Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,896 --> 00:02:52,319
Too bad that you know
Hong Kong already, Eva.
2
00:02:52,444 --> 00:02:55,523
I could provide some
unforgettable experiences.
3
00:02:55,648 --> 00:02:59,914
I'm not sure I know everything.
Hong Kong is a metropolis now.
4
00:03:00,039 --> 00:03:04,964
I accept your invitation.
5
00:03:05,089 --> 00:03:09,093
I'm also curious to
meet your famous brother.
6
00:03:09,218 --> 00:03:11,972
He will be glad.
7
00:03:13,977 --> 00:03:17,983
- Do you prefer a taxi?
- Not necessary.
8
00:03:18,108 --> 00:03:21,464
- I wish you a great success.
- Thank you.
9
00:03:21,589 --> 00:03:25,410
- Is this your car?
- A friend owns it.
10
00:03:25,535 --> 00:03:28,657
Obviously you have
influential friends. Bravo.
11
00:03:32,308 --> 00:03:35,620
I hope to see you
at my premi�re tonight.
12
00:03:35,746 --> 00:03:39,506
I'll book the best table. Bye.
13
00:03:47,693 --> 00:03:53,119
A charming woman, Giuda, and
her act is very attractive.
14
00:03:53,244 --> 00:03:57,219
Tonight is her premi�re.
Don't miss it.
15
00:04:00,505 --> 00:04:06,514
In a nightclub?
A boring dance performance?
16
00:04:06,639 --> 00:04:09,155
No thanks, Jules.
17
00:04:11,187 --> 00:04:15,494
Giuda,
my dear brother Giuda...
18
00:04:16,361 --> 00:04:20,867
Our business is booming, and
thanks to you tireless efforts.
19
00:04:21,911 --> 00:04:27,025
We can't be compared with
these tedious fiddling bastards.
20
00:04:27,628 --> 00:04:32,053
So I decided that tonight I'll
watch the show of that girl.
21
00:04:32,178 --> 00:04:33,968
It'll distract you.
22
00:04:34,093 --> 00:04:37,452
How can I convince you,
my dear brother...
23
00:04:38,185 --> 00:04:42,203
There are other things in the world
than just diamonds and snakes.
24
00:04:44,154 --> 00:04:50,287
Well, since you insist...
I hope it's worth it.
25
00:04:52,328 --> 00:04:53,582
Agreed.
26
00:05:21,001 --> 00:05:25,960
So, what do you think?
It's worth it or not?
27
00:06:51,886 --> 00:06:55,506
Brava! Brava!
28
00:07:12,125 --> 00:07:16,171
- Please, sir.
- Thank you.
29
00:13:42,460 --> 00:13:47,467
I'm convinced that you've come
to the end of your research.
30
00:13:47,592 --> 00:13:54,809
Don't insist, Jules.
It's probably coincidence.
31
00:13:57,023 --> 00:14:00,613
There are dozens of
dancers using snakes.
32
00:14:00,738 --> 00:14:05,033
It's nice of you, but I find
it useless to bring up the past.
33
00:14:06,414 --> 00:14:10,654
Often a coincidence helps
us to discover the truth.
34
00:14:12,464 --> 00:14:16,949
You should talk to her,
try to find out more.
35
00:14:18,222 --> 00:14:23,104
If I were you I'd offer her a place
to stay, money and protection.
36
00:14:23,229 --> 00:14:25,542
You'll see, she won't trouble.
37
00:14:25,667 --> 00:14:31,494
You don't want to give up
now that we are close?
38
00:14:32,368 --> 00:14:36,910
The great Giuda Levi is afraid
of a girl with a python!
39
00:14:39,338 --> 00:14:42,719
You have to invite the girl.
40
00:14:45,805 --> 00:14:47,004
I will.
41
00:14:49,477 --> 00:14:55,186
- Well, I leave. I go to Tokyo tonight.
- Have a good trip.
42
00:15:26,411 --> 00:15:28,558
Hello? Are you Chen?
43
00:15:29,182 --> 00:15:34,204
Good morning.
I'm sorry, but I'm not Chen.
44
00:15:34,837 --> 00:15:36,965
Who are you then?
45
00:15:37,090 --> 00:15:42,223
We don't know each other.
Not yet.
46
00:15:42,348 --> 00:15:44,604
Who gave you my number?
47
00:15:44,730 --> 00:15:47,733
Let's say a friend.
Can we meet for lunch?
48
00:15:47,858 --> 00:15:52,530
- Why should I?
- Could be many of reasons.
49
00:15:52,656 --> 00:15:56,516
For example, out of
feminine curiosity.
50
00:15:57,371 --> 00:15:59,217
Where would we meet?
51
00:15:59,343 --> 00:16:01,148
In case I'm so curious.
52
00:16:01,547 --> 00:16:06,494
- In your favourite restaurant.
- Very good. Tell me what time.
53
00:16:06,843 --> 00:16:12,078
Good. I'll be ready to satisfy
any woman's curiosity...
54
00:16:12,204 --> 00:16:17,729
Let's say, if you agree
of course, at 1:00 pm.
55
00:17:11,357 --> 00:17:13,646
Thank you.
56
00:17:16,824 --> 00:17:19,031
Have a seat.
57
00:17:19,868 --> 00:17:24,711
But I know you. Yesterday
you were sitting at that table.
58
00:17:24,836 --> 00:17:30,010
Wrong. I was sitting there.
I'm glad you accepted.
59
00:17:30,135 --> 00:17:34,325
I was curious who knew my
favourite restaurant.
60
00:17:36,312 --> 00:17:40,441
- Here you are.
- What a surprise! How did you know?
