All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AnimWorld][OtaKurd] The Daily Life of the Immortal King - 04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:00,000
Froums.AnimWorld.net
@AwSub @AwForum
2
00:00:00,000 --> 00:02:00,000
انجمن دنیای انیمه تقدیم میکند
3
00:00:00,000 --> 00:02:00,000
:مترجم
4
00:00:00,000 --> 00:02:00,000
OtaKurd
5
00:00:18,280 --> 00:00:21,040
آتیشبازی واقعاً قشنگه!
6
00:00:38,530 --> 00:00:45,430
ره سپردم در این سیاهی شب.
7
00:00:48,570 --> 00:00:55,200
ظلمت شب، همچنان در صبغهی تارش.
8
00:00:56,550 --> 00:00:59,080
لیکن قلب ما میدرخشد.
9
00:00:59,690 --> 00:01:02,030
و چشمک میزند.
10
00:01:02,110 --> 00:01:04,270
گویی راهنمای ماست!
11
00:01:04,500 --> 00:01:09,590
بر این کابوس غبله میکنیم.
12
00:01:09,960 --> 00:01:12,440
ولی مگر چقدر میتونی از خودت محافظت کنی!؟
13
00:01:12,590 --> 00:01:15,170
آدمهای تنها مقاومت میکنند.
14
00:01:15,410 --> 00:01:17,540
حال یا پیروز میشن یا میبازند.
15
00:01:17,600 --> 00:01:20,330
و هرگز وانمود نمیکنند.
16
00:01:20,420 --> 00:01:22,380
به قلبــشان گوش فرا ده!
17
00:01:22,480 --> 00:01:25,580
مغلوب یا شکستناپذیر...
18
00:01:25,740 --> 00:01:28,210
حالا میتونی منو نگاه کنی!
19
00:01:28,470 --> 00:01:30,650
مهر و موم زمان و مکان رو بشکن!
20
00:01:30,700 --> 00:01:33,240
فریاد سر دهید، و حرکت کنید!
21
00:01:33,450 --> 00:01:35,870
سکوت آسمان شب رو در هم شکنید!
22
00:01:36,000 --> 00:01:38,530
حالا میتونی منو نگاه کنی.
23
00:01:38,710 --> 00:01:41,160
وقتی که آزاد هستم.
24
00:01:41,280 --> 00:01:43,820
تو خواهی ترسید.
25
00:01:43,990 --> 00:01:46,220
و مغلوب میشوی.
26
00:01:46,350 --> 00:01:47,770
من میخواهم ناشناخته بمونم.
27
00:01:47,820 --> 00:01:48,930
بگذار روز به تاریکی شب بدل شود.
28
00:01:49,020 --> 00:01:50,420
و در قعر آن مخفی شویم.
29
00:01:50,520 --> 00:01:51,550
و اختشاش بپا کنیم.
30
00:01:51,670 --> 00:01:53,000
خواستار ابدیت نباش.
31
00:01:53,090 --> 00:01:53,690
ولی در نبرد غوطهور شو.
32
00:01:53,690 --> 00:01:57,140
پیشروی کن!
33
00:02:04,070 --> 00:02:04,850
کلاس تموم شد.
34
00:02:07,080 --> 00:02:08,720
بعد از کلاس...
35
00:02:08,720 --> 00:02:11,960
دانشجوها نفس راحتی میکشند...
36
00:02:12,480 --> 00:02:15,680
سورونگ به سمت طعمهی خود قدم میزند...
37
00:02:15,680 --> 00:02:20,560
و این طعمه، از سرنوشتی که در انتظارش است خبر ندارد.
38
00:02:20,600 --> 00:02:24,280
در همون لحظه، شکارچی خودش...
39
00:02:24,280 --> 00:02:25,680
هدف یک شکارچی دیگر است.
40
00:02:26,000 --> 00:02:28,680
چرخ سرنوشت درحال گردش است...
41
00:02:29,120 --> 00:02:31,160
و رقبای جدید در صدر زنجیرهی غذایی ظاهر میشوند.
42
00:02:31,520 --> 00:02:36,520
و این قانون طبیعت برای همه ما صدق میکند.
43
00:02:39,120 --> 00:02:40,040
وانگ-لینگ...
