Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,416 --> 00:00:04,680
Asunto 9.
PASE DE LISTA 7:05 A.M.
2
00:00:04,751 --> 00:00:09,085
El asunto 9 se refiere a un comunicado
de la Liga de Protecci�n Jas�dica...
3
00:00:09,156 --> 00:00:12,557
sobre recientes actos de vandalismo...
4
00:00:12,626 --> 00:00:16,221
en la Residencia de Ancianos Jud�os
Rey David.
5
00:00:17,464 --> 00:00:20,456
Tengan en cuenta que los jas�dicos...
6
00:00:20,534 --> 00:00:22,832
est�n fuertemente armados...
7
00:00:22,903 --> 00:00:25,235
y patrullan la residencia
y los alrededores...
8
00:00:25,305 --> 00:00:27,239
y est�n en su derecho...
9
00:00:27,307 --> 00:00:30,743
mientras no blandan sus armas
ni invadan espacios p�blicos.
10
00:00:30,811 --> 00:00:33,302
- El asunto 10...
- El rabino ingl�s Renko se har� cargo.
11
00:00:33,380 --> 00:00:37,817
Se refiere a una directiva del
comandante de la Divisi�n Swanson...
12
00:00:39,953 --> 00:00:41,750
acerca de...
13
00:00:43,023 --> 00:00:46,390
el alojamiento de mascotas caninas...
14
00:00:46,460 --> 00:00:48,394
por parte de agentes en esta comisar�a.
15
00:00:48,462 --> 00:00:50,657
Ya era hora.
Esto va para ti.
16
00:00:50,731 --> 00:00:54,792
Dichos agentes deber�n deshacerse
de esas presuntas mascotas...
17
00:00:54,868 --> 00:00:57,735
o ser�n objeto
de sanciones disciplinarias...
18
00:00:57,804 --> 00:01:00,068
y posiblemente, de suspensi�n.
19
00:01:01,141 --> 00:01:03,075
- Deshazte del perro.
- Deshazte del perro.
20
00:01:06,813 --> 00:01:08,872
El �ltimo asunto del orden del d�a...
21
00:01:09,983 --> 00:01:14,613
El �ltimo asunto del orden del d�a
es la Operaci�n Patito.
22
00:01:14,688 --> 00:01:17,179
La lista completa
de los que participar�n...
23
00:01:17,257 --> 00:01:20,784
se colocar� arriba,
cerca de la entrada.
24
00:01:20,861 --> 00:01:24,319
No olviden que esta misi�n...
25
00:01:24,398 --> 00:01:27,060
es un asunto serio.
26
00:01:27,134 --> 00:01:30,934
De hecho, quisiera poder acompa�arlos.
27
00:01:31,004 --> 00:01:33,495
Aquellos agentes
que participen en la Operaci�n Patito...
28
00:01:33,573 --> 00:01:35,700
deber�n reunirse aqu� en media hora.
29
00:01:35,776 --> 00:01:38,768
Los que est�n asignados a patrullaje
de rutina ya pueden irse.
30
00:01:38,845 --> 00:01:42,713
Se lo digo a todos.
Tengan cuidado all� afuera, �s�?
31
00:01:50,223 --> 00:01:53,556
Base. Hay una emergencia.
32
00:01:53,627 --> 00:01:55,618
Robo a mano armada en curso...
33
00:01:55,695 --> 00:01:58,858
en la tienda de saldos
de la Av. People's y la calle 124.
34
00:03:06,533 --> 00:03:09,366
Macafee es corrupto. No cabe duda.
35
00:03:09,436 --> 00:03:12,234
Pero no tengo idea c�mo lava el dinero.
36
00:03:12,305 --> 00:03:15,172
Lo vigilamos de cerca las 24 horas...
37
00:03:15,242 --> 00:03:18,837
pero no apuesta, no es mujeriego...
38
00:03:18,912 --> 00:03:21,710
no tiene deudas,
no est� metido en la usura.
39
00:03:21,781 --> 00:03:23,874
Ni siquiera termin� de pagar su auto.
40
00:03:23,950 --> 00:03:26,384
- �Cuentas bancarias?
- Ayer investigamos eso.
41
00:03:26,453 --> 00:03:31,390
Una cuenta corriente con su esposa.
Nada importante. Una cuenta de ahorros.
42
00:03:31,458 --> 00:03:35,292
Hasta le ped� un favor
a un amigo basur�logo.
43
00:03:35,362 --> 00:03:38,422
- � Un qu�?
- Un basur�logo.
44
00:03:38,498 --> 00:03:41,729
Un detective privado
que se especializa en analizar la basura.
45
00:03:41,801 --> 00:03:44,793
Revis� la basura de Macafee
y no encontr� nada.
46
00:03:45,839 --> 00:03:47,932
Entonces, esperas que creamos...
47
00:03:48,008 --> 00:03:50,101
que Ralph Macafee
recibe grandes sobornos...
48
00:03:50,176 --> 00:03:52,804
aunque no existen indicios
de qu� hace con el dinero.
49
00:03:52,879 --> 00:03:56,747
Ni siquiera tiene
una caja de seguridad en el banco.
50
00:03:58,885 --> 00:04:02,343
La se�orita Davenport gentilmente
me cedi� el caso del agente LaRue...
51
00:04:02,422 --> 00:04:04,322
pero yo no soy Houdini, se�ores.
52
00:04:04,391 --> 00:04:06,484
No puedo ayudarlos
si no tengo con qu� trabajar.
53
00:04:06,560 --> 00:04:08,755
Quiz�s si entr�ramos a su casa...
54
00:04:08,828 --> 00:04:10,819
No puede justificar
una orden de registro.
55
00:04:11,631 --> 00:04:15,624
�De qu� servir�a? �Qu� encontrar�n?
�Cuadros de Rembrandt?
56
00:04:16,369 --> 00:04:18,030
Bruce.
57
00:04:18,104 --> 00:04:20,095
�Por qu� no intentas conseguir
un aplazamiento?
58
00:04:21,174 --> 00:04:23,938
Puedo hablar con Skip Fitzgerald
en la Fiscal�a.
59
00:04:24,010 --> 00:04:25,944
- Me debe una.
- No s�.
60
00:04:26,012 --> 00:04:29,140
J.D. Est� muy tenso.
No creo que sea una muy buena idea.
61
00:04:29,215 --> 00:04:31,945
�Por qu� no se ponen de acuerdo
respecto a LaRue...
62
00:04:32,018 --> 00:04:33,883
y me vuelven a llamar?
63
00:04:33,954 --> 00:04:37,788
Ya se me hizo tarde.
Joyce, expl�cales. No se ofendan.
64
00:04:37,857 --> 00:04:41,122
Se cree gran cosa, �verdad?
�Es lo mejor que tenemos?
65
00:04:41,194 --> 00:04:44,857
No lo subestimes.
Sabe lo que hace.
66
00:04:44,931 --> 00:04:48,230
Y el caso de LaRue
no es exactamente un caso estelar.
67
00:04:48,301 --> 00:04:50,963
S�guelo de cerca, Neal.
Ver� qu� puedo hacer.
68
00:04:51,037 --> 00:04:52,527
S�.
69
00:04:54,407 --> 00:04:57,274
Encontr�monos en la casa de Macafee
a las 11 a.m.
70
00:04:57,344 --> 00:04:59,278
No empeorar� las cosas, �verdad?
71
00:04:59,346 --> 00:05:01,871
"No puede justificar
una orden de registro".
72
00:05:02,949 --> 00:05:06,908
LaRue podr�a declararse incapaz.
Es un bebedor.
73
00:05:06,987 --> 00:05:09,512
Supongamos que estaba alcoholizado
en ese momento.
74
00:05:09,589 --> 00:05:11,523
Eso podr�a funcionar.
75
00:05:11,591 --> 00:05:14,424
Parece muy moderno, abogada.
76
00:05:14,494 --> 00:05:17,759
Y Skip Fitzgerald
tiene debilidad por lo moderno, �no?
77
00:05:19,432 --> 00:05:22,265
Ni siquiera deber�a estar aqu�, Frank.
78
00:05:22,335 --> 00:05:25,668
Pero ya que estoy, a pedido tuyo,
vale la pena decirlo...
79
00:05:25,739 --> 00:05:29,505
te sugiero que seas un poco m�s realista
sobre el futuro deJohn LaRue.
80
00:05:30,644 --> 00:05:33,306
D�jeme aclararle algo, abogada.
81
00:05:33,380 --> 00:05:36,281
John LaRue no es como los indigentes
que usted defiende.
82
00:05:36,349 --> 00:05:38,283
Negocian con Fitzgerald ante el juez...
83
00:05:38,351 --> 00:05:40,285
Tu perspectiva es problem�tica.
84
00:05:40,353 --> 00:05:42,287
Llegan a un acuerdo,
y pasan a otro caso.
85
00:05:42,355 --> 00:05:44,414
- Es inocente.
- Basta decir que...
