All language subtitles for @RickyChannel Maigret.Sets.A.Trap.720p.HDTV.MkvCage.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 https://telegram.me/RickyChannel 2 00:00:53,280 --> 00:00:54,640 Just look at that. 3 00:01:02,560 --> 00:01:04,320 We've always got house-to-house... 4 00:02:15,600 --> 00:02:17,440 Taxi! 5 00:02:27,600 --> 00:02:29,360 How is she? 6 00:02:29,400 --> 00:02:31,360 She's still got the fever. 7 00:02:33,520 --> 00:02:36,680 She's not gonna sleep, Dennis, unless I get her something. 8 00:02:36,720 --> 00:02:40,120 I'll go. No. I know what to get. 9 00:02:44,040 --> 00:02:47,320 I'll go to the pharmacy once I put the children to bed. 10 00:02:47,360 --> 00:02:49,360 Shh, ssh, it's all right. 11 00:02:56,080 --> 00:02:58,560 Chief Inspector Maigret's office... 12 00:03:12,640 --> 00:03:14,720 # Bleary-eyed 13 00:03:14,760 --> 00:03:18,320 # Still I get no place with you... 14 00:03:19,240 --> 00:03:22,520 # ..even though we're gonna have a good time... 15 00:03:37,560 --> 00:03:39,920 It's another three streets away yet. 16 00:03:57,560 --> 00:03:59,480 Janvier? 17 00:04:13,960 --> 00:04:15,840 Come in. 18 00:04:52,120 --> 00:04:53,560 Who found her, Lognon? 19 00:04:53,600 --> 00:04:57,200 A showgirl. Michelle...something or other. 20 00:04:57,240 --> 00:04:59,360 On her way to her club. 21 00:04:59,560 --> 00:05:01,280 Didn't see anyone. 22 00:05:01,680 --> 00:05:03,160 Is it the same? 23 00:05:03,200 --> 00:05:05,160 Yes, Chief. No robbery. 24 00:05:18,840 --> 00:05:20,840 No sexual assault? 25 00:05:22,000 --> 00:05:23,600 No, Maigret. It's your man again. 26 00:05:34,000 --> 00:05:37,400 Two stab wounds. One to the back of the neck, one to the chest. 27 00:05:37,440 --> 00:05:39,640 But the neck alone would have killed her. 28 00:05:39,680 --> 00:05:41,880 He's cut her clothing like before. 29 00:05:42,760 --> 00:05:46,920 What I don't understand, Maigret, is why your man doesn't use a stiletto 30 00:05:46,960 --> 00:05:48,800 or a butcher's knife. 31 00:05:48,840 --> 00:05:52,240 The shape and depth of these wounds we're seeing, it's like a penknife. 32 00:05:52,280 --> 00:05:54,080 Or something like it. 33 00:05:54,360 --> 00:05:56,160 Has the family been informed? 34 00:05:57,200 --> 00:06:01,120 No. But I'll do it. It's my district, Maigret. 35 00:06:07,440 --> 00:06:09,280 No, it should be me. 36 00:06:29,960 --> 00:06:32,560 I said it should be me who should go because of the attacks. 37 00:06:32,600 --> 00:06:35,680 Why don't you sit down? I don't want to sit down! 38 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 It's all right, it's all right. 39 00:06:56,480 --> 00:06:58,600 Can I see her? 40 00:06:59,280 --> 00:07:02,120 Is there someone who can look after the children? 41 00:07:12,360 --> 00:07:14,000 Where were you? 42 00:07:45,320 --> 00:07:47,920 If this investigation had been left to the 18th, 43 00:07:47,960 --> 00:07:50,240 we'd have made more progress than this. 44 00:07:52,640 --> 00:07:56,160 Well, here's the Chief now. Why don't you talk to him yourself? 45 00:08:08,400 --> 00:08:12,200 Janvier, take me to the showgirl who found the body. 46 00:08:44,440 --> 00:08:47,400 We normally walk to and from the club together now. 47 00:08:47,800 --> 00:08:49,920 All the girls talk about is the killings. 48 00:08:50,280 --> 00:08:52,360 Except tonight I was on my own. 49 00:08:52,400 --> 00:08:54,240 Do you always walk home that way? 50 00:08:55,640 --> 00:08:57,280 Michelle, I know it's hard... 51 00:08:58,040 --> 00:09:01,480 ..but what did you see, what did you hear as you walked down that street? 52 00:09:01,520 --> 00:09:03,480 Tell me everything. 53 00:09:03,520 --> 00:09:06,960 Was there a smell in the air, like an aftershave or something? 54 00:09:07,000 --> 00:09:10,680 If I'd been earlier, it would have been me, wouldn't it? 55 00:09:19,600 --> 00:09:22,000 Get a taxi home when you finish work. 56 00:09:23,920 --> 00:09:26,840 But this is only enough for one night, isn't it? 57 00:09:27,640 --> 00:09:29,640 What about the other nights? 58 00:09:29,680 --> 00:09:32,080 What about the other girls? 59 00:09:33,400 --> 00:09:35,360 Are you gonna pay for them, too? 60 00:09:59,240 --> 00:10:01,400 Is there another victim, Maigret? 61 00:10:01,440 --> 00:10:03,120 What's their name? 62 00:10:03,160 --> 00:10:04,800 Was it the same killer as before? 63 00:10:04,840 --> 00:10:06,680 What can you tell us? 64 00:10:06,720 --> 00:10:08,320 Who's the victim, Maigret? 65 00:10:08,360 --> 00:10:10,560 The victim's name was Georgette Lecoin. 66 00:10:10,600 --> 00:10:12,280 She was a housewife from Montmartre. 67 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 She leaves a husband and four young children. 68 00:10:14,400 --> 00:10:17,360 Over here, Chief Inspector! Was it your man? 69 00:10:17,400 --> 00:10:19,840 We believe it's the same person who killed before. 70 00:10:19,880 --> 00:10:22,320 So that's five, Maigret. 71 00:10:24,160 --> 00:10:25,800 Yes. 72 00:10:29,800 --> 00:10:35,040 We want all witness statements within 30 minutes. Who's still out there? 73 00:10:35,080 --> 00:10:37,680 Lucas. Torrence. Have we got anything? 74 00:10:38,280 --> 00:10:39,640 Well, let's find something. 75 00:10:48,680 --> 00:10:51,000 Chief, there's been a message from Comeliau. 76 00:10:51,040 --> 00:10:54,640 You're to meet the Minister of Interior at nine o'clock tomorrow. 77 00:11:27,960 --> 00:11:32,360 February the 2nd, a prostitute, Arlette Dutoir. 78 00:11:32,400 --> 00:11:35,240 17th of April, 8.15 in the evening, 79 00:11:35,280 --> 00:11:39,880 a 43-year-old midwife who had just delivered a baby at the top of the Butte. 80 00:11:39,920 --> 00:11:45,040 20th of June. Monique Juteaux, 24, a dressmaker. 81 00:11:45,080 --> 00:11:50,120 26th of July, post office clerk, same stabs in the back, 82 00:11:50,160 --> 00:11:52,040 same ripped clothes. 83 00:11:52,080 --> 00:11:53,480 Now last night. 84 00:11:53,520 --> 00:11:56,920 As examining magistrate, Comeliau, I want you to explain why, 85 00:11:56,960 --> 00:11:59,800 despite the resources made available to you, 86 00:11:59,840 --> 00:12:03,520 the women of Paris are still living with the threat of this man. 87 00:12:03,560 --> 00:12:06,160 And why the Police judiciaire are no closer to catching him 88 00:12:06,200 --> 00:12:08,960 than they were on the morning of...the 2nd of February. 89 00:12:09,000 --> 00:12:13,160 Minister Morel, Maigret has his best men working full time on this job. 90 00:12:13,640 --> 00:12:18,560 His methods are meticulous and I have every confidence - What ARE your methods, Chief Inspector? 91 00:12:21,400 --> 00:12:26,120 I need to understand what attracts this man to these women at this time. 92 00:12:26,160 --> 00:12:30,960 The whole of Paris has theories as to why he's attracted to these women at this time! 93 00:12:31,000 --> 00:12:33,760 And the Cabinet is full of theories about what should be done - 94 00:12:33,800 --> 00:12:38,720 from establishing a curfew to rounding up every immigrant and undesirable in Montmartre 95 00:12:38,760 --> 00:12:42,440 and interrogating them with impunity until someone squeals. 96 00:12:44,160 --> 00:12:47,120 This city has seen enough Gestapo tactics in my lifetime. 97 00:12:47,160 --> 00:12:50,200 It's not something I want to see again...let alone authorise. 98 00:12:52,760 --> 00:12:57,720 With repeat murders, the killer is usually attracted to the same kind of victim. 99 00:12:57,760 --> 00:13:01,240 But these women are not similar in age or profession. 100 00:13:01,280 --> 00:13:04,960 Nor are they connected with each other through church or background. 101 00:13:05,000 --> 00:13:09,880 Their only link is that they were walking through Montmartre after dark. 102 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 And that they had dark hair. 103 00:13:13,520 --> 00:13:15,280 He leaves no witnesses. 