All language subtitles for 1976_Eva.Nera.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,896 --> 00:02:52,319 Too bad that you know Hong Kong already, Eva. 2 00:02:52,444 --> 00:02:55,523 I could provide some unforgettable experiences. 3 00:02:55,648 --> 00:02:59,914 I'm not sure I know everything. Hong Kong is a metropolis now. 4 00:03:00,039 --> 00:03:04,964 I accept your invitation. 5 00:03:05,089 --> 00:03:09,093 I'm also curious to meet your famous brother. 6 00:03:09,218 --> 00:03:11,972 He will be glad. 7 00:03:13,977 --> 00:03:17,983 - Do you prefer a taxi? - Not necessary. 8 00:03:18,108 --> 00:03:21,464 - I wish you a great success. - Thank you. 9 00:03:21,589 --> 00:03:25,410 - Is this your car? - A friend owns it. 10 00:03:25,535 --> 00:03:28,657 Obviously you have influential friends. Bravo. 11 00:03:32,308 --> 00:03:35,620 I hope to see you at my premi�re tonight. 12 00:03:35,746 --> 00:03:39,506 I'll book the best table. Bye. 13 00:03:47,693 --> 00:03:53,119 A charming woman, Giuda, and her act is very attractive. 14 00:03:53,244 --> 00:03:57,219 Tonight is her premi�re. Don't miss it. 15 00:04:00,505 --> 00:04:06,514 In a nightclub? A boring dance performance? 16 00:04:06,639 --> 00:04:09,155 No thanks, Jules. 17 00:04:11,187 --> 00:04:15,494 Giuda, my dear brother Giuda... 18 00:04:16,361 --> 00:04:20,867 Our business is booming, and thanks to you tireless efforts. 19 00:04:21,911 --> 00:04:27,025 We can't be compared with these tedious fiddling bastards. 20 00:04:27,628 --> 00:04:32,053 So I decided that tonight I'll watch the show of that girl. 21 00:04:32,178 --> 00:04:33,968 It'll distract you. 22 00:04:34,093 --> 00:04:37,452 How can I convince you, my dear brother... 23 00:04:38,185 --> 00:04:42,203 There are other things in the world than just diamonds and snakes. 24 00:04:44,154 --> 00:04:50,287 Well, since you insist... I hope it's worth it. 25 00:04:52,328 --> 00:04:53,582 Agreed. 26 00:05:21,001 --> 00:05:25,960 So, what do you think? It's worth it or not? 27 00:06:51,886 --> 00:06:55,506 Brava! Brava! 28 00:07:12,125 --> 00:07:16,171 - Please, sir. - Thank you. 29 00:13:42,460 --> 00:13:47,467 I'm convinced that you've come to the end of your research. 30 00:13:47,592 --> 00:13:54,809 Don't insist, Jules. It's probably coincidence. 31 00:13:57,023 --> 00:14:00,613 There are dozens of dancers using snakes. 32 00:14:00,738 --> 00:14:05,033 It's nice of you, but I find it useless to bring up the past. 33 00:14:06,414 --> 00:14:10,654 Often a coincidence helps us to discover the truth. 34 00:14:12,464 --> 00:14:16,949 You should talk to her, try to find out more. 35 00:14:18,222 --> 00:14:23,104 If I were you I'd offer her a place to stay, money and protection. 36 00:14:23,229 --> 00:14:25,542 You'll see, she won't trouble. 37 00:14:25,667 --> 00:14:31,494 You don't want to give up now that we are close? 38 00:14:32,368 --> 00:14:36,910 The great Giuda Levi is afraid of a girl with a python! 39 00:14:39,338 --> 00:14:42,719 You have to invite the girl. 40 00:14:45,805 --> 00:14:47,004 I will. 41 00:14:49,477 --> 00:14:55,186 - Well, I leave. I go to Tokyo tonight. - Have a good trip. 42 00:15:26,411 --> 00:15:28,558 Hello? Are you Chen? 43 00:15:29,182 --> 00:15:34,204 Good morning. I'm sorry, but I'm not Chen. 44 00:15:34,837 --> 00:15:36,965 Who are you then? 45 00:15:37,090 --> 00:15:42,223 We don't know each other. Not yet. 46 00:15:42,348 --> 00:15:44,604 Who gave you my number? 47 00:15:44,730 --> 00:15:47,733 Let's say a friend. Can we meet for lunch? 48 00:15:47,858 --> 00:15:52,530 - Why should I? - Could be many of reasons. 49 00:15:52,656 --> 00:15:56,516 For example, out of feminine curiosity. 50 00:15:57,371 --> 00:15:59,217 Where would we meet? 51 00:15:59,343 --> 00:16:01,148 In case I'm so curious. 52 00:16:01,547 --> 00:16:06,494 - In your favourite restaurant. - Very good. Tell me what time. 53 00:16:06,843 --> 00:16:12,078 Good. I'll be ready to satisfy any woman's curiosity... 54 00:16:12,204 --> 00:16:17,729 Let's say, if you agree of course, at 1:00 pm. 55 00:17:11,357 --> 00:17:13,646 Thank you. 56 00:17:16,824 --> 00:17:19,031 Have a seat. 57 00:17:19,868 --> 00:17:24,711 But I know you. Yesterday you were sitting at that table. 58 00:17:24,836 --> 00:17:30,010 Wrong. I was sitting there. I'm glad you accepted. 59 00:17:30,135 --> 00:17:34,325 I was curious who knew my favourite restaurant. 60 00:17:36,312 --> 00:17:40,441 - Here you are. - What a surprise! How did you know? 61 00:17:40,566 --> 00:17:46,193 It was easy, I did a little research... very secretly. 