All language subtitles for [IFS]SweetRelationship30DVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,554 --> 00:00:02,807 {\a6} Translators: littlescorpio99, sepia.kaze, acmilansoccer999 2 00:00:03,026 --> 00:00:04,684 {\a6} Timer: closet_queen 3 00:00:04,870 --> 00:00:06,886 {\a6} Editor: jolene 4 00:00:07,063 --> 00:00:09,214 {\a6} QC'er: Tiffiany_45 5 00:00:09,401 --> 00:00:11,395 {\a6} Final QC'er: sweetsweet 6 00:00:11,576 --> 00:00:13,530 {\a6} Encoder: sweetsweet 7 00:00:13,716 --> 00:00:16,092 {\a6} Brought to you by Intangible FS! 8 00:00:16,278 --> 00:00:19,096 {\a6} Visit us at intangiblefs.livejournal.com 9 00:00:19,240 --> 00:00:21,535 {\a6} Get this FREE at d-addicts.com. 10 00:00:26,834 --> 00:00:28,085 Zhi Tian. 11 00:00:29,351 --> 00:00:30,071 Bai... 12 00:00:30,964 --> 00:00:32,259 Ke Xin. 13 00:00:34,718 --> 00:00:36,165 Why are you here? 14 00:00:36,573 --> 00:00:38,295 I heard that Jin Dao Granny was in the hospital. 15 00:00:38,452 --> 00:00:39,826 Is she okay? 16 00:00:40,489 --> 00:00:41,334 Her? 17 00:00:43,114 --> 00:00:45,734 She must be giving her neighbours trouble. 18 00:00:54,622 --> 00:00:55,714 Actually, 19 00:00:56,532 --> 00:00:58,112 I am here for you. 20 00:01:01,437 --> 00:01:02,732 What happened? 21 00:01:04,938 --> 00:01:06,712 I... 22 00:01:07,465 --> 00:01:08,915 I am pregnant. 23 00:01:10,082 --> 00:01:11,626 You're pregnant? 24 00:01:12,675 --> 00:01:14,063 I just had a check up. 25 00:01:14,236 --> 00:01:16,162 I'm exactly 6 weeks and 6 days. 26 00:01:18,226 --> 00:01:19,849 I even have the ultrasound. 27 00:01:20,007 --> 00:01:20,943 Look. 28 00:01:29,679 --> 00:01:31,416 Then... 29 00:01:32,197 --> 00:01:34,263 You have decided to keep the baby? 30 00:01:41,178 --> 00:01:43,170 Do you like kids? 31 00:01:43,908 --> 00:01:45,512 Why are you asking? 32 00:01:47,384 --> 00:01:51,461 Originally, I thought of raising the baby all by myself. 33 00:01:52,679 --> 00:01:54,512 Afterwards, I thought about 34 00:01:54,680 --> 00:01:56,930 how the baby needs a father. 35 00:01:59,678 --> 00:02:02,055 I am afraid to have a child, 36 00:02:03,842 --> 00:02:06,934 but if you are by my side, 37 00:02:07,091 --> 00:02:09,308 I won't even need to worry about 38 00:02:09,457 --> 00:02:11,250 being scared. 39 00:02:14,561 --> 00:02:17,344 If it's about a wedding, 40 00:02:17,487 --> 00:02:19,240 we can do it officially before having the ceremony. 41 00:02:19,378 --> 00:02:20,705 Wait... wait. 42 00:02:21,402 --> 00:02:22,254 Ke Xin, 43 00:02:22,410 --> 00:02:24,627 who's child is it? 44 00:02:29,866 --> 00:02:31,841 Of course it's ours. 45 00:02:38,134 --> 00:02:40,031 Will you wake up?! 46 00:02:40,811 --> 00:02:41,978 You and me? 47 00:02:42,154 --> 00:02:44,075 We've never been together. 48 00:02:44,452 --> 00:02:46,349 I am very clear on that. 49 00:02:46,480 --> 00:02:47,891 This is your child, 50 00:02:48,015 --> 00:02:49,222 do you want to feel it? 51 00:02:53,312 --> 00:02:54,880 Face reality. 52 00:02:55,733 --> 00:02:57,287 Look carefully! 53 00:02:57,423 --> 00:02:59,051 I am Fang Zhi Tian 54 00:02:59,193 --> 00:03:00,820 not Gu Jian Xian. 55 00:03:05,018 --> 00:03:06,455 Zhi Tian, 56 00:03:07,587 --> 00:03:09,681 I also want you to look at me. 57 00:03:10,615 --> 00:03:13,258 My wish is that you can protect me and my child. 58 00:03:14,304 --> 00:03:15,604 Ke Xin. 59 00:03:22,951 --> 00:03:24,366 Bai Hui. 60 00:03:24,655 --> 00:03:26,466 You're here right in time. 61 00:03:27,220 --> 00:03:28,906 I'm pregnant. 62 00:03:29,064 --> 00:03:30,656 It's my and Zhi Tian's child. 63 00:03:30,800 --> 00:03:32,220 Ke Xin! 64 00:03:32,680 --> 00:03:34,221 You know it's not true, 65 00:03:34,379 --> 00:03:35,942 so why are you still saying that?! 66 00:03:41,038 --> 00:03:43,932 Bai Hui, believe me. 67 00:03:44,067 --> 00:03:45,444 You believe me, right? 68 00:03:46,445 --> 00:03:48,682 Who should I believe? 69 00:03:50,164 --> 00:03:52,792 Is it really Master's child? 70 00:03:55,274 --> 00:03:59,575 No, I have heard too many lies from Ke Xin. 71 00:03:59,714 --> 00:04:01,203 I must not trust her. 72 00:04:02,720 --> 00:04:04,844 I must believe you. 73 00:04:05,443 --> 00:04:06,986 I trust you. 74 00:04:07,129 --> 00:04:09,153 The child is Gu Jian Xian's, right? 75 00:04:09,351 --> 00:04:10,859 What about him? 76 00:04:11,736 --> 00:04:13,146 The child is Zhi Tian's. 77 00:04:15,575 --> 00:04:16,333 Gu Jian Xian doesn't know 78 00:04:16,456 --> 00:04:18,363 you're pregnant? 