104 00:13:15,800 --> 00:13:17,560 He makes no mistakes. 105 00:13:17,960 --> 00:13:21,440 Maigret, tell me what I should say to my Cabinet colleagues, 106 00:13:21,480 --> 00:13:26,280 as to why Cameliau has not replaced you after five months on this case! 107 00:13:26,320 --> 00:13:29,080 Police work can take time, sir. 108 00:13:29,120 --> 00:13:32,120 This time is taking lives, Chief Inspector. 109 00:13:33,600 --> 00:13:35,320 I am very aware of that. 110 00:13:35,360 --> 00:13:37,200 It is taking reputations. 111 00:13:37,240 --> 00:13:39,240 It's taking mine. 112 00:13:40,200 --> 00:13:41,720 And it is taking yours. 113 00:14:19,880 --> 00:14:23,240 I'm sorry to intrude but I thought I should return this. 114 00:14:23,280 --> 00:14:25,000 Thank you. 115 00:14:31,380 --> 00:14:33,380 Is there any news? 116 00:14:33,420 --> 00:14:35,340 There's no news. 117 00:14:38,940 --> 00:14:41,580 Would you mind holding her, please? Thank you. 118 00:14:43,100 --> 00:14:46,100 Will you sit down? You can join us if you like. 119 00:14:46,140 --> 00:14:48,020 Er...no, thank you. 120 00:14:48,060 --> 00:14:50,260 Do you know when our mummy's coming home? 121 00:15:06,340 --> 00:15:08,260 Will you tell me about your mummy? 122 00:15:18,380 --> 00:15:23,340 The fifth victim of the killer who has been terrorising the 12th arrondisement since June, 123 00:15:23,380 --> 00:15:26,780 has been named by the police as Georgette Lecoin, 124 00:15:26,820 --> 00:15:29,020 a mother of four young children. 125 00:15:29,060 --> 00:15:33,180 She also leaves a 30-year-old husband named Dennis Lecoin. 126 00:15:33,220 --> 00:15:37,140 It is understood from neighbours that she left the family tenement in the evening 127 00:15:37,180 --> 00:15:40,500 to fetch medicine from a nearby pharmacy for her sick baby, 128 00:15:40,540 --> 00:15:43,740 and was murdered as she made her way home through Montmartre. 129 00:15:43,780 --> 00:15:46,100 The body was discovered... Good evening. 130 00:15:46,140 --> 00:15:50,580 Hello. ..who's been interviewed by Chief Inspector Maigret... I bought us some apples. 131 00:15:50,620 --> 00:15:53,900 Oh, right. I bought some myself today. 132 00:15:53,940 --> 00:15:56,060 We've got enough now to start a cider press. 133 00:15:56,100 --> 00:15:58,900 But not to worry. I can always make something. 134 00:15:58,940 --> 00:16:02,580 ..any witnesses in the vicinity of Rue Lepic yesterday evening 135 00:16:02,620 --> 00:16:06,300 to come forward and to contact investigators at the Quai des Orfevres. 136 00:16:06,340 --> 00:16:11,220 According to a police statement, Chief Inspector Maigret has made no further progress in the case... 137 00:16:11,260 --> 00:16:15,180 They were talking in the queue at the grocer's this afternoon about the - 138 00:16:15,220 --> 00:16:18,580 ..no new leads have been established and - 139 00:16:20,820 --> 00:16:22,580 You will find him. 140 00:16:25,700 --> 00:16:27,420 Are we not eating? 141 00:16:27,460 --> 00:16:30,940 Oh, we're out for supper tonight. Don't you remember? Dr Pardon's? 142 00:16:30,980 --> 00:16:33,340 Oh. Do we have to? 143 00:16:33,980 --> 00:16:37,540 Well, they've already rung to confirm and... 144 00:16:37,580 --> 00:16:42,180 ..he's invited a colleague to meet you. Professor Tissot from the Sainte-Anne Institute. 145 00:16:42,220 --> 00:16:44,020 Oh. 146 00:16:47,780 --> 00:16:49,620 I'll get you a beer. 147 00:16:55,340 --> 00:16:56,940 How is he, Louise? 148 00:16:56,980 --> 00:16:59,340 Well, I've never seen him like this before. 149 00:16:59,380 --> 00:17:02,540 I watch him while he's sleeping and his face is grey. 150 00:17:02,580 --> 00:17:05,540 He won't talk about our holiday this year or anything. 151 00:17:06,260 --> 00:17:09,660 It's like life can't continue for him until he's caught this man. 152 00:17:09,700 --> 00:17:14,380 I hope he does. Life cannot continue for any of us until he does. 153 00:17:14,420 --> 00:17:16,100 Drinks, ladies. 154 00:17:17,700 --> 00:17:19,460 Thank you. 155 00:17:19,500 --> 00:17:21,020 Thank you. 156 00:17:22,140 --> 00:17:24,860 I hope you don't find this impertinent, Chief Inspector, 157 00:17:24,900 --> 00:17:28,780 but I was with some friends this morning and we were all wondering 158 00:17:28,820 --> 00:17:31,780 why the Police Judiciaire were not doing their job. 159 00:17:31,820 --> 00:17:34,860 We're doing the best job we can. 160 00:17:34,900 --> 00:17:36,860 Then why haven't you caught him? 161 00:17:36,900 --> 00:17:39,540 Because it's often not that simple. Why is it not? 162 00:17:39,580 --> 00:17:42,020 How many more dead women do they need? 163 00:17:46,980 --> 00:17:51,900 Simone, we were just talking about why this man, 164 00:17:51,940 --> 00:17:56,860 who has lived for, 20, 30 years withought ever committing a crime, 165 00:17:56,900 --> 00:18:00,500 one day decides to attack these women? 166 00:18:00,540 --> 00:18:03,020 How do you know he's never committed a crime before? 167 00:18:03,060 --> 00:18:06,740 Because we've gone back 20 years, both in Paris and the districts, 168 00:18:06,780 --> 00:18:11,300 checking prisons and psychiatric institutions for all inmates released. 169 00:18:11,340 --> 00:18:14,700 Your institute at Sainte-Anne must have been contacted, Professor? 170 00:18:14,740 --> 00:18:16,820 It was. 171 00:18:16,860 --> 00:18:21,100 But we can find no offender that we can place in Montmartre at this time. 172 00:18:21,140 --> 00:18:23,820 So it's obviously somebody new then, isn't it? 173 00:18:23,860 --> 00:18:26,860 Freud would say your man had sexual obsessions. 174 00:18:26,900 --> 00:18:30,860 He'd talk about complexes and work his way back to childhood. 175 00:18:30,900 --> 00:18:35,460 Well, thank God Freud isn't on the case as well, with all that nonsense. 176 00:18:35,500 --> 00:18:38,660 I deal a lot with the criminally insane, Maigret. 177 00:18:38,700 --> 00:18:43,780 I think what links them - Can we not talk about his anymore, please? 178 00:18:48,460 --> 00:18:51,900 What links them is a need to assert themselves. 179 00:18:51,940 --> 00:18:56,660 They'll have been humiliated in some part of their lives and can no longer bear it. 180 00:18:56,700 --> 00:18:57,900 I agree. 181 00:18:57,940 --> 00:19:02,820 I think the majority of crimes which are said to have no motive, repeated crimes in particular, 182 00:19:02,860 --> 00:19:05,860 are a manifestation of wounded pride. 183 00:19:07,260 --> 00:19:09,100 Strong addiction. Indeed. 184 00:19:10,260 --> 00:19:14,620 In fact, some of my patients find it impossible not to boast of their crimes. 185 00:19:23,780 --> 00:19:26,020 Our baby would be 24 now. 186 00:19:28,740 --> 00:19:31,140 I think about her every day at the moment. 187 00:19:36,820 --> 00:19:40,220 Do you think it's going to rain? I can smell dust in the air. 188 00:19:45,020 --> 00:19:47,060 What is it? 189 00:19:47,460 --> 00:19:49,500 Something Tissot said. 190 00:19:50,780 --> 00:19:54,460 Killers always have to boast about their crimes in some way. 191 00:19:54,940 --> 00:19:56,940 We know that. 192 00:19:57,580 --> 00:19:59,460 They like to tell the world... 193 00:20:00,540 --> 00:20:02,780 ..how extraordinary they are. 194 00:20:02,820 --> 00:20:05,260 Pride is always their weakness. 195 00:20:05,700 --> 00:20:07,620 Yes. 196 00:20:08,740 --> 00:20:10,620 So how would a killer react... 197 00:20:11,060 --> 00:20:13,900 ..if someone else was given credit for his crime? 198 00:20:17,220 --> 00:20:19,380 You're asking me? 199 00:20:19,420 --> 00:20:21,060 Yes. 200 00:20:23,740 --> 00:20:25,580 With anger. 201 00:20:25,620 --> 00:20:27,340 Frustration. 202 00:20:37,820 --> 00:20:39,820 Baron. 203 00:20:49,500 --> 00:20:51,660 Who's this? Get out of my way. 204 00:20:51,700 --> 00:20:53,500 Let me through! 