44
00:02:42,240 --> 00:02:43,640
فردا یکم وقت داری!؟
45
00:02:45,920 --> 00:02:47,360
بسیار سادهست.
46
00:02:47,760 --> 00:02:50,200
بااینحال وانگ-لینگ نمیدونه چجوری جواب بده...
47
00:02:50,600 --> 00:02:53,800
سورونگ، که در تلاش برای زدن مخ وانگ-لینگ میباشد.
48
00:02:53,840 --> 00:02:57,080
از اینکه مورد هدف واقع شده، هیچ خبر ندارد.
49
00:02:57,320 --> 00:02:58,640
هدف تایید شد.
50
00:02:58,920 --> 00:03:01,270
سورونگ، وارث گروه هواگو...
51
00:03:01,270 --> 00:03:02,080
هماکنون محافظی نداره...
52
00:03:02,120 --> 00:03:03,680
به یک شلیک خلاصش کن.
53
00:03:04,040 --> 00:03:04,840
دستور بدید.
54
00:03:05,900 --> 00:03:06,960
شکلیک کنید!
55
00:03:15,940 --> 00:03:16,700
ناگهان...
56
00:03:17,480 --> 00:03:22,560
قاتل فشار زیادی رو احساس کرد.
57
00:03:24,000 --> 00:03:25,550
وانگ-لینگ...
58
00:03:26,200 --> 00:03:28,570
لطفاً با من قرار بذار...
59
00:03:33,280 --> 00:03:34,120
چلفتی!
60
00:03:34,200 --> 00:03:35,250
رئیس دستور داده...
61
00:03:35,470 --> 00:03:36,250
از چی ترسیدی!؟
62
00:03:39,420 --> 00:03:40,080
وانگ-لینگ...
63
00:03:41,600 --> 00:03:43,160
بله!
64
00:03:45,280 --> 00:03:46,920
بیا به دفتر...
65
00:03:47,280 --> 00:03:51,260
وانگ-لینگ از این فرصت برای بیرون رفتن استفاده میکنه...
66
00:04:01,140 --> 00:04:02,680
رئیس، هدف ناپدید شد.
67
00:04:02,840 --> 00:04:04,960
به موقعیت بعدی میرویم.
68
00:04:07,680 --> 00:04:08,280
عقب نشینی!
69
00:04:09,360 --> 00:04:10,200
چشم!
70
00:04:11,800 --> 00:04:12,450
چرا؟
71
00:04:12,800 --> 00:04:13,770
یه شانس دیگه بهم بده!
72
00:04:15,000 --> 00:04:15,880
دفعهی بعد...
73
00:04:15,880 --> 00:04:17,600
بازدیدکنندههای غیرمنتظره به آکادمی میان...
74
00:04:24,640 --> 00:04:26,000
بعد مدرسه کجا میری!؟
75
00:04:27,300 --> 00:04:28,440
هنوز تصمیم نگرفتم.
76
00:04:29,600 --> 00:04:31,260
قاتلها باید تسلیم شده باشن.
77
00:04:34,040 --> 00:04:34,840
حس میکنم...
78
00:04:35,320 --> 00:04:37,250
وانگ-لینگ قبول کرد.
79
00:04:37,720 --> 00:04:41,950
در اصل وانگ-لینگ به دنبال وانگ-زوکانگ رفت
تا از موقعیتی که توش بود فرار کند.
80
00:04:42,560 --> 00:04:46,400
اصلاً فکرش رو نمیکرد که داستان کمدی-عاشقانه بشه.
81
00:04:51,000 --> 00:04:53,720
یارو وقعاً قدرت روحی ضحیفی داره!
82
00:04:53,720 --> 00:04:54,640
چخبره!؟
83
00:04:54,640 --> 00:04:56,200
واقعاً راسته!؟
84
00:04:56,760 --> 00:04:59,600
یه نفر با قدرت روحی 5...
85
00:05:00,660 --> 00:05:02,900
دلم میخواد برم این پسرو جر بدم.
86
00:05:08,200 --> 00:05:09,320
اگه بخواد دلش رو بشکنه، دهنش رو سرویس میکنم.
87
00:05:09,360 --> 00:05:11,640
واقعاً روز بدیه!
88
00:05:11,640 --> 00:05:13,760
فرشتهی من!