79 00:04:19,899 --> 00:04:22,117 Why are you so nosy? 80 00:04:22,274 --> 00:04:23,836 This is Zhi Tian and my private business. 81 00:04:23,991 --> 00:04:25,740 I don't need to report it to you. 82 00:04:26,739 --> 00:04:28,616 I don't need you poking your nose into our business. 83 00:04:29,059 --> 00:04:31,996 I am not nosy. 84 00:04:35,214 --> 00:04:36,934 I like Master, 85 00:04:37,080 --> 00:04:38,679 so I care. 86 00:04:43,050 --> 00:04:44,896 If this is all a lie, 87 00:04:45,034 --> 00:04:46,596 please stop now. 88 00:04:47,815 --> 00:04:49,249 That's too bad, 89 00:04:50,221 --> 00:04:52,504 because we're going to get married. 90 00:04:52,962 --> 00:04:55,002 The three of us 91 00:04:55,161 --> 00:04:57,160 can live like a perfect family. 92 00:05:02,590 --> 00:05:03,914 Zhi Tian... 93 00:05:04,036 --> 00:05:05,255 I am done with you. 94 00:05:07,006 --> 00:05:09,009 I am done with your nonsense. 95 00:05:10,072 --> 00:05:11,575 I care about you, 96 00:05:11,697 --> 00:05:14,024 but you are really crossing the line this time. 97 00:05:18,485 --> 00:05:20,012 Why? 98 00:05:22,364 --> 00:05:24,611 Why does everyone look down on me? 99 00:05:27,489 --> 00:05:30,361 Why are you all laughing at me? 100 00:05:31,641 --> 00:05:33,585 What have I done wrong 101 00:05:33,754 --> 00:05:35,634 to deserve this punishment? 102 00:05:36,805 --> 00:05:39,705 I have done nothing wrong to anybody. 103 00:05:41,399 --> 00:05:44,406 All I want is somebody to love me. 104 00:05:46,937 --> 00:05:48,788 But why? 105 00:05:48,918 --> 00:05:51,701 Why must I receive this treatment? 106 00:06:04,068 --> 00:06:05,381 Ke Xin, 107 00:06:06,414 --> 00:06:08,522 nobody is laughing at you. 108 00:06:11,468 --> 00:06:13,634 Why? Only you 109 00:06:13,783 --> 00:06:16,023 get all the happiness. 110 00:06:17,055 --> 00:06:19,037 You've taken so much. 111 00:06:19,912 --> 00:06:22,769 You were born as a flower in a greenhouse, 112 00:06:24,652 --> 00:06:27,215 loved and taken under the wing of your parents. 113 00:06:29,384 --> 00:06:31,711 Zhi Tian loves you, 114 00:06:32,509 --> 00:06:34,746 Gao Qiao needs you, 115 00:06:35,368 --> 00:06:38,330 and Gu Jian Xian does not want to marry me because of YOU! 116 00:06:40,647 --> 00:06:42,820 Then what am I? 117 00:06:46,412 --> 00:06:49,227 I was always the side character, YOUR side character. 118 00:06:49,417 --> 00:06:50,750 Ke Xin! 119 00:06:50,852 --> 00:06:52,243 It's not like that. 120 00:06:52,385 --> 00:06:53,400 You're wrong. 121 00:06:53,532 --> 00:06:55,431 You have no right to chide me, 122 00:06:55,573 --> 00:06:56,545 Chang Bai Hui. 123 00:06:56,671 --> 00:06:58,386 - Why are you hurting me this way? - Ke Xin, 124 00:06:58,480 --> 00:06:59,450 what are you doing?! 125 00:07:11,702 --> 00:07:13,798 Why are you helping her? 126 00:07:13,926 --> 00:07:15,708 WHY DO YOU HAVE TO HELP HER?! 127 00:07:22,086 --> 00:07:23,262 I'm sorry. 128 00:07:23,803 --> 00:07:24,741 Sorry. 129 00:07:25,333 --> 00:07:26,911 Are you okay? Sorry. 130 00:07:27,049 --> 00:07:28,695 What have I done to 131 00:07:28,803 --> 00:07:30,385 deserve this? 132 00:07:38,748 --> 00:07:40,822 Ke Xin, what exactly are you doing?! 133 00:07:41,060 --> 00:07:43,778 You have been yelling and screaming all this time. 134 00:07:44,611 --> 00:07:46,939 You say it like everyone is at fault and you're the victim. 135 00:07:47,092 --> 00:07:49,301 Don't tell me your misfortune was caused by others?! 136 00:07:51,094 --> 00:07:53,376 All my misfortunes were caused by Bai Hui! 137 00:07:55,438 --> 00:07:58,037 If it wasn't for her, 138 00:07:58,192 --> 00:08:00,323 Zhi Tian would love me, 139 00:08:00,628 --> 00:08:02,911 Gu Jian Xian would marry me. 140 00:08:05,414 --> 00:08:08,416 You have absolutely no techniques in obtaining your candy. 141 00:08:05,220 --> 00:08:08,159 {\a6} Note: Metaphor saying that she has no skills in getting what she wants 142 00:08:09,553 --> 00:08:12,208 Looking at your face, all poor and self-pitying, 143 00:08:12,364 --> 00:08:14,735 just like the hungry monsters from Hell. 144 00:08:14,865 --> 00:08:16,796 If your parents were to see you, 145 00:08:16,947 --> 00:08:19,480 they would be more than devastated! 146 00:08:22,849 --> 00:08:24,088 It wasn't my choice 147 00:08:24,229 --> 00:08:26,473 to be born to such a family. 