205 00:20:55,660 --> 00:20:57,900 Come on, out of the way! Let me through! 206 00:21:01,100 --> 00:21:03,140 Lognon, who have you got there? 207 00:21:04,180 --> 00:21:06,020 Lognon... Is he your killer? 208 00:21:11,500 --> 00:21:14,500 Are you taking him to Maigret? Where are you taking him? 209 00:21:14,540 --> 00:21:16,780 Lognon, is he a suspect? 210 00:21:16,820 --> 00:21:18,180 Give us a name! 211 00:21:19,900 --> 00:21:22,340 Did you get a good one? His hat was hiding his face. 212 00:21:22,380 --> 00:21:24,940 Get back to the paper quickly and then come back here. 213 00:21:24,980 --> 00:21:29,180 If that old grouch Lognon from Montmartre is bringing a man to the Quai des Orfevres 214 00:21:29,220 --> 00:21:33,460 and that man is hiding his face in front of us, it can mean only one thing. They've got him. 215 00:21:33,500 --> 00:21:37,500 No, if that was the killer, he'd be in handcuffs. No. I think they've got him. 216 00:21:41,900 --> 00:21:45,780 Constable Mazet. Welcome to the Quai des Orfevres. 217 00:21:46,380 --> 00:21:48,140 Would you like a beer? 218 00:21:48,180 --> 00:21:49,740 Thank you, sir. 219 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 What do we do now? 220 00:21:58,340 --> 00:22:00,660 We see if the Press take the bait. 221 00:22:02,940 --> 00:22:04,860 Let's hope they do, Maigret. 222 00:22:06,620 --> 00:22:09,260 Let's hope they do. 223 00:22:15,340 --> 00:22:17,180 Here he comes. 224 00:22:17,220 --> 00:22:20,340 Who have you got in there, Chief Inspector? Is that man a suspect? 225 00:22:20,380 --> 00:22:22,940 Someone with whom I've been having a conversation. 226 00:22:22,980 --> 00:22:25,940 A witness? I have nothing to tell you. Do you have him under arrest? 227 00:22:25,980 --> 00:22:28,100 Gentlemen, I have no announcement to make. 228 00:22:28,140 --> 00:22:31,980 Who is he, Maigret? Who's the killer, Maigret? How long you gonna keep him in custody? 229 00:22:49,300 --> 00:22:52,060 Want a cigarette? No. 230 00:22:52,420 --> 00:22:54,180 Is that for Maigret? 231 00:22:55,060 --> 00:22:56,860 Tell me what you see. 232 00:22:56,900 --> 00:22:59,660 There's a young man. Get a description. 233 00:22:59,700 --> 00:23:02,300 Tell us what you see in there. 234 00:23:15,500 --> 00:23:18,140 Go through the dates one more time! 235 00:23:18,380 --> 00:23:20,060 February... 236 00:23:22,060 --> 00:23:23,940 Just put it on the table. 237 00:23:32,180 --> 00:23:34,060 That's it. Thank you. 238 00:23:35,660 --> 00:23:38,140 February the 2nd! 239 00:23:50,100 --> 00:23:52,940 What did you see in there? Who was in there? Janvier? Maigret? 240 00:24:04,620 --> 00:24:06,580 There's nothing more to say at this stage. 241 00:24:34,500 --> 00:24:36,540 What the hell is going on, Maigret? 242 00:24:36,940 --> 00:24:38,860 Why did you not contact me about this? 243 00:24:38,900 --> 00:24:41,300 An arrest an important as this? 244 00:24:41,340 --> 00:24:43,340 There has been no arrest. 245 00:24:45,660 --> 00:24:47,580 Have the journalists made this up? 246 00:24:47,620 --> 00:24:51,100 They've watched certain comings and goings and have made assumptions. 247 00:24:51,140 --> 00:24:52,940 You'd better explain, Maigret. 248 00:24:52,980 --> 00:24:56,780 Because the first thing the Minister of Interior did was ring up this office. 249 00:24:56,820 --> 00:24:59,620 Sir, I have 200 plain-clothed officers 250 00:24:59,660 --> 00:25:02,820 taking up positions on every street in Montmartre, 251 00:25:02,860 --> 00:25:06,980 checking into hotels under pseudonyms and sitting in restaurants and bars. 252 00:25:07,500 --> 00:25:08,980 Why? 253 00:25:09,020 --> 00:25:11,820 Because I believe that the killer will not be able to stand by 254 00:25:11,860 --> 00:25:15,780 and watch someone else arrested and given credit for his crimes. 255 00:25:15,820 --> 00:25:18,980 I think he'll strike again and I think he'll strike tonight. 256 00:25:20,620 --> 00:25:24,780 You've set up this whole operation without telling me? Yes, sir. 257 00:25:24,820 --> 00:25:27,860 But I'm taking complete responsibility for it. 258 00:25:29,740 --> 00:25:31,740 I don't like this, Maigret. 259 00:25:32,980 --> 00:25:35,300 Neither do I. 260 00:25:35,340 --> 00:25:38,620 But I have to try to draw him out before he kills again. 261 00:25:39,540 --> 00:25:41,220 What do I say to the Minister? 262 00:25:43,820 --> 00:25:45,380 Say nothing. 263 00:25:45,420 --> 00:25:47,100 If this goes wrong... 264 00:25:47,780 --> 00:25:49,420 ..I won't back you. 265 00:25:54,100 --> 00:25:57,580 My belief is that the killer will try to show us he's still out there. 266 00:25:57,620 --> 00:26:01,220 Lapointe, I want 12 volunteers from the womens section 267 00:26:01,260 --> 00:26:04,660 to walk around Montmartre alone tonight. 268 00:26:06,100 --> 00:26:09,140 Alone? I want them to be trained in self-defence, 269 00:26:09,180 --> 00:26:13,820 and, like the victims, I want them to be above-average height and brown-haired. 270 00:26:13,860 --> 00:26:16,060 Thank you. 271 00:26:16,700 --> 00:26:18,340 You want them to be attacked? 272 00:26:18,380 --> 00:26:20,620 He hasn't made a mistake yet, Chief. 273 00:26:20,660 --> 00:26:23,220 If we do our job, they'll be safe. 274 00:26:33,340 --> 00:26:35,620 Police judiciaire? 275 00:26:35,660 --> 00:26:38,500 This is your number. Your route's on here. 276 00:26:39,540 --> 00:26:42,780 Don't stick to it rigidly. Do normal things... 277 00:26:42,820 --> 00:26:44,660 Number four, the hair's too light. 278 00:26:44,700 --> 00:26:46,940 ..go into a shop... I'll replace her. 279 00:26:46,980 --> 00:26:49,420 ..have a drink, have a conversation... 280 00:26:50,380 --> 00:26:53,180 There will be men in plain clothes on the streets 281 00:26:55,060 --> 00:26:59,580 You won't know who they are, but they're armed. 282 00:27:01,340 --> 00:27:02,900 And they'll protect you. 283 00:27:09,740 --> 00:27:11,820 Any questions? 284 00:27:20,060 --> 00:27:21,740 We won't let anyone harm you. 285 00:27:23,860 --> 00:27:25,740 Take care. 286 00:27:27,980 --> 00:27:31,060 Check your routes...and good luck. 287 00:27:45,620 --> 00:27:47,540 Hello. 288 00:28:04,580 --> 00:28:08,980 Now there are five murders, my editor wants me to do an article on Jack the Ripper. 289 00:28:09,020 --> 00:28:11,340 I'm sure he does. Drawing parallels. 290 00:28:11,900 --> 00:28:14,220 Between Montmartre and Whitechapel. 291 00:28:14,260 --> 00:28:16,260 Jack's five and your five. 292 00:28:16,700 --> 00:28:20,220 Between Inspector Abberline of Scotland Yard and you. 293 00:28:21,020 --> 00:28:24,420 Abberline was haunted all his life for not protecting these women. 294 00:28:24,460 --> 00:28:27,980 As an old man, he wrote letters to the newspapers coming up with new theories. 295 00:28:28,020 --> 00:28:31,140 The murders he had to deal with were very different to this. 296 00:28:31,700 --> 00:28:33,620 I don't see a difference. 297 00:28:35,460 --> 00:28:38,540 I see the old story of a man who is afraid of women. 298 00:28:38,580 --> 00:28:43,900 I see the same disgust. A man who is unable to see a woman as a human being. 299 00:28:45,260 --> 00:28:47,780 You haven't got him, have you, Maigret? 300 00:28:53,740 --> 00:28:56,140 I have nothing to tell you. 301 00:30:30,460 --> 00:30:32,260 Ooooh! 302 00:30:34,860 --> 00:30:36,940 The streets feel different tonight. 303 00:30:36,980 --> 00:30:40,460 Everyone thinks they're safe now that we've locked someone up. 304 00:31:10,460 --> 00:31:12,660 It's not gonna happen tonight, is it, Chief? 305 00:31:12,700 --> 00:31:16,180 I know he's out there. Let's go round again. 306 00:32:19,140 --> 00:32:21,060 Help me! 307 00:32:34,380 --> 00:32:36,260 Help me! 308 00:32:50,380 --> 00:32:52,380 Stop! 309 00:33:04,260 --> 00:33:06,020 Is she hurt? 310 00:33:16,140 --> 00:33:17,460 Did anybody see him? 311 00:33:17,500 --> 00:33:19,460 No. I think Lognon's after him. 312 00:33:54,820 --> 00:33:56,580 What happened? 