Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
https://telegram.me/RickyChannel
2
00:00:53,280 --> 00:00:54,640
Just look at that.
3
00:01:02,560 --> 00:01:04,320
We've always got house-to-house...
4
00:02:15,600 --> 00:02:17,440
Taxi!
5
00:02:27,600 --> 00:02:29,360
How is she?
6
00:02:29,400 --> 00:02:31,360
She's still got the fever.
7
00:02:33,520 --> 00:02:36,680
She's not gonna sleep, Dennis,
unless I get her something.
8
00:02:36,720 --> 00:02:40,120
I'll go.
No. I know what to get.
9
00:02:44,040 --> 00:02:47,320
I'll go to the pharmacy
once I put the children to bed.
10
00:02:47,360 --> 00:02:49,360
Shh, ssh, it's all right.
11
00:02:56,080 --> 00:02:58,560
Chief Inspector
Maigret's office...
12
00:03:12,640 --> 00:03:14,720
# Bleary-eyed
13
00:03:14,760 --> 00:03:18,320
# Still I get no place with you...
14
00:03:19,240 --> 00:03:22,520
# ..even though we're gonna have
a good time...
15
00:03:37,560 --> 00:03:39,920
It's another three
streets away yet.
16
00:03:57,560 --> 00:03:59,480
Janvier?
17
00:04:13,960 --> 00:04:15,840
Come in.
18
00:04:52,120 --> 00:04:53,560
Who found her, Lognon?
19
00:04:53,600 --> 00:04:57,200
A showgirl.
Michelle...something or other.
20
00:04:57,240 --> 00:04:59,360
On her way to her club.
21
00:04:59,560 --> 00:05:01,280
Didn't see anyone.
22
00:05:01,680 --> 00:05:03,160
Is it the same?
23
00:05:03,200 --> 00:05:05,160
Yes, Chief. No robbery.
24
00:05:18,840 --> 00:05:20,840
No sexual assault?
25
00:05:22,000 --> 00:05:23,600
No, Maigret. It's your man again.
26
00:05:34,000 --> 00:05:37,400
Two stab wounds. One to the back
of the neck, one to the chest.
27
00:05:37,440 --> 00:05:39,640
But the neck alone
would have killed her.
28
00:05:39,680 --> 00:05:41,880
He's cut her clothing like before.
29
00:05:42,760 --> 00:05:46,920
What I don't understand, Maigret, is
why your man doesn't use a stiletto
30
00:05:46,960 --> 00:05:48,800
or a butcher's knife.
31
00:05:48,840 --> 00:05:52,240
The shape and depth of these wounds
we're seeing, it's like a penknife.
32
00:05:52,280 --> 00:05:54,080
Or something like it.
33
00:05:54,360 --> 00:05:56,160
Has the family been informed?
34
00:05:57,200 --> 00:06:01,120
No. But I'll do it.
It's my district, Maigret.
35
00:06:07,440 --> 00:06:09,280
No, it should be me.
36
00:06:29,960 --> 00:06:32,560
I said it should be me who should go
because of the attacks.
37
00:06:32,600 --> 00:06:35,680
Why don't you sit down?
I don't want to sit down!
38
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
It's all right, it's all right.
39
00:06:56,480 --> 00:06:58,600
Can I see her?
40
00:06:59,280 --> 00:07:02,120
Is there someone who can look after
the children?
41
00:07:12,360 --> 00:07:14,000
Where were you?
42
00:07:45,320 --> 00:07:47,920
If this investigation
had been left to the 18th,
43
00:07:47,960 --> 00:07:50,240
we'd have made more progress
than this.
44
00:07:52,640 --> 00:07:56,160
Well, here's the Chief now.
Why don't you talk to him yourself?
45
00:08:08,400 --> 00:08:12,200
Janvier, take me to the showgirl
who found the body.
46
00:08:44,440 --> 00:08:47,400
We normally walk to and from
the club together now.
47
00:08:47,800 --> 00:08:49,920
All the girls talk about
is the killings.
48
00:08:50,280 --> 00:08:52,360
Except tonight I was on my own.
49
00:08:52,400 --> 00:08:54,240
Do you always walk home that way?
50
00:08:55,640 --> 00:08:57,280
Michelle, I know it's hard...
51
00:08:58,040 --> 00:09:01,480
..but what did you see, what did you
hear as you walked down that street?
52
00:09:01,520 --> 00:09:03,480
Tell me everything.
53
00:09:03,520 --> 00:09:06,960
Was there a smell in the air,
like an aftershave or something?
54
00:09:07,000 --> 00:09:10,680
If I'd been earlier, it would have
been me, wouldn't it?
55
00:09:19,600 --> 00:09:22,000
Get a taxi home
when you finish work.
56
00:09:23,920 --> 00:09:26,840
But this is only enough
for one night, isn't it?
57
00:09:27,640 --> 00:09:29,640
What about the other nights?
58
00:09:29,680 --> 00:09:32,080
What about the other girls?
59
00:09:33,400 --> 00:09:35,360
Are you gonna pay for them, too?
60
00:09:59,240 --> 00:10:01,400
Is there another victim,
Maigret?
61
00:10:01,440 --> 00:10:03,120
What's their name?
62
00:10:03,160 --> 00:10:04,800
Was it the same killer as before?
63
00:10:04,840 --> 00:10:06,680
What can you tell us?
64
00:10:06,720 --> 00:10:08,320
Who's the victim, Maigret?
65
00:10:08,360 --> 00:10:10,560
The victim's name
was Georgette Lecoin.
66
00:10:10,600 --> 00:10:12,280
She was a housewife from Montmartre.
67
00:10:12,320 --> 00:10:14,360
She leaves a husband
and four young children.
68
00:10:14,400 --> 00:10:17,360
Over here, Chief Inspector!
Was it your man?
69
00:10:17,400 --> 00:10:19,840
We believe it's the same person
who killed before.
70
00:10:19,880 --> 00:10:22,320
So that's five, Maigret.
71
00:10:24,160 --> 00:10:25,800
Yes.
72
00:10:29,800 --> 00:10:35,040
We want all witness statements within 30 minutes.
Who's still out there?
73
00:10:35,080 --> 00:10:37,680
Lucas. Torrence.
Have we got anything?
74
00:10:38,280 --> 00:10:39,640
Well, let's find something.
75
00:10:48,680 --> 00:10:51,000
Chief, there's been a message
from Comeliau.
76
00:10:51,040 --> 00:10:54,640
You're to meet the Minister of
Interior at nine o'clock tomorrow.
77
00:11:27,960 --> 00:11:32,360
February the 2nd, a prostitute,
Arlette Dutoir.
78
00:11:32,400 --> 00:11:35,240
17th of April, 8.15 in the evening,
79
00:11:35,280 --> 00:11:39,880
a 43-year-old midwife
who had just delivered a baby
at the top of the Butte.