148 00:08:30,915 --> 00:08:31,965 My father is a useless man 149 00:08:32,108 --> 00:08:35,356 that has a face, but not a heart. 150 00:08:37,730 --> 00:08:40,968 He had no sense of responsibility or loyalty towards my mom and me. 151 00:08:42,979 --> 00:08:45,000 He's by himself. 152 00:08:46,701 --> 00:08:48,311 As their daughter, 153 00:08:48,472 --> 00:08:49,110 I am nothing but 154 00:08:49,223 --> 00:08:51,452 a tool they had because of their selfishness. 155 00:08:53,110 --> 00:08:54,846 My whole life 156 00:08:54,987 --> 00:08:58,238 was condemned to taking care of his abandoned wife. 157 00:08:58,705 --> 00:09:00,836 You are too selfish. 158 00:09:02,051 --> 00:09:04,647 They are your parents. 159 00:09:05,102 --> 00:09:07,305 If they didn't exist, 160 00:09:07,735 --> 00:09:09,991 how would you be here? 161 00:09:11,170 --> 00:09:13,774 I rather I didn't exist. 162 00:09:56,733 --> 00:09:59,564 Do you deserve a child? 163 00:10:02,077 --> 00:10:05,217 If you cannot let go of your grudges and hate 164 00:10:05,360 --> 00:10:07,452 and grow out of your old self, 165 00:10:07,610 --> 00:10:10,028 you will never be deemed worthy of being a mother. 166 00:10:12,394 --> 00:10:14,644 It's not a question of who the father is. 167 00:10:14,786 --> 00:10:16,614 It's YOUR problem. 168 00:10:20,115 --> 00:10:22,159 If you can't think this through, 169 00:10:22,302 --> 00:10:24,713 abort the child for your own good. 170 00:10:35,888 --> 00:10:37,844 Why are you all so cruel? 171 00:10:37,952 --> 00:10:39,528 You are the cruel one! 172 00:10:39,933 --> 00:10:40,812 Having you as a mother, 173 00:10:40,935 --> 00:10:43,420 who doesn't know how to control her emotions, 174 00:10:43,562 --> 00:10:45,660 it's a misfortune for the poor child. 175 00:10:48,836 --> 00:10:51,125 Look at yourself now. 176 00:10:51,253 --> 00:10:54,675 What is the difference between you and those parents you hate so much? 177 00:11:14,607 --> 00:11:15,824 Ke Xin. 178 00:11:21,545 --> 00:11:23,067 Ke Xin, are you okay? 179 00:11:24,488 --> 00:11:25,912 Ke Xin. 180 00:11:26,474 --> 00:11:27,625 Ke Xin! 181 00:11:45,461 --> 00:11:46,995 Stay away from me. 182 00:11:48,572 --> 00:11:51,184 This is the first time 183 00:11:51,339 --> 00:11:53,936 I heard Ke Xin's true feelings. 184 00:11:55,326 --> 00:11:57,720 She's just like a kid, 185 00:11:57,845 --> 00:12:00,552 lonely and afraid. 186 00:12:01,970 --> 00:12:05,709 Her angry voice shivering with fear 187 00:12:05,868 --> 00:12:09,931 is the true expression from the bottom of her heart. 188 00:12:13,164 --> 00:12:15,308 Ke Xin's heart 189 00:12:15,476 --> 00:12:17,647 is completely locked up. 190 00:12:19,098 --> 00:12:21,189 I am most afraid 191 00:12:21,324 --> 00:12:23,642 of being alone. 192 00:12:24,353 --> 00:12:28,091 That is why I do so much for others. 193 00:12:29,064 --> 00:12:30,285 I understand, 194 00:12:31,324 --> 00:12:33,246 but what about Ke Xin? 195 00:12:34,950 --> 00:12:37,109 I understand her pain. 196 00:12:37,971 --> 00:12:39,142 She is just another 197 00:12:39,280 --> 00:12:41,173 person who wants to receive equality, 198 00:12:41,319 --> 00:12:43,704 a normal person who wants love. 199 00:12:45,398 --> 00:12:46,632 We're here. 200 00:12:49,445 --> 00:12:51,037 Are you asleep? 201 00:12:53,554 --> 00:12:55,450 I am still worried about Ke Xin. 202 00:12:56,387 --> 00:12:59,070 She must have gone to you because she had no other options. 203 00:13:00,833 --> 00:13:02,455 What can I do? 204 00:13:03,833 --> 00:13:05,495 My pity... 205 00:13:05,637 --> 00:13:07,358 will have the opposite effect and hurt her. 206 00:13:12,011 --> 00:13:14,465 Gu Jian Xian is actually not a bad person. 207 00:13:15,935 --> 00:13:19,278 He always wanted a real and stable relationship, 208 00:13:20,677 --> 00:13:23,906 but he does not easily trust others. 209 00:13:24,814 --> 00:13:27,146 He's so similar to Ke Xin. 210 00:13:29,907 --> 00:13:31,147 What about you? 211 00:13:34,470 --> 00:13:37,434 Jin Dao Granny's breakdown 212 00:13:37,572 --> 00:13:40,568 made me feel 213 00:13:40,724 --> 00:13:43,057 that an independent life 214 00:13:43,446 --> 00:13:45,852 is a very tiring thing. 215 00:13:47,728 --> 00:13:50,262 Luckily, 216 00:13:50,399 --> 00:13:52,827 I still have you. 217 00:13:56,702 --> 00:13:57,980 You... 218 00:13:59,731 --> 00:14:02,890 You should also think about your 219 00:14:03,063 --> 00:14:04,606 own happiness. 