313 00:33:56,620 --> 00:33:58,620 He got away, Chief. 314 00:34:00,060 --> 00:34:02,740 Tell your men to keep looking. Yes, Chief. 315 00:34:02,780 --> 00:34:05,980 I'm going back to the Quai. Keep me informed. Chief. 316 00:34:08,060 --> 00:34:10,060 Lognon. The Press. 317 00:34:12,020 --> 00:34:14,180 That's far enough. Get back, please! 318 00:34:17,780 --> 00:34:19,500 What's your name? 319 00:34:19,540 --> 00:34:21,460 Marthe Jusserand. 320 00:34:21,900 --> 00:34:24,180 Police Officer Marthe Jusserand...sir. 321 00:34:24,220 --> 00:34:26,380 Did you get a good look at him, Marthe? 322 00:34:26,420 --> 00:34:27,940 For a second, sir. 323 00:34:27,980 --> 00:34:30,500 For a second his face was close to mine, but... 324 00:34:30,540 --> 00:34:32,420 ..I don't think I'd recognise him, sir. 325 00:34:32,460 --> 00:34:34,500 You saw the knife? 326 00:34:36,060 --> 00:34:37,900 A small knife. 327 00:34:40,700 --> 00:34:42,820 What was he wearing? 328 00:34:42,860 --> 00:34:45,260 A dark suit. And... 329 00:34:45,940 --> 00:34:48,460 ..he had brown hair, I think. 330 00:34:49,780 --> 00:34:52,740 I don't know. I'm...I'm sorry, it's such a blur. 331 00:34:53,660 --> 00:34:55,820 I know. 332 00:34:58,900 --> 00:35:00,860 What's that? 333 00:35:03,580 --> 00:35:06,660 Oh, yes. 334 00:35:08,500 --> 00:35:10,180 Is this from his jacket? 335 00:35:10,220 --> 00:35:12,140 Yes, sir. 336 00:35:17,060 --> 00:35:19,580 A statement will be issued to the Press in good time. 337 00:35:19,620 --> 00:35:21,660 Thank you. 338 00:35:24,900 --> 00:35:27,180 Marthe, was he tall? 339 00:35:27,700 --> 00:35:29,540 No taller than me. 340 00:35:29,780 --> 00:35:32,220 Aged...20? 30? 341 00:35:32,260 --> 00:35:33,740 He was young. 342 00:35:33,780 --> 00:35:37,020 Young will mean something different to you than it does to me, Marthe. 343 00:35:37,980 --> 00:35:40,180 I'd say...30. 344 00:35:40,220 --> 00:35:42,260 He was a gentleman. 345 00:35:43,220 --> 00:35:45,460 And he had a ring on his finger. 346 00:35:45,500 --> 00:35:48,260 Wedding ring? Signet ring? 347 00:35:49,500 --> 00:35:51,540 He put his hand over my mouth. 348 00:35:51,580 --> 00:35:53,940 A signet ring would be thick with a flat top. 349 00:35:53,980 --> 00:35:55,660 It was a wedding ring. 350 00:36:01,380 --> 00:36:03,380 Let's find you a quiet office. 351 00:36:04,100 --> 00:36:08,860 I want you to take your time and I want you to write down everything that happened. 352 00:36:08,900 --> 00:36:10,780 Yes, Chief. 353 00:36:10,820 --> 00:36:13,340 Before the attack, I saw you with someone else. 354 00:36:15,140 --> 00:36:16,940 He's my boyfriend, sir. 355 00:36:17,460 --> 00:36:20,540 We were instructed to act naturally and... 356 00:36:20,580 --> 00:36:25,620 ..as it was past the time the killer normally attacks, I thought I'd try something. 357 00:36:25,660 --> 00:36:28,740 If the killer saw you kissing a man and then go off alone, 358 00:36:28,780 --> 00:36:30,780 you thought it would provoke him? 359 00:36:30,820 --> 00:36:32,460 Yes, sir. 360 00:36:33,220 --> 00:36:35,380 Did I do wrong? 361 00:36:35,620 --> 00:36:37,540 No. 362 00:36:39,700 --> 00:36:43,980 Janvier, could you find her a quiet desk where she could write her report? 363 00:36:45,700 --> 00:36:47,740 Thank you. 364 00:36:53,820 --> 00:36:55,780 This way. 365 00:37:05,500 --> 00:37:07,420 Is this all you've got? 366 00:37:11,140 --> 00:37:13,980 Is it possible to know where it was made, Moers? 367 00:37:14,020 --> 00:37:16,140 Everything's possible, Maigret. 368 00:37:16,180 --> 00:37:20,060 You can build a picture of the universe by looking at the smallest thing. You know that. 369 00:37:21,500 --> 00:37:23,100 Hmm. 370 00:37:23,140 --> 00:37:25,260 It looks ordinary enough, 371 00:37:25,300 --> 00:37:29,500 but it's actually a very good quality button. 372 00:37:29,540 --> 00:37:32,460 Not the kind used for mass-produced suits. 373 00:37:33,100 --> 00:37:35,940 This cloth interests me. 374 00:37:35,980 --> 00:37:38,900 There's a light blue thread woven through, 375 00:37:38,940 --> 00:37:41,380 which gives it a special character. 376 00:37:41,420 --> 00:37:46,660 I'd swear that it's not French but from England. 377 00:37:47,460 --> 00:37:51,180 The man you're looking for is a man of taste. 378 00:38:26,400 --> 00:38:30,000 What are you doing here? Has Maigret's prisoner escaped? Nobody's escaped. 379 00:38:30,040 --> 00:38:33,560 Will you go back, please? The killer's attacked in Montmartre again, hasn't he? 380 00:38:33,600 --> 00:38:37,680 Did Maigret release his prisoner? A young woman was assaulted but she got off with a fright. 381 00:38:37,720 --> 00:38:41,640 Nobody's been released and nobody escaped. What was her name? That's of no importance. 382 00:38:41,680 --> 00:38:44,640 Why? Was she married? Had she no business being where she was? 383 00:39:33,380 --> 00:39:36,300 You put policewomen on the street last night as bait? 384 00:39:36,340 --> 00:39:38,820 I had no idea that was what you were thinking. 385 00:39:40,580 --> 00:39:44,500 They volunteered for duty. Well, of course they'd volunteer for you. 386 00:39:50,500 --> 00:39:52,260 I've got to go. 387 00:40:20,820 --> 00:40:22,420 Minister. 388 00:40:22,460 --> 00:40:25,620 How far up was this authorised at the Quai des Orfevres? 389 00:40:26,380 --> 00:40:30,220 Maigret will tell you that he took this action independently. 390 00:40:30,260 --> 00:40:32,340 But you knew. 391 00:40:32,380 --> 00:40:34,340 Yes. 392 00:40:34,380 --> 00:40:38,580 I've given my opinion to the procureur that we need another detective on this investigation. 393 00:40:38,620 --> 00:40:41,900 Minister, he had to try and lure the killer into making a mistake. 394 00:40:41,940 --> 00:40:46,780 And what mistake was made last night? What evidence did Maigret get? Does he have a description? 395 00:40:46,820 --> 00:40:48,900 I advise you, replace him, Cameliau. 396 00:40:48,940 --> 00:40:51,620 Unless you want the calls to grow for you to be replaced? 397 00:41:26,700 --> 00:41:28,020 Maigret? 398 00:41:28,060 --> 00:41:30,980 Chief, the button manufacturer is called Mullerbach. 399 00:41:31,020 --> 00:41:34,380 Now Mullerbach tells us he sells them directly to the tailors. 400 00:41:34,420 --> 00:41:37,940 and he sold this model to about 40, some in Lyon and Caen and elsewhere, 401 00:41:37,980 --> 00:41:40,220 but only 28 in Paris. 402 00:41:40,260 --> 00:41:42,580 Let's get to all of them today. Yes, sir. 403 00:41:42,620 --> 00:41:44,460 I'll send you some men. Where are you? 404 00:41:44,500 --> 00:41:47,940 A cafe, corner of Rue Michel Bavioine. But that's not all, sir. 405 00:41:47,980 --> 00:41:50,380 We've had a bit of luck with that English cloth. 406 00:41:50,420 --> 00:41:53,300 I'll cut it short but Janvier found out from the manufacturer 407 00:41:53,340 --> 00:41:56,780 they've had only ten orders from Paris for the cloth with the blue thread. 408 00:41:56,820 --> 00:42:00,180 We'll take five each and get round them all this morning. Good. 409 00:42:00,220 --> 00:42:02,220 Chief. Good. 410 00:42:04,660 --> 00:42:08,260 I'm recalling Chief Inspector Lefors from the murder inquiry in Bordeaux. 411 00:42:08,300 --> 00:42:12,500 You will hand over all aspects of the investigation to him. 412 00:42:21,740 --> 00:42:24,220 Sorry, Maigret. 413 00:42:24,900 --> 00:42:26,820 When will he get here? 414 00:42:27,980 --> 00:42:30,020 Tomorrow morning. 415 00:42:48,780 --> 00:42:50,740 That way. Yes, sir. 416 00:42:59,740 --> 00:43:02,100 What can I do for you, Inspector? 417 00:43:03,940 --> 00:43:05,660 Do you recognise this cloth? 