80
00:11:39,920 --> 00:11:45,040
20th of June. Monique Juteaux, 24,
a dressmaker.
81
00:11:45,080 --> 00:11:50,120
26th of July, post office clerk,
same stabs in the back,
82
00:11:50,160 --> 00:11:52,040
same ripped clothes.
83
00:11:52,080 --> 00:11:53,480
Now last night.
84
00:11:53,520 --> 00:11:56,920
As examining magistrate, Comeliau,
I want you to explain why,
85
00:11:56,960 --> 00:11:59,800
despite the resources
made available to you,
86
00:11:59,840 --> 00:12:03,520
the women of Paris are still living
with the threat of this man.
87
00:12:03,560 --> 00:12:06,160
And why the Police judiciaire
are no closer to catching him
88
00:12:06,200 --> 00:12:08,960
than they were on the morning
of...the 2nd of February.
89
00:12:09,000 --> 00:12:13,160
Minister Morel, Maigret has his best
men working full time on this job.
90
00:12:13,640 --> 00:12:18,560
His methods are meticulous and
I have every confidence - What ARE
your methods, Chief Inspector?
91
00:12:21,400 --> 00:12:26,120
I need to understand what attracts
this man to these women at this time.
92
00:12:26,160 --> 00:12:30,960
The whole of Paris has theories as
to why he's attracted to these women
at this time!
93
00:12:31,000 --> 00:12:33,760
And the Cabinet is full of theories
about what should be done -
94
00:12:33,800 --> 00:12:38,720
from establishing a curfew
to rounding up every immigrant
and undesirable in Montmartre
95
00:12:38,760 --> 00:12:42,440
and interrogating them with impunity
until someone squeals.
96
00:12:44,160 --> 00:12:47,120
This city has seen enough Gestapo
tactics in my lifetime.
97
00:12:47,160 --> 00:12:50,200
It's not something I want to see
again...let alone authorise.
98
00:12:52,760 --> 00:12:57,720
With repeat murders,
the killer is usually attracted
to the same kind of victim.
99
00:12:57,760 --> 00:13:01,240
But these women are not similar
in age or profession.
100
00:13:01,280 --> 00:13:04,960
Nor are they connected with each
other through church or background.
101
00:13:05,000 --> 00:13:09,880
Their only link is that they were
walking through Montmartre
after dark.
102
00:13:09,920 --> 00:13:11,880
And that they had dark hair.
103
00:13:13,520 --> 00:13:15,280
He leaves no witnesses.
104
00:13:15,800 --> 00:13:17,560
He makes no mistakes.
105
00:13:17,960 --> 00:13:21,440
Maigret, tell me what I should say
to my Cabinet colleagues,
106
00:13:21,480 --> 00:13:26,280
as to why Cameliau has not replaced
you after five months on this case!
107
00:13:26,320 --> 00:13:29,080
Police work can take time, sir.
108
00:13:29,120 --> 00:13:32,120
This time is taking lives,
Chief Inspector.
109
00:13:33,600 --> 00:13:35,320
I am very aware of that.
110
00:13:35,360 --> 00:13:37,200
It is taking reputations.
111
00:13:37,240 --> 00:13:39,240
It's taking mine.
112
00:13:40,200 --> 00:13:41,720
And it is taking yours.
113
00:14:19,880 --> 00:14:23,240
I'm sorry to intrude but I thought
I should return this.
114
00:14:23,280 --> 00:14:25,000
Thank you.
115
00:14:31,380 --> 00:14:33,380
Is there any news?
116
00:14:33,420 --> 00:14:35,340
There's no news.
117
00:14:38,940 --> 00:14:41,580
Would you mind holding her, please?
Thank you.
118
00:14:43,100 --> 00:14:46,100
Will you sit down?
You can join us if you like.
119
00:14:46,140 --> 00:14:48,020
Er...no, thank you.
120
00:14:48,060 --> 00:14:50,260
Do you know when our mummy's
coming home?
121
00:15:06,340 --> 00:15:08,260
Will you tell me about your mummy?
122
00:15:18,380 --> 00:15:23,340
The fifth victim of
the killer who has been terrorising
the 12th arrondisement since June,
123
00:15:23,380 --> 00:15:26,780
has been named by the police
as Georgette Lecoin,
124
00:15:26,820 --> 00:15:29,020
a mother of four young children.
125
00:15:29,060 --> 00:15:33,180
She also leaves a 30-year-old
husband named Dennis Lecoin.
126
00:15:33,220 --> 00:15:37,140
It is understood from neighbours
that she left the family tenement
in the evening
127
00:15:37,180 --> 00:15:40,500
to fetch medicine from a nearby
pharmacy for her sick baby,
128
00:15:40,540 --> 00:15:43,740
and was murdered as she made
her way home through Montmartre.
129
00:15:43,780 --> 00:15:46,100
The body was discovered...
Good evening.
130
00:15:46,140 --> 00:15:50,580
Hello. ..who's been interviewed
by Chief Inspector Maigret...
I bought us some apples.
131
00:15:50,620 --> 00:15:53,900
Oh, right.
I bought some myself today.
132
00:15:53,940 --> 00:15:56,060
We've got enough now
to start a cider press.
133
00:15:56,100 --> 00:15:58,900
But not to worry.
I can always make something.
134
00:15:58,940 --> 00:16:02,580
..any witnesses in the vicinity
of Rue Lepic yesterday evening
135
00:16:02,620 --> 00:16:06,300
to come forward
and to contact investigators
at the Quai des Orfevres.
136
00:16:06,340 --> 00:16:11,220
According to a police statement,
Chief Inspector Maigret has made
no further progress in the case...
137
00:16:11,260 --> 00:16:15,180
They were talking in the queue
at the grocer's this afternoon
about the -
138
00:16:15,220 --> 00:16:18,580
..no new leads have been established
and -
139
00:16:20,820 --> 00:16:22,580
You will find him.
140
00:16:25,700 --> 00:16:27,420
Are we not eating?
141
00:16:27,460 --> 00:16:30,940
Oh, we're out for supper tonight.
Don't you remember? Dr Pardon's?
142
00:16:30,980 --> 00:16:33,340
Oh. Do we have to?
143
00:16:33,980 --> 00:16:37,540
Well, they've already rung
to confirm and...
144
00:16:37,580 --> 00:16:42,180
..he's invited a colleague to meet
you. Professor Tissot from the
Sainte-Anne Institute.
145
00:16:42,220 --> 00:16:44,020
Oh.
146
00:16:47,780 --> 00:16:49,620
I'll get you a beer.
147
00:16:55,340 --> 00:16:56,940
How is he, Louise?
148
00:16:56,980 --> 00:16:59,340
Well, I've never seen him
like this before.
149
00:16:59,380 --> 00:17:02,540
I watch him while he's sleeping
and his face is grey.
150
00:17:02,580 --> 00:17:05,540
He won't talk about our holiday
this year or anything.
151
00:17:06,260 --> 00:17:09,660
It's like life can't continue for
him until he's caught this man.