61
00:17:40,566 --> 00:17:46,193
It was easy, I did a little
research... very secretly.
62
00:17:49,289 --> 00:17:53,821
Very kind, but why did you
actually invite me?
63
00:17:54,337 --> 00:17:58,904
Of course for the pleasure to meet you
but it's not just that...
64
00:17:59,933 --> 00:18:03,351
Although the first reason
is very valuable.
65
00:18:03,476 --> 00:18:06,564
I wanted to satisfy
my curiosity.
66
00:18:06,689 --> 00:18:11,908
You came from Holland yesterday. On
the journey you met my brother Jules.
67
00:18:13,116 --> 00:18:16,027
Oh Jules? So he's the Giuda!
68
00:18:16,152 --> 00:18:19,792
Now I understand why your
name sounded familiar.
69
00:18:19,919 --> 00:18:25,675
Yes, Eva. I didn't know that
Jules told you about me.
70
00:18:28,012 --> 00:18:32,436
However, he took me to the place
where you perform.
71
00:18:32,561 --> 00:18:34,396
You saw me dancing?
72
00:18:34,521 --> 00:18:38,689
Yes, and I can assure you
that you're really good.
73
00:18:40,114 --> 00:18:44,705
Especially because the dance with
the snake has very ancient roots.
74
00:18:44,830 --> 00:18:48,753
Only few are given
to dance it like you.
75
00:18:48,878 --> 00:18:52,258
It must require a long
period of initiation.
76
00:18:53,093 --> 00:18:57,560
Eva, where have you
learned that dance?
77
00:18:58,726 --> 00:19:01,104
- You really care to know?
- Yes.
78
00:19:01,229 --> 00:19:05,821
I learned it in Siam.
I was around 12 then.
79
00:19:05,946 --> 00:19:10,336
My mother taught me a long time
before I performed in public!
80
00:19:10,461 --> 00:19:11,746
Yeah.
81
00:19:16,920 --> 00:19:22,470
- You love snakes?
- Why do you ask? Sure, I like them.
82
00:19:22,596 --> 00:19:25,470
- I'm glad to hear it.
- Why?
83
00:19:29,647 --> 00:19:35,146
If you remind me later, I'll show
you something very interesting.
84
00:19:37,284 --> 00:19:40,497
- It's wonderful!
- Watch your step.
85
00:19:40,622 --> 00:19:44,795
- You live here alone?
- No, my brother Jules lives here too.
86
00:19:44,920 --> 00:19:48,593
But he's frequently out.
87
00:19:48,718 --> 00:19:52,390
I have many small friends
to keep me with company.
88
00:19:52,515 --> 00:19:55,637
Come on, Eva. Please come.
89
00:20:02,405 --> 00:20:03,477
Here!
90
00:20:04,991 --> 00:20:08,578
Eva, may I present my
dear little friends?
91
00:20:09,456 --> 00:20:13,645
I picked them up during
my travels around the world.
92
00:20:14,005 --> 00:20:19,221
I'm passionately studying them.
Please, come.
93
00:20:19,346 --> 00:20:23,255
This is an African swamp viper.
Look.
94
00:20:23,380 --> 00:20:27,860
One of it's ancestors killed
Cleopatra by biting her breast.
95
00:20:27,985 --> 00:20:31,152
Yet, it's so sweet!
96
00:20:31,991 --> 00:20:38,371
This is a Saharan horn viper.
It's home is the desert.
97
00:20:39,210 --> 00:20:43,472
This however is a pitviper from
South Africa, a magnificent specimen.
98
00:20:43,597 --> 00:20:47,681
It's very dangerous. Last year
10,000 people were killed.
99
00:20:47,806 --> 00:20:51,787
It's been here a month only,
so it's still wary of me.
100
00:20:51,912 --> 00:20:55,738
But very soon we'll
be friends, right?
101
00:20:56,862 --> 00:21:01,714
Look! They're all friends, silent
and faithful.
102
00:21:01,999 --> 00:21:04,443
Valuable allies.
103
00:21:05,708 --> 00:21:07,794
You aren't afraid of them, no?
104
00:21:09,797 --> 00:21:12,189
Snakes are not evil at all...
105
00:21:12,315 --> 00:21:15,638
They become quite tame
if you don't fear them.
106
00:21:15,999 --> 00:21:20,169
Oh, I forgot the stars
of my collection!
107
00:21:20,314 --> 00:21:25,781
Above all,
a fabulous example of a python.
108
00:21:25,906 --> 00:21:31,581
Very greedy, only yesterday
it ate four fat mice.
109
00:21:31,705 --> 00:21:35,605
Four fat mice are
currently digested.
110
00:21:37,631 --> 00:21:42,722
- And here's the king of kings!
- Leave it alone! - Why?
111
00:21:42,846 --> 00:21:47,242
That snake can be
very dangerous.
112
00:21:50,484 --> 00:21:53,473
Let's have a drink.
113
00:21:54,532 --> 00:22:00,206
All my life I've been fascinated
by these creatures.
114
00:22:00,533 --> 00:22:05,965
They can kill in many different ways,
from instant to painfully slow.
115
00:22:06,206 --> 00:22:10,203
Perhaps this is what
fascinates me most...
116
00:22:13,810 --> 00:22:15,437
Please.
117
00:22:20,147 --> 00:22:26,477
Look, if I asked you
to live in this house...
118
00:22:26,956 --> 00:22:32,964
You'll have your freedom and
do exactly what you want.
119
00:22:33,280 --> 00:22:38,080
And spend time with me
only when you like.
120
00:22:39,757 --> 00:22:41,551
Why this proposal?
121
00:22:41,675 --> 00:22:45,900
Don't ask, but I shall
be forever grateful...