418 00:43:06,460 --> 00:43:08,700 Sure. 419 00:43:08,740 --> 00:43:10,820 Why? Do you want a suit? 420 00:43:10,860 --> 00:43:14,100 No, I'd like the name of a customer for whom you made one. Sure. 421 00:43:14,140 --> 00:43:16,460 Moncin. Thank you. 422 00:43:16,500 --> 00:43:19,020 Marcel Moncin. 423 00:43:19,060 --> 00:43:21,100 Moncin? 424 00:43:21,140 --> 00:43:23,020 What can you tell me about him? 425 00:43:23,060 --> 00:43:25,060 He's a nice young man. 426 00:43:25,100 --> 00:43:27,620 Bought clothes from me for years. There you are. 427 00:43:27,660 --> 00:43:29,380 How young? 428 00:43:29,420 --> 00:43:31,260 About 30. 429 00:43:32,100 --> 00:43:33,860 Got a nice wife. 430 00:43:33,900 --> 00:43:36,740 She always comes with him, helps him to choose. 431 00:43:37,260 --> 00:43:39,100 Do you have an address? 432 00:43:40,180 --> 00:43:42,020 Sure. Let me see. 433 00:43:52,860 --> 00:43:56,060 Yeah, he's in the Boulevard Saint-Germain. What number? 434 00:43:56,420 --> 00:43:59,260 228. Thank you. 435 00:44:20,300 --> 00:44:22,140 Chief... 436 00:44:22,180 --> 00:44:25,420 Right. So far we have identified three suits. 437 00:44:25,460 --> 00:44:29,500 This is the only client which corresponds with Marthe's description. 438 00:44:30,380 --> 00:44:32,580 Are you armed? Sir. 439 00:44:35,140 --> 00:44:36,980 And you're sure he's inside? 440 00:44:37,020 --> 00:44:40,420 Well, I've been watching for 20 minutes and nobody's come in or out. 441 00:44:40,460 --> 00:44:43,020 I spoke to the concierge and she says they're in. 442 00:44:52,900 --> 00:44:54,740 Monsieur. 443 00:45:11,340 --> 00:45:14,140 Is Monsieur Moncin at home? 444 00:45:15,900 --> 00:45:17,820 May we see him, please? 445 00:45:18,220 --> 00:45:20,180 I'll go and ask Madame. 446 00:45:24,180 --> 00:45:25,820 What is it, Odile? 447 00:45:25,860 --> 00:45:28,300 Two gentlemen want to speak to Monsieur Moncin. 448 00:45:28,860 --> 00:45:30,180 What do you want? 449 00:45:30,220 --> 00:45:31,780 Is your husband here? 450 00:45:31,820 --> 00:45:34,020 Yes, but he's asleep. 451 00:45:34,060 --> 00:45:36,060 I must ask you to wake him. 452 00:45:36,100 --> 00:45:37,500 May I ask who...? 453 00:45:37,540 --> 00:45:39,580 Police Judiciaire. 454 00:45:40,620 --> 00:45:42,700 I suppose he got home late last night? 455 00:45:42,740 --> 00:45:44,340 What do you mean? 456 00:45:44,380 --> 00:45:46,820 Well, does he usually sleep until after 11? 457 00:45:46,860 --> 00:45:50,100 Yes. He...likes to work in the evenings. 458 00:45:50,140 --> 00:45:51,860 Through the night sometimes. 459 00:45:51,900 --> 00:45:53,900 He's an...artist. 460 00:45:56,820 --> 00:45:58,820 He went out last night? 461 00:45:58,860 --> 00:46:00,940 Not that I know of. 462 00:46:01,540 --> 00:46:05,500 If you wait in the drawing room, I will wake him. 463 00:46:41,140 --> 00:46:43,660 I'm sorry to keep you waiting, gentlemen. 464 00:46:44,300 --> 00:46:46,140 Whoo! 465 00:46:48,940 --> 00:46:50,900 I've been, er... 466 00:46:51,340 --> 00:46:55,060 ..well, I've been working very hard just lately... 467 00:46:55,620 --> 00:46:58,860 ..on the interior decoration of a grand house 468 00:46:58,900 --> 00:47:01,220 that my friend is building on the Normandy coast. 469 00:47:01,260 --> 00:47:06,620 Well, I apologise for disturbing you but I would like to see the suit you were wearing yesterday. 470 00:47:07,420 --> 00:47:09,460 Yes, yes, of course. 471 00:47:10,660 --> 00:47:12,660 Excuse me. 472 00:47:21,620 --> 00:47:23,380 Well, here we are. 473 00:47:26,020 --> 00:47:28,060 You wore this yesterday evening? 474 00:47:28,100 --> 00:47:33,100 Yes, until just after dinner, when I changed into what I'm wearing now 475 00:47:33,140 --> 00:47:34,740 before I started work. 476 00:47:34,780 --> 00:47:37,660 You didn't go out after eight o'clock? 477 00:47:37,700 --> 00:47:41,860 No, no. I stayed in my office until about, ooh, er...er... 478 00:47:43,820 --> 00:47:46,860 ..half past three in the morning, maybe four o'clock. 479 00:47:47,860 --> 00:47:50,180 May I see your whole wardrobe? 480 00:47:51,700 --> 00:47:53,300 Yes, yes. 481 00:48:35,020 --> 00:48:38,700 Last autumn, your tailor made you a suit in this material. 482 00:48:38,740 --> 00:48:40,540 Do you remember it? 483 00:48:40,580 --> 00:48:43,340 Hmm, yes, I do. Yes. 484 00:48:43,380 --> 00:48:45,100 Where is it? 485 00:48:45,140 --> 00:48:49,620 Someone standing at a bus platform burnt the lapel with a cigarette. 486 00:48:50,740 --> 00:48:53,140 So...you're having it mended? 487 00:48:53,180 --> 00:48:56,620 Oh, no, no, I hate anything that's damaged, no matter what. 488 00:48:57,220 --> 00:48:58,940 You threw the suit away? 489 00:48:58,980 --> 00:49:00,580 Oh, no, I gave it away. 490 00:49:00,620 --> 00:49:04,340 I took it out with me one evening when I was walking by the Seine, 491 00:49:04,380 --> 00:49:08,220 as is my habit, and I gave it to a tramp. 492 00:49:08,940 --> 00:49:10,380 When? 493 00:49:11,340 --> 00:49:13,100 Oh, er, about a week ago. 494 00:49:13,620 --> 00:49:15,380 Be precise, please. 495 00:49:16,140 --> 00:49:18,100 A week. 496 00:49:19,820 --> 00:49:22,340 Could you call your maid, please? 497 00:49:22,660 --> 00:49:24,860 Yes. Odile? 498 00:49:25,660 --> 00:49:27,660 Come here a minute. 499 00:49:29,420 --> 00:49:33,020 Please answer the Inspector's questions. 500 00:49:34,580 --> 00:49:36,220 Do you sleep in the apartment? 501 00:49:36,260 --> 00:49:38,460 No. I'm on the sixth floor. 502 00:49:38,500 --> 00:49:41,020 With all the other servants of the house, sir. 503 00:49:41,300 --> 00:49:43,780 Was it late when you went up last night? 504 00:49:43,820 --> 00:49:45,820 It was...nine o'clock. 505 00:49:46,340 --> 00:49:47,940 And where was this gentleman? 506 00:49:47,980 --> 00:49:49,940 In his study. 507 00:49:51,380 --> 00:49:56,500 How long ago is it since you saw his dark grey suit with the blue thread through it? 508 00:49:56,540 --> 00:49:59,100 The fact is, I don't look after his clothes. 509 00:49:59,740 --> 00:50:02,900 He's very...particular. 510 00:50:05,740 --> 00:50:08,220 He presses them himself? Yes. 511 00:50:10,500 --> 00:50:13,260 Have you ever heard talk while waiting at table 512 00:50:13,300 --> 00:50:17,780 or at any other time of a burn in the lapel of that suit? 513 00:50:18,380 --> 00:50:20,460 No. 514 00:50:20,500 --> 00:50:22,780 I don't listen to their conversations. 515 00:50:25,140 --> 00:50:27,020 Thank you. 516 00:50:27,660 --> 00:50:29,580 Thank you, Odile. 517 00:50:35,860 --> 00:50:39,620 I must ask you to get dressed and come with me to the Quai des Orfevres. 518 00:50:42,380 --> 00:50:45,020 My inspector will stay with you while you dress. 519 00:50:48,860 --> 00:50:51,380 May I inquire as to why? 520 00:50:52,420 --> 00:50:55,060 Only now you ask us why we are here. 521 00:51:28,980 --> 00:51:30,820 His name is Marcel Moncin. 522 00:51:30,860 --> 00:51:33,300 And what police station is he from? 523 00:51:56,700 --> 00:52:01,100 Take a dozen men and search every doss house, every tramp on the embankment. 524 00:52:01,140 --> 00:52:03,300 He says he gave one of them his suit. 525 00:52:04,340 --> 00:52:06,980 Comeliau's office want to know where you are. 526 00:52:15,300 --> 00:52:17,380 You sure it's this man, Chief? 527 00:52:17,420 --> 00:52:19,540 Yes. 528 00:52:27,100 --> 00:52:29,700 Go, Janvier. 529 00:53:07,020 --> 00:53:09,300 How long you been married, Yvonne? 530 00:53:10,100 --> 00:53:11,900 12 years. 531 00:53:14,580 --> 00:53:18,220 And your husband, he works as a...architect? 532 00:53:18,260 --> 00:53:20,460 An architect decorator. 533 00:53:20,500 --> 00:53:22,580 An architect decorator? 534 00:53:22,620 --> 00:53:24,340 What does that mean? 535 00:53:25,300 --> 00:53:29,940 Well, he's not...allowed to draw up plans for a building 536 00:53:29,980 --> 00:53:34,980 because he hasn't officially a degree in architecture. 537 00:53:35,020 --> 00:53:37,180 So he's not a qualified architect? 