86
00:05:44,491 --> 00:05:46,652
- Es un buen polic�a.
- No importa si LaRue...
87
00:05:46,726 --> 00:05:48,591
es culpable o inocente.
88
00:05:48,662 --> 00:05:53,156
Lo importante es c�mo lidiar mejor
con esta situaci�n tan delicada.
89
00:05:58,571 --> 00:06:00,869
Esa mujer es puro fuego.
90
00:06:00,940 --> 00:06:03,704
S�. Ya lo hab�a notado.
91
00:06:09,716 --> 00:06:12,549
Comisar�a Hill Street. Un momento.
92
00:06:12,619 --> 00:06:15,281
�Hay alguien que hable espa�ol?
93
00:06:20,393 --> 00:06:23,021
Oiga, se�or. �Lo puedo ayudar?
94
00:06:23,096 --> 00:06:26,224
Soy yo, peludo, Belker.
95
00:06:28,368 --> 00:06:32,771
Santo cielo. Belker,
luces verdaderamente guap�simo.
96
00:06:32,839 --> 00:06:36,240
Mira ese peinado. �Qu� hiciste?
�Fuiste a la peluquer�a?
97
00:06:36,309 --> 00:06:38,971
Y ese rostro...
Suave como trasero de beb�.
98
00:06:40,914 --> 00:06:43,542
- �Puedo hacerte una pregunta personal?
- S�.
99
00:06:43,616 --> 00:06:45,743
- �Quieres que te rompa el bazo?
- No.
100
00:06:48,722 --> 00:06:52,089
Muy buen atuendo, Mick.
101
00:06:52,158 --> 00:06:53,853
De sencilla elegancia...
102
00:06:53,927 --> 00:06:58,364
con una corbata
que le da el toque justo de color.
103
00:06:58,431 --> 00:07:01,264
- Bien pensado.
- Gracias.
104
00:07:01,334 --> 00:07:03,427
Como eres parte
de la Operaci�n Patito...
105
00:07:03,503 --> 00:07:06,404
te sugiero que vayas al vestuario
de inmediato.
106
00:07:06,473 --> 00:07:08,839
Operaci�n Patito. � Yo?
107
00:07:13,513 --> 00:07:15,003
Me permite...
108
00:07:18,685 --> 00:07:20,175
Mire, sargento...
109
00:07:21,554 --> 00:07:23,613
tengo una cita con una mujer hoy.
110
00:07:23,690 --> 00:07:26,557
- A las 6:00.
- Sales a las 5:00. �Qu� problema hay?
111
00:07:26,626 --> 00:07:28,617
No me venga con eso.
112
00:07:28,695 --> 00:07:31,789
Este tipo de operaci�n secreta
termina cuando se termina.
113
00:07:32,832 --> 00:07:36,199
Ah, s�.
Las vicisitudes del trabajo policial.
114
00:07:36,269 --> 00:07:38,237
Belker, te comprendo.
115
00:07:45,145 --> 00:07:46,976
Necesito ayuda.
116
00:07:47,046 --> 00:07:50,140
Necesito ayuda.
No s� c�mo usar esto.
117
00:07:50,216 --> 00:07:53,242
- �Qu� es esto?
- Esto es rid�culo.
118
00:07:54,320 --> 00:07:58,313
- Bobby, se hace as�.
- No puedo creerlo.
119
00:07:59,826 --> 00:08:01,487
�Para esto ingres� a la Polic�a?
120
00:08:04,063 --> 00:08:07,658
�Alguien me presta una palanca
para sacarme esto? No puedo respirar.
121
00:08:12,605 --> 00:08:14,095
Toma esto.
122
00:08:15,642 --> 00:08:19,237
Vaquero, m�s te vale que me cubras.
Si no, tu trasero es m�o.
123
00:08:19,312 --> 00:08:23,078
�Es una amenaza de gueto?
�Es como "Te robar� el Tetra"?
124
00:08:23,149 --> 00:08:24,810
�Qu� te parece?
125
00:08:24,884 --> 00:08:27,182
�Qu� har�s con tus axilas, Cosmo?
126
00:08:27,253 --> 00:08:29,244
Parece que tienes ardillas all�.
127
00:08:29,322 --> 00:08:32,348
Qu� bien, qu� bien.
128
00:08:32,425 --> 00:08:36,987
El cigarro es un lindo detalle, Perro.
Pero deber�as afeitarte el bigote.
129
00:08:37,063 --> 00:08:40,032
Mi labio superior no se toca.
130
00:08:40,099 --> 00:08:42,795
Solicitan un experto
en resoluci�n de crisis.
131
00:08:42,869 --> 00:08:45,030
Llame a Goldblume por el radio.
132
00:08:46,206 --> 00:08:49,175
- No, espere. Est� aqu�. �Henry?
- Aj�.
133
00:08:49,242 --> 00:08:52,177
Hay un suicida en la calle Hobart.
Ser� mejor que vayas all�.
134
00:08:52,245 --> 00:08:55,874
- �Qui�n est� all�?
- 4 patrulleros deJefferson Heights.
135
00:08:55,949 --> 00:08:58,850
Dejar� el almuerzo de Shep
e ir� para all�.
136
00:08:58,918 --> 00:09:00,852
Mil cuatrocientos veintinueve.
137
00:09:02,822 --> 00:09:04,813
Henry, �c�mo va la lucha?
138
00:09:04,891 --> 00:09:08,224
Buen d�a, Leo. Tengo una emergencia.
�Te puedo dejar esto?
139
00:09:08,294 --> 00:09:11,855
- Para Shep, �no?
- S�. Una vez al d�a.
140
00:09:11,931 --> 00:09:15,992
Tres tazas, lo mezclas con agua caliente
hasta que se forma una deliciosa salsa.
141
00:09:16,069 --> 00:09:17,559
Entendido.
142
00:09:21,407 --> 00:09:25,241
En varias ocasiones, este tipo utiliz�
un aerosol para aturdir a sus v�ctimas.
143
00:09:25,311 --> 00:09:28,405
Es r�pido y fuerte, mant�nganse alerta.
144
00:09:31,818 --> 00:09:34,582
Recorran las zonas aisladas del parque.
145
00:09:35,688 --> 00:09:36,848
Refuerzos:
146
00:09:38,424 --> 00:09:40,289
A los se�uelos m�s atractivos...
147
00:09:44,631 --> 00:09:46,292
sin duda los acosar�n.
148
00:09:46,366 --> 00:09:48,027
Tengan paciencia.
149
00:09:48,101 --> 00:09:51,468
No act�en a menos que est�n seguros
de que algo suceder�.
150
00:09:52,538 --> 00:09:56,269
Ray Calletano
supervisar� esta operaci�n.
151
00:09:56,342 --> 00:09:59,106
Supervisar� todas las comunicaciones
de radio...
152
00:09:59,178 --> 00:10:01,169
junto con Alf Chesley.
153
00:10:02,548 --> 00:10:04,675
�De acuerdo?
154
00:10:13,559 --> 00:10:16,084
Fay, �c�mo est�s?
155
00:10:16,162 --> 00:10:19,654
Bien, Phil.
�Sabes d�nde est� Frank?
156
00:10:21,734 --> 00:10:24,464
- �Est�s bien?
- Claro que s�.
157
00:10:24,537 --> 00:10:27,631
Tengo que planear las actividades
del fin de semana de Frank h.
158
00:10:27,707 --> 00:10:30,972
Est� ocupado abajo,
pero seguro subir� en unos minutos.
159
00:10:31,044 --> 00:10:34,138
�Quieres una taza de caf�
reci�n hecho?
160
00:10:34,213 --> 00:10:36,647
�sa es la mejor propuesta
que recib� hoy.
161
00:10:36,716 --> 00:10:40,083
Eso s� que no te lo creo, Fay.
162
00:10:46,125 --> 00:10:47,956
Qu� rico, Phil.
163
00:10:48,027 --> 00:10:50,996
Es una mezcla de caf� colombiano
y venezolano.
164
00:10:55,101 --> 00:10:58,127
- �Est� todo bien?
- S�.
165
00:10:58,204 --> 00:11:01,901
Bien, considerando las circunstancias,
�entiendes? � Y t�?
166
00:11:01,975 --> 00:11:04,603
Bien. Muy bien.
167
00:11:04,677 --> 00:11:07,043
� Y tu joven amiga?
168
00:11:07,113 --> 00:11:09,047
�Cindy? Genial.
169
00:11:09,115 --> 00:11:11,743
No podr�amos estar mejor.
170
00:11:13,586 --> 00:11:15,076
En realidad, Fay...
171
00:11:17,056 --> 00:11:19,547
�puedo ser totalmente franco?
172
00:11:19,625 --> 00:11:21,559
Por supuesto.
173
00:11:21,627 --> 00:11:25,222
- T� eres una mujer mayor.
- Eso fue totalmente franco.
174
00:11:26,899 --> 00:11:28,833
Quise decir madura.