122
00:22:46,025 --> 00:22:50,281
And you're free to do whatever
you want, anytime.
123
00:22:50,407 --> 00:22:54,209
I offer you everything
without conditions.
124
00:22:55,321 --> 00:22:56,771
But why?
125
00:23:02,485 --> 00:23:06,072
You're a journey back
in time for me.
126
00:23:09,616 --> 00:23:11,318
Please, stay with me.
127
00:23:13,591 --> 00:23:15,304
Goodbye.
128
00:23:18,908 --> 00:23:21,328
Well, I was a fool.
129
00:23:21,662 --> 00:23:27,743
No, not at all, I'm just surprised
but I think I accept your proposal.
130
00:23:30,591 --> 00:23:34,134
- My...
- I'll see you soon.
131
00:23:37,727 --> 00:23:40,356
Bitch!
132
00:23:40,982 --> 00:23:46,073
Forgive me, Eva, I didn't mean it,
but you know how jealous I am.
133
00:23:46,407 --> 00:23:48,910
Listen, bitch!
134
00:23:49,245 --> 00:23:54,282
With women I'm not jealous, but I
can't stand you go with other men.
135
00:25:08,238 --> 00:25:10,062
Eva...
136
00:25:20,757 --> 00:25:25,842
This is your room.
And here's the key.
137
00:25:45,948 --> 00:25:48,837
Giuda has opened a bank account
in your name.
138
00:25:48,963 --> 00:25:52,047
In this envelope is
the checkbook.
139
00:25:54,516 --> 00:25:58,640
You only fill in the amount
you want to have.
140
00:25:59,982 --> 00:26:02,889
For all practical things,
you can ask me.
141
00:26:03,015 --> 00:26:04,906
I'm also the administrator
of the company.
142
00:26:05,129 --> 00:26:07,577
But why all this?
143
00:26:07,796 --> 00:26:12,250
He wants it, and you deserve it,
because you're wonderful.
144
00:26:12,585 --> 00:26:14,835
Giuda appreciates beauty.
145
00:26:15,923 --> 00:26:17,290
Goodbye.
146
00:28:39,889 --> 00:28:45,187
- She's very nice.
- She's amazing.
147
00:28:47,109 --> 00:28:52,525
And I think I'm jealous, jealous
like a teen at his first experience.
148
00:28:55,495 --> 00:29:00,795
What will you do now?
You'll have to investigate.
149
00:29:01,130 --> 00:29:03,568
Or is she just an addition
to your collection?
150
00:29:03,693 --> 00:29:09,851
I could go in Siam and try
to find out if her mother is alive.
151
00:29:10,185 --> 00:29:12,521
Aren't you curious?
152
00:29:12,856 --> 00:29:16,859
You know I...
I'm here to serve you.
153
00:29:18,572 --> 00:29:20,249
Goodnight, Giuda.
154
00:30:01,178 --> 00:30:05,348
Come closer, but slowly.
155
00:30:10,232 --> 00:30:12,820
How did you know
it was me?
156
00:30:13,153 --> 00:30:19,872
It reacts on you. Amazing.
It likes your scent.
157
00:30:20,206 --> 00:30:24,671
Meet my favorite friend, the
most dangerous of all snakes.
158
00:30:25,005 --> 00:30:29,376
Did you hear... the scent of
your body is so sweet.
159
00:30:30,680 --> 00:30:36,809
Look, Eva.
Elegant and sporty.
160
00:30:39,485 --> 00:30:43,531
- It kills a human in seconds.
- A green mamba.
161
00:30:44,325 --> 00:30:47,538
No one has survived
it's bite so far.
162
00:30:47,872 --> 00:30:50,585
Aren't you afraid?
163
00:30:50,920 --> 00:30:56,651
In the beginning, but now
we respect each other.
164
00:30:59,055 --> 00:31:03,479
- We are allies.
- Allies against whom?
165
00:31:03,604 --> 00:31:08,903
Oh, yes, there are two
roles you can play in life.
166
00:31:09,237 --> 00:31:14,987
Either you are a victim
or a predator.
167
00:31:17,668 --> 00:31:20,253
If you are not afraid...
168
00:31:20,588 --> 00:31:25,348
you'll enjoy the danger
and the fear...
169
00:31:25,749 --> 00:31:28,478
of the people around you...
170
00:31:29,435 --> 00:31:31,260
Otherwise...
171
00:31:37,697 --> 00:31:42,162
Cheer up, dear Eva! Tomorrow
I'll give a party in your honour.
172
00:31:42,496 --> 00:31:48,296
A party? Here?
Your friends will be afraid.
173
00:31:48,422 --> 00:31:52,971
You're right! Let's save our
little friends from their sight.
174
00:31:53,096 --> 00:31:56,057
You'll meet some
important people...
175
00:31:56,392 --> 00:32:00,147
The whole upper-class
of the city.
176
00:32:00,481 --> 00:32:04,113
I'm not kidding! Ossequieranno
the new queen of Hong Kong.
177
00:32:04,238 --> 00:32:06,949
- Really?
- Really.
178
00:32:07,724 --> 00:32:10,454
We'll have to move them.
179
00:32:10,746 --> 00:32:15,195
They could take it the wrong way,
animals are extremely sensitive.
180
00:32:43,671 --> 00:32:46,424
There are always
nice people here.
181
00:32:46,759 --> 00:32:51,323
- Eva, this is the little Candy.
- This is my brother Robert.
182
00:32:51,448 --> 00:32:53,061
- Hello, Robert.
- Hi.
183
00:32:53,395 --> 00:32:56,065
I was dying to meet
this Black Venus...