538 00:53:37,500 --> 00:53:40,540 As I understand it, anyone can call themselves a decorator. 539 00:53:40,580 --> 00:53:42,660 He's not a failure, Inspector. 540 00:53:44,500 --> 00:53:47,100 Does he have many clients for his decorating? 541 00:53:47,820 --> 00:53:52,060 He prefers not to have many. He...is discerning. 542 00:53:55,940 --> 00:53:57,620 Were you born in Paris? 543 00:53:57,660 --> 00:53:59,420 Yes. 544 00:53:59,980 --> 00:54:01,580 Where? 545 00:54:01,900 --> 00:54:03,700 In Montmartre. 546 00:54:03,740 --> 00:54:06,940 At the corner of the Rue Caulaincourt and the Rue de Maistre. 547 00:54:12,180 --> 00:54:13,980 How long did you live there? 548 00:54:14,220 --> 00:54:15,980 Until I got married. 549 00:54:16,620 --> 00:54:18,620 Are your parents still alive? 550 00:54:18,860 --> 00:54:20,820 My mother. She still lives there. 551 00:54:22,660 --> 00:54:25,780 Were you visiting her last night? I was working last night. 552 00:54:26,780 --> 00:54:28,780 Or on February the 2nd? 553 00:54:29,340 --> 00:54:30,940 April the 17th? 554 00:54:32,060 --> 00:54:34,860 June the 20th. I was working last night. 555 00:54:35,460 --> 00:54:37,460 Do you get on well with your mother? 556 00:54:38,740 --> 00:54:41,940 Yes, he's on very good terms with his mother. 557 00:54:41,980 --> 00:54:44,860 He'll go and see her once a month. 558 00:54:45,220 --> 00:54:47,060 By himself? 559 00:54:47,100 --> 00:54:48,780 Hmm. 560 00:54:50,980 --> 00:54:52,740 Hmm. 561 00:54:55,580 --> 00:54:57,260 What did his father do? 562 00:54:58,220 --> 00:55:02,020 His...father died when he was 14. 563 00:55:03,100 --> 00:55:04,900 But what did he do? 564 00:55:05,820 --> 00:55:07,660 He was a butcher. 565 00:55:08,420 --> 00:55:09,860 Look... 566 00:55:10,180 --> 00:55:12,500 ..when will I be able to see my husband? 567 00:55:13,100 --> 00:55:14,980 Why-why has he been taken away? 568 00:55:18,300 --> 00:55:20,300 How do you pay for this apartment... 569 00:55:20,940 --> 00:55:24,340 ..and the maid, if you don't work and your husband earns little money? 570 00:55:25,260 --> 00:55:27,100 I have family money. 571 00:55:30,900 --> 00:55:33,860 Do you recognise Moncin? Is he known to you in the 18th? 572 00:55:33,900 --> 00:55:35,780 No, Chief. 573 00:55:41,460 --> 00:55:43,100 Is he the man you chased last night? 574 00:55:43,140 --> 00:55:46,340 Well, he's the same height, similar build. That's about all I can say. 575 00:55:46,380 --> 00:55:49,980 He said he gave the suit to a tramp a week ago. Do you believe that? 576 00:55:50,020 --> 00:55:53,460 Maybe the killer's a tramp. A tramp in a gentleman's suit. 577 00:55:56,180 --> 00:55:58,700 Ramona 578 00:56:02,940 --> 00:56:07,260 # Depuis le moment 579 00:56:07,340 --> 00:56:09,740 # Ou je t'ai connue 580 00:56:09,780 --> 00:56:12,980 # Helas follement 581 00:56:13,180 --> 00:56:17,140 # Je n'ai pas cesse 582 00:56:17,340 --> 00:56:19,620 # De penser a toi 583 00:56:19,660 --> 00:56:22,940 # Comme un insense 584 00:56:23,620 --> 00:56:26,940 # Ramona, j'ai fait un reve merveilleux... # 585 00:56:26,980 --> 00:56:29,540 Please, do...come in. 586 00:56:33,740 --> 00:56:36,900 I'm so sorry, gentlemen. I was doing some housework. 587 00:56:38,660 --> 00:56:43,180 Are you sure it's me you wish to speak to, Inspector Maigret? 588 00:56:44,140 --> 00:56:45,860 I am sure. 589 00:56:48,100 --> 00:56:50,020 Did you see your son yesterday evening? 590 00:56:51,140 --> 00:56:53,660 W-what have the police got to do with my son? 591 00:56:53,700 --> 00:56:55,780 Please answer the question. 592 00:56:56,980 --> 00:56:58,300 Why should I have seen him? 593 00:56:58,780 --> 00:57:01,100 I imagine he visits every now and again? 594 00:57:02,140 --> 00:57:03,580 Yes. 595 00:57:05,540 --> 00:57:07,740 With his wife? 596 00:57:09,300 --> 00:57:12,700 What has that got to do with anything, Inspector? 597 00:57:13,340 --> 00:57:16,500 Did your son come here yesterday evening? 598 00:57:18,420 --> 00:57:20,380 Who told you that? 599 00:57:20,420 --> 00:57:22,500 He DID come? No. 600 00:57:23,460 --> 00:57:25,780 Nor during the night? Oh... 601 00:57:25,820 --> 00:57:29,500 ..my son is not in the habit of visiting me during the night. 602 00:57:29,900 --> 00:57:33,340 I'm afraid you have to explain your questions, Inspector, 603 00:57:33,380 --> 00:57:35,700 or I warn you, I shall answer no more of them. 604 00:57:35,740 --> 00:57:41,500 I regret to inform you that your son is suspected of having committed five murders in the last six months. 605 00:57:43,500 --> 00:57:45,780 What did you say? 606 00:57:46,820 --> 00:57:51,060 We have reason to believe - You dare to accuse my Marcel... 607 00:57:51,500 --> 00:57:54,060 ..of attacking those...women? 608 00:57:54,980 --> 00:57:57,420 I believe that later today he will be identified 609 00:57:57,460 --> 00:57:59,940 by the woman he attacked last night. 610 00:58:00,580 --> 00:58:02,380 Just... 611 00:58:02,580 --> 00:58:04,780 ..look at these photographs, if you will. 612 00:58:04,820 --> 00:58:06,540 Hmm? 613 00:58:08,500 --> 00:58:10,140 Just look at them. Look at them. 614 00:58:10,180 --> 00:58:11,660 Just look at that face. 615 00:58:12,300 --> 00:58:13,980 And now I dare you... 616 00:58:14,020 --> 00:58:17,900 ..to repeat those... abominable...suggestions again. 617 00:58:27,820 --> 00:58:29,220 When did you last see him? 618 00:58:29,260 --> 00:58:30,700 Oh, I don't know. 619 00:58:31,300 --> 00:58:33,500 You don't remember his visits? No. 620 00:58:37,020 --> 00:58:40,460 When he got married, aged 18, was it with your approval? 621 00:58:42,860 --> 00:58:44,740 What sort of question is that? 622 00:58:47,460 --> 00:58:50,020 Are you trying to make me say he's mad? 623 00:58:51,860 --> 00:58:55,540 Because what young person does not marry without their mother helping? 624 00:59:00,020 --> 00:59:01,660 Where is he? 625 00:59:01,700 --> 00:59:03,660 At the Quai des Orfevres. 626 00:59:04,460 --> 00:59:07,180 I...would like to see him. 627 00:59:07,220 --> 00:59:10,580 And if you feel awkward about my riding with you, 628 00:59:10,620 --> 00:59:12,100 then I will take the metro. 629 00:59:15,500 --> 00:59:18,220 My Inspector will stay here and search your apartment. 630 00:59:18,260 --> 00:59:25,180 Your man can do what he likes. I am going to see my son. 631 00:59:42,260 --> 00:59:45,740 Are you going to take a photograph of me? I dare you to do it. 632 00:59:55,100 --> 00:59:57,660 Don't be frightened, Marcel. I'm here. 633 00:59:59,380 --> 01:00:01,180 Mwah! Mwah! 634 01:00:01,220 --> 01:00:02,900 Mwah! Mwah! 635 01:00:02,940 --> 01:00:04,740 Mwah! 636 01:00:04,780 --> 01:00:08,260 So, what have they been doing to you? 637 01:00:10,580 --> 01:00:12,260 At least they haven't beaten you. 638 01:00:12,660 --> 01:00:14,380 No, Mother, no. 639 01:00:17,700 --> 01:00:21,780 I am going to find you the best lawyer in Paris. 640 01:00:21,820 --> 01:00:24,740 He will get you out of here. I don't care about the cost. 641 01:00:24,780 --> 01:00:26,820 I'm going to spend everything. 642 01:00:26,860 --> 01:00:30,260 I'm going to sell the house, sell the - Oh, be quiet, Mother! 643 01:00:35,580 --> 01:00:39,020 Does that, er...wife know you're here? 644 01:00:39,900 --> 01:00:41,860 Is she here? 645 01:00:41,900 --> 01:00:43,700 No, she's not, no. 646 01:00:52,780 --> 01:00:54,180 What does she say? 647 01:00:54,220 --> 01:00:56,100 When did you last see her? 648 01:00:56,780 --> 01:00:59,740 Don't push this family, Inspector! 649 01:00:59,980 --> 01:01:02,460 I would like you to answer some questions. 650 01:01:02,860 --> 01:01:05,300 I will answer nothing. 651 01:01:05,340 --> 01:01:07,620 And Marcel - answer nothing. 652 01:01:07,660 --> 01:01:10,780 Don't let these...men intimidate you. 653 01:01:15,820 --> 01:01:19,900 You are going to be hearing from the most expensive lawyer in Paris tomorrow. 