62 00:17:49,289 --> 00:17:53,821 Very kind, but why did you actually invite me? 63 00:17:54,337 --> 00:17:58,904 Of course for the pleasure to meet you but it's not just that... 64 00:17:59,933 --> 00:18:03,351 Although the first reason is very valuable. 65 00:18:03,476 --> 00:18:06,564 I wanted to satisfy my curiosity. 66 00:18:06,689 --> 00:18:11,908 You came from Holland yesterday. On the journey you met my brother Jules. 67 00:18:13,116 --> 00:18:16,027 Oh Jules? So he's the Giuda! 68 00:18:16,152 --> 00:18:19,792 Now I understand why your name sounded familiar. 69 00:18:19,919 --> 00:18:25,675 Yes, Eva. I didn't know that Jules told you about me. 70 00:18:28,012 --> 00:18:32,436 However, he took me to the place where you perform. 71 00:18:32,561 --> 00:18:34,396 You saw me dancing? 72 00:18:34,521 --> 00:18:38,689 Yes, and I can assure you that you're really good. 73 00:18:40,114 --> 00:18:44,705 Especially because the dance with the snake has very ancient roots. 74 00:18:44,830 --> 00:18:48,753 Only few are given to dance it like you. 75 00:18:48,878 --> 00:18:52,258 It must require a long period of initiation. 76 00:18:53,093 --> 00:18:57,560 Eva, where have you learned that dance? 77 00:18:58,726 --> 00:19:01,104 - You really care to know? - Yes. 78 00:19:01,229 --> 00:19:05,821 I learned it in Siam. I was around 12 then. 79 00:19:05,946 --> 00:19:10,336 My mother taught me a long time before I performed in public! 80 00:19:10,461 --> 00:19:11,746 Yeah. 81 00:19:16,920 --> 00:19:22,470 - You love snakes? - Why do you ask? Sure, I like them. 82 00:19:22,596 --> 00:19:25,470 - I'm glad to hear it. - Why? 83 00:19:29,647 --> 00:19:35,146 If you remind me later, I'll show you something very interesting. 84 00:19:37,284 --> 00:19:40,497 - It's wonderful! - Watch your step. 85 00:19:40,622 --> 00:19:44,795 - You live here alone? - No, my brother Jules lives here too. 86 00:19:44,920 --> 00:19:48,593 But he's frequently out. 87 00:19:48,718 --> 00:19:52,390 I have many small friends to keep me with company. 88 00:19:52,515 --> 00:19:55,637 Come on, Eva. Please come. 89 00:20:02,405 --> 00:20:03,477 Here! 90 00:20:04,991 --> 00:20:08,578 Eva, may I present my dear little friends? 91 00:20:09,456 --> 00:20:13,645 I picked them up during my travels around the world. 92 00:20:14,005 --> 00:20:19,221 I'm passionately studying them. Please, come. 93 00:20:19,346 --> 00:20:23,255 This is an African swamp viper. Look. 94 00:20:23,380 --> 00:20:27,860 One of it's ancestors killed Cleopatra by biting her breast. 95 00:20:27,985 --> 00:20:31,152 Yet, it's so sweet! 96 00:20:31,991 --> 00:20:38,371 This is a Saharan horn viper. It's home is the desert. 97 00:20:39,210 --> 00:20:43,472 This however is a pitviper from South Africa, a magnificent specimen. 98 00:20:43,597 --> 00:20:47,681 It's very dangerous. Last year 10,000 people were killed. 99 00:20:47,806 --> 00:20:51,787 It's been here a month only, so it's still wary of me. 100 00:20:51,912 --> 00:20:55,738 But very soon we'll be friends, right? 101 00:20:56,862 --> 00:21:01,714 Look! They're all friends, silent and faithful. 102 00:21:01,999 --> 00:21:04,443 Valuable allies. 103 00:21:05,708 --> 00:21:07,794 You aren't afraid of them, no? 104 00:21:09,797 --> 00:21:12,189 Snakes are not evil at all... 105 00:21:12,315 --> 00:21:15,638 They become quite tame if you don't fear them. 106 00:21:15,999 --> 00:21:20,169 Oh, I forgot the stars of my collection! 107 00:21:20,314 --> 00:21:25,781 Above all, a fabulous example of a python. 108 00:21:25,906 --> 00:21:31,581 Very greedy, only yesterday it ate four fat mice. 109 00:21:31,705 --> 00:21:35,605 Four fat mice are currently digested. 110 00:21:37,631 --> 00:21:42,722 - And here's the king of kings! - Leave it alone! - Why? 111 00:21:42,846 --> 00:21:47,242 That snake can be very dangerous. 112 00:21:50,484 --> 00:21:53,473 Let's have a drink. 113 00:21:54,532 --> 00:22:00,206 All my life I've been fascinated by these creatures. 114 00:22:00,533 --> 00:22:05,965 They can kill in many different ways, from instant to painfully slow. 115 00:22:06,206 --> 00:22:10,203 Perhaps this is what fascinates me most... 116 00:22:13,810 --> 00:22:15,437 Please. 117 00:22:20,147 --> 00:22:26,477 Look, if I asked you to live in this house... 118 00:22:26,956 --> 00:22:32,964 You'll have your freedom and do exactly what you want. 119 00:22:33,280 --> 00:22:38,080 And spend time with me only when you like. 120 00:22:39,757 --> 00:22:41,551 Why this proposal? 