184
00:32:56,191 --> 00:32:59,945
who charmed the pants off the
golden bachelor boy of Hong Kong.
185
00:33:00,070 --> 00:33:02,533
Come, meet my friends.
186
00:33:26,486 --> 00:33:29,407
I see that Eva has a good time
with our guests.
187
00:33:29,740 --> 00:33:33,245
Yeah. She is like her mother.
188
00:33:33,579 --> 00:33:37,293
Jules, I just want Eva
to be happy.
189
00:33:37,627 --> 00:33:39,922
She enjoys great freedom.
190
00:33:40,047 --> 00:33:42,760
If you hang out with someone,
that's fine too.
191
00:33:42,885 --> 00:33:45,433
Your weak part is
you're too good.
192
00:33:45,559 --> 00:33:48,560
Come on, Jules, let's
enjoy the party.
193
00:33:48,685 --> 00:33:52,744
Remember I want to give Eva
the greatest freedom.
194
00:33:54,528 --> 00:33:56,442
Okay.
195
00:34:00,453 --> 00:34:02,539
I was so curious
who you are.
196
00:34:02,873 --> 00:34:06,963
I was also curious to meet
you, I was dying to know...
197
00:34:07,088 --> 00:34:10,802
what a nice girl like you does
among so boring people.
198
00:34:10,927 --> 00:34:14,933
Social reasons. But primarily to
meet my dear brother. Look.
199
00:34:19,287 --> 00:34:23,788
Steal him from those bureaucrats
and get him out on the terrace.
200
00:34:28,912 --> 00:34:32,668
I love the nights in this
wonderful country...
201
00:34:32,793 --> 00:34:35,422
So warm, relaxing...
202
00:34:35,755 --> 00:34:40,346
To appreciate it, you need to
experience all the nuances.
203
00:34:40,680 --> 00:34:45,635
Making love in a night like this
can be extraordinary wonderful.
204
00:34:58,957 --> 00:35:03,471
It's true, it must be wonderful
to make love in a night like this.
205
00:36:15,113 --> 00:36:20,093
Eva, Giuda is looking for you. He'd
like to introduce you to some friends.
206
00:37:01,557 --> 00:37:05,062
Eva, I want to introduce a
friend. Jerry, this is Eva.
207
00:37:05,187 --> 00:37:08,025
- Hello, Jerry.
- Jules insisted so that...
208
00:37:08,151 --> 00:37:11,490
I like to be here.
Why don't you stay here with us?
209
00:37:11,824 --> 00:37:15,870
We'll get to know each other,
swim and have a good breakfast.
210
00:37:16,204 --> 00:37:18,833
I didn't bring my swimsuit.
211
00:37:19,067 --> 00:37:22,306
You can borrow one of mine.
Come, Jerry.
212
00:37:23,300 --> 00:37:25,720
- I'll see you tomorrow.
- You're not staying?
213
00:37:25,844 --> 00:37:29,432
I'm sorry, but Giuda is waiting
for me to settle a major deal.
214
00:37:29,557 --> 00:37:32,430
- See you tomorrow night, Jerry.
- Ciao Jules.
215
00:38:09,869 --> 00:38:13,245
- Give me.
- Let me help you.
216
00:40:03,539 --> 00:40:07,626
You'll see,
a massage will do you good!
217
00:43:27,970 --> 00:43:34,396
Jerry, Eva said you're an expert
in tropical diseases.
218
00:43:34,730 --> 00:43:39,195
Not quite!
I'm just an apprentice.
219
00:43:39,528 --> 00:43:43,995
Jerry graduated in medicine and now
she's on practical training.
220
00:43:44,328 --> 00:43:47,832
She's very good, old Dr. Brown
can't do without her.
221
00:43:48,167 --> 00:43:50,628
Unfortunately she must leave,
back to England.
222
00:43:50,753 --> 00:43:53,258
A big loss for Hong Kong.
223
00:43:53,383 --> 00:43:57,431
But what can we do
if she decided it.
224
00:43:57,766 --> 00:44:02,479
It's not a pleasure trip, Giuda.
She'll miss her father.
225
00:44:02,814 --> 00:44:06,903
It's true, Jules, but Giuda
has his collection here.
226
00:44:07,238 --> 00:44:10,117
Collection?
That's a good one!
227
00:44:10,241 --> 00:44:14,331
I think Jerry is just too
proud to ask for our help.
228
00:44:14,553 --> 00:44:19,031
- Excuse me, I gotta go.
- Wait, I'll walk you home.
229
00:44:19,156 --> 00:44:24,554
No, no. Eva can
drive her home by car.
230
00:44:24,888 --> 00:44:27,560
Accompany her, Jules.
231
00:44:27,894 --> 00:44:30,439
No, thanks,
I'm used to walk at night.
232
00:44:30,565 --> 00:44:33,110
- I want to come along.
- Don't bother.
233
00:44:33,235 --> 00:44:36,948
Okay, then I'll ask Jules
to accompany you both.
234
00:44:37,283 --> 00:44:39,141
I want to go alone, Giuda.
235
00:44:39,266 --> 00:44:42,444
Come on, Jerry,
I'll show my new car.
236
00:44:42,569 --> 00:44:45,893
- Don't wait, I think I'll be late.
- Good night.
237
00:44:47,923 --> 00:44:51,611
Eva seems interested in Jerry,
don't you think?
238
00:44:52,389 --> 00:44:56,911
You should also be interested.
Right, Jules?
239
00:45:18,344 --> 00:45:21,849
You don't work in the hospital,
you stopped several months ago.
240
00:45:21,974 --> 00:45:24,520
In fact you couldn't
pay your lessons.