654 01:01:41,700 --> 01:01:43,460 Line here, please. 655 01:01:43,500 --> 01:01:45,100 Forward. 656 01:01:54,660 --> 01:01:56,460 Marthe? 657 01:01:57,060 --> 01:02:00,300 It's the same location and same conditions as last night. 658 01:02:01,020 --> 01:02:02,780 I want you to take your time... 659 01:02:03,380 --> 01:02:06,100 ..and see if you can identify any of these men. 660 01:02:46,740 --> 01:02:49,540 I have a feeling it's him. 661 01:02:49,580 --> 01:02:51,820 Turn to your left, please, all of you. 662 01:03:00,260 --> 01:03:01,980 Now face front. 663 01:03:16,140 --> 01:03:18,180 Marthe? 664 01:03:22,380 --> 01:03:26,940 I don't know. I can't say for definite that it's him. 665 01:03:31,860 --> 01:03:34,500 Let's get them back to the Quai. Come on. 666 01:03:44,360 --> 01:03:46,480 Quai des Orfevres? 667 01:03:46,520 --> 01:03:49,880 This is a man Maigret wants placed in Montmartre two nights ago. 668 01:03:49,920 --> 01:03:53,160 Or on the 16th, when the woman Lecoin was murdered. 669 01:03:53,520 --> 01:03:58,640 One metre, 80 or so. Fair hair. Wearing a dark suit. 670 01:03:59,840 --> 01:04:04,840 Where's Maigret, Lognon? I don't know, sir. 671 01:04:08,280 --> 01:04:12,600 Chief Inspector Lefors will be leading this investigation from now on. 672 01:04:12,640 --> 01:04:16,040 Now he's returned from Bordeaux, you will all report directly to him. 673 01:04:24,600 --> 01:04:26,400 This is your main suspect? 674 01:04:26,440 --> 01:04:28,000 Yes, sir. 675 01:04:28,040 --> 01:04:30,080 Tell me about him. 676 01:04:31,760 --> 01:04:33,800 His name is Marcel Moncin. 677 01:04:33,840 --> 01:04:36,800 The Chief believes he owned the suit worn by the killer. 678 01:04:36,840 --> 01:04:40,200 But he doesn't have witnesses placing him in Montmartre? 679 01:04:40,800 --> 01:04:42,160 No, sir. 680 01:04:43,200 --> 01:04:45,600 What have you done to place him in the vicinity? 681 01:04:45,640 --> 01:04:47,440 Well, erm...... 682 01:04:47,480 --> 01:04:51,760 Have you learned anything from the house-to-house searches? Not so far, sir. 683 01:04:52,480 --> 01:04:54,120 Where's the Chief? 684 01:04:54,160 --> 01:04:55,720 He's with Moncin in his cell. 685 01:04:55,760 --> 01:04:57,440 Comeliau has replaced him. 686 01:05:01,280 --> 01:05:04,480 Found this suit on a tramp down on the embankment. The button's missing. 687 01:05:04,520 --> 01:05:07,480 Has it got a burn on it? Just like Moncin said. 688 01:05:08,920 --> 01:05:11,880 I think the Chief's got the wrong man. 689 01:05:27,480 --> 01:05:29,240 Do you love your mother? 690 01:05:29,760 --> 01:05:32,760 My mother loves me. She loves me very much. 691 01:05:34,480 --> 01:05:36,640 She makes you feel special? 692 01:05:38,240 --> 01:05:40,000 She always has. 693 01:05:41,600 --> 01:05:43,360 Even though you're not. 694 01:05:45,360 --> 01:05:46,720 Are you? 695 01:05:47,960 --> 01:05:50,000 I am...special. 696 01:05:52,840 --> 01:05:56,640 What did your father, the butcher, think of you? 697 01:05:58,680 --> 01:06:00,680 He, er...he never spoke to me. 698 01:06:07,560 --> 01:06:10,160 The most expensive lawyers in Paris... 699 01:06:10,600 --> 01:06:13,640 ..are coming after you...today. 700 01:06:15,200 --> 01:06:18,160 Your mother can't afford an expensive lawyer. 701 01:06:19,000 --> 01:06:21,760 Neither can your wife anymore... 702 01:06:22,480 --> 01:06:24,360 ..can she? 703 01:06:24,400 --> 01:06:29,040 We've learnt from your concierge that she hasn't paid the rent for seven months. 704 01:06:29,760 --> 01:06:33,440 And the money's dried up, hasn't it? 705 01:06:34,840 --> 01:06:37,160 You're a failure, Moncin. 706 01:06:37,640 --> 01:06:39,800 You don't sell any paintings. 707 01:06:40,240 --> 01:06:42,160 You can't work as an architect. 708 01:06:42,200 --> 01:06:44,840 My business is about to take off, so... 709 01:06:44,880 --> 01:06:47,920 These women have trapped you in a life that you cannot sustain. 710 01:06:47,960 --> 01:06:49,680 I am...I'm...I'm working all hours. 711 01:06:49,720 --> 01:06:53,440 Is that why you started dreaming on the long walks between their apartments 712 01:06:53,480 --> 01:06:58,000 of doing something that would prove your strength? I was not in Montmartre two days ago. 713 01:06:58,040 --> 01:07:01,360 And that woman... could not identify me. 714 01:07:36,880 --> 01:07:39,600 Chief, Cameliau's brought in Lefors. 715 01:07:40,840 --> 01:07:42,920 Do they know where I am? No. 716 01:07:44,160 --> 01:07:48,840 Go over the dates of the murders with him again. Try and place him in Montmartre. 717 01:07:49,560 --> 01:07:51,720 Tramp found the jacket early this morning. 718 01:07:51,760 --> 01:07:53,760 Doesn't know how long it's been there. 719 01:07:53,920 --> 01:07:56,280 Where was it found? Down by the river. 720 01:07:56,840 --> 01:07:58,360 His mate took the trousers. 721 01:07:59,120 --> 01:08:01,760 Moncin could be telling us the truth, Chief. 722 01:08:02,640 --> 01:08:06,920 If he gave it away a week ago, he wasn't wearing it two nights ago. 723 01:08:08,520 --> 01:08:10,960 Get it to Moers. See if he can tell us how old the burn is. 724 01:08:11,000 --> 01:08:14,960 And if it's less than two days old, then Moncin's lying about when he dumped it. 725 01:08:16,400 --> 01:08:17,960 Then meet me at the car. 726 01:08:18,000 --> 01:08:20,040 This is Chief Inspector Lefors. 727 01:08:20,080 --> 01:08:22,560 He will be heading this investigation from hereon in. 728 01:08:22,600 --> 01:08:27,240 I am sure we're going to have... We expect a very good outcome in the near future. 729 01:08:27,280 --> 01:08:29,800 I've nothing more to say. 730 01:08:30,280 --> 01:08:34,240 Search the whole place. I know the knife's in there somewhere. 731 01:08:46,200 --> 01:08:50,160 As far as I can recall, he was here every evening on these dates. 732 01:08:59,120 --> 01:09:03,120 One day, you will see you were mistaken about this, Chief Inspector 733 01:09:03,160 --> 01:09:07,160 and then you will be sorry for all the harm you're doing him. 734 01:09:21,280 --> 01:09:23,280 Have you not been afraid of him? 735 01:09:25,760 --> 01:09:28,120 I'm not afraid of my husband. 736 01:09:29,560 --> 01:09:31,360 Do you love him? 737 01:09:32,040 --> 01:09:35,240 Of course. He's my darling. 738 01:10:03,240 --> 01:10:06,040 Chief, Comeliau and Lefors are in your office. 739 01:10:08,160 --> 01:10:09,760 Where's Moers? 740 01:10:09,800 --> 01:10:11,200 He left a message. 741 01:10:13,960 --> 01:10:16,160 Get him here now, with the jacket. 742 01:10:22,360 --> 01:10:25,240 Lefors, I fear that you may have had a wasted journey. 743 01:10:25,280 --> 01:10:30,640 Developments in the past hour make me confident that I have enough evidence to charge our suspect. 744 01:10:31,640 --> 01:10:33,520 You have a witness, Maigret? 745 01:10:33,560 --> 01:10:37,680 We have knives - thank you - taken from Moncin's apartment, 746 01:10:37,720 --> 01:10:41,200 which I believe will fit the unusual wounds found on the victims. 747 01:10:41,240 --> 01:10:44,520 And we have retrieved the suit worn by the attacker. Come in, Moers. 748 01:10:46,560 --> 01:10:51,680 Our suspect told us that he gave his suit to a tramp a week ago 749 01:10:51,720 --> 01:10:53,920 because it had a burn on the lapel. 750 01:10:53,960 --> 01:10:56,680 However, we found the suit only this morning. 751 01:10:56,720 --> 01:10:59,880 And our tests prove the burn is not more than 24 hours old. 752 01:10:59,920 --> 01:11:02,960 And if you'd like me to explain, I doused the fabric - 753 01:11:03,000 --> 01:11:06,200 Yes, thank you, Moers. Are you sure? 754 01:11:06,240 --> 01:11:08,000 Certain. 755 01:11:08,040 --> 01:11:11,680 And I have made two more burns in the back panel 756 01:11:11,720 --> 01:11:15,200 which will be useful control should the case come to trial. 