121 00:22:41,675 --> 00:22:45,900 Don't ask, but I shall be forever grateful... 122 00:22:46,025 --> 00:22:50,281 And you're free to do whatever you want, anytime. 123 00:22:50,407 --> 00:22:54,209 I offer you everything without conditions. 124 00:22:55,321 --> 00:22:56,771 But why? 125 00:23:02,485 --> 00:23:06,072 You're a journey back in time for me. 126 00:23:09,616 --> 00:23:11,318 Please, stay with me. 127 00:23:13,591 --> 00:23:15,304 Goodbye. 128 00:23:18,908 --> 00:23:21,328 Well, I was a fool. 129 00:23:21,662 --> 00:23:27,743 No, not at all, I'm just surprised but I think I accept your proposal. 130 00:23:30,591 --> 00:23:34,134 - My... - I'll see you soon. 131 00:23:37,727 --> 00:23:40,356 Bitch! 132 00:23:40,982 --> 00:23:46,073 Forgive me, Eva, I didn't mean it, but you know how jealous I am. 133 00:23:46,407 --> 00:23:48,910 Listen, bitch! 134 00:23:49,245 --> 00:23:54,282 With women I'm not jealous, but I can't stand you go with other men. 135 00:25:08,238 --> 00:25:10,062 Eva... 136 00:25:20,757 --> 00:25:25,842 This is your room. And here's the key. 137 00:25:45,948 --> 00:25:48,837 Giuda has opened a bank account in your name. 138 00:25:48,963 --> 00:25:52,047 In this envelope is the checkbook. 139 00:25:54,516 --> 00:25:58,640 You only fill in the amount you want to have. 140 00:25:59,982 --> 00:26:02,889 For all practical things, you can ask me. 141 00:26:03,015 --> 00:26:04,906 I'm also the administrator of the company. 142 00:26:05,129 --> 00:26:07,577 But why all this? 143 00:26:07,796 --> 00:26:12,250 He wants it, and you deserve it, because you're wonderful. 144 00:26:12,585 --> 00:26:14,835 Giuda appreciates beauty. 145 00:26:15,923 --> 00:26:17,290 Goodbye. 146 00:28:39,889 --> 00:28:45,187 - She's very nice. - She's amazing. 147 00:28:47,109 --> 00:28:52,525 And I think I'm jealous, jealous like a teen at his first experience. 148 00:28:55,495 --> 00:29:00,795 What will you do now? You'll have to investigate. 149 00:29:01,130 --> 00:29:03,568 Or is she just an addition to your collection? 150 00:29:03,693 --> 00:29:09,851 I could go in Siam and try to find out if her mother is alive. 151 00:29:10,185 --> 00:29:12,521 Aren't you curious? 152 00:29:12,856 --> 00:29:16,859 You know I... I'm here to serve you. 153 00:29:18,572 --> 00:29:20,249 Goodnight, Giuda. 154 00:30:01,178 --> 00:30:05,348 Come closer, but slowly. 155 00:30:10,232 --> 00:30:12,820 How did you know it was me? 156 00:30:13,153 --> 00:30:19,872 It reacts on you. Amazing. It likes your scent. 157 00:30:20,206 --> 00:30:24,671 Meet my favorite friend, the most dangerous of all snakes. 158 00:30:25,005 --> 00:30:29,376 Did you hear... the scent of your body is so sweet. 159 00:30:30,680 --> 00:30:36,809 Look, Eva. Elegant and sporty. 160 00:30:39,485 --> 00:30:43,531 - It kills a human in seconds. - A green mamba. 161 00:30:44,325 --> 00:30:47,538 No one has survived it's bite so far. 162 00:30:47,872 --> 00:30:50,585 Aren't you afraid? 163 00:30:50,920 --> 00:30:56,651 In the beginning, but now we respect each other. 164 00:30:59,055 --> 00:31:03,479 - We are allies. - Allies against whom? 165 00:31:03,604 --> 00:31:08,903 Oh, yes, there are two roles you can play in life. 166 00:31:09,237 --> 00:31:14,987 Either you are a victim or a predator. 167 00:31:17,668 --> 00:31:20,253 If you are not afraid... 168 00:31:20,588 --> 00:31:25,348 you'll enjoy the danger and the fear... 169 00:31:25,749 --> 00:31:28,478 of the people around you... 170 00:31:29,435 --> 00:31:31,260 Otherwise... 171 00:31:37,697 --> 00:31:42,162 Cheer up, dear Eva! Tomorrow I'll give a party in your honour. 172 00:31:42,496 --> 00:31:48,296 A party? Here? Your friends will be afraid. 173 00:31:48,422 --> 00:31:52,971 You're right! Let's save our little friends from their sight. 174 00:31:53,096 --> 00:31:56,057 You'll meet some important people... 175 00:31:56,392 --> 00:32:00,147 The whole upper-class of the city. 176 00:32:00,481 --> 00:32:04,113 I'm not kidding! Ossequieranno the new queen of Hong Kong. 177 00:32:04,238 --> 00:32:06,949 - Really? - Really. 178 00:32:07,724 --> 00:32:10,454 We'll have to move them. 179 00:32:10,746 --> 00:32:15,195 They could take it the wrong way, animals are extremely sensitive. 180 00:32:43,671 --> 00:32:46,424 There are always nice people here. 181 00:32:46,759 --> 00:32:51,323 - Eva, this is the little Candy. - This is my brother Robert. 182 00:32:51,448 --> 00:32:53,061 - Hello, Robert. - Hi. 183 00:32:53,395 --> 00:32:56,065 I was dying to meet this Black Venus... 