241
00:45:24,645 --> 00:45:27,566
I also know that you fly
to England in two days...
242
00:45:27,692 --> 00:45:30,237
on a tourist class ticket.
243
00:45:30,571 --> 00:45:33,482
Come on, open it,
let's see I'm right.
244
00:45:40,252 --> 00:45:43,745
What are you doing?
Are you crazy? Stop, Eva!
245
00:46:03,369 --> 00:46:05,404
Watch.
246
00:46:07,502 --> 00:46:13,051
Isn't it cute?
Snakes are fascinating creatures.
247
00:46:13,384 --> 00:46:20,605
Mice, birds, even rabbits.
248
00:46:20,939 --> 00:46:23,478
They love to kill.
249
00:46:25,611 --> 00:46:29,910
Don't be afraid, little Candy,
it wants to be your friend.
250
00:46:30,035 --> 00:46:31,955
It's late, Giuda.
251
00:46:32,289 --> 00:46:35,002
You're right, Jules.
Candy must go home.
252
00:46:35,126 --> 00:46:39,172
I thought so,
the car is ready.
253
00:46:43,306 --> 00:46:47,945
Please accompany me.
I feel more safe then.
254
00:46:50,314 --> 00:46:54,448
Oh I thought it's later, but I prefer
your protection tonight.
255
00:46:57,659 --> 00:47:03,793
Bye Candy.
It wants to see you soon!
256
00:47:05,441 --> 00:47:06,904
Wait.
257
00:47:07,591 --> 00:47:11,492
Can't you come back later?
We need to talk a little, no?
258
00:47:12,390 --> 00:47:15,780
- Okay?
- Okay.
259
00:47:40,933 --> 00:47:44,438
I've never met a man
who really interested me.
260
00:47:44,772 --> 00:47:49,071
- Actually, I find them stupid.
- How did you lose your virginity?
261
00:47:49,196 --> 00:47:52,241
When I came to Hong Kong,
many years ago,
262
00:47:52,366 --> 00:47:54,954
I was alone in the lab
for some research.
263
00:47:55,079 --> 00:47:59,461
He took me there on the table.
I don't know why I let him.
264
00:47:59,761 --> 00:48:02,287
I don't believe you
were a virgin then.
265
00:48:02,412 --> 00:48:06,271
- You don't remember how it happened.
- You're a strange girl.
266
00:48:06,396 --> 00:48:09,263
- Tomorrow you go back
to your lessons. - No.
267
00:48:09,388 --> 00:48:13,273
I can't accept, I don't get
why you worry about me.
268
00:48:13,607 --> 00:48:19,031
It's not out of compassion,
it's more important and very different.
269
00:48:19,578 --> 00:48:22,628
The money isn't mine anyway,
I don't need it.
270
00:49:56,637 --> 00:50:00,976
It's a fun place, you'll see.
A new experience.
271
00:50:03,067 --> 00:50:04,482
This is Jerry.
272
00:50:04,607 --> 00:50:08,946
What a nice egg turns out
of this little chicken. Come.
273
00:50:09,071 --> 00:50:10,926
You know, we're together.
274
00:50:11,052 --> 00:50:14,436
Come, I'll find you a table.
275
00:50:15,874 --> 00:50:21,090
We're in good company, as you
see, and we have a great show.
276
00:50:21,423 --> 00:50:25,215
You can have a new one
every night!
277
00:50:29,562 --> 00:50:34,568
Please. What shall I serve
to celebrate the event?
278
00:50:34,901 --> 00:50:39,008
- We rely on you, Ben.
- Well, I'll think about it.
279
00:51:43,671 --> 00:51:49,017
- Take it away! Take it away!
- Like this? - Take it away!
280
00:52:02,960 --> 00:52:04,903
Here you are.
281
00:52:31,285 --> 00:52:36,120
- Do you like to dance?
- Yes, it's so absurd, funny...
282
00:53:44,937 --> 00:53:48,113
I'm sorry to interrupt
the dance, my friends.
283
00:53:48,238 --> 00:53:50,821
Stop the music please.
284
00:53:50,946 --> 00:53:53,984
Well, dearest friends...
285
00:53:55,953 --> 00:53:59,834
Finally the time for
our show has come.
286
00:54:00,169 --> 00:54:06,435
First tonight we welcome
two sisters from Japan...
287
00:54:06,560 --> 00:54:10,058
who will show you
their whole repertoire.
288
00:54:10,184 --> 00:54:14,478
From Japan, for us, here are...
the Kim Sisters!
289
00:57:37,536 --> 00:57:41,666
- I'll see you tomorrow.
- You're welcome to sleep at my place.
290
00:57:41,792 --> 00:57:43,587
I'd love to, but...
291
00:57:43,920 --> 00:57:47,239
Since I live with Giuda I haven't
missed a night at his home.
292
00:57:47,365 --> 00:57:50,180
Giuda is very sensitive and
I think he would feel bad.
293
00:57:50,305 --> 00:57:52,520
All right, I'll see you tomorrow.
294
00:57:53,560 --> 00:57:57,220
A demain.
Goodnight, Jerry.
295
00:58:24,063 --> 00:58:27,515
But it's Candy! What
happened? Is she dead?
296
00:58:27,640 --> 00:58:32,287
No, it's a kind of collapse, but
I don't know what has caused it.
297
00:58:34,829 --> 00:58:39,004
Giuda, do you think that one of
your snakes attacked her?
298
00:58:39,129 --> 00:58:42,716
Impossible. All my little
friends are in their places.
299
00:58:43,051 --> 00:58:45,711
How should they
get out of here?
300
00:58:47,265 --> 00:58:52,023
Hello? Dr. Montez speaking.
Emergency service?