89
00:05:16,080 --> 00:05:20,200
این فرصت شاید بهتر باشه.
90
00:05:20,840 --> 00:05:22,040
وانگ-لینگ...
91
00:05:22,400 --> 00:05:25,360
این مرد افتخاری در بیش از 100 مدرسه قرار داد دارد.
92
00:05:25,360 --> 00:05:27,000
جناب ژوو...
93
00:05:27,440 --> 00:05:28,920
ایشون مایلند ازت چند سوال بپرسه!
94
00:05:29,640 --> 00:05:31,320
سلام وانگ-لینگ...
95
00:05:32,800 --> 00:05:34,040
جناب وانگ، میشه...
96
00:05:35,040 --> 00:05:35,720
فهمیدم.
97
00:05:36,040 --> 00:05:37,680
شما راحت باشید.
98
00:05:42,960 --> 00:05:48,480
تو همونی هستی که قورباغه شیطانی رو شکست داد...
99
00:05:49,360 --> 00:05:50,800
یک هیولای هزار ساله...
100
00:05:50,880 --> 00:05:52,760
فقط با یک لگد دخلش رو آوردی.
101
00:05:53,280 --> 00:05:55,320
و همه فکر میکنن که من بودم.
102
00:05:57,560 --> 00:05:58,840
استاد...
103
00:05:59,240 --> 00:06:01,280
این همه مدت دنبال شما میگشتم.
104
00:06:01,760 --> 00:06:03,280
وقتی قدرت شما رو دیدم...
105
00:06:03,560 --> 00:06:06,320
قسم خوردم که پیداتون کنم.
106
00:06:06,480 --> 00:06:07,400
و شاگرد شما بشم.
107
00:06:07,450 --> 00:06:08,520
پنجاه...
108
00:06:09,870 --> 00:06:11,270
پنجاه درصد.
109
00:06:13,000 --> 00:06:16,100
مهارت فراموشی.
110
00:06:20,320 --> 00:06:21,770
توانایی فراموشی 100%...
111
00:06:22,200 --> 00:06:24,270
با کنترل این مهارت...
112
00:06:24,270 --> 00:06:27,320
خاطرات مشخصی از قربانی پاک خواهد شد.
113
00:06:27,320 --> 00:06:30,360
و البته خطر گیاهخواری هم وجود دارد.
114
00:06:30,360 --> 00:06:32,640
برای حفظ جان شخص قربانی...
115
00:06:32,680 --> 00:06:35,320
وانگ لینگ از نصف قدرتش استفاده کرد.
116
00:06:35,360 --> 00:06:37,960
فقط با 50% قدرتش.
117
00:06:41,160 --> 00:06:42,320
خسته نباشید.
118
00:06:48,150 --> 00:06:48,770
جناب ژوو
119
00:06:48,950 --> 00:06:50,370
ازش جوابی گرفتید!؟
120
00:07:07,320 --> 00:07:08,020
قاتل...
121
00:07:11,920 --> 00:07:13,550
وانگ-لینگ جونم!
122
00:07:15,420 --> 00:07:18,970
بیدار شو و باهام قرار بذار.
123
00:07:22,360 --> 00:07:23,960
یه خواب بود.
124
00:07:40,000 --> 00:07:50,000
.بپیوندید @AWSub جهت دانلود زیرنویس انیمهها به کانال تلگرام
125
00:07:40,000 --> 00:08:10,000
Froums.AnimWorld.net
126
00:07:40,600 --> 00:07:41,850
جناب وانگ-لینگ...
127
00:07:44,770 --> 00:07:46,020
بیدار شدی؟
128
00:07:46,050 --> 00:07:47,050
بیا صبحونه حاضره!
129
00:07:47,200 --> 00:07:48,400
اگه یه دختر بیاد...
130
00:07:48,400 --> 00:07:50,720
و تقاضای قرار کنه، چه میشود!؟
131
00:07:50,000 --> 00:08:00,000
https://t.me/AWSub
132
00:07:51,080 --> 00:07:55,480
یک دانشجو باید روی درسهایش تمرکز کنه...
133
00:07:55,560 --> 00:07:59,160
جفت پدر و مادر وانگ-لینگ...
134
00:07:59,480 --> 00:08:01,980
این قرار عاشقانه رو تأیید کردند.