184 00:32:56,191 --> 00:32:59,945 who charmed the pants off the golden bachelor boy of Hong Kong. 185 00:33:00,070 --> 00:33:02,533 Come, meet my friends. 186 00:33:26,486 --> 00:33:29,407 I see that Eva has a good time with our guests. 187 00:33:29,740 --> 00:33:33,245 Yeah. She is like her mother. 188 00:33:33,579 --> 00:33:37,293 Jules, I just want Eva to be happy. 189 00:33:37,627 --> 00:33:39,922 She enjoys great freedom. 190 00:33:40,047 --> 00:33:42,760 If you hang out with someone, that's fine too. 191 00:33:42,885 --> 00:33:45,433 Your weak part is you're too good. 192 00:33:45,559 --> 00:33:48,560 Come on, Jules, let's enjoy the party. 193 00:33:48,685 --> 00:33:52,744 Remember I want to give Eva the greatest freedom. 194 00:33:54,528 --> 00:33:56,442 Okay. 195 00:34:00,453 --> 00:34:02,539 I was so curious who you are. 196 00:34:02,873 --> 00:34:06,963 I was also curious to meet you, I was dying to know... 197 00:34:07,088 --> 00:34:10,802 what a nice girl like you does among so boring people. 198 00:34:10,927 --> 00:34:14,933 Social reasons. But primarily to meet my dear brother. Look. 199 00:34:19,287 --> 00:34:23,788 Steal him from those bureaucrats and get him out on the terrace. 200 00:34:28,912 --> 00:34:32,668 I love the nights in this wonderful country... 201 00:34:32,793 --> 00:34:35,422 So warm, relaxing... 202 00:34:35,755 --> 00:34:40,346 To appreciate it, you need to experience all the nuances. 203 00:34:40,680 --> 00:34:45,635 Making love in a night like this can be extraordinary wonderful. 204 00:34:58,957 --> 00:35:03,471 It's true, it must be wonderful to make love in a night like this. 205 00:36:15,113 --> 00:36:20,093 Eva, Giuda is looking for you. He'd like to introduce you to some friends. 206 00:37:01,557 --> 00:37:05,062 Eva, I want to introduce a friend. Jerry, this is Eva. 207 00:37:05,187 --> 00:37:08,025 - Hello, Jerry. - Jules insisted so that... 208 00:37:08,151 --> 00:37:11,490 I like to be here. Why don't you stay here with us? 209 00:37:11,824 --> 00:37:15,870 We'll get to know each other, swim and have a good breakfast. 210 00:37:16,204 --> 00:37:18,833 I didn't bring my swimsuit. 211 00:37:19,067 --> 00:37:22,306 You can borrow one of mine. Come, Jerry. 212 00:37:23,300 --> 00:37:25,720 - I'll see you tomorrow. - You're not staying? 213 00:37:25,844 --> 00:37:29,432 I'm sorry, but Giuda is waiting for me to settle a major deal. 214 00:37:29,557 --> 00:37:32,430 - See you tomorrow night, Jerry. - Ciao Jules. 215 00:38:09,869 --> 00:38:13,245 - Give me. - Let me help you. 216 00:40:03,539 --> 00:40:07,626 You'll see, a massage will do you good! 217 00:43:27,970 --> 00:43:34,396 Jerry, Eva said you're an expert in tropical diseases. 218 00:43:34,730 --> 00:43:39,195 Not quite! I'm just an apprentice. 219 00:43:39,528 --> 00:43:43,995 Jerry graduated in medicine and now she's on practical training. 220 00:43:44,328 --> 00:43:47,832 She's very good, old Dr. Brown can't do without her. 221 00:43:48,167 --> 00:43:50,628 Unfortunately she must leave, back to England. 222 00:43:50,753 --> 00:43:53,258 A big loss for Hong Kong. 223 00:43:53,383 --> 00:43:57,431 But what can we do if she decided it. 224 00:43:57,766 --> 00:44:02,479 It's not a pleasure trip, Giuda. She'll miss her father. 225 00:44:02,814 --> 00:44:06,903 It's true, Jules, but Giuda has his collection here. 226 00:44:07,238 --> 00:44:10,117 Collection? That's a good one! 227 00:44:10,241 --> 00:44:14,331 I think Jerry is just too proud to ask for our help. 228 00:44:14,553 --> 00:44:19,031 - Excuse me, I gotta go. - Wait, I'll walk you home. 229 00:44:19,156 --> 00:44:24,554 No, no. Eva can drive her home by car. 230 00:44:24,888 --> 00:44:27,560 Accompany her, Jules. 231 00:44:27,894 --> 00:44:30,439 No, thanks, I'm used to walk at night. 232 00:44:30,565 --> 00:44:33,110 - I want to come along. - Don't bother. 233 00:44:33,235 --> 00:44:36,948 Okay, then I'll ask Jules to accompany you both. 234 00:44:37,283 --> 00:44:39,141 I want to go alone, Giuda. 235 00:44:39,266 --> 00:44:42,444 Come on, Jerry, I'll show my new car. 236 00:44:42,569 --> 00:44:45,893 - Don't wait, I think I'll be late. - Good night. 237 00:44:47,923 --> 00:44:51,611 Eva seems interested in Jerry, don't you think? 238 00:44:52,389 --> 00:44:56,911 You should also be interested. Right, Jules? 239 00:45:18,344 --> 00:45:21,849 You don't work in the hospital, you stopped several months ago. 240 00:45:21,974 --> 00:45:24,520 In fact you couldn't pay your lessons. 