175
00:11:28,901 --> 00:11:32,166
T� sabes... me refiero
a que has vivido muchas cosas.
176
00:11:32,238 --> 00:11:34,297
Phil, �qu� est�s tratando de decir?
177
00:11:34,374 --> 00:11:36,706
Tengo un problema.
178
00:11:38,511 --> 00:11:42,345
De �ndole adulta,
si sabes a qu� me refiero.
179
00:11:44,617 --> 00:11:49,316
Si te refieres a una disfunci�n
espor�dica...
180
00:11:49,389 --> 00:11:51,755
no hay nada de qu� preocuparse...
181
00:11:51,824 --> 00:11:55,555
sobre todo con alguien como Cindy,
seguro sentir�s mucha presi�n.
182
00:11:55,628 --> 00:11:58,961
No, no, no. Mi relaci�n con Cindy
es m�s bien dom�stica.
183
00:11:59,032 --> 00:12:02,126
Cocinamos mucho juntos.
184
00:12:02,201 --> 00:12:04,635
Entonces, �el problema no es sexual?
185
00:12:04,704 --> 00:12:07,195
Mi problema es que conoc� a otra mujer.
186
00:12:08,775 --> 00:12:12,267
- Es mucho mayor que Cindy.
- Como la mayor�a de las mujeres.
187
00:12:12,345 --> 00:12:14,006
Pero a pesar de su edad...
188
00:12:14,080 --> 00:12:18,380
tiene un apetito insaciable...
189
00:12:18,451 --> 00:12:20,112
por la vida.
190
00:12:21,821 --> 00:12:24,813
Sabes que la mayor�a de las mujeres
reci�n alcanzan su plenitud sexual...
191
00:12:24,891 --> 00:12:27,792
entre los 35 y 40 a�os, �verdad?
192
00:12:27,860 --> 00:12:30,090
Si esto te averg�enza demasiado,
te entiendo.
193
00:12:30,163 --> 00:12:32,097
Oye, no me averg�enza en absoluto.
194
00:12:33,166 --> 00:12:38,297
Siempre fui mon�gamo por naturaleza,
pero esta otra mujer...
195
00:12:38,371 --> 00:12:40,339
Cielos.
196
00:12:40,406 --> 00:12:45,002
Soy un hombre sofisticado, Fay,
pero Grace Gardner me supera.
197
00:12:45,078 --> 00:12:49,344
Es incre�ble la colecci�n
de cremas ex�ticas que tiene.
198
00:12:49,415 --> 00:12:52,043
�Grace Gardner?
�La viuda de Sam Gardner?
199
00:12:52,118 --> 00:12:56,987
�La conoces? Olvida que te lo dije.
No s� que me pas�.
200
00:12:57,056 --> 00:13:00,685
No, por favor. No te preocupes.
�A qui�n podr�a contarle?
201
00:13:01,761 --> 00:13:02,989
�Grace Gardner?
202
00:13:03,963 --> 00:13:07,023
S�. Es una mujer excepcional.
203
00:13:07,100 --> 00:13:10,501
Llena de energ�a, talento,
fue a la universidad.
204
00:13:12,071 --> 00:13:14,164
Cuerpo espl�ndidamente firme.
205
00:13:15,508 --> 00:13:19,467
Phil Esterhaus, qu� pillo eres.
206
00:13:19,545 --> 00:13:23,538
�Me est�s diciendo que tienes
dos mujeres que te adoran?
207
00:13:24,817 --> 00:13:26,910
Debes estar exhausto.
208
00:13:28,654 --> 00:13:31,088
No me vendr�a mal una siesta.
209
00:13:35,161 --> 00:13:38,221
Ahora me pregunto
de qu� muri� Sam tan prematuramente.
210
00:13:39,365 --> 00:13:41,856
Mira eso.
211
00:13:41,934 --> 00:13:44,528
�Me prestas ese vestido?
212
00:13:53,412 --> 00:13:55,937
�Tu madre sabe que saliste?
213
00:13:57,416 --> 00:13:59,884
Mira esto.
�Con qu� le pegaste?
214
00:13:59,952 --> 00:14:02,216
Eh, no me toques.
215
00:14:02,288 --> 00:14:04,756
Oye, �con qu� le pegaste?
Mira esto.
216
00:14:05,958 --> 00:14:08,518
Lo olvid� por completo.
�A�n respira?
217
00:14:08,594 --> 00:14:11,586
Eso te ense�ar�
a no meterte con mi mu�eca.
218
00:14:11,664 --> 00:14:13,689
- �Al�jate de �l!
- �Eh, su�ltenme!
219
00:14:13,766 --> 00:14:17,202
Malditas rameras, d�jenme pasar.
Vuelvan a caminar cuando yo haya pasado.
220
00:14:17,270 --> 00:14:19,465
Proc�salos. Proc�salos a todos.
221
00:14:23,342 --> 00:14:25,367
Pero es una emergencia.
222
00:14:25,444 --> 00:14:30,746
Mi autom�vil est� en el taller,
y perder� mi trabajo si no llego.
223
00:14:30,816 --> 00:14:32,306
Tengo el dinero.
224
00:14:32,385 --> 00:14:35,821
La empresa exige $1000 de dep�sito.
Lo siento, se�ora.
225
00:14:35,888 --> 00:14:39,984
Es injusto para personas como Ud.,
pero ya sufrimos varios robos.
226
00:14:40,059 --> 00:14:42,789
Ella no robar� el autom�vil, Rob.
227
00:14:42,862 --> 00:14:46,127
No puedo alquil�rselo sin una tarjeta
de cr�dito, se�ora. Lo siento mucho.
228
00:14:46,199 --> 00:14:49,930
D�game, entonces:
�C�mo llegar� a mi trabajo?
229
00:14:52,405 --> 00:14:55,431
P�dele un taxi a la se�ora.
230
00:14:55,508 --> 00:14:58,068
Es un viaje de 32 km.
231
00:14:58,144 --> 00:15:00,203
No puedo pagar tanto dinero para ir.
232
00:15:00,279 --> 00:15:02,941
Lo siento mucho, se�ora.
Es la pol�tica de la empresa.
233
00:15:04,016 --> 00:15:07,008
Vamos. S� flexible.
T� eres la empresa.
234
00:15:07,086 --> 00:15:09,577
No se robar� tu autom�vil de morondanga.
235
00:15:09,655 --> 00:15:12,180
- T� s� flexible,J.D.
- Oye, �qu� te parece, Rob?
236
00:15:12,258 --> 00:15:14,692
M�rala, por el amor de Dios.
Es buena gente.
237
00:15:14,760 --> 00:15:16,523
- Eso no lo s�.
- Yo s�.
238
00:15:16,596 --> 00:15:18,257
- T� s� lo sabes, �eh?
- S�.
239
00:15:18,331 --> 00:15:21,926
T� lo sabes todo.
Juzgas tan bien a las personas.
240
00:15:22,001 --> 00:15:24,697
Tu vida se desarrolla
de manera tan mediocre...
241
00:15:24,770 --> 00:15:26,704
porque juzgas tan bien a las personas.
242
00:15:26,772 --> 00:15:28,262
Qu� gran coraz�n tienes.
243
00:15:28,341 --> 00:15:30,206
Una empresa no se maneja con el coraz�n.
244
00:15:30,276 --> 00:15:34,474
Esc�chame. Yo alquilo el autom�vil,
y si no lo devuelve yo lo pagar�.
245
00:15:34,547 --> 00:15:36,242
�T� lo pagar�s?
246
00:15:36,315 --> 00:15:39,045
Ni siquiera puedes pagar
un corte de cabello. M�rate.
247
00:15:39,118 --> 00:15:42,053
No tienes ni un centavo.
S�lo tienes deudas.
248
00:15:42,121 --> 00:15:44,885
Llegas aqu� a las 10 a.m.
Apestando a alcohol.
249
00:15:44,957 --> 00:15:48,017
No te echo porque tu hermana me matar�a.
250
00:15:48,094 --> 00:15:50,961
"Est� atravesando un momento dif�cil.
Es una etapa complicada.
251
00:15:51,030 --> 00:15:52,793
Ya mejorar�". Patra�as.
252
00:15:52,865 --> 00:15:57,700
M�tete tu apestosa caridad
en tu escape. �Ya me hart�!
253
00:15:57,770 --> 00:15:59,067
- �Renuncio!
- Ven. V�monos.
254
00:15:59,138 --> 00:16:02,073
- No me toques. Estoy bien.
- Ten calma. Ten calma.
255
00:16:03,142 --> 00:16:06,009
Mira, no vale la pena.
256
00:16:06,078 --> 00:16:09,138
No hagas caso a lo que dice.
Es lo �nico que quiere. Vamos.
257
00:16:09,215 --> 00:16:11,911
Mira. Toma esto.
258
00:16:11,984 --> 00:16:14,282
Paga el alquiler, sal de la ciudad,
ve de pesca.
259
00:16:14,353 --> 00:16:17,379
- No puedo aceptar tu dinero.