135
00:08:00,000 --> 00:08:10,000
OtaKurd
136
00:08:00,000 --> 00:08:10,000
: مترجم
137
00:08:03,060 --> 00:08:04,120
زود بخور.
138
00:08:04,640 --> 00:08:06,600
نباید یه دخترو منتظر بذاری!
139
00:08:07,080 --> 00:08:07,800
فقط برو دیدنش...
140
00:08:08,200 --> 00:08:09,600
عصبی نشو.
141
00:08:09,720 --> 00:08:12,280
این خصلت خونی خانواده وانگ-لینگ واقعا جالبه!
142
00:08:14,680 --> 00:08:15,560
درسته!
143
00:08:15,720 --> 00:08:18,200
یادته وقتی پدرت برای اولین بار منو دید...
144
00:08:18,240 --> 00:08:20,120
چشمش که به سگم افتاد، حسابی شوکه شد!؟
145
00:08:20,120 --> 00:08:21,720
اونم توی اولین قرارمون!
146
00:08:21,940 --> 00:08:24,040
آدمای عادی سگ شیطانی ندارند!
147
00:08:24,300 --> 00:08:25,640
چی گفتی!؟
148
00:08:25,680 --> 00:08:28,600
بنظر میرسد که والدینش با این ازدواج موافق هستن.
149
00:08:43,520 --> 00:08:44,050
لینگ...
150
00:08:44,100 --> 00:08:44,700
ببین...
151
00:08:44,970 --> 00:08:48,500
این قرصهای طلایی هدیهی سورونگ به مادرته!
152
00:08:48,880 --> 00:08:50,370
تاثیرگذاری...
153
00:08:50,420 --> 00:08:51,550
قرصهای طلایی...
154
00:08:51,750 --> 00:08:53,270
مخ مادرش رو زده.
155
00:08:53,480 --> 00:08:56,120
این قرصها اندازهی حقوق یک ماه من ارزش دارن.
156
00:08:56,680 --> 00:08:57,720
وقتی مامانت ازشون استفاده کرد...
157
00:08:57,740 --> 00:08:59,000
خیلی پوستش لطیف شده...
158
00:08:59,440 --> 00:09:00,640
ببین...
159
00:09:01,680 --> 00:09:02,500
خیلی لطیفه...
160
00:09:02,520 --> 00:09:03,880
اذیتم نکن~~
161
00:09:06,440 --> 00:09:07,920
برو بیرون خوشگذرونی...
162
00:09:07,920 --> 00:09:09,480
اگه دیر برگردی مشکلی نیست.
163
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
برای شام منتظرت نمیمونیم.
164
00:09:13,280 --> 00:09:13,840
اوممم...
165
00:09:13,960 --> 00:09:19,120
فهمیدم که مخ والدینم خیلی وقته زده شده.
166
00:09:19,480 --> 00:09:22,080
پس هرچه پیش آید، خوش آیدـ
167
00:09:22,440 --> 00:09:24,000
وانگ-لینگ تجربه چنین موقعیتهایی رو ندارد...
168
00:09:24,370 --> 00:09:26,900
هرگز توی زندگیش...
169
00:09:27,150 --> 00:09:27,970
بلاخره اومدی...
170
00:09:28,360 --> 00:09:28,920
بیا سوار شو.
171
00:09:29,680 --> 00:09:31,120
ناگهان یادش اومد...
172
00:09:31,620 --> 00:09:33,150
قاتلهایی که آر-ها اشاره کرده بود...
(منظورش سگه هست)
173
00:09:33,150 --> 00:09:34,600
بزودی پیداشون میشه.
174
00:09:34,600 --> 00:09:35,250
خانم سو...
175
00:09:35,250 --> 00:09:36,540
اینجا رو نگاه کنید.
176
00:09:36,900 --> 00:09:39,100
سورونگ، وارث گروه هواگو...
177
00:09:39,100 --> 00:09:41,320
با فردی مشکوک که انتظار میرود معشوقش باشد، سوار اتومبیل شد.
178
00:09:41,520 --> 00:09:42,320
خبرنگاران ما...
179
00:09:42,570 --> 00:09:43,960
اطلاعات بیشتری گزارش خواهد داد.