241 00:45:24,645 --> 00:45:27,566 I also know that you fly to England in two days... 242 00:45:27,692 --> 00:45:30,237 on a tourist class ticket. 243 00:45:30,571 --> 00:45:33,482 Come on, open it, let's see I'm right. 244 00:45:40,252 --> 00:45:43,745 What are you doing? Are you crazy? Stop, Eva! 245 00:46:03,369 --> 00:46:05,404 Watch. 246 00:46:07,502 --> 00:46:13,051 Isn't it cute? Snakes are fascinating creatures. 247 00:46:13,384 --> 00:46:20,605 Mice, birds, even rabbits. 248 00:46:20,939 --> 00:46:23,478 They love to kill. 249 00:46:25,611 --> 00:46:29,910 Don't be afraid, little Candy, it wants to be your friend. 250 00:46:30,035 --> 00:46:31,955 It's late, Giuda. 251 00:46:32,289 --> 00:46:35,002 You're right, Jules. Candy must go home. 252 00:46:35,126 --> 00:46:39,172 I thought so, the car is ready. 253 00:46:43,306 --> 00:46:47,945 Please accompany me. I feel more safe then. 254 00:46:50,314 --> 00:46:54,448 Oh I thought it's later, but I prefer your protection tonight. 255 00:46:57,659 --> 00:47:03,793 Bye Candy. It wants to see you soon! 256 00:47:05,441 --> 00:47:06,904 Wait. 257 00:47:07,591 --> 00:47:11,492 Can't you come back later? We need to talk a little, no? 258 00:47:12,390 --> 00:47:15,780 - Okay? - Okay. 259 00:47:40,933 --> 00:47:44,438 I've never met a man who really interested me. 260 00:47:44,772 --> 00:47:49,071 - Actually, I find them stupid. - How did you lose your virginity? 261 00:47:49,196 --> 00:47:52,241 When I came to Hong Kong, many years ago, 262 00:47:52,366 --> 00:47:54,954 I was alone in the lab for some research. 263 00:47:55,079 --> 00:47:59,461 He took me there on the table. I don't know why I let him. 264 00:47:59,761 --> 00:48:02,287 I don't believe you were a virgin then. 265 00:48:02,412 --> 00:48:06,271 - You don't remember how it happened. - You're a strange girl. 266 00:48:06,396 --> 00:48:09,263 - Tomorrow you go back to your lessons. - No. 267 00:48:09,388 --> 00:48:13,273 I can't accept, I don't get why you worry about me. 268 00:48:13,607 --> 00:48:19,031 It's not out of compassion, it's more important and very different. 269 00:48:19,578 --> 00:48:22,628 The money isn't mine anyway, I don't need it. 270 00:49:56,637 --> 00:50:00,976 It's a fun place, you'll see. A new experience. 271 00:50:03,067 --> 00:50:04,482 This is Jerry. 272 00:50:04,607 --> 00:50:08,946 What a nice egg turns out of this little chicken. Come. 273 00:50:09,071 --> 00:50:10,926 You know, we're together. 274 00:50:11,052 --> 00:50:14,436 Come, I'll find you a table. 275 00:50:15,874 --> 00:50:21,090 We're in good company, as you see, and we have a great show. 276 00:50:21,423 --> 00:50:25,215 You can have a new one every night! 277 00:50:29,562 --> 00:50:34,568 Please. What shall I serve to celebrate the event? 278 00:50:34,901 --> 00:50:39,008 - We rely on you, Ben. - Well, I'll think about it. 279 00:51:43,671 --> 00:51:49,017 - Take it away! Take it away! - Like this? - Take it away! 280 00:52:02,960 --> 00:52:04,903 Here you are. 281 00:52:31,285 --> 00:52:36,120 - Do you like to dance? - Yes, it's so absurd, funny... 282 00:53:44,937 --> 00:53:48,113 I'm sorry to interrupt the dance, my friends. 283 00:53:48,238 --> 00:53:50,821 Stop the music please. 284 00:53:50,946 --> 00:53:53,984 Well, dearest friends... 285 00:53:55,953 --> 00:53:59,834 Finally the time for our show has come. 286 00:54:00,169 --> 00:54:06,435 First tonight we welcome two sisters from Japan... 287 00:54:06,560 --> 00:54:10,058 who will show you their whole repertoire. 288 00:54:10,184 --> 00:54:14,478 From Japan, for us, here are... the Kim Sisters! 289 00:57:37,536 --> 00:57:41,666 - I'll see you tomorrow. - You're welcome to sleep at my place. 290 00:57:41,792 --> 00:57:43,587 I'd love to, but... 291 00:57:43,920 --> 00:57:47,239 Since I live with Giuda I haven't missed a night at his home. 292 00:57:47,365 --> 00:57:50,180 Giuda is very sensitive and I think he would feel bad. 293 00:57:50,305 --> 00:57:52,520 All right, I'll see you tomorrow. 294 00:57:53,560 --> 00:57:57,220 A demain. Goodnight, Jerry. 295 00:58:24,063 --> 00:58:27,515 But it's Candy! What happened? Is she dead? 296 00:58:27,640 --> 00:58:32,287 No, it's a kind of collapse, but I don't know what has caused it. 297 00:58:34,829 --> 00:58:39,004 Giuda, do you think that one of your snakes attacked her? 298 00:58:39,129 --> 00:58:42,716 Impossible. All my little friends are in their places. 299 00:58:43,051 --> 00:58:45,711 How should they get out of here? 300 00:58:47,265 --> 00:58:52,023 Hello? Dr. Montez speaking. Emergency service? 