301
00:58:52,356 --> 00:58:55,023
I need an ambulance,
immediately.
302
00:58:55,694 --> 00:58:58,574
- Address?
- Mid Level Mansions 84.
303
00:58:58,907 --> 00:59:04,566
Mid Level Mansions 84.
Yes, quick, it is urgent.
304
00:59:10,591 --> 00:59:12,242
Poor Candy...
305
00:59:35,129 --> 00:59:40,679
Poor Candy...
She was too afraid of snakes.
306
00:59:41,012 --> 00:59:42,918
What do you mean?
307
00:59:47,314 --> 00:59:50,985
Don't worry,
nothing will happen.
308
00:59:51,320 --> 00:59:55,805
Dr. Montez is a friend,
he'll solve the case quietly.
309
00:59:56,535 --> 00:59:59,499
How did it happen?
310
00:59:59,832 --> 01:00:03,379
Someone must have left
open the cage of the asp.
311
01:00:03,713 --> 01:00:06,884
Tomorrow I'll go to Singapore
for some business.
312
01:00:07,218 --> 01:00:10,462
I can't delay it.
313
01:00:12,477 --> 01:00:17,431
I'll go too, they are waiting
for me in Tokyo.
314
01:00:21,448 --> 01:00:29,084
Look... Eva, I'm sorry.
We'll return as soon as possible.
315
01:00:29,419 --> 01:00:32,715
May I ask you to take
care of our mutual friends?
316
01:00:32,840 --> 01:00:34,917
I'd be very grateful.
317
01:00:35,552 --> 01:00:39,571
Of course,
Giuda, you can leave calmly.
318
01:00:40,268 --> 01:00:45,056
- You'll see, it won't take a long time.
- It doesn't matter.
319
01:00:46,569 --> 01:00:50,241
I do it gladly for you.
320
01:00:50,575 --> 01:00:55,114
- I won't forget it, be sure.
- Come back soon, Giuda.
321
01:01:33,598 --> 01:01:37,395
- You can stay with me over night.
- What will Giuda and Jules say?
322
01:01:37,521 --> 01:01:43,070
Giuda and Jules are gone. The house
is ours. Apart from the snakes.
323
01:01:43,404 --> 01:01:48,620
How can Giuda live with those snakes?
I don't understand him.
324
01:01:48,954 --> 01:01:52,210
They are his
only friends, Jerry.
325
01:01:52,543 --> 01:01:55,590
To me, he and Jules
aren't normal.
326
01:01:55,923 --> 01:01:58,009
Let's talk about
something else.
327
01:01:58,134 --> 01:02:02,224
Today we celebrate our
independence and our freedom.
328
01:02:02,349 --> 01:02:06,266
It must be a happy,
unforgettable day.
329
01:02:13,574 --> 01:02:18,040
Well, this is my job,
an unpaid work...
330
01:02:18,374 --> 01:02:22,364
A job that must be done
out of humanity.
331
01:02:23,923 --> 01:02:26,761
My life isn't as interesting
as it sounds.
332
01:02:26,887 --> 01:02:32,102
Compared to you, I'm nothing.
I've never done anything for anybody.
333
01:02:32,437 --> 01:02:35,929
Maybe because no one has
ever done anything for me.
334
01:02:52,257 --> 01:02:54,176
I never met my father.
335
01:02:54,302 --> 01:02:58,975
When I was 12, my mother
met an elderly bawd and left me.
336
01:02:59,100 --> 01:03:01,312
I haven't heard
anything since.
337
01:03:11,704 --> 01:03:15,291
All I learned from her is
how to treat snakes.
338
01:03:15,625 --> 01:03:18,007
She was also a dancer.
339
01:03:18,338 --> 01:03:22,719
She performed that act
that I do with the python.
340
01:03:22,845 --> 01:03:26,098
It's all I've left
from my mother.
341
01:03:26,224 --> 01:03:30,232
The bawd had been a prostitute
since she was 13.
342
01:03:30,565 --> 01:03:32,485
But why bring up the past?
343
01:03:32,818 --> 01:03:37,324
Today should be a happy day.
Let's not talk about these things.
344
01:03:37,658 --> 01:03:40,121
Don't talk about it anymore.
345
01:07:09,548 --> 01:07:16,298
I need a nice shower.
It's so hot today.
346
01:10:01,860 --> 01:10:05,866
It's delicious. Where did you
learn to cook so well?
347
01:10:05,992 --> 01:10:10,873
I learned it from a friend who runs
a restaurant, a Japanese woman.
348
01:10:11,207 --> 01:10:13,934
We were friends once...
349
01:10:16,633 --> 01:10:19,924
But it's over now.
350
01:10:26,689 --> 01:10:31,641
Leave it, tomorrow
the waiters will clean up.
351
01:12:41,557 --> 01:12:43,519
What's the matter, Jerry?
352
01:12:43,644 --> 01:12:48,443
I don't know, I thought
I heard something.
353
01:12:48,568 --> 01:12:51,939
Don't be silly. Look.
354
01:12:54,785 --> 01:12:59,205
Hold on, don't move.
355
01:13:11,686 --> 01:13:16,722
Please, Jerry, don't be afraid,
don't show you're scared.
356
01:13:17,361 --> 01:13:21,660
No, Jerry! It makes it worse!
357
01:13:21,994 --> 01:13:27,577
Don't do that! Stay calm!
No! Don't move, Jerry!
358
01:14:17,952 --> 01:14:22,460
There's nothing to do.
The venom of the mamba is merciless.
359
01:14:22,793 --> 01:14:26,839
- Where is the snake now?
- I put it in its cage.
360
01:14:27,173 --> 01:14:32,558
- You? And you weren't afraid?