220 00:14:06,172 --> 00:14:08,927 I can't take care of you forever. 221 00:14:09,486 --> 00:14:11,891 You should explore. 222 00:14:16,726 --> 00:14:18,161 I know. 223 00:14:18,900 --> 00:14:20,557 Then, I'll go now. 224 00:14:21,011 --> 00:14:23,137 You take care on the road. 225 00:15:14,472 --> 00:15:15,764 He Ma. 226 00:15:18,334 --> 00:15:19,207 Bai Hui. 227 00:15:20,664 --> 00:15:21,833 Oh, yeah. 228 00:15:22,004 --> 00:15:23,993 Is Jin Dao Granny all right? 229 00:15:24,333 --> 00:15:25,678 Jin Dao Granny is better now. 230 00:15:25,835 --> 00:15:27,773 She can leave the hospital in two days. 231 00:15:28,201 --> 00:15:30,318 How come you haven't gone to bed yet? 232 00:15:31,306 --> 00:15:32,577 Me? 233 00:15:37,808 --> 00:15:38,933 Actually, 234 00:15:40,299 --> 00:15:42,096 while you weren't here, 235 00:15:43,593 --> 00:15:45,641 I developed the habit 236 00:15:46,841 --> 00:15:49,383 of coming here and looking when there's nothing to do. 237 00:16:03,834 --> 00:16:05,246 Sometimes 238 00:16:06,729 --> 00:16:08,352 I really hoped 239 00:16:09,543 --> 00:16:12,040 that you would appear in this room. 240 00:16:15,939 --> 00:16:17,729 Sometimes 241 00:16:17,888 --> 00:16:21,014 I also hoped 242 00:16:21,168 --> 00:16:23,414 that you'd never left. 243 00:16:26,485 --> 00:16:28,109 He Ma, 244 00:16:30,209 --> 00:16:32,036 thank you. 245 00:16:50,666 --> 00:16:53,086 Actually, I feel 246 00:16:53,214 --> 00:16:54,355 that it's very nice 247 00:16:54,479 --> 00:16:56,684 to have someone to worry about me. 248 00:16:58,813 --> 00:17:03,500 People... are actually very scared of being alone. 249 00:17:08,969 --> 00:17:10,597 What's the matter? 250 00:17:10,939 --> 00:17:13,130 Has something happened? 251 00:17:14,379 --> 00:17:17,237 How come your words sound so emotional? 252 00:17:17,596 --> 00:17:19,544 We have a lot of friends by our side, 253 00:17:19,664 --> 00:17:21,696 and we care about each other mutually. 254 00:17:21,872 --> 00:17:23,539 We're loud and playful, 255 00:17:23,978 --> 00:17:26,011 we cry together, 256 00:17:26,190 --> 00:17:28,136 we laugh together, 257 00:17:29,439 --> 00:17:31,292 but some people 258 00:17:31,434 --> 00:17:33,448 are missing a person like that. 259 00:17:33,605 --> 00:17:35,185 They're lonely, 260 00:17:35,326 --> 00:17:37,079 waiting to be loved, 261 00:17:37,453 --> 00:17:39,676 and waiting to be cared about. 262 00:17:41,203 --> 00:17:43,234 Who are you talking about? 263 00:17:46,299 --> 00:17:48,238 Ke Xin. 264 00:17:49,987 --> 00:17:52,726 Ke Xin's pregnant. 265 00:17:53,614 --> 00:17:56,627 But Gu Jian Xian isn't willing to marry her. 266 00:17:58,270 --> 00:18:01,368 It's even likely that Gu Jian Xian doesn't know she's pregnant! 267 00:18:04,312 --> 00:18:07,981 You care so much about those who destroyed Little Bear. 268 00:18:15,759 --> 00:18:18,195 I should hate them a lot. 269 00:18:20,737 --> 00:18:22,171 But, 270 00:18:24,881 --> 00:18:28,179 once I know what happiness feels like, 271 00:18:29,961 --> 00:18:32,898 I start pitying them. 272 00:18:33,796 --> 00:18:35,643 Once they have love in their hearts 273 00:18:35,796 --> 00:18:38,369 and feel protected, 274 00:18:38,548 --> 00:18:41,044 then they won't feel like hurting 275 00:18:41,410 --> 00:18:43,642 and using others. 276 00:18:49,781 --> 00:18:51,062 Bai Hui, 277 00:18:53,219 --> 00:18:57,315 a girl who is so nice like you, 278 00:18:57,473 --> 00:19:00,409 deserves a lot of happiness. 279 00:19:03,505 --> 00:19:05,412 Master, he... 280 00:19:11,009 --> 00:19:13,884 can surely give you happiness. 281 00:19:15,573 --> 00:19:18,227 Master and I have nothing. 282 00:19:18,812 --> 00:19:20,908 It'd be great if Master stopped bullying me. 283 00:19:21,108 --> 00:19:22,809 Really? 284 00:19:26,248 --> 00:19:28,346 He won't bully you for sure. 285 00:19:34,547 --> 00:19:36,112 But 286 00:19:37,541 --> 00:19:40,116 I must go to France. 287 00:19:41,113 --> 00:19:43,372 In the future, 288 00:19:43,524 --> 00:19:45,928 no one will hear you complain about Master. 289 00:19:52,214 --> 00:19:54,175 He Ma, you're so formidable! 290 00:19:54,548 --> 00:19:56,478 You can go to France. 291 00:19:57,548 --> 00:19:59,559 You're even better than Master! 292 00:20:01,611 --> 00:20:04,263 Don't say that. 293 00:20:04,403 --> 00:20:06,278 I'll be embarrassed. 