152
00:17:09,700 --> 00:17:14,380
I hope he does. Life cannot continue
for any of us until he does.
153
00:17:14,420 --> 00:17:16,100
Drinks, ladies.
154
00:17:17,700 --> 00:17:19,460
Thank you.
155
00:17:19,500 --> 00:17:21,020
Thank you.
156
00:17:22,140 --> 00:17:24,860
I hope you don't find this
impertinent, Chief Inspector,
157
00:17:24,900 --> 00:17:28,780
but I was with some friends this
morning and we were all wondering
158
00:17:28,820 --> 00:17:31,780
why the Police Judiciaire
were not doing their job.
159
00:17:31,820 --> 00:17:34,860
We're doing the best job we can.
160
00:17:34,900 --> 00:17:36,860
Then why haven't you caught him?
161
00:17:36,900 --> 00:17:39,540
Because it's often not that simple.
Why is it not?
162
00:17:39,580 --> 00:17:42,020
How many more dead women
do they need?
163
00:17:46,980 --> 00:17:51,900
Simone, we were just talking about
why this man,
164
00:17:51,940 --> 00:17:56,860
who has lived for, 20, 30 years
withought ever committing a crime,
165
00:17:56,900 --> 00:18:00,500
one day decides to attack
these women?
166
00:18:00,540 --> 00:18:03,020
How do you know he's never committed
a crime before?
167
00:18:03,060 --> 00:18:06,740
Because we've gone back 20 years,
both in Paris and the districts,
168
00:18:06,780 --> 00:18:11,300
checking prisons and psychiatric
institutions for all inmates
released.
169
00:18:11,340 --> 00:18:14,700
Your institute at Sainte-Anne must
have been contacted, Professor?
170
00:18:14,740 --> 00:18:16,820
It was.
171
00:18:16,860 --> 00:18:21,100
But we can find no offender
that we can place in Montmartre
at this time.
172
00:18:21,140 --> 00:18:23,820
So it's obviously somebody new
then, isn't it?
173
00:18:23,860 --> 00:18:26,860
Freud would say your man had sexual
obsessions.
174
00:18:26,900 --> 00:18:30,860
He'd talk about complexes and work
his way back to childhood.
175
00:18:30,900 --> 00:18:35,460
Well, thank God Freud
isn't on the case as well,
with all that nonsense.
176
00:18:35,500 --> 00:18:38,660
I deal a lot with the criminally
insane, Maigret.
177
00:18:38,700 --> 00:18:43,780
I think what links them - Can we not
talk about his anymore, please?
178
00:18:48,460 --> 00:18:51,900
What links them
is a need to assert themselves.
179
00:18:51,940 --> 00:18:56,660
They'll have been humiliated
in some part of their lives
and can no longer bear it.
180
00:18:56,700 --> 00:18:57,900
I agree.
181
00:18:57,940 --> 00:19:02,820
I think the majority of crimes
which are said to have no motive,
repeated crimes in particular,
182
00:19:02,860 --> 00:19:05,860
are a manifestation
of wounded pride.
183
00:19:07,260 --> 00:19:09,100
Strong addiction.
Indeed.
184
00:19:10,260 --> 00:19:14,620
In fact, some of my patients
find it impossible not to boast
of their crimes.
185
00:19:23,780 --> 00:19:26,020
Our baby would be 24 now.
186
00:19:28,740 --> 00:19:31,140
I think about her every day
at the moment.
187
00:19:36,820 --> 00:19:40,220
Do you think it's going to rain?
I can smell dust in the air.
188
00:19:45,020 --> 00:19:47,060
What is it?
189
00:19:47,460 --> 00:19:49,500
Something Tissot said.
190
00:19:50,780 --> 00:19:54,460
Killers always have to boast about
their crimes in some way.
191
00:19:54,940 --> 00:19:56,940
We know that.
192
00:19:57,580 --> 00:19:59,460
They like to tell the world...
193
00:20:00,540 --> 00:20:02,780
..how extraordinary they are.
194
00:20:02,820 --> 00:20:05,260
Pride is always their weakness.
195
00:20:05,700 --> 00:20:07,620
Yes.
196
00:20:08,740 --> 00:20:10,620
So how would a killer react...
197
00:20:11,060 --> 00:20:13,900
..if someone else was given credit
for his crime?
198
00:20:17,220 --> 00:20:19,380
You're asking me?
199
00:20:19,420 --> 00:20:21,060
Yes.
200
00:20:23,740 --> 00:20:25,580
With anger.
201
00:20:25,620 --> 00:20:27,340
Frustration.
202
00:20:37,820 --> 00:20:39,820
Baron.
203
00:20:49,500 --> 00:20:51,660
Who's this?
Get out of my way.
204
00:20:51,700 --> 00:20:53,500
Let me through!
205
00:20:55,660 --> 00:20:57,900
Come on, out of the way!
Let me through!
206
00:21:01,100 --> 00:21:03,140
Lognon, who have you got there?
207
00:21:04,180 --> 00:21:06,020
Lognon...
Is he your killer?
208
00:21:11,500 --> 00:21:14,500
Are you taking him to Maigret?
Where are you taking him?
209
00:21:14,540 --> 00:21:16,780
Lognon, is he a suspect?
210
00:21:16,820 --> 00:21:18,180
Give us a name!
211
00:21:19,900 --> 00:21:22,340
Did you get a good one?
His hat was hiding his face.
212
00:21:22,380 --> 00:21:24,940
Get back to the paper quickly
and then come back here.
213
00:21:24,980 --> 00:21:29,180
If that old grouch Lognon from
Montmartre is bringing a man to the
Quai des Orfevres
214
00:21:29,220 --> 00:21:33,460
and that man is hiding his face in
front of us, it can mean only one
thing. They've got him.
215
00:21:33,500 --> 00:21:37,500
No, if that was the killer,
he'd be in handcuffs.
No. I think they've got him.
216
00:21:41,900 --> 00:21:45,780
Constable Mazet. Welcome
to the Quai des Orfevres.
217
00:21:46,380 --> 00:21:48,140
Would you like a beer?
218
00:21:48,180 --> 00:21:49,740
Thank you, sir.
219
00:21:55,500 --> 00:21:57,500
What do we do now?
220
00:21:58,340 --> 00:22:00,660
We see if the Press take the bait.
221
00:22:02,940 --> 00:22:04,860
Let's hope they do, Maigret.
222
00:22:06,620 --> 00:22:09,260
Let's hope they do.
223
00:22:15,340 --> 00:22:17,180
Here he comes.
224
00:22:17,220 --> 00:22:20,340
Who have you got in there, Chief
Inspector? Is that man a suspect?
225
00:22:20,380 --> 00:22:22,940
Someone with whom I've been having
a conversation.
226
00:22:22,980 --> 00:22:25,940
A witness? I have nothing to tell
you. Do you have him under arrest?