- Claro que puedes. Me lo devolver�s.
260
00:16:17,456 --> 00:16:19,947
No puedo soportarlo.
Estoy deshecho por dentro.
261
00:16:20,026 --> 00:16:22,586
Los nervios...
Qu� ganas de pegarle.
262
00:16:22,662 --> 00:16:25,153
Mira,J.D. Debes soportarlo.
263
00:16:25,231 --> 00:16:28,689
No puedo investigar a Macafee
mientras me preocupo por ti, �sabes?
264
00:16:29,535 --> 00:16:31,901
Est� bien. Ya estoy tranquilo.
265
00:16:31,971 --> 00:16:34,269
�Est�s seguro, amigo?
266
00:16:34,340 --> 00:16:37,241
- S�, s�. Ve. Estar� bien.
- Bueno.
267
00:16:37,310 --> 00:16:38,800
Hasta luego.
268
00:17:09,575 --> 00:17:13,944
�sta es su identificaci�n.
Se llamaba Mart�n Hobbs.
269
00:17:14,013 --> 00:17:16,004
Veinte a�os.
270
00:17:16,082 --> 00:17:18,107
�Qu� sucedi�?
271
00:17:18,184 --> 00:17:22,621
Se qued� parado en el �ltimo piso
10 minutos despu�s de que llegamos...
272
00:17:22,688 --> 00:17:24,622
y luego salt�.
273
00:17:24,690 --> 00:17:26,624
No se interponga en el camino.
274
00:17:26,692 --> 00:17:30,628
- �No hubo forma de disuadirlo?
- No. La gente hac�a mucho ruido.
275
00:17:30,696 --> 00:17:33,688
La gentuza de siempre
apareci� de qui�n sabe d�nde.
276
00:17:34,934 --> 00:17:39,564
Ella es su hermana.
La Sra. Jonetta Burns.
277
00:17:41,407 --> 00:17:44,433
- Gracias.
- No se acerque al cad�ver.
278
00:17:44,510 --> 00:17:46,876
- No me molesta.
- Es amiga m�a.
279
00:17:46,946 --> 00:17:50,347
Disculpe, Sra. Burns.
Detective Goldblume.
280
00:17:58,524 --> 00:18:00,458
�Este joven era su hermano?
281
00:18:01,594 --> 00:18:03,084
Mart�n.
282
00:18:04,697 --> 00:18:07,427
�Mart�n viv�a con usted?
283
00:18:07,500 --> 00:18:10,128
S�.
284
00:18:13,072 --> 00:18:16,803
�Sabe qu� puede haberlo llevado
a hacer esto?
285
00:18:25,151 --> 00:18:28,882
No pudo ingresar
a la escuela de mec�nica.
286
00:18:28,954 --> 00:18:31,479
No consegu�a trabajo.
287
00:18:34,727 --> 00:18:38,094
�Sabe si consum�a alg�n tipo de drogas?
288
00:18:40,766 --> 00:18:44,167
Nunca consumi� drogas.
Cuidaba su cuerpo.
289
00:18:44,236 --> 00:18:46,864
Era deportista.
290
00:18:46,939 --> 00:18:49,874
No fumaba ni beb�a.
291
00:18:49,942 --> 00:18:53,434
Quiz�s, de vez en cuando,
fumaba con sus amigos.
292
00:18:57,950 --> 00:18:59,440
Mu�vanse.
293
00:19:01,020 --> 00:19:05,184
Pero su novia lo dej�
y eso le doli� mucho.
294
00:19:06,358 --> 00:19:08,019
Y los ni�os.
295
00:19:08,093 --> 00:19:11,153
Tengo tres ni�os en casa...
296
00:19:11,230 --> 00:19:14,199
y no paran de llorar.
297
00:19:14,266 --> 00:19:18,100
Apenas pod�a ocuparse de s� mismo,
y mucho menos de ellos.
298
00:19:20,706 --> 00:19:22,640
Subirse a la azotea...
299
00:19:23,709 --> 00:19:26,405
Lo �nico que quer�a hacer era...
s�lo hacer algo.
300
00:19:26,479 --> 00:19:28,504
Ganar algo de dinero.
301
00:19:29,582 --> 00:19:31,573
Toda esa gente ah� afuera...
302
00:19:33,085 --> 00:19:35,883
Uno de ellos le grit�: "Salta.
303
00:19:35,955 --> 00:19:38,719
Salta. No juegues con nosotros.
Salta".
304
00:19:42,261 --> 00:19:44,752
�Qu� le pasa a la gente hoy d�a?
305
00:19:47,466 --> 00:19:48,956
Bueno...
306
00:19:51,804 --> 00:19:53,795
Ojal� lo supiera, se�ora.
307
00:20:34,446 --> 00:20:35,936
�Maldici�n!
308
00:20:55,834 --> 00:20:57,825
� Una pinchadura, viejo?
309
00:20:58,671 --> 00:21:00,662
- Qu� problema, �no?
- �Qu� sucede, vecino?
310
00:21:00,739 --> 00:21:02,832
�Qu� haces por aqu�? �Eh?
311
00:21:02,908 --> 00:21:05,809
- Es un vendedor ambulante.
- Pinch� un neum�tico.
312
00:21:05,878 --> 00:21:08,813
- Ah, una pinchadura.
- Una pinchadura.
313
00:21:08,881 --> 00:21:12,373
- Qu� tragedia.
- Qu� mal.
314
00:21:14,420 --> 00:21:17,651
Debe ser un vendedor ambulante,
con ese traje a rayas.
315
00:21:19,291 --> 00:21:21,122
Es buena gente.
316
00:21:21,193 --> 00:21:24,651
- �Necesitas ayuda, viejo?
- No, gracias. Creo que puedo solo.
317
00:21:26,532 --> 00:21:28,466
Un aplauso para el caballero.
318
00:21:28,534 --> 00:21:31,526
- Miren esto.
- �Qu� hay en el maletero?
319
00:21:34,340 --> 00:21:37,332
Oigan, miren esto.
�No es incre�ble este tipo?
320
00:21:40,412 --> 00:21:43,313
Esto me gusta. Realmente me gusta.
321
00:21:43,382 --> 00:21:45,475
Arregla autom�viles en el gueto.
322
00:21:49,655 --> 00:21:51,748
�Qui�n agarr� el gato?
323
00:21:51,824 --> 00:21:53,485
- � Un gato?
- �Alguien vio un gato?
324
00:21:53,559 --> 00:21:55,493
Yo no vi ning�n gato, viejo.
325
00:21:56,495 --> 00:21:58,486
- �Es �ste?
- �Ah, ese gato!
326
00:22:00,165 --> 00:22:02,565
��ste es tu gato?
327
00:22:04,169 --> 00:22:06,160
No va a ser tan f�cil, viejo.
328
00:22:07,840 --> 00:22:09,307
De acuerdo.
329
00:22:09,375 --> 00:22:11,309
Tambi�n necesitar� la llave.
330
00:22:11,377 --> 00:22:13,937
El se�or necesitar� esa llave.
331
00:22:16,115 --> 00:22:18,049
De acuerdo, de acuerdo.
332
00:22:18,117 --> 00:22:20,950
Muy bien, muchachos.
Denme las herramientas.
333
00:22:21,020 --> 00:22:23,682
�Qu� est�s haciendo por aqu�,
carnada gris?
334
00:22:23,756 --> 00:22:25,724
�Te confundiste de camino?
335
00:22:25,791 --> 00:22:28,919
S�lo estoy de paso y te aseguro
que no busco problemas.
336
00:22:28,994 --> 00:22:31,656
Quiz�s los problemas te busquen a ti.
337
00:22:31,730 --> 00:22:33,595
- Ens��ale.
- Miren.
338
00:22:33,666 --> 00:22:35,998
Denme las herramientas,
pondr� el neum�tico y me ir� de aqu�.
339
00:22:36,068 --> 00:22:39,060
- Oigan, miren el radio.
- �No toquen ese radio!
340
00:22:39,138 --> 00:22:41,868
- �Cu�nto dinero tienes?
- Maldici�n, ya basta.
341
00:22:41,940 --> 00:22:45,876
- �Devu�lveme eso!
- No me respondiste, carnada gris.
342
00:22:45,944 --> 00:22:48,378
Debes pagar peaje para pasar por aqu�,
viejo.
343
00:22:48,447 --> 00:22:50,438
Cambio, cambio, carnada gris.
344
00:22:53,786 --> 00:22:57,950
S�. No pensaste en esto, �verdad?
345
00:22:59,058 --> 00:23:02,391
- �Qu� har�s ahora?
- Ahora sacar� este rev�lver.
346
00:23:02,461 --> 00:23:04,952
- Tranquilo, viejo.
- Detective Goldblume.
347
00:23:06,331 --> 00:23:08,492
Y si buscas problemas...
348
00:23:08,567 --> 00:23:10,967
felicitaciones, los has encontrado.