301 00:58:52,356 --> 00:58:55,023 I need an ambulance, immediately. 302 00:58:55,694 --> 00:58:58,574 - Address? - Mid Level Mansions 84. 303 00:58:58,907 --> 00:59:04,566 Mid Level Mansions 84. Yes, quick, it is urgent. 304 00:59:10,591 --> 00:59:12,242 Poor Candy... 305 00:59:35,129 --> 00:59:40,679 Poor Candy... She was too afraid of snakes. 306 00:59:41,012 --> 00:59:42,918 What do you mean? 307 00:59:47,314 --> 00:59:50,985 Don't worry, nothing will happen. 308 00:59:51,320 --> 00:59:55,805 Dr. Montez is a friend, he'll solve the case quietly. 309 00:59:56,535 --> 00:59:59,499 How did it happen? 310 00:59:59,832 --> 01:00:03,379 Someone must have left open the cage of the asp. 311 01:00:03,713 --> 01:00:06,884 Tomorrow I'll go to Singapore for some business. 312 01:00:07,218 --> 01:00:10,462 I can't delay it. 313 01:00:12,477 --> 01:00:17,431 I'll go too, they are waiting for me in Tokyo. 314 01:00:21,448 --> 01:00:29,084 Look... Eva, I'm sorry. We'll return as soon as possible. 315 01:00:29,419 --> 01:00:32,715 May I ask you to take care of our mutual friends? 316 01:00:32,840 --> 01:00:34,917 I'd be very grateful. 317 01:00:35,552 --> 01:00:39,571 Of course, Giuda, you can leave calmly. 318 01:00:40,268 --> 01:00:45,056 - You'll see, it won't take a long time. - It doesn't matter. 319 01:00:46,569 --> 01:00:50,241 I do it gladly for you. 320 01:00:50,575 --> 01:00:55,114 - I won't forget it, be sure. - Come back soon, Giuda. 321 01:01:33,598 --> 01:01:37,395 - You can stay with me over night. - What will Giuda and Jules say? 322 01:01:37,521 --> 01:01:43,070 Giuda and Jules are gone. The house is ours. Apart from the snakes. 323 01:01:43,404 --> 01:01:48,620 How can Giuda live with those snakes? I don't understand him. 324 01:01:48,954 --> 01:01:52,210 They are his only friends, Jerry. 325 01:01:52,543 --> 01:01:55,590 To me, he and Jules aren't normal. 326 01:01:55,923 --> 01:01:58,009 Let's talk about something else. 327 01:01:58,134 --> 01:02:02,224 Today we celebrate our independence and our freedom. 328 01:02:02,349 --> 01:02:06,266 It must be a happy, unforgettable day. 329 01:02:13,574 --> 01:02:18,040 Well, this is my job, an unpaid work... 330 01:02:18,374 --> 01:02:22,364 A job that must be done out of humanity. 331 01:02:23,923 --> 01:02:26,761 My life isn't as interesting as it sounds. 332 01:02:26,887 --> 01:02:32,102 Compared to you, I'm nothing. I've never done anything for anybody. 333 01:02:32,437 --> 01:02:35,929 Maybe because no one has ever done anything for me. 334 01:02:52,257 --> 01:02:54,176 I never met my father. 335 01:02:54,302 --> 01:02:58,975 When I was 12, my mother met an elderly bawd and left me. 336 01:02:59,100 --> 01:03:01,312 I haven't heard anything since. 337 01:03:11,704 --> 01:03:15,291 All I learned from her is how to treat snakes. 338 01:03:15,625 --> 01:03:18,007 She was also a dancer. 339 01:03:18,338 --> 01:03:22,719 She performed that act that I do with the python. 340 01:03:22,845 --> 01:03:26,098 It's all I've left from my mother. 341 01:03:26,224 --> 01:03:30,232 The bawd had been a prostitute since she was 13. 342 01:03:30,565 --> 01:03:32,485 But why bring up the past? 343 01:03:32,818 --> 01:03:37,324 Today should be a happy day. Let's not talk about these things. 344 01:03:37,658 --> 01:03:40,121 Don't talk about it anymore. 345 01:07:09,548 --> 01:07:16,298 I need a nice shower. It's so hot today. 346 01:10:01,860 --> 01:10:05,866 It's delicious. Where did you learn to cook so well? 347 01:10:05,992 --> 01:10:10,873 I learned it from a friend who runs a restaurant, a Japanese woman. 348 01:10:11,207 --> 01:10:13,934 We were friends once... 349 01:10:16,633 --> 01:10:19,924 But it's over now. 350 01:10:26,689 --> 01:10:31,641 Leave it, tomorrow the waiters will clean up. 351 01:12:41,557 --> 01:12:43,519 What's the matter, Jerry? 352 01:12:43,644 --> 01:12:48,443 I don't know, I thought I heard something. 353 01:12:48,568 --> 01:12:51,939 Don't be silly. Look. 354 01:12:54,785 --> 01:12:59,205 Hold on, don't move. 355 01:13:11,686 --> 01:13:16,722 Please, Jerry, don't be afraid, don't show you're scared. 356 01:13:17,361 --> 01:13:21,660 No, Jerry! It makes it worse! 357 01:13:21,994 --> 01:13:27,577 Don't do that! Stay calm! No! Don't move, Jerry! 358 01:14:17,952 --> 01:14:22,460 There's nothing to do. The venom of the mamba is merciless. 359 01:14:22,793 --> 01:14:26,839 - Where is the snake now? - I put it in its cage. 360 01:14:27,173 --> 01:14:32,558 - You? And you weren't afraid? - No, I'm not afraid. 