227
00:22:25,980 --> 00:22:28,100
Gentlemen, I have no announcement
to make.
228
00:22:28,140 --> 00:22:31,980
Who is he, Maigret? Who's the
killer, Maigret? How long you gonna
keep him in custody?
229
00:22:49,300 --> 00:22:52,060
Want a cigarette?
No.
230
00:22:52,420 --> 00:22:54,180
Is that for Maigret?
231
00:22:55,060 --> 00:22:56,860
Tell me what you see.
232
00:22:56,900 --> 00:22:59,660
There's a young man. Get a
description.
233
00:22:59,700 --> 00:23:02,300
Tell us what you see in there.
234
00:23:15,500 --> 00:23:18,140
Go through the dates one more time!
235
00:23:18,380 --> 00:23:20,060
February...
236
00:23:22,060 --> 00:23:23,940
Just put it on the table.
237
00:23:32,180 --> 00:23:34,060
That's it. Thank you.
238
00:23:35,660 --> 00:23:38,140
February the 2nd!
239
00:23:50,100 --> 00:23:52,940
What did you see in there?
Who was in there? Janvier? Maigret?
240
00:24:04,620 --> 00:24:06,580
There's nothing more to say
at this stage.
241
00:24:34,500 --> 00:24:36,540
What the hell is going on, Maigret?
242
00:24:36,940 --> 00:24:38,860
Why did you not contact me
about this?
243
00:24:38,900 --> 00:24:41,300
An arrest an important as this?
244
00:24:41,340 --> 00:24:43,340
There has been no arrest.
245
00:24:45,660 --> 00:24:47,580
Have the journalists made this up?
246
00:24:47,620 --> 00:24:51,100
They've watched certain comings and
goings and have made assumptions.
247
00:24:51,140 --> 00:24:52,940
You'd better explain, Maigret.
248
00:24:52,980 --> 00:24:56,780
Because the first thing
the Minister of Interior did
was ring up this office.
249
00:24:56,820 --> 00:24:59,620
Sir, I have 200 plain-clothed
officers
250
00:24:59,660 --> 00:25:02,820
taking up positions on every street
in Montmartre,
251
00:25:02,860 --> 00:25:06,980
checking into hotels under pseudonyms
and sitting in restaurants and bars.
252
00:25:07,500 --> 00:25:08,980
Why?
253
00:25:09,020 --> 00:25:11,820
Because I believe that the killer
will not be able to stand by
254
00:25:11,860 --> 00:25:15,780
and watch someone else arrested and
given credit for his crimes.
255
00:25:15,820 --> 00:25:18,980
I think he'll strike again
and I think he'll strike tonight.
256
00:25:20,620 --> 00:25:24,780
You've set up this whole operation
without telling me? Yes, sir.
257
00:25:24,820 --> 00:25:27,860
But I'm taking complete
responsibility for it.
258
00:25:29,740 --> 00:25:31,740
I don't like this, Maigret.
259
00:25:32,980 --> 00:25:35,300
Neither do I.
260
00:25:35,340 --> 00:25:38,620
But I have to try to draw him out
before he kills again.
261
00:25:39,540 --> 00:25:41,220
What do I say to the Minister?
262
00:25:43,820 --> 00:25:45,380
Say nothing.
263
00:25:45,420 --> 00:25:47,100
If this goes wrong...
264
00:25:47,780 --> 00:25:49,420
..I won't back you.
265
00:25:54,100 --> 00:25:57,580
My belief is that the killer will
try to show us he's still out there.
266
00:25:57,620 --> 00:26:01,220
Lapointe, I want 12 volunteers
from the womens section
267
00:26:01,260 --> 00:26:04,660
to walk around Montmartre alone
tonight.
268
00:26:06,100 --> 00:26:09,140
Alone? I want them to be trained
in self-defence,
269
00:26:09,180 --> 00:26:13,820
and, like the victims, I want them
to be above-average height
and brown-haired.
270
00:26:13,860 --> 00:26:16,060
Thank you.
271
00:26:16,700 --> 00:26:18,340
You want them to be attacked?
272
00:26:18,380 --> 00:26:20,620
He hasn't made a mistake yet, Chief.
273
00:26:20,660 --> 00:26:23,220
If we do our job, they'll be safe.
274
00:26:33,340 --> 00:26:35,620
Police judiciaire?
275
00:26:35,660 --> 00:26:38,500
This is your number.
Your route's on here.
276
00:26:39,540 --> 00:26:42,780
Don't stick to it rigidly.
Do normal things...
277
00:26:42,820 --> 00:26:44,660
Number four, the hair's too light.
278
00:26:44,700 --> 00:26:46,940
..go into a shop...
I'll replace her.
279
00:26:46,980 --> 00:26:49,420
..have a drink,
have a conversation...
280
00:26:50,380 --> 00:26:53,180
There will be men in plain clothes
on the streets
281
00:26:55,060 --> 00:26:59,580
You won't know who they are,
but they're armed.
282
00:27:01,340 --> 00:27:02,900
And they'll protect you.
283
00:27:09,740 --> 00:27:11,820
Any questions?
284
00:27:20,060 --> 00:27:21,740
We won't let anyone harm you.
285
00:27:23,860 --> 00:27:25,740
Take care.
286
00:27:27,980 --> 00:27:31,060
Check your routes...and good luck.
287
00:27:45,620 --> 00:27:47,540
Hello.
288
00:28:04,580 --> 00:28:08,980
Now there are five murders,
my editor wants me to do an article
on Jack the Ripper.
289
00:28:09,020 --> 00:28:11,340
I'm sure he does.
Drawing parallels.
290
00:28:11,900 --> 00:28:14,220
Between Montmartre and Whitechapel.
291
00:28:14,260 --> 00:28:16,260
Jack's five and your five.
292
00:28:16,700 --> 00:28:20,220
Between Inspector Abberline
of Scotland Yard and you.
293
00:28:21,020 --> 00:28:24,420
Abberline was haunted all his life
for not protecting these women.
294
00:28:24,460 --> 00:28:27,980
As an old man,
he wrote letters to the newspapers
coming up with new theories.
295
00:28:28,020 --> 00:28:31,140
The murders he had to deal with
were very different to this.
296
00:28:31,700 --> 00:28:33,620
I don't see a difference.
297
00:28:35,460 --> 00:28:38,540
I see the old story of a man
who is afraid of women.
298
00:28:38,580 --> 00:28:43,900
I see the same disgust.
A man who is unable to see a woman
as a human being.
299
00:28:45,260 --> 00:28:47,780
You haven't got him,
have you, Maigret?
300
00:28:53,740 --> 00:28:56,140
I have nothing to tell you.
301
00:30:30,460 --> 00:30:32,260
Ooooh!
302
00:30:34,860 --> 00:30:36,940
The streets feel different tonight.
303
00:30:36,980 --> 00:30:40,460
Everyone thinks they're safe now
that we've locked someone up.