349
00:23:12,137 --> 00:23:14,128
Tranquilo, hermano.
350
00:23:19,878 --> 00:23:21,937
Est� subiendo al autom�vil...
351
00:23:22,014 --> 00:23:24,244
No usar� el rev�lver.
352
00:23:24,316 --> 00:23:26,250
- No har�...
- �Me dices tonto a m�?
353
00:23:26,318 --> 00:23:29,583
�Por qu� no disparas?
�No le disparar�s a nadie, tonto!
354
00:23:29,655 --> 00:23:33,284
Hay 5 � 6 m�sicos degenerados...
355
00:23:33,358 --> 00:23:35,588
sentados en Hippy Hill
fumando hierbas y especias ilegales.
356
00:23:35,661 --> 00:23:37,652
Me encantar�a ir y encerrarlos a todos.
357
00:23:39,231 --> 00:23:42,223
El agente Briese fue trasladado
a Urgencias por un esguince.
358
00:23:43,902 --> 00:23:46,370
Le advert� que los tacones altos
son peligrosos.
359
00:23:58,183 --> 00:24:01,448
Es la gran casa gris.
Hace 12 a�os que viven aqu�.
360
00:24:01,520 --> 00:24:03,215
No es precisamente un barrio lujoso.
361
00:24:03,288 --> 00:24:05,722
Quiz�s tengan cuadros de Rembrandt.
362
00:24:09,027 --> 00:24:12,053
- �S�?
- Maureen.
363
00:24:12,131 --> 00:24:14,224
Frank Furillo.
364
00:24:14,299 --> 00:24:16,324
�Le pas� algo a Ralph?
365
00:24:17,402 --> 00:24:20,997
No pas� nada. No quise asustarte.
366
00:24:21,073 --> 00:24:24,634
Cuando golpean la puerta...
Es como la llamada a mitad de la noche.
367
00:24:24,710 --> 00:24:26,371
Entra, Frank.
368
00:24:27,446 --> 00:24:30,847
�l es el detective Neal Washington.
369
00:24:30,916 --> 00:24:32,474
- Encantada.
- Bien, gracias.
370
00:24:33,652 --> 00:24:36,246
Lamento haberte asustado.
371
00:24:36,321 --> 00:24:39,916
Necesitaba hablar con Ralph,
y estaba por aqu�.
372
00:24:39,992 --> 00:24:41,926
Sali� con Eugene.
373
00:24:41,994 --> 00:24:43,985
Fueron a comprar una motocicleta.
374
00:24:46,431 --> 00:24:48,092
�Qu� edad tiene?
375
00:24:48,167 --> 00:24:50,362
Diecis�is.
376
00:24:50,435 --> 00:24:53,370
La comprar�n a medias
con el dinero que gan� Eugene.
377
00:24:53,438 --> 00:24:55,929
Te imaginas qui�n conducir�.
378
00:24:57,242 --> 00:24:59,904
Los chicos crecen r�pido.
379
00:25:02,147 --> 00:25:04,274
Lamento que t� y...
380
00:25:04,349 --> 00:25:07,284
- Fay.
- Fay... Que se hayan divorciado.
381
00:25:08,821 --> 00:25:12,552
- Realmente lo siento, Frank.
- Son cosas que suceden.
382
00:25:12,624 --> 00:25:15,787
El trabajo policial...
no es muy bueno para el matrimonio.
383
00:25:16,862 --> 00:25:18,796
Parece que a Uds. Les va bien.
384
00:25:18,864 --> 00:25:21,765
Dieciocho a�os, cinco hijos.
385
00:25:21,834 --> 00:25:24,302
Creo que tuvimos m�s suerte
que los dem�s.
386
00:25:35,480 --> 00:25:38,142
�Por qu� casi matas de un susto
a mi esposa?
387
00:25:38,217 --> 00:25:40,708
�No te ense�aron a golpear, Macafee?
388
00:25:40,786 --> 00:25:44,222
Si tienes algo que decirme,
d�melo directamente a m�, Frank.
389
00:25:44,289 --> 00:25:46,985
No metas a mi esposa ni a mi hijo.
�Me o�ste?
390
00:25:47,059 --> 00:25:50,426
- �Me o�ste?
- Afuera.
391
00:25:50,495 --> 00:25:52,429
�As� te parece bien?
392
00:25:54,132 --> 00:25:57,101
Me gustar�a
que nos encontr�ramos afuera, Frank.
393
00:25:57,169 --> 00:26:00,297
Cuando quieras, donde quieras.
394
00:26:00,372 --> 00:26:03,466
S�lo haz una cita.
Con eso basta.
395
00:26:10,716 --> 00:26:12,946
Tengo mal car�cter, Frank.
396
00:26:13,018 --> 00:26:15,452
Todo este asunto con LaRue...
397
00:26:15,520 --> 00:26:20,253
No lo disfruto, y menos cuando proteges
a tu gente a costa m�a.
398
00:26:20,325 --> 00:26:23,692
T� no estabas ah�.
No sabes qu� sucedi�.
399
00:26:24,796 --> 00:26:26,957
Te vendi� gato por liebre.
400
00:26:27,032 --> 00:26:29,762
Te ver� en el juzgado, Macafee.
401
00:26:33,305 --> 00:26:35,796
Cre� que nos conoc�amos mejor, Frank.
402
00:26:35,874 --> 00:26:37,865
Por ello lo lamento aun m�s.
403
00:26:43,782 --> 00:26:45,716
Comisar�a Hill Street.
404
00:26:53,292 --> 00:26:55,988
- Tambi�n s� qui�n eres t�, moreno.
- �S�?
405
00:26:56,061 --> 00:26:58,655
Yo a�n no, sargento...
406
00:26:58,730 --> 00:27:01,722
pero cr�ame que no me detendr�
hasta averiguarlo.
407
00:27:01,800 --> 00:27:04,064
Si no me dejas en paz...
408
00:27:04,136 --> 00:27:07,299
vas a ser un polic�a muerto.
409
00:27:36,702 --> 00:27:38,693
Hola, Henry.
410
00:27:38,770 --> 00:27:41,170
Comisar�a Hill Street.
D�game.
411
00:27:42,240 --> 00:27:44,231
Basta. Ya es suficiente.
412
00:27:44,309 --> 00:27:46,243
�Escuchen!
413
00:27:46,311 --> 00:27:50,145
Quienquiera que sea...
sabe a qui�n me refiero...
414
00:27:50,215 --> 00:27:52,809
Esta botella tiene mi nombre escrito.
415
00:27:52,884 --> 00:27:54,909
Este jugo de naranja
lo pagu� con mi dinero...
416
00:27:54,987 --> 00:27:57,956
con la expresa intenci�n de beberlo.
417
00:27:58,023 --> 00:28:00,753
No me molesta compartir.
418
00:28:00,826 --> 00:28:02,953
De hecho, me encanta compartir.
419
00:28:03,028 --> 00:28:06,964
Pero estoy cansado
de que la gente me robe la comida...
420
00:28:07,032 --> 00:28:09,125
sin siquiera pensar en m�...
421
00:28:09,201 --> 00:28:11,169
o en lo que es correcto...
422
00:28:11,236 --> 00:28:15,036
�o en lo que la gente debe pensar
si quiere vivir en sociedad!
423
00:28:16,208 --> 00:28:18,972
No intentes calmarme, Frank,
porque estoy harto.
424
00:28:19,044 --> 00:28:21,410
Yya no me importa.
No me importa, Frank. No me importa.
425
00:28:21,480 --> 00:28:24,210
Que se maten entre ellos si quieren,
ya no me importa.
426
00:28:24,282 --> 00:28:26,546
Si quieren vivir como animales,
adelante.
427
00:28:26,618 --> 00:28:28,381
Ven a mi oficina.
Hablemos.
428
00:28:28,453 --> 00:28:30,978
No hay nada de qu� hablar. Estoy bien.
429
00:28:31,056 --> 00:28:33,547
Comisar�a Hill Street.
�Puede aguardar un momento?
430
00:28:36,461 --> 00:28:38,395
No toquen mis pertenencias.
431
00:28:38,463 --> 00:28:41,557
Ni mis s�ndwiches, ni mi jugo,
ni me toquen a m�.
432
00:28:48,006 --> 00:28:50,600
Nunca lo vi as�.
433
00:28:58,850 --> 00:29:01,910
A veces me pregunto
si Henry se equivoc� de profesi�n.
434
00:29:03,188 --> 00:29:05,679
Creo que todos nos preguntamos lo mismo,
Francis.
435
00:29:11,129 --> 00:29:13,256
Pero la gran...
436
00:29:14,966 --> 00:29:17,332
pregunta por el premio mayor...
437
00:29:18,403 --> 00:29:21,429
es si el gran experto
en resoluci�n de crisis...
438
00:29:21,506 --> 00:29:24,771
estaba tan asustado como para usar
esta gran arma psicol�gica.
439
00:29:28,013 --> 00:29:31,141
Claro que s�.