361 01:14:32,891 --> 01:14:35,645 I don't understand how it could get out. 362 01:14:35,979 --> 01:14:39,484 While Giuda and Jules are away I take care of snakes. 363 01:14:39,609 --> 01:14:44,116 At nine I fed them, but I'm sure I closed the cage. 364 01:14:44,242 --> 01:14:47,706 But when I put back the mamba, its was open. 365 01:14:47,831 --> 01:14:52,921 Open? Who could have opened it, if no one was at home? 366 01:14:53,256 --> 01:14:56,218 I don't know. I found it open. 367 01:14:56,552 --> 01:14:58,721 I have to report it to the police. 368 01:14:59,056 --> 01:15:04,313 Fortunately I know the inspector. There won't be a problem. 369 01:15:04,647 --> 01:15:10,195 It was an accident. And she has no one. 370 01:15:22,466 --> 01:15:25,674 No, she had none. 371 01:16:11,331 --> 01:16:15,919 I suppose, after what has happened, you want to get out of my house. 372 01:16:16,254 --> 01:16:20,510 Get out? Where should I go? 373 01:16:20,636 --> 01:16:25,716 Distract yourself. You should travel, see the world. 374 01:16:28,481 --> 01:16:31,652 Giuda, I will never forget Jerry. 375 01:16:31,986 --> 01:16:38,774 Sooner or later you'll forget. You have your whole life ahead. 376 01:16:39,706 --> 01:16:43,962 That life is pitiful, I don't want to live it. 377 01:16:44,297 --> 01:16:51,807 Eva, I understand that and I know Jerry and you were very close. 378 01:16:52,141 --> 01:16:55,933 Believe me, I feel as much pain as you. 379 01:16:59,403 --> 01:17:01,280 Please... 380 01:17:01,614 --> 01:17:05,620 I know I shouldn't say it, but do it for your own sake. 381 01:17:05,954 --> 01:17:11,004 Become again the strong and independent woman that I knew. 382 01:17:11,337 --> 01:17:13,537 You think I can? 383 01:17:18,264 --> 01:17:21,352 - You'll leave tomorrow. - Okay. 384 01:17:21,686 --> 01:17:28,988 I wanna go back where I was born and Jules will be with me. 385 01:17:32,880 --> 01:17:35,712 Are you perhaps in love with Jules? 386 01:17:36,625 --> 01:17:39,538 Don't be silly. 387 01:17:42,968 --> 01:17:48,634 Why Jules? I'd gladly accompany you. 388 01:17:51,564 --> 01:17:56,233 - You've got your snakes. - Yeah... 389 01:18:01,120 --> 01:18:03,072 Yeah. 390 01:19:55,041 --> 01:19:58,583 - You can go, Feng. - Yes, ma'am. 391 01:20:03,094 --> 01:20:06,392 You know, Jules, these natives surprise me. 392 01:20:06,724 --> 01:20:11,893 It's really great. Feng is a divine masseur. 393 01:20:13,443 --> 01:20:18,993 Yes, I noticed. And he has noticed you. 394 01:20:19,327 --> 01:20:24,078 Feng is simple, he's guided by instinct. 395 01:20:25,586 --> 01:20:31,053 But you don't have to worry. Giuda entrusted me to you. 396 01:20:33,427 --> 01:20:38,097 If that is the case, we mustn't disobey Giuda. 397 01:20:57,843 --> 01:21:03,603 - Jules, Feng just gave me a wonderful idea. - What is it? 398 01:21:03,937 --> 01:21:09,152 To spend two days in the most beautiful area here. 399 01:21:09,486 --> 01:21:14,744 He and his brother own a beach hut. 400 01:21:15,078 --> 01:21:17,707 The tourists haven't arrived there yet. 401 01:21:18,041 --> 01:21:23,715 They go there to fish. They are born there, a small village by the coast. 402 01:21:24,049 --> 01:21:28,014 - It's like you say, very primitive. - And how do you get there? 403 01:21:28,347 --> 01:21:31,304 The port is located in a day's sail from here. 404 01:21:31,430 --> 01:21:36,652 We'll go there with our boat, then continue by car. 405 01:21:36,986 --> 01:21:41,951 Please, Jules! Remember I need to enjoy myself. 406 01:21:42,285 --> 01:21:46,332 So you want to sleep on the floor and live without any comfort? 407 01:21:46,666 --> 01:21:52,250 That's not important. I just feel the idea excites me. 408 01:21:54,261 --> 01:21:59,346 You'll see, it'll be a romantic and we'll have a good time! 409 01:22:05,403 --> 01:22:07,817 On our trip. 410 01:22:10,368 --> 01:22:12,831 Prepare the boat. 411 01:24:38,841 --> 01:24:41,754 Isn't it wonderful? 412 01:24:42,389 --> 01:24:45,393 Thank you, Jules, for saying yes. 413 01:24:45,727 --> 01:24:49,697 You'll see you won't regret. 414 01:24:51,776 --> 01:24:55,319 Let's hope the weather is on our side. 415 01:27:18,747 --> 01:27:21,376 Whore. 416 01:28:07,612 --> 01:28:12,244 Hey, what's going on? Are you crazy? Leave me alone! 417 01:28:12,370 --> 01:28:16,752 Leave me alone, I said! What do you want? 418 01:28:17,084 --> 01:28:20,051 Eva! What a joke is this? 419 01:28:20,632 --> 01:28:24,597 Tell these motherfuckers to leave me alone! Eva, can you hear me? 420 01:28:24,930 --> 01:28:29,646 - What are you doing? - It's not a joke. 421 01:28:29,979 --> 01:28:34,319 What, no joke? What are you doing with that snake? 