304
00:31:10,460 --> 00:31:12,660
It's not gonna happen tonight,
is it, Chief?
305
00:31:12,700 --> 00:31:16,180
I know he's out there.
Let's go round again.
306
00:32:19,140 --> 00:32:21,060
Help me!
307
00:32:34,380 --> 00:32:36,260
Help me!
308
00:32:50,380 --> 00:32:52,380
Stop!
309
00:33:04,260 --> 00:33:06,020
Is she hurt?
310
00:33:16,140 --> 00:33:17,460
Did anybody see him?
311
00:33:17,500 --> 00:33:19,460
No. I think Lognon's after him.
312
00:33:54,820 --> 00:33:56,580
What happened?
313
00:33:56,620 --> 00:33:58,620
He got away, Chief.
314
00:34:00,060 --> 00:34:02,740
Tell your men to keep looking.
Yes, Chief.
315
00:34:02,780 --> 00:34:05,980
I'm going back to the Quai.
Keep me informed. Chief.
316
00:34:08,060 --> 00:34:10,060
Lognon. The Press.
317
00:34:12,020 --> 00:34:14,180
That's far enough. Get back, please!
318
00:34:17,780 --> 00:34:19,500
What's your name?
319
00:34:19,540 --> 00:34:21,460
Marthe Jusserand.
320
00:34:21,900 --> 00:34:24,180
Police Officer Marthe
Jusserand...sir.
321
00:34:24,220 --> 00:34:26,380
Did you get a good look at him,
Marthe?
322
00:34:26,420 --> 00:34:27,940
For a second, sir.
323
00:34:27,980 --> 00:34:30,500
For a second his face was close
to mine, but...
324
00:34:30,540 --> 00:34:32,420
..I don't think I'd recognise him,
sir.
325
00:34:32,460 --> 00:34:34,500
You saw the knife?
326
00:34:36,060 --> 00:34:37,900
A small knife.
327
00:34:40,700 --> 00:34:42,820
What was he wearing?
328
00:34:42,860 --> 00:34:45,260
A dark suit. And...
329
00:34:45,940 --> 00:34:48,460
..he had brown hair, I think.
330
00:34:49,780 --> 00:34:52,740
I don't know. I'm...I'm sorry,
it's such a blur.
331
00:34:53,660 --> 00:34:55,820
I know.
332
00:34:58,900 --> 00:35:00,860
What's that?
333
00:35:03,580 --> 00:35:06,660
Oh, yes.
334
00:35:08,500 --> 00:35:10,180
Is this from his jacket?
335
00:35:10,220 --> 00:35:12,140
Yes, sir.
336
00:35:17,060 --> 00:35:19,580
A statement will be issued
to the Press in good time.
337
00:35:19,620 --> 00:35:21,660
Thank you.
338
00:35:24,900 --> 00:35:27,180
Marthe, was he tall?
339
00:35:27,700 --> 00:35:29,540
No taller than me.
340
00:35:29,780 --> 00:35:32,220
Aged...20? 30?
341
00:35:32,260 --> 00:35:33,740
He was young.
342
00:35:33,780 --> 00:35:37,020
Young will mean something different
to you than it does to me, Marthe.
343
00:35:37,980 --> 00:35:40,180
I'd say...30.
344
00:35:40,220 --> 00:35:42,260
He was a gentleman.
345
00:35:43,220 --> 00:35:45,460
And he had a ring on his finger.
346
00:35:45,500 --> 00:35:48,260
Wedding ring? Signet ring?
347
00:35:49,500 --> 00:35:51,540
He put his hand over my mouth.
348
00:35:51,580 --> 00:35:53,940
A signet ring would be thick
with a flat top.
349
00:35:53,980 --> 00:35:55,660
It was a wedding ring.
350
00:36:01,380 --> 00:36:03,380
Let's find you a quiet office.
351
00:36:04,100 --> 00:36:08,860
I want you to take your time
and I want you to write down
everything that happened.
352
00:36:08,900 --> 00:36:10,780
Yes, Chief.
353
00:36:10,820 --> 00:36:13,340
Before the attack,
I saw you with someone else.
354
00:36:15,140 --> 00:36:16,940
He's my boyfriend, sir.
355
00:36:17,460 --> 00:36:20,540
We were instructed
to act naturally and...
356
00:36:20,580 --> 00:36:25,620
..as it was past the time
the killer normally attacks,
I thought I'd try something.
357
00:36:25,660 --> 00:36:28,740
If the killer saw you kissing a man
and then go off alone,
358
00:36:28,780 --> 00:36:30,780
you thought it would provoke him?
359
00:36:30,820 --> 00:36:32,460
Yes, sir.
360
00:36:33,220 --> 00:36:35,380
Did I do wrong?
361
00:36:35,620 --> 00:36:37,540
No.
362
00:36:39,700 --> 00:36:43,980
Janvier, could you find her
a quiet desk where she could write
her report?
363
00:36:45,700 --> 00:36:47,740
Thank you.
364
00:36:53,820 --> 00:36:55,780
This way.
365
00:37:05,500 --> 00:37:07,420
Is this all you've got?
366
00:37:11,140 --> 00:37:13,980
Is it possible to know
where it was made, Moers?
367
00:37:14,020 --> 00:37:16,140
Everything's possible, Maigret.
368
00:37:16,180 --> 00:37:20,060
You can build a picture of the
universe by looking at the smallest
thing. You know that.
369
00:37:21,500 --> 00:37:23,100
Hmm.
370
00:37:23,140 --> 00:37:25,260
It looks ordinary enough,
371
00:37:25,300 --> 00:37:29,500
but it's actually
a very good quality button.
372
00:37:29,540 --> 00:37:32,460
Not the kind used
for mass-produced suits.
373
00:37:33,100 --> 00:37:35,940
This cloth interests me.
374
00:37:35,980 --> 00:37:38,900
There's a light blue thread
woven through,
375
00:37:38,940 --> 00:37:41,380
which gives it a special character.
376
00:37:41,420 --> 00:37:46,660
I'd swear that it's not French
but from England.
377
00:37:47,460 --> 00:37:51,180
The man you're looking for
is a man of taste.
378
00:38:26,400 --> 00:38:30,000
What are you doing here?
Has Maigret's prisoner escaped?
Nobody's escaped.
379
00:38:30,040 --> 00:38:33,560
Will you go back, please?
The killer's attacked in Montmartre
again, hasn't he?
380
00:38:33,600 --> 00:38:37,680
Did Maigret release his prisoner?
A young woman was assaulted but she
got off with a fright.
381
00:38:37,720 --> 00:38:41,640
Nobody's been released and nobody
escaped. What was her name?
That's of no importance.
382
00:38:41,680 --> 00:38:44,640
Why? Was she married? Had she no
business being where she was?
383
00:39:33,380 --> 00:39:36,300
You put policewomen on the street
last night as bait?
384
00:39:36,340 --> 00:39:38,820
I had no idea that was
what you were thinking.