Que no te quepa ninguna duda.
440
00:29:31,216 --> 00:29:33,844
- No seas tan severo contigo, Henry.
- �Ah, s�?
441
00:29:33,919 --> 00:29:36,649
En 12 a�os
ni siquiera desenfund� mi arma.
442
00:29:38,156 --> 00:29:40,818
La llevaba descargada
hasta que Frank lo descubri�.
443
00:29:41,893 --> 00:29:44,521
Era m�s liviana.
444
00:29:44,596 --> 00:29:47,759
- Cuando ingres� jur� que...
- Todos juramos muchas cosas, Henry.
445
00:29:47,833 --> 00:29:50,461
�Qu� le sucede a esa gente, Alf?
446
00:29:50,535 --> 00:29:52,526
� Ya no es posible que nos entendamos?
447
00:29:52,604 --> 00:29:56,165
Porque de ser as�, �qu� sentido tiene?
448
00:29:56,241 --> 00:29:59,233
Alf, no quise decir eso.
449
00:29:59,311 --> 00:30:01,643
Entonces, �qu� fue peor?
450
00:30:01,713 --> 00:30:06,013
�Que casi te matan del susto,
o que hirieron tus sentimientos?
451
00:30:07,619 --> 00:30:10,087
�Qu� importa? Ya pas�.
452
00:30:11,623 --> 00:30:14,114
Creo que hirieron tus sentimientos.
453
00:30:16,128 --> 00:30:18,619
Crees que te deben algo...
454
00:30:18,697 --> 00:30:21,791
por todo el cari�o y compasi�n...
455
00:30:21,867 --> 00:30:23,528
que llevas adentro.
456
00:30:23,602 --> 00:30:27,663
Alf, s� lo que intentas hacer
y te lo agradezco mucho...
457
00:30:27,739 --> 00:30:30,139
pero ahora quisiera estar solo,
si no te importa.
458
00:30:30,208 --> 00:30:31,698
De acuerdo, Henry.
459
00:30:36,681 --> 00:30:38,376
Gracias.
460
00:30:38,450 --> 00:30:40,384
En serio lo digo.
461
00:30:40,452 --> 00:30:43,216
Era imposible que supieran
de qu� trabajas, Henry.
462
00:30:44,823 --> 00:30:48,224
Y si lo hubieran sabido,
creo que no habr�a importado.
463
00:30:48,293 --> 00:30:51,922
As� que pon tu arma en tu cintur�n
y d�jala all�...
464
00:30:51,997 --> 00:30:54,397
hasta que ocurra el gran milagro.
465
00:30:55,467 --> 00:31:00,268
Nunca fui a un funeral jud�o.
No quiero que el tuyo sea el primero.
466
00:31:00,338 --> 00:31:01,828
Debes perseverar.
467
00:31:08,446 --> 00:31:11,006
Oiga, debe registrarse antes de entrar.
468
00:31:12,584 --> 00:31:15,781
Le dir� dos cosas, capit�n,
y no lo molestar� m�s.
469
00:31:15,854 --> 00:31:18,846
Cuando me fui de aqu�,
mientras esperaba la luz verde...
470
00:31:18,924 --> 00:31:21,222
en la esquina de la Av. Dekker
y la Av. People's...
471
00:31:21,293 --> 00:31:24,751
una pandilla de puertorrique�os
me rob� los tapacubos del auto.
472
00:31:24,829 --> 00:31:27,764
A plena luz del d�a,
mientras yo estaba adentro.
473
00:31:27,832 --> 00:31:31,393
- �Cielos, c�mo me irrita eso!
- �Quiere denunciar el robo?
474
00:31:31,469 --> 00:31:33,664
�Qu� cree que estoy haciendo?
�Hiperventilando?
475
00:31:33,738 --> 00:31:39,404
�Podr�as traerme un formulario 4-16
para el Sr. Warnick?
476
00:31:44,583 --> 00:31:46,813
En cuanto a LaRue...
477
00:31:46,885 --> 00:31:50,150
creo que podemos arreglar
diplom�ticamente su situaci�n...
478
00:31:50,222 --> 00:31:53,282
con Skip Fitzgerald en la Fiscal�a.
479
00:31:53,358 --> 00:31:57,158
Creo que �l yJoyce Davenport
tienen un amor�o...
480
00:31:57,229 --> 00:31:59,356
entonces podemos juntar ese acuerdo...
481
00:31:59,431 --> 00:32:01,365
con otros casos pendientes...
482
00:32:01,433 --> 00:32:03,128
espec�ficamente el caso Sharkey.
483
00:32:04,769 --> 00:32:07,670
Lo acusan de homicidio.
�Qu� tiene que ver con LaRue?
484
00:32:07,739 --> 00:32:10,264
- D�jelo en mis manos, capit�n.
- Gracias, Phil.
485
00:32:10,342 --> 00:32:13,106
Skip Fitzgerald
se muere por lograr un trato...
486
00:32:13,178 --> 00:32:15,169
para resolver r�pidamente
el caso Sharkey.
487
00:32:15,247 --> 00:32:17,511
Si LaRue no refuta los cargos...
488
00:32:17,582 --> 00:32:21,211
Skip los retirar� y derivar� el caso
al Tribunal de Disciplina Policial...
489
00:32:21,286 --> 00:32:24,119
para que le den a LaRue
el castigo que crean necesario.
490
00:32:24,189 --> 00:32:26,987
Le recuerdo que estoy trabajando
en este caso ad hon�rem...
491
00:32:27,058 --> 00:32:28,992
como un favor a Joyce Davenport.
492
00:32:29,060 --> 00:32:32,894
� Y eso qu� quiere decir? �Que el futuro
de �l depende de su conveniencia?
493
00:32:33,798 --> 00:32:36,062
En parte s�. En parte es oportuno.
494
00:32:36,134 --> 00:32:38,625
En parte es porque
soy muy bueno en mi trabajo.
495
00:32:38,703 --> 00:32:41,171
No hay nada como agrupar acusados,
�verdad?
496
00:32:41,239 --> 00:32:43,366
Una nueva forma de demanda colectiva.
497
00:32:43,441 --> 00:32:46,877
Phil, �podr�as llamar a LaRue por radio?
498
00:32:46,945 --> 00:32:48,879
S�, Francis.
499
00:32:48,947 --> 00:32:51,211
Me asegurar� de que reciba su mensaje.
500
00:32:51,283 --> 00:32:55,583
Vamos, no se deprima.
S� lo que est� pensando.
501
00:32:55,654 --> 00:32:59,021
No tiene ni la m�s m�nima idea
de lo que estoy pensando.
502
00:33:00,825 --> 00:33:04,591
�Cu�ntos j�venes hispanos?
503
00:33:05,997 --> 00:33:08,522
Diez, quiz�s doce.
504
00:33:08,600 --> 00:33:11,330
- �De qu� color estaban vestidos?
- �Color?
505
00:33:11,403 --> 00:33:13,735
Chaquetas de pandilla.
� Usaban las mismas chaquetas?
506
00:33:13,805 --> 00:33:16,865
No que yo recuerde.
507
00:33:18,877 --> 00:33:20,367
Mire.
508
00:33:23,782 --> 00:33:28,048
�Por qu� no compra tapacubos nuevos?
Esos chicos ya se esfumaron.
509
00:33:28,119 --> 00:33:31,054
No me hago ilusiones de recuperarlos,
capit�n.
510
00:33:31,122 --> 00:33:34,455
Pero pens� que le interesar�a
buscar a los culpables.
511
00:33:34,526 --> 00:33:37,859
S� qui�nes son. A usted le encantar�a
negociar con ellos.
512
00:33:37,929 --> 00:33:39,920
Ellos tampoco se hacen ilusiones.
513
00:33:49,541 --> 00:33:51,202
Comisar�a Hill Street.
514
00:33:51,276 --> 00:33:55,076
Baje el volumen. No se oye.
515
00:34:22,107 --> 00:34:24,940
- Hola.
- Hola, Grace.
516
00:34:26,644 --> 00:34:29,636
Dorm� toda la ma�ana.
517
00:34:29,714 --> 00:34:32,512
Hac�a a�os que no dorm�a tanto.
518
00:34:32,584 --> 00:34:35,109
Generalmente me levanto y salgo.
519
00:34:35,186 --> 00:34:37,347
Te sientes bien, �no?
520
00:34:37,422 --> 00:34:39,856
Me siento espl�ndida, Phil.
521
00:34:42,026 --> 00:34:44,256
No nos excedimos, �verdad?
522
00:34:49,334 --> 00:34:51,325
�Tienes tiempo para tomar un caf�?
523
00:34:51,403 --> 00:34:52,893
Bueno...
524
00:34:54,506 --> 00:34:56,997
ya tom� demasiado, Grace.
525
00:34:57,075 --> 00:35:01,307
No pude dormir mucho... anoche.
526
00:35:08,153 --> 00:35:09,643
Lo s�.