757 01:11:15,248 --> 01:11:16,845 What does this prove? 758 01:11:17,447 --> 01:11:21,523 It proves that the suspect was wearing the suit at the time of the attack 759 01:11:21,562 --> 01:11:23,369 on Marthe Jusserand. 760 01:11:33,965 --> 01:11:35,800 Charge him, Maigret. 761 01:12:23,806 --> 01:12:25,568 Thank you. 762 01:12:28,609 --> 01:12:30,567 Is it over? 763 01:12:32,205 --> 01:12:34,046 Yes. 764 01:12:40,046 --> 01:12:42,803 Tomorrow, shall we talk about when we can get away? 765 01:12:44,800 --> 01:12:46,680 Yes. I'd like that. 766 01:13:29,800 --> 01:13:31,800 Maigret. 767 01:13:32,440 --> 01:13:34,280 There's been another one, Chief. 768 01:13:43,720 --> 01:13:46,080 Who was she? Her name was Janine Laurent. 769 01:13:46,120 --> 01:13:50,120 A service girl working for a family called Durandeau on the Rue de Clignancourt. 770 01:13:50,160 --> 01:13:52,040 How old? Nineteen. 771 01:14:01,800 --> 01:14:04,440 I've counted at least six knife wounds. 772 01:14:05,640 --> 01:14:08,680 Not in the back? No, four in the chest, two in the throat, 773 01:14:08,720 --> 01:14:11,040 which seem to have been delivered after the others, 774 01:14:11,080 --> 01:14:14,280 probably when she was on the ground. It's not as clean as the others. 775 01:14:14,320 --> 01:14:18,520 There's wounds on the forearms, the hands, the dress is nearly ripped off. 776 01:14:18,560 --> 01:14:20,880 But it's the same weapon, Maigret. 777 01:14:25,960 --> 01:14:29,120 I'll deal with this lot. 778 01:14:51,860 --> 01:14:54,300 Is Madame Moncin at home? 779 01:14:56,260 --> 01:14:57,780 Janine Laurent. 780 01:14:57,820 --> 01:15:01,140 She left a dance hall near the Place de Terte at about 1.15 this morning. 781 01:15:01,180 --> 01:15:03,940 That was the last anyone heard of her? She left by herself? 782 01:15:03,980 --> 01:15:05,900 The boys think so, but they can't be sure. 783 01:15:05,940 --> 01:15:09,380 No boyfriend? Not a regular one. They had the impression she was a good girl. 784 01:15:09,420 --> 01:15:11,380 Is that the early edition? Sir. 785 01:15:39,020 --> 01:15:40,820 Sit down. 786 01:16:29,420 --> 01:16:30,940 Is my lawyer here? 787 01:16:31,260 --> 01:16:33,460 No, but your wife and mother are. 788 01:16:36,780 --> 01:16:38,300 Do you want to see them? 789 01:16:52,460 --> 01:16:56,060 When did your wife and mother begin to hate each other? 790 01:17:04,380 --> 01:17:07,300 I think that your mother felt very threatened by your wife... 791 01:17:08,180 --> 01:17:13,340 ..because she also wanted to be mother...to her little baby doll. 792 01:17:14,540 --> 01:17:18,740 I think, at first, she probably tried to contain her jealousy, 793 01:17:18,780 --> 01:17:23,820 and tried to control her, like she controlled you. 794 01:17:32,740 --> 01:17:34,500 Mother arranged for us to be married, 795 01:17:34,540 --> 01:17:36,300 so long as we stayed with her. 796 01:17:38,180 --> 01:17:40,020 How long did that last? 797 01:17:41,340 --> 01:17:43,980 Until Yvonne found the place on Saint-Germain. 798 01:17:44,540 --> 01:17:46,740 We moved one night as Mother slept. 799 01:17:49,260 --> 01:17:50,740 Did you feel free there? 800 01:17:50,780 --> 01:17:52,580 No! 801 01:18:09,540 --> 01:18:11,380 Thank you. 802 01:18:24,020 --> 01:18:27,340 They both knew that you were the killer, didn't they? 803 01:18:28,940 --> 01:18:32,460 Maybe not at first, but after the second or third time. 804 01:18:36,500 --> 01:18:38,140 And they protected you. 805 01:18:42,900 --> 01:18:44,860 Because that's what they do. 806 01:18:47,340 --> 01:18:49,900 And one of them tried to protect you last night... 807 01:18:50,460 --> 01:18:53,380 ..so she could keep you... and smother you... 808 01:18:53,900 --> 01:18:55,460 ..forever. 809 01:18:58,580 --> 01:19:02,060 The one who murdered last night knows what she did. 810 01:19:05,420 --> 01:19:08,940 And the other's jealous that she didn't think of it first. 811 01:19:12,500 --> 01:19:13,740 Chief... 812 01:19:28,020 --> 01:19:29,660 Where is my husband? 813 01:19:30,980 --> 01:19:32,500 Are you releasing him? 814 01:19:34,180 --> 01:19:36,260 If the killer is still out there, Inspector, 815 01:19:36,300 --> 01:19:38,620 I think it's time you acknowledged your mistake. 816 01:19:38,660 --> 01:19:40,500 When are you releasing him? 817 01:19:40,540 --> 01:19:42,420 I'd like to see him immediately. 818 01:19:47,700 --> 01:19:49,620 Thank you. 819 01:19:58,700 --> 01:20:00,980 Marcel! What have they done to you?! 820 01:20:01,020 --> 01:20:04,860 Oh, my beautiful little boy. My Marcel. 821 01:20:05,980 --> 01:20:09,740 Release him. I insist you release him! 822 01:20:10,500 --> 01:20:13,740 He will not be released because he has committed five murders. 823 01:20:16,420 --> 01:20:19,860 And one of you... has just committed another... 824 01:20:21,340 --> 01:20:23,300 ..so that you can take him back... 825 01:20:23,340 --> 01:20:25,580 ..and hide him from the world. 826 01:20:25,620 --> 01:20:27,820 Subdue him again. 827 01:20:28,820 --> 01:20:31,340 Make him nothing. I am not nothing! 828 01:20:32,340 --> 01:20:34,140 I want you dead. 829 01:20:34,580 --> 01:20:36,620 I want you both dead! 830 01:20:37,580 --> 01:20:39,460 I killed them... 831 01:20:39,780 --> 01:20:41,300 ..because I hate you. 832 01:20:42,100 --> 01:20:47,180 Oh, my poor little baby. You need your mother. He's hurting. My little boy is hurting. 833 01:20:48,140 --> 01:20:51,100 I would do anything for you. I would die for you. 834 01:20:51,140 --> 01:20:53,820 I would give my life. 835 01:20:56,220 --> 01:20:59,740 Did you murder Janine Laurent in the early hours of this morning? 836 01:21:00,700 --> 01:21:02,380 This is my child. 837 01:21:02,940 --> 01:21:06,500 It doesn't matter to me what he's done or what becomes of those... 838 01:21:06,660 --> 01:21:10,860 ..little tarts who walk the streets of Montmartre at night. 839 01:21:10,900 --> 01:21:16,060 Did you kill Janine Laurent in the early hours of this morning? 840 01:21:19,900 --> 01:21:21,660 Yes, I did. 841 01:21:24,260 --> 01:21:27,380 Yes! I did! 842 01:21:29,300 --> 01:21:32,540 Because I would do anything for him. 843 01:21:35,780 --> 01:21:38,780 In that case, you can tell me the colour of her dress. 844 01:21:48,620 --> 01:21:50,500 It was dark, it-it... 845 01:21:51,340 --> 01:21:53,340 ..it was too dark to see. 846 01:21:53,380 --> 01:21:56,140 She was killed five metres from a street lamp. 847 01:21:57,140 --> 01:22:00,580 What was the colour of her dress? 848 01:22:04,940 --> 01:22:06,940 It was blue. 849 01:22:21,420 --> 01:22:25,620 Inspector, take her upstairs and get a signed confession. 850 01:22:26,740 --> 01:22:28,660 Come with me, Madame. 851 01:22:47,900 --> 01:22:49,420 I killed them... 852 01:22:50,820 --> 01:22:53,100 ..because I hate you. 853 01:23:00,580 --> 01:23:01,980 I hate you! 854 01:23:03,620 --> 01:23:04,940 I hate you. 855 01:23:06,260 --> 01:23:08,780 Because I...because I hate you! 856 01:23:09,180 --> 01:23:11,820 It was your fault. It's your fault! 857 01:23:12,460 --> 01:23:14,860 Because...because I hate you. 858 01:23:14,900 --> 01:23:17,380 Because I...because I hate you! 859 01:24:04,180 --> 01:24:05,820 'Hello, Maigrets?' 860 01:24:05,860 --> 01:24:07,140 It's me. 861 01:24:08,180 --> 01:24:10,260 Is everything all right? 862 01:24:11,220 --> 01:24:13,260 Yes, it is. 863 01:24:18,660 --> 01:24:20,500 'Shall we do something tonight? 864 01:24:20,540 --> 01:24:23,140 We could go to the pictures or maybe just go for a walk?' 865 01:24:23,180 --> 01:24:25,140 No, let's stay at home. 866 01:24:26,860 --> 01:24:29,180 I'd like to stay at home. 867 01:24:31,740 --> 01:24:33,340 All right. 868 01:24:34,460 --> 01:24:36,540 See you soon. 869 01:24:36,940 --> 01:24:38,900 OK. 63488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.