385
00:39:40,580 --> 00:39:44,500
They volunteered for duty. Well,
of course they'd volunteer for you.
386
00:39:50,500 --> 00:39:52,260
I've got to go.
387
00:40:20,820 --> 00:40:22,420
Minister.
388
00:40:22,460 --> 00:40:25,620
How far up was this authorised at
the Quai des Orfevres?
389
00:40:26,380 --> 00:40:30,220
Maigret will tell you that he took
this action independently.
390
00:40:30,260 --> 00:40:32,340
But you knew.
391
00:40:32,380 --> 00:40:34,340
Yes.
392
00:40:34,380 --> 00:40:38,580
I've given my opinion to the
procureur that we need another
detective on this investigation.
393
00:40:38,620 --> 00:40:41,900
Minister, he had to try and lure
the killer into making a mistake.
394
00:40:41,940 --> 00:40:46,780
And what mistake was made last
night? What evidence did Maigret
get? Does he have a description?
395
00:40:46,820 --> 00:40:48,900
I advise you, replace him, Cameliau.
396
00:40:48,940 --> 00:40:51,620
Unless you want the calls to grow
for you to be replaced?
397
00:41:26,700 --> 00:41:28,020
Maigret?
398
00:41:28,060 --> 00:41:30,980
Chief, the button manufacturer
is called Mullerbach.
399
00:41:31,020 --> 00:41:34,380
Now Mullerbach tells us he sells
them directly to the tailors.
400
00:41:34,420 --> 00:41:37,940
and he sold this model to about 40,
some in Lyon and Caen and elsewhere,
401
00:41:37,980 --> 00:41:40,220
but only 28 in Paris.
402
00:41:40,260 --> 00:41:42,580
Let's get to all of them today.
Yes, sir.
403
00:41:42,620 --> 00:41:44,460
I'll send you some men.
Where are you?
404
00:41:44,500 --> 00:41:47,940
A cafe, corner of Rue Michel
Bavioine. But that's not all, sir.
405
00:41:47,980 --> 00:41:50,380
We've had a bit of luck
with that English cloth.
406
00:41:50,420 --> 00:41:53,300
I'll cut it short but Janvier
found out from the manufacturer
407
00:41:53,340 --> 00:41:56,780
they've had only ten orders
from Paris for the cloth
with the blue thread.
408
00:41:56,820 --> 00:42:00,180
We'll take five each and get round
them all this morning. Good.
409
00:42:00,220 --> 00:42:02,220
Chief.
Good.
410
00:42:04,660 --> 00:42:08,260
I'm recalling Chief Inspector Lefors
from the murder inquiry in Bordeaux.
411
00:42:08,300 --> 00:42:12,500
You will hand over all aspects
of the investigation to him.
412
00:42:21,740 --> 00:42:24,220
Sorry, Maigret.
413
00:42:24,900 --> 00:42:26,820
When will he get here?
414
00:42:27,980 --> 00:42:30,020
Tomorrow morning.
415
00:42:48,780 --> 00:42:50,740
That way.
Yes, sir.
416
00:42:59,740 --> 00:43:02,100
What can I do for you, Inspector?
417
00:43:03,940 --> 00:43:05,660
Do you recognise this cloth?
418
00:43:06,460 --> 00:43:08,700
Sure.
419
00:43:08,740 --> 00:43:10,820
Why? Do you want a suit?
420
00:43:10,860 --> 00:43:14,100
No, I'd like the name of a customer
for whom you made one. Sure.
421
00:43:14,140 --> 00:43:16,460
Moncin. Thank you.
422
00:43:16,500 --> 00:43:19,020
Marcel Moncin.
423
00:43:19,060 --> 00:43:21,100
Moncin?
424
00:43:21,140 --> 00:43:23,020
What can you tell me about him?
425
00:43:23,060 --> 00:43:25,060
He's a nice young man.
426
00:43:25,100 --> 00:43:27,620
Bought clothes from me for years.
There you are.
427
00:43:27,660 --> 00:43:29,380
How young?
428
00:43:29,420 --> 00:43:31,260
About 30.
429
00:43:32,100 --> 00:43:33,860
Got a nice wife.
430
00:43:33,900 --> 00:43:36,740
She always comes with him,
helps him to choose.
431
00:43:37,260 --> 00:43:39,100
Do you have an address?
432
00:43:40,180 --> 00:43:42,020
Sure. Let me see.
433
00:43:52,860 --> 00:43:56,060
Yeah, he's in the Boulevard
Saint-Germain. What number?
434
00:43:56,420 --> 00:43:59,260
228.
Thank you.
435
00:44:20,300 --> 00:44:22,140
Chief...
436
00:44:22,180 --> 00:44:25,420
Right. So far we have identified
three suits.
437
00:44:25,460 --> 00:44:29,500
This is the only client which
corresponds with Marthe's
description.
438
00:44:30,380 --> 00:44:32,580
Are you armed?
Sir.
439
00:44:35,140 --> 00:44:36,980
And you're sure he's inside?
440
00:44:37,020 --> 00:44:40,420
Well, I've been watching for 20
minutes and nobody's come in or out.
441
00:44:40,460 --> 00:44:43,020
I spoke to the concierge
and she says they're in.
442
00:44:52,900 --> 00:44:54,740
Monsieur.
443
00:45:11,340 --> 00:45:14,140
Is Monsieur Moncin at home?
444
00:45:15,900 --> 00:45:17,820
May we see him, please?
445
00:45:18,220 --> 00:45:20,180
I'll go and ask Madame.
446
00:45:24,180 --> 00:45:25,820
What is it, Odile?
447
00:45:25,860 --> 00:45:28,300
Two gentlemen want to speak
to Monsieur Moncin.
448
00:45:28,860 --> 00:45:30,180
What do you want?
449
00:45:30,220 --> 00:45:31,780
Is your husband here?
450
00:45:31,820 --> 00:45:34,020
Yes, but he's asleep.
451
00:45:34,060 --> 00:45:36,060
I must ask you to wake him.
452
00:45:36,100 --> 00:45:37,500
May I ask who...?
453
00:45:37,540 --> 00:45:39,580
Police Judiciaire.
454
00:45:40,620 --> 00:45:42,700
I suppose he got home
late last night?
455
00:45:42,740 --> 00:45:44,340
What do you mean?
456
00:45:44,380 --> 00:45:46,820
Well, does he usually sleep
until after 11?
457
00:45:46,860 --> 00:45:50,100
Yes. He...likes to work
in the evenings.
458
00:45:50,140 --> 00:45:51,860
Through the night sometimes.
459
00:45:51,900 --> 00:45:53,900
He's an...artist.
460
00:45:56,820 --> 00:45:58,820
He went out last night?
461
00:45:58,860 --> 00:46:00,940
Not that I know of.
462
00:46:01,540 --> 00:46:05,500
If you wait in the drawing room,
I will wake him.