527
00:35:11,656 --> 00:35:13,988
No te arrepientes de lo que pas�,
�verdad?
528
00:35:14,058 --> 00:35:16,390
�Arrepentir...? No. De ninguna manera.
529
00:35:16,461 --> 00:35:18,520
S�cate esa idea de tu...
530
00:35:23,735 --> 00:35:26,363
- Hola, Sra. Gardner.
- Hola, Morgan.
531
00:35:29,808 --> 00:35:32,971
Unos amigos
organizar�n una peque�a cena esta noche.
532
00:35:33,044 --> 00:35:35,376
Pens� que si sal�as temprano...
533
00:35:35,447 --> 00:35:36,880
�Esta noche?
534
00:35:40,485 --> 00:35:44,353
No s� si pueda esta noche, Grace.
535
00:35:45,423 --> 00:35:47,584
Phil, somos adultos.
536
00:35:47,659 --> 00:35:50,992
Si pasa algo, hablemos.
537
00:35:58,002 --> 00:36:00,698
S� que es dif�cil hablar aqu�.
538
00:36:00,772 --> 00:36:02,933
Debo...
539
00:36:03,875 --> 00:36:07,276
medir algunas cosas abajo.
540
00:36:13,751 --> 00:36:16,413
Comisar�a Hill Street.
�Puede aguardar un momento?
541
00:36:20,558 --> 00:36:22,219
Capit�n, es Washington.
542
00:36:22,293 --> 00:36:25,785
Scanlon vio a Macafee salir
de la Divisi�n y lo sigui� hasta...
543
00:36:25,864 --> 00:36:30,426
el condominio New Rochella
en la Av. Roosevelt.
544
00:36:30,502 --> 00:36:32,936
Cuando ven�a, se detuvo dos veces...
545
00:36:33,004 --> 00:36:35,199
primero en Tomasita's,
una delicatessen italiana...
546
00:36:35,273 --> 00:36:37,764
y luego en una jugueter�a llamada:
547
00:36:37,842 --> 00:36:40,606
El Bazar delJuguete.
548
00:36:40,678 --> 00:36:43,408
- Compr� un regalo grande.
- Bien. S�guelo.
549
00:36:43,481 --> 00:36:46,973
Ni bien se vaya,
investigaremos a qui�n visita all�.
550
00:36:47,051 --> 00:36:51,044
No creo que se trate de una visita,
a menos que lo visiten a �l.
551
00:36:52,423 --> 00:36:54,084
�C�mo dices?
552
00:36:54,158 --> 00:36:56,956
Cuando intent� ver los nombres
en el buz�n...
553
00:36:57,028 --> 00:36:59,861
el guardia de seguridad me pidi�
la identificaci�n.
554
00:36:59,931 --> 00:37:03,594
Y le pregunt� directamente.
Me dijo que Macafee viv�a aqu�.
555
00:37:03,668 --> 00:37:05,659
Es el due�o del apartamento.
556
00:37:10,074 --> 00:37:11,234
�Capit�n?
557
00:37:15,647 --> 00:37:17,638
El radio del Escuadr�n Sudeste
a�n no funciona.
558
00:37:17,715 --> 00:37:20,878
Lamonica, t� y Sneed vayan all�
de inmediato.
559
00:37:20,952 --> 00:37:22,647
- Bates... Lucy.
- �S�, teniente?
560
00:37:22,720 --> 00:37:25,917
S� que trabajas bien,
pero rep�rtate regularmente �s�?
561
00:37:25,990 --> 00:37:27,480
Gracias.
562
00:37:27,559 --> 00:37:31,791
Hill Street. Es el Escuadr�n Sudeste,
perd�n por el corte de la comunicaci�n.
563
00:37:31,863 --> 00:37:33,922
Qu� bueno escucharlos finalmente,
Sudeste.
564
00:37:33,998 --> 00:37:35,932
Mantengan abierta la comunicaci�n.
565
00:37:37,502 --> 00:37:39,834
�se es... C�digo 2 Patito. Bates.
566
00:37:39,904 --> 00:37:42,270
- Posici�n, 6 Sudeste. � Y los refuerzos?
- C�digo 2.
567
00:37:42,340 --> 00:37:45,332
- �'No.! �'No.! �Auxilio.! �Auxilio.!
- �Qui�n diablos la acompa�a?
568
00:37:46,477 --> 00:37:49,105
- Vamos hacia all�, se�or.
- Renko. Hill.
569
00:37:49,180 --> 00:37:52,081
- Vayan all�. Llama al capit�n.
- De inmediato, se�or.
570
00:37:54,619 --> 00:37:57,110
Caramelo. Vamos.
Dame un caramelo.
571
00:37:57,188 --> 00:38:00,123
�C�mo que no? Vamos.
Abre tu regalo.
572
00:38:00,191 --> 00:38:03,126
Vamos.
Va a abrir su regalo.
573
00:38:04,228 --> 00:38:06,719
Vamos. Abre tu regalo.
Sabes abrir un regalo.
574
00:38:08,833 --> 00:38:11,927
- �Qu� crees que es?
- �Quieres un caramelo? Toma.
575
00:38:12,003 --> 00:38:14,335
�Qu� esperas?
Abre tu regalo.
576
00:38:15,640 --> 00:38:17,767
- �Sra. Macafee?
- S�.
577
00:38:17,842 --> 00:38:20,208
- Soy el capit�n Frank Furillo.
- Por favor, entre.
578
00:38:20,278 --> 00:38:25,272
Gracias. Lamento molestarla.
�l es el detective Washington.
579
00:38:25,350 --> 00:38:29,582
Queremos hablar con el detective Macafee
si no le molesta.
580
00:38:29,654 --> 00:38:31,952
Claro. Pasen.
581
00:38:32,023 --> 00:38:34,389
- Miren eso.
- Te buscan unos hombres.
582
00:38:41,532 --> 00:38:43,466
Lev�ntate, hijo.
583
00:39:14,999 --> 00:39:18,162
Gracias por no decir nada all�.
Lo digo sinceramente.
584
00:39:18,236 --> 00:39:20,227
�C�mo quieres manejar esto?
585
00:39:20,304 --> 00:39:24,297
�Quieres dinero?
Ay, Frank. Rel�jate, �quieres?
586
00:39:24,375 --> 00:39:26,775
Todos saben que eres un buen polic�a.
587
00:39:26,844 --> 00:39:28,778
No me tomes tan en serio.
588
00:39:28,846 --> 00:39:31,974
- �C�mo quieres manejar esto?
- A�n no lo s�.
589
00:39:35,486 --> 00:39:38,319
Maureen y yo
cumplimos 18 a�os de casados...
590
00:39:39,524 --> 00:39:42,015
en junio... Desde que nos graduamos
de la secundaria.
591
00:39:43,561 --> 00:39:46,155
Dieciocho a�os y cinco hijos.
592
00:39:46,230 --> 00:39:48,994
No es tan f�cil abandonar a alguien.
593
00:39:49,067 --> 00:39:51,399
Especialmente a Maureen. Ella...
594
00:39:52,704 --> 00:39:54,968
Esto la destruir�a.
595
00:39:55,039 --> 00:39:58,031
Que mis hijos crezcan odi�ndome...
No lo soportar�a, Frank.
596
00:39:59,544 --> 00:40:02,206
Y no podr�a soportar perder a Sariko.
597
00:40:02,280 --> 00:40:05,738
Ten�a que casarme con ella.
Es una mujer chapada a la antigua.
598
00:40:08,152 --> 00:40:11,144
Tengo una debilidad
por ese tipo de mujeres, �lo ves?
599
00:40:11,222 --> 00:40:13,213
Doncellas f�rtiles, las dos.
600
00:40:14,959 --> 00:40:18,360
Criar hijos cuesta dinero, Frank.
Lo sabes. Cuesta dinero.
601
00:40:18,429 --> 00:40:20,363
Necesitan muchas cosas.
602
00:40:20,431 --> 00:40:23,923
Debemos darles
todo lo que nunca tuvimos, Frank.
603
00:40:25,803 --> 00:40:27,794
Mi hija mayor estudia enfermer�a.
604
00:40:27,872 --> 00:40:30,102
Quiere ser enfermera quir�rgica.
605
00:40:30,174 --> 00:40:32,506
�Qu� quieres hacer al respecto, Macafee?
606
00:40:32,577 --> 00:40:35,273
Tienes dos esposas y ocho hijos...
607
00:40:35,346 --> 00:40:37,280
y un mont�n de dinero sucio.
608
00:40:37,348 --> 00:40:40,146
Y LaRue est� al borde del precipicio
por tu culpa.
609
00:40:40,218 --> 00:40:43,415
No sabe lo que hace, no piensa r�pido.
610
00:40:43,488 --> 00:40:46,321
No es as�.
S�lo tuvo un p�simo d�a.
611
00:40:46,390 --> 00:40:50,622
S�, �y qu� m�s?
Soy diez veces mejor polic�a que �l.