180
00:09:50,760 --> 00:09:52,200
فعلاً فرصت مناسبی پیدا نکردم.
181
00:09:52,360 --> 00:09:53,440
هدف در ماشین قرار دارد.
182
00:09:53,600 --> 00:09:55,280
زودباشید و دنبالشون کنید.
183
00:09:55,750 --> 00:09:56,800
یادتون باشه...
184
00:09:56,870 --> 00:09:59,550
این آخرین شانس شماست!
185
00:09:59,550 --> 00:10:00,320
خب...
186
00:10:01,270 --> 00:10:02,100
امروز...
187
00:10:02,100 --> 00:10:03,980
امروز میخوام یه مکان خیلی زیبا نشونت بدم...
188
00:10:04,560 --> 00:10:05,960
بهش میگن باغ بهشت...
189
00:10:07,200 --> 00:10:10,260
این پروژه املاک صرفاً جهت سرگرمی خانواده من اجرا شده.
190
00:10:20,840 --> 00:10:22,000
خوش آومدید.
191
00:10:22,720 --> 00:10:23,760
چرا هیشکی اینجا نیست!؟
192
00:10:24,920 --> 00:10:27,470
این باغ رو بابابزرگم برای من ساخته...
193
00:10:28,280 --> 00:10:29,640
منم بهش گفتم...
194
00:10:29,800 --> 00:10:32,000
میخوام با کسی که عاشقشم بیام...
195
00:10:32,350 --> 00:10:33,560
پس...
196
00:10:33,920 --> 00:10:35,600
راستش امروز...
197
00:10:35,940 --> 00:10:37,940
اولین روزیه که میام اینجا...
198
00:10:39,400 --> 00:10:40,980
ممنونم که پیشم هستی!
199
00:10:45,920 --> 00:10:47,280
شوخی کردم...
200
00:10:47,280 --> 00:10:49,800
امروز میخوایم از باغ استفاده شخصی بکنیم.
201
00:10:56,200 --> 00:10:57,050
خانم...
202
00:10:57,360 --> 00:10:58,270
خوشآمدید.
203
00:10:58,900 --> 00:11:00,940
امروز میخوام حسابی تفریح کنم.
204
00:11:01,640 --> 00:11:03,960
منو توی باغ دنبال نکنید.
205
00:11:03,960 --> 00:11:05,320
معشوقم همراهمه...
206
00:11:05,320 --> 00:11:06,920
اون ازم محافظت میکنه.
207
00:11:09,520 --> 00:11:11,200
بریم.
208
00:11:12,900 --> 00:11:13,570
برید دنبالش.
209
00:11:17,120 --> 00:11:18,270
حالا دیگه گرم شدیم...
210
00:11:18,520 --> 00:11:20,240
هدف محافظ نداره...
211
00:11:20,480 --> 00:11:22,320
اگه نتونستید بکشیدش...
212
00:11:22,760 --> 00:11:24,160
دیگه برنگردید.
213
00:11:25,080 --> 00:11:27,000
این تصویر سنگی مقدس نمادی از دیوار بهشت و جهانه...
214
00:11:27,000 --> 00:11:27,880
بر طبق افسانهها...
215
00:11:28,060 --> 00:11:31,040
این اثر تاریخی مال قرنها پیشه...
216
00:11:31,450 --> 00:11:32,220
پس...
217
00:11:32,220 --> 00:11:34,200
پس اگه دستهاتون را روی دهنش قرار بدید...
218
00:11:34,200 --> 00:11:36,700
توسط قدرتش به زندگیتون برکت خواهد داد.
219
00:11:36,700 --> 00:11:39,400
و آینده شما رو پیشبینی خواهد کرد.
220
00:11:40,050 --> 00:11:40,900
این خیلی معتبره!
221
00:11:41,720 --> 00:11:44,840
یکی از دوستام دیوار بهش گفته بود که تبدیل به هیولا میشه...
222
00:11:44,840 --> 00:11:47,680
بعدش توی یه آتیشسوزی گیر افتاد و سوخت!
223
00:11:49,140 --> 00:11:50,260
پیداش کردیم.
224
00:11:51,320 --> 00:11:52,680
بیا امتحان کنیم.
225
00:11:56,760 --> 00:11:57,120
زودباش...