- No, I'm not afraid.
361
01:14:32,891 --> 01:14:35,645
I don't understand
how it could get out.
362
01:14:35,979 --> 01:14:39,484
While Giuda and Jules are away
I take care of snakes.
363
01:14:39,609 --> 01:14:44,116
At nine I fed them, but I'm
sure I closed the cage.
364
01:14:44,242 --> 01:14:47,706
But when I put back
the mamba, its was open.
365
01:14:47,831 --> 01:14:52,921
Open? Who could have opened it,
if no one was at home?
366
01:14:53,256 --> 01:14:56,218
I don't know. I found it open.
367
01:14:56,552 --> 01:14:58,721
I have to report it
to the police.
368
01:14:59,056 --> 01:15:04,313
Fortunately I know the inspector.
There won't be a problem.
369
01:15:04,647 --> 01:15:10,195
It was an accident.
And she has no one.
370
01:15:22,466 --> 01:15:25,674
No, she had none.
371
01:16:11,331 --> 01:16:15,919
I suppose, after what has happened,
you want to get out of my house.
372
01:16:16,254 --> 01:16:20,510
Get out? Where should I go?
373
01:16:20,636 --> 01:16:25,716
Distract yourself. You should
travel, see the world.
374
01:16:28,481 --> 01:16:31,652
Giuda,
I will never forget Jerry.
375
01:16:31,986 --> 01:16:38,774
Sooner or later you'll forget.
You have your whole life ahead.
376
01:16:39,706 --> 01:16:43,962
That life is pitiful,
I don't want to live it.
377
01:16:44,297 --> 01:16:51,807
Eva, I understand that and I know
Jerry and you were very close.
378
01:16:52,141 --> 01:16:55,933
Believe me,
I feel as much pain as you.
379
01:16:59,403 --> 01:17:01,280
Please...
380
01:17:01,614 --> 01:17:05,620
I know I shouldn't say it, but
do it for your own sake.
381
01:17:05,954 --> 01:17:11,004
Become again the strong and
independent woman that I knew.
382
01:17:11,337 --> 01:17:13,537
You think I can?
383
01:17:18,264 --> 01:17:21,352
- You'll leave tomorrow.
- Okay.
384
01:17:21,686 --> 01:17:28,988
I wanna go back where I was born
and Jules will be with me.
385
01:17:32,880 --> 01:17:35,712
Are you perhaps
in love with Jules?
386
01:17:36,625 --> 01:17:39,538
Don't be silly.
387
01:17:42,968 --> 01:17:48,634
Why Jules?
I'd gladly accompany you.
388
01:17:51,564 --> 01:17:56,233
- You've got your snakes.
- Yeah...
389
01:18:01,120 --> 01:18:03,072
Yeah.
390
01:19:55,041 --> 01:19:58,583
- You can go, Feng.
- Yes, ma'am.
391
01:20:03,094 --> 01:20:06,392
You know, Jules, these
natives surprise me.
392
01:20:06,724 --> 01:20:11,893
It's really great.
Feng is a divine masseur.
393
01:20:13,443 --> 01:20:18,993
Yes, I noticed.
And he has noticed you.
394
01:20:19,327 --> 01:20:24,078
Feng is simple,
he's guided by instinct.
395
01:20:25,586 --> 01:20:31,053
But you don't have to worry.
Giuda entrusted me to you.
396
01:20:33,427 --> 01:20:38,097
If that is the case,
we mustn't disobey Giuda.
397
01:20:57,843 --> 01:21:03,603
- Jules, Feng just gave me
a wonderful idea. - What is it?
398
01:21:03,937 --> 01:21:09,152
To spend two days in the
most beautiful area here.
399
01:21:09,486 --> 01:21:14,744
He and his brother
own a beach hut.
400
01:21:15,078 --> 01:21:17,707
The tourists haven't
arrived there yet.
401
01:21:18,041 --> 01:21:23,715
They go there to fish. They are born
there, a small village by the coast.
402
01:21:24,049 --> 01:21:28,014
- It's like you say, very primitive.
- And how do you get there?
403
01:21:28,347 --> 01:21:31,304
The port is located in
a day's sail from here.
404
01:21:31,430 --> 01:21:36,652
We'll go there with our boat,
then continue by car.
405
01:21:36,986 --> 01:21:41,951
Please, Jules! Remember
I need to enjoy myself.
406
01:21:42,285 --> 01:21:46,332
So you want to sleep on the floor
and live without any comfort?
407
01:21:46,666 --> 01:21:52,250
That's not important.
I just feel the idea excites me.
408
01:21:54,261 --> 01:21:59,346
You'll see, it'll be a romantic
and we'll have a good time!
409
01:22:05,403 --> 01:22:07,817
On our trip.
410
01:22:10,368 --> 01:22:12,831
Prepare the boat.
411
01:24:38,841 --> 01:24:41,754
Isn't it wonderful?
412
01:24:42,389 --> 01:24:45,393
Thank you, Jules,
for saying yes.
413
01:24:45,727 --> 01:24:49,697
You'll see you won't regret.
414
01:24:51,776 --> 01:24:55,319
Let's hope the weather
is on our side.
415
01:27:18,747 --> 01:27:21,376
Whore.
416
01:28:07,612 --> 01:28:12,244
Hey, what's going on? Are
you crazy? Leave me alone!
417
01:28:12,370 --> 01:28:16,752
Leave me alone, I said!
What do you want?
418
01:28:17,084 --> 01:28:20,051
Eva! What a joke is this?
419
01:28:20,632 --> 01:28:24,597
Tell these motherfuckers to leave
me alone! Eva, can you hear me?