612
00:40:50,695 --> 00:40:53,186
Tengo 11 condecoraciones, Frank...
613
00:40:54,432 --> 00:40:56,366
Dos al valor.
614
00:41:00,271 --> 00:41:04,139
�Sab�as que puedo ascender a teniente
en enero? �Lo sabes?
615
00:41:04,208 --> 00:41:06,870
No puedo creerlo.
616
00:41:06,944 --> 00:41:09,879
No puedo creer que esto me suceda a m�.
617
00:41:09,947 --> 00:41:14,247
No lo permitas, Frank.
No quiero perderlo todo.
618
00:41:14,318 --> 00:41:16,343
Uno de nosotros...
619
00:41:16,420 --> 00:41:18,911
Encuentra una forma, �s�?
�Por favor?
620
00:41:20,291 --> 00:41:23,419
Uno de nosotros debe ir
al Cuartel Central y explicar todo.
621
00:41:24,495 --> 00:41:26,986
Creo que te ir� mejor si lo haces t�.
622
00:41:30,234 --> 00:41:31,724
- Frank.
- Ahora, Macafee.
623
00:41:32,804 --> 00:41:34,795
Debes ir t� ahora mismo.
624
00:42:08,439 --> 00:42:10,566
�Acaso dije algo?
625
00:42:10,641 --> 00:42:13,132
�Alguien vio el expediente de Morgan?
626
00:42:13,211 --> 00:42:16,806
�Esta manzana es de alguien?
A la una...
627
00:42:16,881 --> 00:42:18,712
�Qui�n es �se? �Es �l?
628
00:42:18,783 --> 00:42:20,273
S�.
629
00:42:48,145 --> 00:42:49,635
Es un enfermo.
630
00:42:52,984 --> 00:42:55,111
Lucy est� en Urgencias.
631
00:42:55,186 --> 00:42:58,121
Vamos a visitarla.
Ella se gan� el arresto.
632
00:42:58,189 --> 00:42:59,679
De acuerdo.
633
00:43:07,365 --> 00:43:09,356
Tienes visita.
634
00:43:23,781 --> 00:43:25,715
Mick, soy Debbie Kaplan.
635
00:43:27,084 --> 00:43:28,574
T� eres...
636
00:43:30,955 --> 00:43:32,980
Eres una persona muy bonita.
637
00:43:33,057 --> 00:43:35,890
Mucho m�s bonita de lo que esperaba.
638
00:43:35,960 --> 00:43:38,952
Quiero decir que no eres un adefesio.
639
00:43:40,364 --> 00:43:44,357
Gracias.
T� tambi�n eres bastante atractivo.
640
00:43:44,435 --> 00:43:47,962
Oigan, muchachos. Hay amor.
641
00:43:49,407 --> 00:43:51,068
Se nota.
642
00:43:52,243 --> 00:43:54,734
�Quieres tomar asiento?
643
00:44:00,818 --> 00:44:03,651
- �C�mo te fue en Asuntos Internos?
- Pan comido.
644
00:44:03,721 --> 00:44:06,690
Me dieron una leve reprimenda.
Eso fue todo.
645
00:44:06,757 --> 00:44:10,693
J.D., mientes m�s de lo que hablas.
646
00:44:11,529 --> 00:44:13,759
S� que te dieron
una reprimenda oficial...
647
00:44:13,831 --> 00:44:15,822
y que estar�s a prueba por seis meses.
648
00:44:17,668 --> 00:44:19,727
Estuviste en la cuerda floja, amigo.
649
00:44:19,804 --> 00:44:22,534
La pr�xima vez que pierdas el equilibrio
dejar� que te caigas.
650
00:44:24,141 --> 00:44:27,702
Eres un gran polic�a
cuando te lo propones,J.D.
651
00:44:27,778 --> 00:44:30,212
- No lo arruines.
- No lo har�.
652
00:44:30,281 --> 00:44:32,272
Le doy mi palabra.
653
00:44:38,789 --> 00:44:40,279
Gracias.
654
00:44:45,363 --> 00:44:48,355
Un momento.
�Hay alguien que hable espa�ol?
655
00:44:50,334 --> 00:44:51,892
�Est�s bien, Phil?
656
00:44:54,939 --> 00:44:57,840
Henry me dijo que tuviste que salir
por un asunto personal.
657
00:44:59,710 --> 00:45:01,371
Nada serio, espero.
658
00:45:01,445 --> 00:45:03,470
No es lo que piensas, Francis.
659
00:45:03,547 --> 00:45:06,209
No es un problema de salud
ni nada parecido.
660
00:45:08,019 --> 00:45:10,886
- Te importa si...
- Por favor.
661
00:45:19,430 --> 00:45:23,298
�Alguna vez te ha sucedido...
662
00:45:23,367 --> 00:45:25,631
que 2 mujeres
se enamoren perdidamente de ti?
663
00:45:25,703 --> 00:45:27,466
�Perdidamente?
664
00:45:29,206 --> 00:45:31,231
La verdad es que no.
665
00:45:32,109 --> 00:45:35,442
Si me sucedi�, no me enter�.
666
00:45:37,214 --> 00:45:39,512
Pero supongo que t� y...
667
00:45:42,253 --> 00:45:44,687
No es nada gracioso.
668
00:45:44,755 --> 00:45:47,053
Cuando le cont� que hab�a otra mujer...
669
00:45:48,125 --> 00:45:50,320
Cindy se encerr� en el ba�o.
670
00:45:52,063 --> 00:45:55,089
Tuve que desarmar la puerta.
671
00:45:55,166 --> 00:45:57,828
Y luego colocar las bisagras
para volver a ponerla.
672
00:45:57,902 --> 00:46:00,393
No se puede prescindir de la puerta
del ba�o.
673
00:46:03,908 --> 00:46:06,604
�Pudiste resolverlo satisfactoriamente?
674
00:46:13,751 --> 00:46:16,345
�Pudiste resolverlo, Phil?
675
00:46:17,922 --> 00:46:20,720
No s� qu� hacer.
676
00:46:20,791 --> 00:46:23,988
Soy mon�gamo por convicci�n.
677
00:46:24,061 --> 00:46:26,052
Despu�s del d�a de hoy...
678
00:46:26,130 --> 00:46:30,226
no sabes cu�n reconfortante
es escuchar eso.
679
00:46:35,239 --> 00:46:38,538
Debo darte la raz�n, Frank.
680
00:46:38,609 --> 00:46:42,010
Pens� que LaRue
era tan sucio como el pecado.
681
00:46:42,079 --> 00:46:45,981
Puede que sea un poco tosco, abogada.
En eso le doy la raz�n.
682
00:46:46,050 --> 00:46:48,746
Pero es demasiado inteligente
para venderse.
683
00:46:50,488 --> 00:46:53,980
Quiz� esta vez, pero esc�chame.
684
00:46:54,058 --> 00:46:56,253
LaRue es una bomba de tiempo.
685
00:46:56,327 --> 00:46:59,660
Y no querr�s estar cerca
cuando vuelva a explotar.
686
00:47:01,398 --> 00:47:03,662
Ven aqu�.
687
00:47:14,778 --> 00:47:16,439
Qu� lindos dedos...
688
00:47:16,514 --> 00:47:19,506
l�stima que descuides las u�as.
689
00:47:20,951 --> 00:47:23,511
�Qui�n se cree que es?
�Paul Newman?
690
00:47:23,587 --> 00:47:25,953
- �Qui�n, LaRue?
- Macafee.
691
00:47:26,023 --> 00:47:28,992
Trata de seguir
el hilo de la conversaci�n.
692
00:47:30,060 --> 00:47:34,895
No entiendo c�mo pudo manejar
dos esposas, emocionalmente.
693
00:47:34,965 --> 00:47:36,956
Considerando que t� no pudiste con una.
694
00:47:40,471 --> 00:47:43,634
�C�mo crees que se llevar�an t� y Fay
en la misma casa?
695
00:47:46,110 --> 00:47:49,637
� Y t� y Skip Fitzgerald?
696
00:47:49,713 --> 00:47:52,944
El buen Skip Fitzgerald.
Conque te interesa el fulano, �no?
697
00:47:54,485 --> 00:47:56,476
Almorzamos un par de veces.
698
00:47:56,554 --> 00:47:59,318
Podr�a ser un buen agregado
a la sociedad...
699
00:48:00,691 --> 00:48:04,127
pero t� siempre ser�s
el socio m�s antiguo, Frank.
700
00:48:05,162 --> 00:48:07,392
Casi me corta, abogada.
701
00:48:08,766 --> 00:48:11,360
Lo siento. D�jame ver.
702
00:48:12,803 --> 00:48:14,737
No contestes el tel�fono.
703
00:48:15,639 --> 00:48:17,300
�Hola?
704
00:48:17,975 --> 00:48:21,376
- Ah, hola, Skip.
- Ah, no.
705
00:48:21,445 --> 00:48:23,936
No, no me molestas para nada.
56180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.