226
00:11:57,160 --> 00:11:58,000
وانگ-لینگ.
227
00:12:29,080 --> 00:12:29,800
وانگ-لینگ،
228
00:12:30,860 --> 00:12:31,460
تو...
229
00:12:31,950 --> 00:12:34,100
ازم محافظت کردی!؟
230
00:12:40,480 --> 00:12:42,300
بعدش کجا بریم!؟
231
00:12:42,320 --> 00:12:43,640
به سلامت.
232
00:12:43,680 --> 00:12:45,320
بازم تشریف بیارید...
233
00:12:51,880 --> 00:12:53,040
این دیگه چه اسلحهی مزخرفیه!؟
234
00:12:53,080 --> 00:12:54,440
چرا لگد اسلحه انقدر قوی بود!؟
235
00:12:54,440 --> 00:12:55,720
گفتم که عجله نکن...
236
00:12:55,720 --> 00:12:56,550
این اسلحه جدیده...
237
00:12:56,550 --> 00:12:57,600
آشنایی باهاش ضروریه!
238
00:13:25,720 --> 00:13:26,450
هورا
239
00:13:29,070 --> 00:13:30,550
کار با این اسلحه خیلی سخته!
240
00:13:30,720 --> 00:13:31,900
لگد اسلحه دهن آدمو سرویس میکنه!
241
00:13:32,160 --> 00:13:33,800
کی میتونه تحملش کنه!؟
242
00:13:37,160 --> 00:13:38,360
وانگ-لینگ...
243
00:13:38,360 --> 00:13:40,160
میخوای سوار چرخ و فلک بشیم!؟
244
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
روی کابینهی چرخ و فلک بشینیم..
245
00:13:44,320 --> 00:13:45,920
و به آتیشبازی نگاه کنیم!؟
246
00:13:46,040 --> 00:13:47,200
چطوره!؟
247
00:13:48,120 --> 00:13:48,960
باشه!
248
00:13:49,840 --> 00:13:52,300
وانگ-لینگ حس میکنه که روی فرفرهی غول پیکر قراره بشینه.
249
00:13:52,300 --> 00:13:54,700
و حالا یکم آرامش بعد اون جنجال لازمه!
250
00:14:00,280 --> 00:14:01,480
وایستا منم بیام...
251
00:14:01,940 --> 00:14:03,080
اوپس
252
00:14:04,000 --> 00:14:04,720
اوضاع خرابه
253
00:14:04,720 --> 00:14:06,280
استاد توی خطره
254
00:14:08,020 --> 00:14:09,620
قاتل سوار کابینه شد.
255
00:14:09,620 --> 00:14:11,760
باغ بهشت...
256
00:14:11,760 --> 00:14:14,500
در یک روز شاداب و دنیایی روشن...
257
00:14:14,960 --> 00:14:17,920
برای خانم سورونگ و آقای وانگ-لینگ...
258
00:14:17,920 --> 00:14:19,480
در یک رابطهی شاداب...
259
00:14:19,480 --> 00:14:21,160
و سپری کردن امشب در کنار هم...
260
00:14:21,320 --> 00:14:23,200
راجب چی دارن حرف میزنن!؟
261
00:14:23,200 --> 00:14:24,400
خیلی رو اعصابه!
262
00:14:27,440 --> 00:14:30,640
در اون لحظه حواس وانگ-لینگ بخاطر آتیشبازی پرت شد.
263
00:14:38,480 --> 00:14:39,170
شما کی هستید!؟
264
00:14:39,170 --> 00:14:40,120
چی میخواید!؟
265
00:14:44,760 --> 00:14:45,480
خیلی ممنون.
266
00:14:50,720 --> 00:14:52,240
امشب گذشت...
267
00:14:52,480 --> 00:14:54,300
منم نادیده گرفته شدم...
268
00:14:54,300 --> 00:14:56,300
واقعا خسته شدم.
269
00:14:56,440 --> 00:14:58,400
وانگ-لینگ سپاس گذار بود...
270
00:14:58,400 --> 00:15:01,620
برای آرامشی که این دو قاتل، در اون لحظه به همراه آوردن.
271
00:15:05,560 --> 00:15:06,360
عمو...