294 00:20:10,625 --> 00:20:12,267 He Ma, 295 00:20:15,724 --> 00:20:17,472 promise me 296 00:20:20,402 --> 00:20:22,441 that whatever difficulty you may face, 297 00:20:22,911 --> 00:20:25,522 you have to fulfill your dream. 298 00:20:28,026 --> 00:20:30,572 You can't give up halfway. 299 00:20:56,523 --> 00:20:58,020 Sometimes, 300 00:21:02,000 --> 00:21:04,569 I really don't want to give up, 301 00:21:09,380 --> 00:21:11,371 I can't accept it either. 302 00:21:12,828 --> 00:21:16,195 Go around in circle, where will we end up? 303 00:21:16,790 --> 00:21:20,097 I like my love to be a little mysterious. 304 00:21:20,795 --> 00:21:24,465 I don't care where we go. 305 00:21:26,045 --> 00:21:28,830 Let's start from here. 306 00:21:40,037 --> 00:21:44,776 Even though I can't repay your love for me, 307 00:21:46,601 --> 00:21:49,693 I will definitely be your V.I.P customer. 308 00:21:50,544 --> 00:21:52,510 Everytime you make a new dish, 309 00:21:52,652 --> 00:21:54,994 you must give it to me to try first! 310 00:22:09,414 --> 00:22:10,372 Head... 311 00:22:14,907 --> 00:22:16,136 It's hot and spicy. 312 00:22:16,289 --> 00:22:16,938 Too hot... hold this. 313 00:22:17,065 --> 00:22:18,339 Help, take this. 314 00:22:19,861 --> 00:22:21,608 A monkey with well developed limbs! 315 00:22:23,918 --> 00:22:24,689 But I don't admit defeat! 316 00:22:24,818 --> 00:22:27,268 I'll stand up from where I've fallen down! 317 00:22:27,830 --> 00:22:29,142 My master didn't say that I was finished, 318 00:22:29,269 --> 00:22:31,050 what right do you have to say that? 319 00:22:31,195 --> 00:22:32,048 You come here! 320 00:22:32,175 --> 00:22:33,280 I'll beat you to death! 321 00:22:37,194 --> 00:22:38,335 I have to tell Master about this incident. 322 00:22:44,524 --> 00:22:48,053 Let's start from here. 323 00:22:52,110 --> 00:22:55,643 Let's start from here. 324 00:23:19,675 --> 00:23:20,814 Mommy. 325 00:23:23,873 --> 00:23:25,188 Mommy. 326 00:23:27,625 --> 00:23:29,155 Mommy. 327 00:23:32,440 --> 00:23:33,692 Mommy. 328 00:23:35,896 --> 00:23:37,330 Mommy. 329 00:23:39,410 --> 00:23:40,653 Mommy. 330 00:23:42,840 --> 00:23:44,570 Mommy. 331 00:23:52,514 --> 00:23:53,574 Mommy. 332 00:23:56,191 --> 00:23:57,066 Mommy. 333 00:23:59,102 --> 00:24:00,109 Mommy. 334 00:24:07,980 --> 00:24:09,949 Mommy. 335 00:24:14,588 --> 00:24:15,716 Mommy. 336 00:24:16,527 --> 00:24:18,311 Mommy. 337 00:24:19,341 --> 00:24:21,463 Mommy. 338 00:24:22,870 --> 00:24:24,316 Mommy. 339 00:24:35,619 --> 00:24:37,084 Mommy. 340 00:24:39,317 --> 00:24:41,286 Mommy. 341 00:24:42,335 --> 00:24:43,864 Mommy. 342 00:24:46,522 --> 00:24:48,293 Mommy. 343 00:25:38,057 --> 00:25:39,626 What are you doing? 344 00:25:42,848 --> 00:25:44,890 Why are you being so immature? 345 00:25:45,063 --> 00:25:47,174 I've had enough of you! 346 00:25:50,580 --> 00:25:53,236 Why is everything that I do wrong? 347 00:25:56,085 --> 00:25:58,178 I just want to live happily. 348 00:25:58,317 --> 00:26:00,084 Why do you hurt me like this? 349 00:26:00,566 --> 00:26:02,489 You are my mother. 350 00:26:03,927 --> 00:26:05,555 You are my mother. 351 00:26:05,703 --> 00:26:07,836 You are my mother, do you understand? 352 00:26:08,330 --> 00:26:09,559 Mother, 353 00:26:10,338 --> 00:26:13,245 did you know that I am pregnant? 354 00:26:13,762 --> 00:26:16,717 You cannot hurt me like this. 355 00:26:16,967 --> 00:26:19,638 Are you jealous 356 00:26:19,779 --> 00:26:21,905 that I will have a cute child in the future? 357 00:26:22,178 --> 00:26:24,064 Let me tell you, 358 00:26:24,217 --> 00:26:25,748 you cannot be jealous of me. 359 00:26:25,844 --> 00:26:27,785 Do you understand? 360 00:26:28,846 --> 00:26:31,315 You cannot... 361 00:26:38,474 --> 00:26:41,510 You cannot hurt him. 362 00:26:45,374 --> 00:26:46,689 Ke Xin. 363 00:26:48,793 --> 00:26:51,230 I cannot kill her, 364 00:26:52,443 --> 00:26:54,066 because she is the only person in this world 365 00:26:54,161 --> 00:26:56,230 that I love. 366 00:26:56,357 --> 00:26:58,667 Do you understand? 367 00:27:05,038 --> 00:27:06,381 Mom... 368 00:27:15,915 --> 00:27:17,647 The thing that you were worried 369 00:27:17,763 --> 00:27:19,241 about finally happened. 370 00:27:22,782 --> 00:27:24,301 I don't understand either, 371 00:27:25,091 --> 00:27:27,556 but just now I really wanted to kill her. 372 00:27:30,098 --> 00:27:31,692 Your mom... 373 00:27:33,258 --> 00:27:35,807 Actually, she's gotten a lot better. 