463
00:46:41,140 --> 00:46:43,660
I'm sorry to keep you waiting,
gentlemen.
464
00:46:44,300 --> 00:46:46,140
Whoo!
465
00:46:48,940 --> 00:46:50,900
I've been, er...
466
00:46:51,340 --> 00:46:55,060
..well, I've been working very hard
just lately...
467
00:46:55,620 --> 00:46:58,860
..on the interior decoration
of a grand house
468
00:46:58,900 --> 00:47:01,220
that my friend is building
on the Normandy coast.
469
00:47:01,260 --> 00:47:06,620
Well, I apologise for disturbing you
but I would like to see the suit
you were wearing yesterday.
470
00:47:07,420 --> 00:47:09,460
Yes, yes, of course.
471
00:47:10,660 --> 00:47:12,660
Excuse me.
472
00:47:21,620 --> 00:47:23,380
Well, here we are.
473
00:47:26,020 --> 00:47:28,060
You wore this yesterday evening?
474
00:47:28,100 --> 00:47:33,100
Yes, until just after dinner, when
I changed into what I'm wearing now
475
00:47:33,140 --> 00:47:34,740
before I started work.
476
00:47:34,780 --> 00:47:37,660
You didn't go out
after eight o'clock?
477
00:47:37,700 --> 00:47:41,860
No, no. I stayed in my office until
about, ooh, er...er...
478
00:47:43,820 --> 00:47:46,860
..half past three in the morning,
maybe four o'clock.
479
00:47:47,860 --> 00:47:50,180
May I see your whole wardrobe?
480
00:47:51,700 --> 00:47:53,300
Yes, yes.
481
00:48:35,020 --> 00:48:38,700
Last autumn, your tailor made you
a suit in this material.
482
00:48:38,740 --> 00:48:40,540
Do you remember it?
483
00:48:40,580 --> 00:48:43,340
Hmm, yes, I do. Yes.
484
00:48:43,380 --> 00:48:45,100
Where is it?
485
00:48:45,140 --> 00:48:49,620
Someone standing at a bus platform
burnt the lapel with a cigarette.
486
00:48:50,740 --> 00:48:53,140
So...you're having it mended?
487
00:48:53,180 --> 00:48:56,620
Oh, no, no, I hate anything
that's damaged, no matter what.
488
00:48:57,220 --> 00:48:58,940
You threw the suit away?
489
00:48:58,980 --> 00:49:00,580
Oh, no, I gave it away.
490
00:49:00,620 --> 00:49:04,340
I took it out with me one evening
when I was walking by the Seine,
491
00:49:04,380 --> 00:49:08,220
as is my habit,
and I gave it to a tramp.
492
00:49:08,940 --> 00:49:10,380
When?
493
00:49:11,340 --> 00:49:13,100
Oh, er, about a week ago.
494
00:49:13,620 --> 00:49:15,380
Be precise, please.
495
00:49:16,140 --> 00:49:18,100
A week.
496
00:49:19,820 --> 00:49:22,340
Could you call your maid, please?
497
00:49:22,660 --> 00:49:24,860
Yes. Odile?
498
00:49:25,660 --> 00:49:27,660
Come here a minute.
499
00:49:29,420 --> 00:49:33,020
Please answer the Inspector's
questions.
500
00:49:34,580 --> 00:49:36,220
Do you sleep in the apartment?
501
00:49:36,260 --> 00:49:38,460
No. I'm on the sixth floor.
502
00:49:38,500 --> 00:49:41,020
With all the other servants
of the house, sir.
503
00:49:41,300 --> 00:49:43,780
Was it late when you went up
last night?
504
00:49:43,820 --> 00:49:45,820
It was...nine o'clock.
505
00:49:46,340 --> 00:49:47,940
And where was this gentleman?
506
00:49:47,980 --> 00:49:49,940
In his study.
507
00:49:51,380 --> 00:49:56,500
How long ago is it since you saw
his dark grey suit
with the blue thread through it?
508
00:49:56,540 --> 00:49:59,100
The fact is, I don't look after
his clothes.
509
00:49:59,740 --> 00:50:02,900
He's very...particular.
510
00:50:05,740 --> 00:50:08,220
He presses them himself?
Yes.
511
00:50:10,500 --> 00:50:13,260
Have you ever heard talk
while waiting at table
512
00:50:13,300 --> 00:50:17,780
or at any other time of a burn
in the lapel of that suit?
513
00:50:18,380 --> 00:50:20,460
No.
514
00:50:20,500 --> 00:50:22,780
I don't listen
to their conversations.
515
00:50:25,140 --> 00:50:27,020
Thank you.
516
00:50:27,660 --> 00:50:29,580
Thank you, Odile.
517
00:50:35,860 --> 00:50:39,620
I must ask you to get dressed
and come with me
to the Quai des Orfevres.
518
00:50:42,380 --> 00:50:45,020
My inspector will stay with you
while you dress.
519
00:50:48,860 --> 00:50:51,380
May I inquire as to why?
520
00:50:52,420 --> 00:50:55,060
Only now you ask us why we are here.
521
00:51:28,980 --> 00:51:30,820
His name is Marcel Moncin.
522
00:51:30,860 --> 00:51:33,300
And what police station is he from?
523
00:51:56,700 --> 00:52:01,100
Take a dozen men and search every
doss house, every tramp on the
embankment.
524
00:52:01,140 --> 00:52:03,300
He says he gave one of them his suit.
525
00:52:04,340 --> 00:52:06,980
Comeliau's office want to know
where you are.
526
00:52:15,300 --> 00:52:17,380
You sure it's this man, Chief?
527
00:52:17,420 --> 00:52:19,540
Yes.
528
00:52:27,100 --> 00:52:29,700
Go, Janvier.
529
00:53:07,020 --> 00:53:09,300
How long you been married, Yvonne?
530
00:53:10,100 --> 00:53:11,900
12 years.
531
00:53:14,580 --> 00:53:18,220
And your husband, he works
as a...architect?
532
00:53:18,260 --> 00:53:20,460
An architect decorator.
533
00:53:20,500 --> 00:53:22,580
An architect decorator?
534
00:53:22,620 --> 00:53:24,340
What does that mean?
535
00:53:25,300 --> 00:53:29,940
Well, he's not...allowed
to draw up plans for a building
536
00:53:29,980 --> 00:53:34,980
because he hasn't officially
a degree in architecture.
537
00:53:35,020 --> 00:53:37,180
So he's not a qualified architect?
538
00:53:37,500 --> 00:53:40,540
As I understand it, anyone can call
themselves a decorator.
539
00:53:40,580 --> 00:53:42,660
He's not a failure, Inspector.
540
00:53:44,500 --> 00:53:47,100
Does he have many clients
for his decorating?
541
00:53:47,820 --> 00:53:52,060
He prefers not to have many.
He...is discerning.
542
00:53:55,940 --> 00:53:57,620
Were you born in Paris?