272
00:15:07,000 --> 00:15:08,440
شما عضو سازمان ینگ-لیو هستید!؟
273
00:15:08,840 --> 00:15:10,650
بله خانم جوان.
274
00:15:10,700 --> 00:15:12,000
خوب فهمیدی!
275
00:15:12,000 --> 00:15:12,840
متاسفانه...
276
00:15:12,950 --> 00:15:13,350
احمقا...
277
00:15:13,440 --> 00:15:16,620
انقدر مضخرف نگید، زود تمومش کنید.
278
00:15:17,900 --> 00:15:18,570
لعنتی.
279
00:15:18,650 --> 00:15:21,600
تقریبا داشتیم گول میخوردیم.
280
00:15:22,600 --> 00:15:24,000
شما میخواید منو بکشید.
281
00:15:25,280 --> 00:15:26,880
لطفاً بذارید این پسر بره.
282
00:15:27,160 --> 00:15:27,600
ها...
283
00:15:27,640 --> 00:15:28,920
اون پسرو میگی!؟
284
00:15:29,200 --> 00:15:30,840
فکر میکردم دوست دخترته.
(مترجم: از دست این مترجم انگلیسیش کلافه شدم)
285
00:15:31,480 --> 00:15:32,360
نگران نباش.
286
00:15:32,640 --> 00:15:33,600
خارج از دایره مأموریت...
287
00:15:33,600 --> 00:15:35,240
کسی رو نمیکشیم.
288
00:15:50,880 --> 00:15:53,120
اگه انقدر خودخواه نبودم...
289
00:15:53,160 --> 00:15:54,440
الان...
290
00:15:54,440 --> 00:15:56,720
وانگ-لینگ توی خطر نمیافتاد.
291
00:15:57,370 --> 00:15:58,520
پس...
292
00:15:59,960 --> 00:16:00,760
وانگ-لینگ...
293
00:16:00,760 --> 00:16:04,280
لطفاً کار احمقانهای نکن!
294
00:16:05,000 --> 00:16:06,600
لطفاً فرار کن.
295
00:16:07,560 --> 00:16:09,120
زودباش.
296
00:16:11,750 --> 00:16:13,480
چکار میخوای بکنی!؟
297
00:16:14,440 --> 00:16:15,470
شما احمقها...
298
00:16:22,550 --> 00:16:25,120
متأسفم، لطفاً منو نکش.
299
00:16:29,760 --> 00:16:31,820
چرا پرواز میکنم!؟
300
00:16:51,870 --> 00:16:52,670
این...
301
00:16:52,970 --> 00:16:54,620
خشم و دلسوزی بود.
302
00:16:56,680 --> 00:16:57,700
استاد...
303
00:16:57,900 --> 00:16:58,770
عالی بودید!
304
00:17:06,920 --> 00:17:08,160
این راز ماست.
305
00:17:09,280 --> 00:17:10,120
قول بده.
306
00:17:12,280 --> 00:17:13,060
اومم...
307
00:17:16,070 --> 00:17:17,740
برای اولین بار در زندگی وانگ-لینگ...
308
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
از 100% قدرتش برای کمک به کسی استفاده کرد.
309
00:17:20,090 --> 00:17:20,720
پس...
310
00:17:20,770 --> 00:17:24,000
ذهن سورونگ...
311
00:17:24,000 --> 00:17:26,280
این راز رو برای همیشه حفظ خواهد کرد.
312
00:17:26,830 --> 00:17:29,080
بجای پاک کردن حافظه...
313
00:17:29,640 --> 00:17:32,000
آسمان شب در آتیشبازی شعلهور گشته...
314
00:17:32,360 --> 00:17:34,640
و قلب این دو جوان بهاری در پیچ و تاب است.
315
00:17:35,120 --> 00:17:39,000
عشق ابدی بر این دو جوان، نیکو باد.
316
00:17:39,020 --> 00:17:41,020
باشد که به پای هم پیر بشن.
317
00:17:41,020 --> 01:16:41,140
Froums.AnimWorld.net
@AwSub @AwForum
318
00:17:41,020 --> 01:16:41,140
انجمن دنیای انیمه تقدیم میکند
319
00:17:41,020 --> 01:16:41,140
:مترجم
320
00:17:41,020 --> 01:16:41,140
OtaKurd
26196