374 00:27:37,212 --> 00:27:39,323 In that past, she didn't comprehend at all. 375 00:27:39,447 --> 00:27:41,874 She hurt you because she wanted your attention. 376 00:27:42,543 --> 00:27:46,014 Did you realize that? 377 00:27:46,827 --> 00:27:48,390 Maybe... 378 00:27:49,687 --> 00:27:51,668 she is mad at you, 379 00:27:52,745 --> 00:27:55,348 mad that you didn't go see her. 380 00:27:56,859 --> 00:28:00,517 She just can't find another way to express her feelings. 381 00:28:05,003 --> 00:28:07,008 I have always thought that I was strong. 382 00:28:07,149 --> 00:28:10,015 Now you know that you are not strong enough. 383 00:28:13,303 --> 00:28:15,481 Tell Gu Jian Xian, 384 00:28:16,213 --> 00:28:18,571 tell him that you are pregnant. 385 00:28:19,046 --> 00:28:21,717 You don't have the capability 386 00:28:21,807 --> 00:28:24,029 to face all this by yourself. 387 00:28:38,923 --> 00:28:40,803 Gu Jian Xian, 388 00:28:40,938 --> 00:28:42,849 he will not love me seriously 389 00:28:42,971 --> 00:28:44,597 or respect me. 390 00:28:46,650 --> 00:28:48,723 I do not want to depend on him. 391 00:28:52,161 --> 00:28:55,906 The child not only 392 00:28:56,005 --> 00:28:58,132 needs a mother. 393 00:29:00,905 --> 00:29:03,511 You've known this all along. 394 00:29:11,886 --> 00:29:13,548 Do you know? 395 00:29:14,639 --> 00:29:17,624 Now there is a child in my stomach, 396 00:29:19,577 --> 00:29:22,382 I know that he needs me, 397 00:29:22,980 --> 00:29:25,676 and I need to protect him. 398 00:29:27,769 --> 00:29:31,068 So I have decided 399 00:29:31,212 --> 00:29:34,151 to raise him by myself. 400 00:29:54,533 --> 00:29:56,125 He Ma, you appeared. 401 00:29:56,236 --> 00:29:56,780 Gui Ye, you're here. 402 00:29:56,910 --> 00:29:57,970 Little Bear is opening? 403 00:29:58,094 --> 00:29:58,854 How is that possible? 404 00:29:58,964 --> 00:30:00,144 I'm only here to check the mail. 405 00:30:00,257 --> 00:30:00,986 Just that? 406 00:30:01,097 --> 00:30:01,881 That's right. 407 00:30:01,984 --> 00:30:04,047 Then I'm going back to the market. 408 00:30:04,173 --> 00:30:05,453 See you later. 409 00:30:05,552 --> 00:30:06,190 Bye. 410 00:32:23,250 --> 00:32:26,370 I have to go to Bu Lan Xie now. 411 00:32:26,495 --> 00:32:28,388 Okay, I understand. 412 00:32:30,075 --> 00:32:31,232 Tell the stockholder 413 00:32:31,328 --> 00:32:33,659 that I will arrive around 2 o'clock, okay? 414 00:32:34,973 --> 00:32:36,237 Good. 415 00:32:36,388 --> 00:32:37,361 Okay, good. 416 00:33:10,441 --> 00:33:11,795 It's you? 417 00:33:19,631 --> 00:33:21,518 Oh, it's you. 418 00:33:21,658 --> 00:33:23,119 I thought it was Bai Hui. 419 00:33:23,318 --> 00:33:24,564 What are you doing here? 420 00:33:24,837 --> 00:33:26,195 Nothing. 421 00:33:26,311 --> 00:33:27,496 I saw the door open 422 00:33:27,632 --> 00:33:28,910 and came in to look. 423 00:33:30,673 --> 00:33:32,544 If you had agreed to sell it to me earlier, 424 00:33:32,685 --> 00:33:33,668 this shop, 425 00:33:33,796 --> 00:33:35,739 would not look so deserted right now. 426 00:33:36,907 --> 00:33:38,824 Is your Boss regretting it? 427 00:33:38,959 --> 00:33:39,837 Regret... 428 00:33:39,969 --> 00:33:40,671 My Boss will do anything that he wants to do. 429 00:33:40,812 --> 00:33:42,250 It's none of your business. 430 00:33:42,369 --> 00:33:43,986 What are you doing? Came to show off? 431 00:33:47,403 --> 00:33:49,389 Closing Little Bear 432 00:33:49,513 --> 00:33:50,970 is your loss. 433 00:33:51,286 --> 00:33:52,729 It's not my success. 434 00:33:54,968 --> 00:33:57,297 How can you look so annoying? 435 00:33:58,317 --> 00:33:59,974 Bai Hui was right, 436 00:34:00,110 --> 00:34:02,800 you are a person who does not know what love is. 437 00:34:02,944 --> 00:34:03,644 In your world, 438 00:34:03,783 --> 00:34:05,946 you have never felt happiness, 439 00:34:06,085 --> 00:34:06,792 so 440 00:34:06,954 --> 00:34:09,574 you abandoned Ke Xin and your child. 441 00:34:09,710 --> 00:34:10,638 In your heart 442 00:34:10,739 --> 00:34:11,820 there is only one thing 443 00:34:11,948 --> 00:34:13,645 and that is money. 444 00:34:13,836 --> 00:34:14,966 Over here, 445 00:34:15,819 --> 00:34:17,983 do you feel hopeless and bitter? 446 00:34:19,150 --> 00:34:20,352 Wait, 447 00:34:20,744 --> 00:34:21,995 what did you just say? 448 00:34:24,398 --> 00:34:26,240 Ke Xin has a child? 