420
01:28:24,930 --> 01:28:29,646
- What are you doing?
- It's not a joke.
421
01:28:29,979 --> 01:28:34,319
What, no joke? What are you
doing with that snake?
422
01:28:34,654 --> 01:28:36,531
Get off me! No!
423
01:28:36,864 --> 01:28:42,499
Poor little Jules... Completely
at the mercy of my little brother...
424
01:28:42,832 --> 01:28:45,879
You know, in ancient times
the inhabitants of this place...
425
01:28:46,211 --> 01:28:50,259
used to treat murderers and liars
with a torture known as...
426
01:28:50,385 --> 01:28:52,639
"Deliver a man to the devil".
427
01:28:52,764 --> 01:28:55,350
What do you mean?
You've become crazy!
428
01:28:55,684 --> 01:29:00,608
No, we're crazy, because you are
a murderer and a liar.
429
01:29:00,733 --> 01:29:06,450
- Didn't you let the snake kill Jerry?
- No, that's not true!
430
01:29:06,784 --> 01:29:09,580
Feng, dear,
don't be impatient.
431
01:29:09,913 --> 01:29:13,962
A slow death is most
enjoyable, isn't it, Jules?
432
01:29:14,296 --> 01:29:17,256
No! No! No!
433
01:29:18,844 --> 01:29:23,434
Don't worry, this snake's
venom gland has been removed.
434
01:29:23,768 --> 01:29:26,189
But inserted into your body...
435
01:29:26,523 --> 01:29:31,237
it will slowly devour your
intestines on its way out.
436
01:29:31,571 --> 01:29:34,533
It will be a long
and painful death.
437
01:29:34,868 --> 01:29:36,997
Are you crazy?
Eva, are you crazy?
438
01:29:37,330 --> 01:29:41,421
Look, I can tell you something
nobody knows. Eva, listen to me!
439
01:29:41,754 --> 01:29:44,203
Giuda is your father!
440
01:29:45,592 --> 01:29:49,516
Please, let me go! I didn't
want to do it, he forced me!
441
01:29:49,641 --> 01:29:52,478
I swear, I didn't! I didn't want!
442
01:29:52,812 --> 01:29:57,563
I knew it. I knew he's my father.
443
01:29:58,570 --> 01:30:01,449
Farewell, my dear Jules.
444
01:31:17,522 --> 01:31:21,147
Come on. Slowly.
445
01:31:26,786 --> 01:31:29,248
It heard me again?
446
01:31:29,582 --> 01:31:35,591
No, not this time.
But I heard you.
447
01:31:35,924 --> 01:31:38,592
- Did you get my telegram?
- Yes.
448
01:31:39,263 --> 01:31:46,440
Jules was your brother, and I wanted
to be the one to tell you how he died.
449
01:31:46,774 --> 01:31:52,158
- How did you kill him? And why?
- He deserved it, Giuda!
450
01:31:52,492 --> 01:31:58,652
Do you remember that day...
when I said you had a lot of courage?
451
01:32:00,211 --> 01:32:04,343
I want to add that courage often
degenerates into cruelty.
452
01:32:04,677 --> 01:32:08,808
You enjoyed every
moment of his agony.
453
01:32:09,142 --> 01:32:12,480
It's true, Giuda,
I enjoyed it.
454
01:32:12,813 --> 01:32:17,153
Your mother was like you,
beautiful, brave and cruel.
455
01:32:17,487 --> 01:32:21,577
I loved her madly, but she
left me to live with a woman.
456
01:32:21,909 --> 01:32:26,900
And then, after a long
search, I found you.
457
01:32:27,025 --> 01:32:30,115
But like your mother,
you also wanted to leave me.
458
01:32:30,239 --> 01:32:32,337
And I'd have been alone again...
459
01:32:34,837 --> 01:32:36,802
With my snakes.
460
01:32:37,685 --> 01:32:41,689
Why? Why did you want
to run away with her?
461
01:32:43,776 --> 01:32:47,657
Giuda, it's too difficult to explain.
462
01:32:47,991 --> 01:32:51,034
And besides, it's too late.
463
01:32:53,040 --> 01:32:55,370
Sure, I understand.
464
01:32:58,673 --> 01:33:03,758
Now it's my turn.
It's my turn to pay.
465
01:33:05,935 --> 01:33:07,849
Goodbye.
466
01:33:12,778 --> 01:33:15,690
Where're you going?
467
01:33:17,118 --> 01:33:21,705
I'll try to go far,
as far as possible.
468
01:33:25,297 --> 01:33:28,968
Eva... I'd like to tell you...
469
01:33:29,303 --> 01:33:32,684
Giuda, I want to dance
for you with the mamba!
470
01:33:33,017 --> 01:33:36,063
I want you to remember me
like I remember my mother.
471
01:33:36,188 --> 01:33:39,693
- You are crazy! And dangerous!
- Please! - It would be madness!
472
01:33:39,818 --> 01:33:44,827
- Let me do it, please!
- Stop! No! No! Eva!
473
01:34:14,036 --> 01:34:16,320
Eva, why...?
474
01:34:21,507 --> 01:34:24,839
Why do you also
want to escape?
475
01:34:43,248 --> 01:34:45,827
It kills a man in seconds.
476
01:35:10,872 --> 01:35:13,535
You didn't have to do it.
477
01:35:49,263 --> 01:35:53,602
Dr. Montez?
There was an accident.
478
01:35:53,728 --> 01:35:56,724
Yes, a snake.
It must have escaped.
479
01:36:01,323 --> 01:36:04,366
Yes, a snake.
480
01:36:08,500 --> 01:36:12,956
Yes, the mamba...
It's bite is merciless.
39015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.