:39:48,287 --> 00:39:50,252
Probabilmente arriveremo
quando avrai staccato.
786
00:39:50,262 --> 00:39:51,643
Come sta Michael?
787
00:39:55,487 --> 00:39:56,530
Sta bene.
788
00:39:57,658 --> 00:39:58,717
Ci vediamo presto.
789
00:40:09,714 --> 00:40:11,237
Dove sei stato tutta la notte?
790
00:40:11,247 --> 00:40:12,487
Non sono affari tuoi.
791
00:40:13,547 --> 00:40:14,572
Potevi chiamare.
792
00:40:14,582 --> 00:40:15,598
Ero preoccupato.
793
00:40:16,022 --> 00:40:17,060
Beh, sai...
794
00:40:17,585 --> 00:40:20,037
Ho portato fuori Maddie
per parlare e le cose...
795
00:40:21,418 --> 00:40:22,449
Cosa?
796
00:40:23,621 --> 00:40:24,785
Si sono accese.
797
00:40:35,542 --> 00:40:36,813
Allora?
798
00:40:36,823 --> 00:40:39,023
Com'è andata ieri sera?
Voglio i dettagli.
799
00:40:39,033 --> 00:40:41,175
Beh, è entrato in gioco
un tutore pelvico.
800
00:40:41,185 --> 00:40:42,231
Perverso.
801
00:40:42,643 --> 00:40:45,609
Oggi ci sono molti agenti
di polizia. Che succede?
802
00:40:45,619 --> 00:40:47,491
Affiancamenti programmati.
È sul calendario
803
00:40:47,501 --> 00:40:50,043
- che non leggi mai.
- Non devo farlo, ho te.
804
00:40:51,719 --> 00:40:55,126
- Jamal, sei stato qui tutta la notte?
- No, anche se sembra così.
805
00:41:00,874 --> 00:41:01,982
Ciao.
806
00:41:01,992 --> 00:41:05,339
Sono appena arrivata. Hai avuto
problemi uscendo dall'hotel stamattina?
807
00:41:05,349 --> 00:41:08,724
- Tutto in omaggio al 100%, come promesso.
- Perfetto.
808
00:41:08,734 --> 00:41:10,139
Come tutta la serata.
809
00:41:10,149 --> 00:41:13,374
Sì. Dovremmo agghindarci
e fare baldoria più spesso.
810
00:41:13,384 --> 00:41:16,329
Non lo so. Nella mia parte preferita
non erano compresi vestiti eleganti.
811
00:41:16,339 --> 00:41:18,241
O vestiti in generale.
812
00:41:18,251 --> 00:41:20,051
- Buongiorno, Maddie.
- Giorno.
813
00:41:20,061 --> 00:41:23,382
Ok, questa conversazione non è di certo
appropriata per il luogo di lavoro.
814
00:41:23,392 --> 00:41:24,663
Devo proprio andare.
815
00:41:24,673 --> 00:41:26,764
Ok. Chiamami quando hai finito.
816
00:41:27,173 --> 00:41:30,527
Stavo pensando che magari stasera potevi
portare qui alcune delle tue cose...
817
00:41:30,537 --> 00:41:32,943
Dovrai fare un affiancamento con Maddie.
818
00:41:32,953 --> 00:41:36,023
Maddie, lui è l'agente Brown.
Sarà la tua ombra
819
00:41:36,033 --> 00:41:38,324
- per vedere come lavoriamo al call center.
- Ciao, bellezza.
820
00:41:41,135 --> 00:41:42,758
Hai visto qualche bel film ultimamente?
821
00:41:43,713 --> 00:41:44,817
Mantieni la calma.
822
00:41:46,083 --> 00:41:47,245
Chiudi la chiamata.
823
00:41:49,326 --> 00:41:51,150
- Maddie?
- Fai attenzione.
824
00:41:51,160 --> 00:41:53,218
Pronto, Maddie? Ci sei?
825
00:41:53,228 --> 00:41:55,479
- È caduta la linea?
- Ti amo, Howie.
826
00:42:06,504 --> 00:42:08,646
Signore e signori...
827
00:42:09,635 --> 00:42:12,967
- Alzati. Alzati.
- Prenderemo il controllo di questo edificio.
828
00:42:12,977 --> 00:42:14,458
Non muovetevi...
829
00:42:15,421 --> 00:42:16,913
O vi spareremo.
830
00:42:17,951 --> 00:42:19,221
#NoSpoiler
831
00:42:19,231 --> 00:42:21,921
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
61793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.