449 00:34:26,698 --> 00:34:27,856 What child? 450 00:34:28,240 --> 00:34:29,222 Okay, stop pretending, 451 00:34:29,355 --> 00:34:30,733 do you really not understand? 452 00:35:00,313 --> 00:35:02,336 It's still too early, 453 00:35:05,996 --> 00:35:08,588 but everything looks very cute. 454 00:35:10,316 --> 00:35:12,541 I really want to buy them. 455 00:35:27,700 --> 00:35:28,966 Ke Xin, what are you doing? 456 00:35:29,660 --> 00:35:30,360 Just now... 457 00:35:30,473 --> 00:35:32,102 I rang the doorbell for about half an hour. 458 00:35:33,863 --> 00:35:35,174 I'm fine. 459 00:35:35,736 --> 00:35:36,954 The doorbell's broken. 460 00:35:37,991 --> 00:35:39,332 Who let you in? 461 00:35:40,683 --> 00:35:42,773 I thought something happened to you, 462 00:35:42,902 --> 00:35:45,089 so I asked a locksmith to open the door for me. 463 00:35:46,395 --> 00:35:47,427 Mister, if there is nothing else, 464 00:35:47,553 --> 00:35:49,747 I'm going to go now. 465 00:35:49,905 --> 00:35:51,710 Wait. 466 00:35:55,000 --> 00:35:56,180 This is too much, too much. 467 00:35:56,305 --> 00:35:56,803 It's too much. 468 00:35:56,930 --> 00:35:57,410 It's okay. 469 00:35:57,520 --> 00:35:58,431 Okay, thank you... 470 00:35:58,537 --> 00:36:00,352 In this kind of good weather, 471 00:36:00,464 --> 00:36:02,444 I recommend couples to 472 00:36:02,589 --> 00:36:05,176 take a walk outside together 473 00:36:05,289 --> 00:36:08,855 and have some quiet time... 474 00:36:10,778 --> 00:36:12,247 What are you doing here? 475 00:36:27,548 --> 00:36:29,985 Let me ask you... 476 00:36:30,892 --> 00:36:33,080 the child you're pregnant with, 477 00:36:35,814 --> 00:36:37,828 is it really mine? 478 00:36:40,550 --> 00:36:41,916 But... 479 00:36:42,075 --> 00:36:43,384 We haven't been together 480 00:36:43,618 --> 00:36:45,114 a long time. 481 00:36:48,963 --> 00:36:50,588 You came to ask me a question like that? 482 00:36:50,947 --> 00:36:52,419 That is so impolite. 483 00:36:53,996 --> 00:36:56,436 The baby is mine. 484 00:36:56,559 --> 00:36:57,808 It's none of your business. 485 00:36:59,434 --> 00:37:01,111 You and I are strangers. 486 00:37:01,307 --> 00:37:02,653 I don't have to answer your questions. 487 00:37:05,248 --> 00:37:06,220 Ke Xin. 488 00:37:07,302 --> 00:37:08,435 Wait. 489 00:37:08,562 --> 00:37:09,470 Ke Xin, 490 00:37:12,495 --> 00:37:14,159 if you don't clarify this, 491 00:37:14,307 --> 00:37:16,440 then we can't negotiate. 492 00:37:24,277 --> 00:37:24,848 Negotiate what? 493 00:37:24,974 --> 00:37:26,182 Do I have to negotiate with you? 494 00:37:26,310 --> 00:37:27,270 Please go back. 495 00:37:27,383 --> 00:37:28,623 I am fine by myself. 496 00:37:29,076 --> 00:37:30,885 I have never thought about blackmailing you. 497 00:37:31,009 --> 00:37:32,278 Please, go back. 498 00:37:33,587 --> 00:37:34,751 Wait. 499 00:37:39,691 --> 00:37:41,546 If it's really my child... 500 00:37:48,955 --> 00:37:50,268 You know how to worry? 501 00:37:52,175 --> 00:37:54,302 Then tell your lawyer to send me a statement letter. 502 00:37:54,417 --> 00:37:55,285 I will sign it. 503 00:37:55,582 --> 00:37:57,039 I will definitely not use the child 504 00:37:57,146 --> 00:37:58,585 to get to your money. 505 00:37:59,482 --> 00:38:00,678 Go away. 506 00:38:01,045 --> 00:38:02,762 Never appear in front of me again. 507 00:38:05,352 --> 00:38:06,962 You're not telling me, 508 00:38:07,140 --> 00:38:09,183 but I will investigate. 509 00:38:34,498 --> 00:38:37,101 It's so weird. 510 00:38:37,226 --> 00:38:41,354 No matter what kind of mean words that I hear, 511 00:38:41,501 --> 00:38:44,169 I don't get hurt. 512 00:38:47,284 --> 00:38:50,011 I don't want to cry anymore. 513 00:38:52,635 --> 00:38:56,472 I don't need tears. 514 00:39:11,259 --> 00:39:12,743 Statement letter?! 515 00:39:16,184 --> 00:39:18,607 So... 516 00:39:18,757 --> 00:39:20,740 the child really is mine. 517 00:39:27,310 --> 00:39:29,268 It's good to be home. 518 00:39:31,218 --> 00:39:32,469 Be careful. 519 00:39:32,624 --> 00:39:33,954 Bai Hui, help me. 520 00:39:34,075 --> 00:39:35,646 I'm going to move the motorcycle. 521 00:39:35,772 --> 00:39:36,683 Be careful. 