422 01:28:34,654 --> 01:28:36,531 Get off me! No! 423 01:28:36,864 --> 01:28:42,499 Poor little Jules... Completely at the mercy of my little brother... 424 01:28:42,832 --> 01:28:45,879 You know, in ancient times the inhabitants of this place... 425 01:28:46,211 --> 01:28:50,259 used to treat murderers and liars with a torture known as... 426 01:28:50,385 --> 01:28:52,639 "Deliver a man to the devil". 427 01:28:52,764 --> 01:28:55,350 What do you mean? You've become crazy! 428 01:28:55,684 --> 01:29:00,608 No, we're crazy, because you are a murderer and a liar. 429 01:29:00,733 --> 01:29:06,450 - Didn't you let the snake kill Jerry? - No, that's not true! 430 01:29:06,784 --> 01:29:09,580 Feng, dear, don't be impatient. 431 01:29:09,913 --> 01:29:13,962 A slow death is most enjoyable, isn't it, Jules? 432 01:29:14,296 --> 01:29:17,256 No! No! No! 433 01:29:18,844 --> 01:29:23,434 Don't worry, this snake's venom gland has been removed. 434 01:29:23,768 --> 01:29:26,189 But inserted into your body... 435 01:29:26,523 --> 01:29:31,237 it will slowly devour your intestines on its way out. 436 01:29:31,571 --> 01:29:34,533 It will be a long and painful death. 437 01:29:34,868 --> 01:29:36,997 Are you crazy? Eva, are you crazy? 438 01:29:37,330 --> 01:29:41,421 Look, I can tell you something nobody knows. Eva, listen to me! 439 01:29:41,754 --> 01:29:44,203 Giuda is your father! 440 01:29:45,592 --> 01:29:49,516 Please, let me go! I didn't want to do it, he forced me! 441 01:29:49,641 --> 01:29:52,478 I swear, I didn't! I didn't want! 442 01:29:52,812 --> 01:29:57,563 I knew it. I knew he's my father. 443 01:29:58,570 --> 01:30:01,449 Farewell, my dear Jules. 444 01:31:17,522 --> 01:31:21,147 Come on. Slowly. 445 01:31:26,786 --> 01:31:29,248 It heard me again? 446 01:31:29,582 --> 01:31:35,591 No, not this time. But I heard you. 447 01:31:35,924 --> 01:31:38,592 - Did you get my telegram? - Yes. 448 01:31:39,263 --> 01:31:46,440 Jules was your brother, and I wanted to be the one to tell you how he died. 449 01:31:46,774 --> 01:31:52,158 - How did you kill him? And why? - He deserved it, Giuda! 450 01:31:52,492 --> 01:31:58,652 Do you remember that day... when I said you had a lot of courage? 451 01:32:00,211 --> 01:32:04,343 I want to add that courage often degenerates into cruelty. 452 01:32:04,677 --> 01:32:08,808 You enjoyed every moment of his agony. 453 01:32:09,142 --> 01:32:12,480 It's true, Giuda, I enjoyed it. 454 01:32:12,813 --> 01:32:17,153 Your mother was like you, beautiful, brave and cruel. 455 01:32:17,487 --> 01:32:21,577 I loved her madly, but she left me to live with a woman. 456 01:32:21,909 --> 01:32:26,900 And then, after a long search, I found you. 457 01:32:27,025 --> 01:32:30,115 But like your mother, you also wanted to leave me. 458 01:32:30,239 --> 01:32:32,337 And I'd have been alone again... 459 01:32:34,837 --> 01:32:36,802 With my snakes. 460 01:32:37,685 --> 01:32:41,689 Why? Why did you want to run away with her? 461 01:32:43,776 --> 01:32:47,657 Giuda, it's too difficult to explain. 462 01:32:47,991 --> 01:32:51,034 And besides, it's too late. 463 01:32:53,040 --> 01:32:55,370 Sure, I understand. 464 01:32:58,673 --> 01:33:03,758 Now it's my turn. It's my turn to pay. 465 01:33:05,935 --> 01:33:07,849 Goodbye. 466 01:33:12,778 --> 01:33:15,690 Where're you going? 467 01:33:17,118 --> 01:33:21,705 I'll try to go far, as far as possible. 468 01:33:25,297 --> 01:33:28,968 Eva... I'd like to tell you... 469 01:33:29,303 --> 01:33:32,684 Giuda, I want to dance for you with the mamba! 470 01:33:33,017 --> 01:33:36,063 I want you to remember me like I remember my mother. 471 01:33:36,188 --> 01:33:39,693 - You are crazy! And dangerous! - Please! - It would be madness! 472 01:33:39,818 --> 01:33:44,827 - Let me do it, please! - Stop! No! No! Eva! 473 01:34:14,036 --> 01:34:16,320 Eva, why...? 474 01:34:21,507 --> 01:34:24,839 Why do you also want to escape? 475 01:34:43,248 --> 01:34:45,827 It kills a man in seconds. 476 01:35:10,872 --> 01:35:13,535 You didn't have to do it. 477 01:35:49,263 --> 01:35:53,602 Dr. Montez? There was an accident. 478 01:35:53,728 --> 01:35:56,724 Yes, a snake. It must have escaped. 479 01:36:01,323 --> 01:36:04,366 Yes, a snake. 480 01:36:08,500 --> 01:36:12,956 Yes, the mamba... It's bite is merciless. 39015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.