522 00:39:36,815 --> 00:39:37,407 Okay. 523 00:39:38,001 --> 00:39:39,065 Di Di. 524 00:39:39,241 --> 00:39:40,500 Di Di, come here. 525 00:39:42,095 --> 00:39:43,595 I'm going to put it down. 526 00:39:43,780 --> 00:39:44,691 And this one. 527 00:39:45,715 --> 00:39:46,684 Put this down. 528 00:39:46,809 --> 00:39:47,441 Okay. 529 00:39:47,569 --> 00:39:48,287 Let's go. 530 00:39:49,234 --> 00:39:50,101 My quilt, 531 00:39:50,223 --> 00:39:51,737 I forgot to get it. 532 00:39:51,861 --> 00:39:53,522 Bai Hui, what are you doing? 533 00:39:56,739 --> 00:39:57,539 Sorry, sorry. 534 00:39:57,643 --> 00:39:58,429 Such clumsy hands and feet! 535 00:39:58,552 --> 00:39:59,852 I forgot to get the quilt. 536 00:39:59,954 --> 00:40:01,895 Is the quilt more important than Jin Dao Granny? 537 00:40:02,436 --> 00:40:03,520 Granny, are you okay? 538 00:40:03,687 --> 00:40:04,870 Sorry. 539 00:40:05,082 --> 00:40:05,827 Are you okay? 540 00:40:05,956 --> 00:40:07,139 I scared you. 541 00:40:09,467 --> 00:40:10,248 Sorry... 542 00:40:10,400 --> 00:40:11,374 Di Di. 543 00:40:11,483 --> 00:40:12,657 I'm back. 544 00:40:12,720 --> 00:40:13,503 Di Di. 545 00:40:13,623 --> 00:40:15,534 Di Di. 546 00:40:15,648 --> 00:40:16,847 Di Di, come. 547 00:40:17,002 --> 00:40:18,028 Di Di. 548 00:40:18,350 --> 00:40:20,065 Do you want to eat? 549 00:40:20,178 --> 00:40:21,661 You haven't been back for a long time, he forgot about you. 550 00:40:21,784 --> 00:40:22,469 Di Di, come. 551 00:40:22,587 --> 00:40:23,177 Di Di. 552 00:40:23,291 --> 00:40:24,254 Di Di, come... 553 00:40:24,365 --> 00:40:25,383 We're calling you... 554 00:40:25,523 --> 00:40:27,320 Come... 555 00:40:27,666 --> 00:40:28,621 We're going in. 556 00:40:30,069 --> 00:40:31,977 Be careful. 557 00:40:32,085 --> 00:40:32,948 Be careful, Granny. 558 00:40:34,574 --> 00:40:36,009 I'm going to carry you in. 559 00:40:36,700 --> 00:40:37,637 Be careful, be careful. 560 00:40:38,261 --> 00:40:39,731 Don't use your strength... I can do it. 561 00:40:42,347 --> 00:40:43,631 What are you doing? 562 00:40:43,765 --> 00:40:45,316 You can't even move me. 563 00:40:46,200 --> 00:40:47,736 I'll give you a piggy back ride, give me your hand. 564 00:40:49,187 --> 00:40:49,859 Be careful. 565 00:40:49,973 --> 00:40:50,329 My hand. 566 00:40:50,426 --> 00:40:51,008 I can... 567 00:40:51,111 --> 00:40:53,848 My hand... 568 00:40:53,973 --> 00:40:56,260 What are... what are you doing? 569 00:40:56,393 --> 00:40:57,583 I'll do it myself. 570 00:41:00,477 --> 00:41:01,741 Gran... 571 00:41:03,670 --> 00:41:04,764 I have a heart problem, 572 00:41:04,899 --> 00:41:06,335 I didn't break my arms and legs. 573 00:41:06,445 --> 00:41:08,567 You're making a big deal out of this, making me older. 574 00:41:15,150 --> 00:41:16,713 I told you that you shouldn't force yourself. 575 00:41:16,869 --> 00:41:17,838 Walk slower. 576 00:41:17,995 --> 00:41:19,468 Granny. 577 00:41:19,591 --> 00:41:20,374 You don't have to help me. 578 00:41:20,487 --> 00:41:21,465 You want to drink tea, right? 579 00:41:21,594 --> 00:41:22,719 I'm going to help you get some. 580 00:41:26,184 --> 00:41:27,155 I'll help you carry it. 581 00:41:29,274 --> 00:41:30,178 Walk slowly. 582 00:41:31,024 --> 00:41:32,488 You just got out of the hospital. 583 00:41:35,975 --> 00:41:37,911 My popularity is so high. 584 00:41:38,060 --> 00:41:38,957 I just got home 585 00:41:39,066 --> 00:41:40,653 and someone called me. 586 00:41:40,755 --> 00:41:42,068 Who's that accurate? 587 00:41:44,788 --> 00:41:45,665 Let me... 588 00:41:45,788 --> 00:41:46,317 I'll answer it. 589 00:41:46,436 --> 00:41:47,009 Let me... 590 00:41:47,135 --> 00:41:48,939 What? I'm only answering the phone... 591 00:41:49,041 --> 00:41:50,384 Let me. 592 00:41:50,509 --> 00:41:51,479 Hello? 593 00:41:51,586 --> 00:41:52,167 It's Xiao Qiang. 594 00:41:52,261 --> 00:41:54,167 Is this Zhi Tian or Bai Hui? 595 00:41:54,276 --> 00:41:55,481 Zhi Tian, I'm male. 596 00:41:55,838 --> 00:41:57,669 Why didn't you turn on your cell phone? 597 00:41:57,796 --> 00:41:59,579 My dad ruined Little Bear. 598 00:41:59,716 --> 00:42:00,955 Come here quickly. 599 00:42:01,294 --> 00:42:02,141 Little Bear. 600 00:42:02,272 --> 00:42:04,235 We can't stop it, no matter what we do. 601 00:42:04,361 --> 00:42:06,188 Please come with Bai Hui, hurry... 602 00:42:06,288 --> 00:42:07,280 Hello... 603 00:42:07,381 --> 00:42:10,204 Xiao Qiang, don't worry. 604 00:42:10,331 --> 00:42:11,131 Repeat what you said. 38218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.