543
00:53:57,660 --> 00:53:59,420
Yes.
544
00:53:59,980 --> 00:54:01,580
Where?
545
00:54:01,900 --> 00:54:03,700
In Montmartre.
546
00:54:03,740 --> 00:54:06,940
At the corner of the Rue
Caulaincourt and the Rue de Maistre.
547
00:54:12,180 --> 00:54:13,980
How long did you live there?
548
00:54:14,220 --> 00:54:15,980
Until I got married.
549
00:54:16,620 --> 00:54:18,620
Are your parents still alive?
550
00:54:18,860 --> 00:54:20,820
My mother. She still lives there.
551
00:54:22,660 --> 00:54:25,780
Were you visiting her last night?
I was working last night.
552
00:54:26,780 --> 00:54:28,780
Or on February the 2nd?
553
00:54:29,340 --> 00:54:30,940
April the 17th?
554
00:54:32,060 --> 00:54:34,860
June the 20th.
I was working last night.
555
00:54:35,460 --> 00:54:37,460
Do you get on well with your mother?
556
00:54:38,740 --> 00:54:41,940
Yes, he's on very good terms
with his mother.
557
00:54:41,980 --> 00:54:44,860
He'll go and see her once a month.
558
00:54:45,220 --> 00:54:47,060
By himself?
559
00:54:47,100 --> 00:54:48,780
Hmm.
560
00:54:50,980 --> 00:54:52,740
Hmm.
561
00:54:55,580 --> 00:54:57,260
What did his father do?
562
00:54:58,220 --> 00:55:02,020
His...father died when he was 14.
563
00:55:03,100 --> 00:55:04,900
But what did he do?
564
00:55:05,820 --> 00:55:07,660
He was a butcher.
565
00:55:08,420 --> 00:55:09,860
Look...
566
00:55:10,180 --> 00:55:12,500
..when will I be able
to see my husband?
567
00:55:13,100 --> 00:55:14,980
Why-why has he been taken away?
568
00:55:18,300 --> 00:55:20,300
How do you pay for this apartment...
569
00:55:20,940 --> 00:55:24,340
..and the maid, if you don't work
and your husband earns little money?
570
00:55:25,260 --> 00:55:27,100
I have family money.
571
00:55:30,900 --> 00:55:33,860
Do you recognise Moncin?
Is he known to you in the 18th?
572
00:55:33,900 --> 00:55:35,780
No, Chief.
573
00:55:41,460 --> 00:55:43,100
Is he the man you chased last night?
574
00:55:43,140 --> 00:55:46,340
Well, he's the same height, similar
build. That's about all I can say.
575
00:55:46,380 --> 00:55:49,980
He said he gave the suit to a tramp
a week ago. Do you believe that?
576
00:55:50,020 --> 00:55:53,460
Maybe the killer's a tramp.
A tramp in a gentleman's suit.
577
00:55:56,180 --> 00:55:58,700
Ramona
578
00:56:02,940 --> 00:56:07,260
# Depuis le moment
579
00:56:07,340 --> 00:56:09,740
# Ou je t'ai connue
580
00:56:09,780 --> 00:56:12,980
# Helas follement
581
00:56:13,180 --> 00:56:17,140
# Je n'ai pas cesse
582
00:56:17,340 --> 00:56:19,620
# De penser a toi
583
00:56:19,660 --> 00:56:22,940
# Comme un insense
584
00:56:23,620 --> 00:56:26,940
# Ramona, j'ai fait un reve
merveilleux... #
585
00:56:26,980 --> 00:56:29,540
Please, do...come in.
586
00:56:33,740 --> 00:56:36,900
I'm so sorry, gentlemen.
I was doing some housework.
587
00:56:38,660 --> 00:56:43,180
Are you sure it's me you wish
to speak to, Inspector Maigret?
588
00:56:44,140 --> 00:56:45,860
I am sure.
589
00:56:48,100 --> 00:56:50,020
Did you see your son
yesterday evening?
590
00:56:51,140 --> 00:56:53,660
W-what have the police
got to do with my son?
591
00:56:53,700 --> 00:56:55,780
Please answer the question.
592
00:56:56,980 --> 00:56:58,300
Why should I have seen him?
593
00:56:58,780 --> 00:57:01,100
I imagine he visits
every now and again?
594
00:57:02,140 --> 00:57:03,580
Yes.
595
00:57:05,540 --> 00:57:07,740
With his wife?
596
00:57:09,300 --> 00:57:12,700
What has that got to do
with anything, Inspector?
597
00:57:13,340 --> 00:57:16,500
Did your son come here
yesterday evening?
598
00:57:18,420 --> 00:57:20,380
Who told you that?
599
00:57:20,420 --> 00:57:22,500
He DID come?
No.
600
00:57:23,460 --> 00:57:25,780
Nor during the night?
Oh...
601
00:57:25,820 --> 00:57:29,500
..my son is not in the habit
of visiting me during the night.
602
00:57:29,900 --> 00:57:33,340
I'm afraid you have to
explain your questions, Inspector,
603
00:57:33,380 --> 00:57:35,700
or I warn you, I shall answer
no more of them.
604
00:57:35,740 --> 00:57:41,500
I regret to inform you that your son
is suspected of having committed
five murders in the last six months.
605
00:57:43,500 --> 00:57:45,780
What did you say?
606
00:57:46,820 --> 00:57:51,060
We have reason to believe -
You dare to accuse my Marcel...
607
00:57:51,500 --> 00:57:54,060
..of attacking those...women?
608
00:57:54,980 --> 00:57:57,420
I believe that later today
he will be identified
609
00:57:57,460 --> 00:57:59,940
by the woman he attacked last night.
610
00:58:00,580 --> 00:58:02,380
Just...
611
00:58:02,580 --> 00:58:04,780
..look at these photographs,
if you will.
612
00:58:04,820 --> 00:58:06,540
Hmm?
613
00:58:08,500 --> 00:58:10,140
Just look at them. Look at them.
614
00:58:10,180 --> 00:58:11,660
Just look at that face.
615
00:58:12,300 --> 00:58:13,980
And now I dare you...
616
00:58:14,020 --> 00:58:17,900
..to repeat those...
abominable...suggestions again.
617
00:58:27,820 --> 00:58:29,220
When did you last see him?
618
00:58:29,260 --> 00:58:30,700
Oh, I don't know.
619
00:58:31,300 --> 00:58:33,500
You don't remember his visits?
No.
620
00:58:37,020 --> 00:58:40,460
When he got married, aged 18,
was it with your approval?
621
00:58:42,860 --> 00:58:44,740
What sort of question is that?
622
00:58:47,460 --> 00:58:50,020
Are you trying to make me say
he's mad?
623
00:58:51,860 --> 00:58:55,540
Because what young person does not
marry without their mother helping?
624
00:59:00,020 --> 00:59:01,660
Where is he?
625
00:59:01,700 --> 00:59:03,660
At the Quai des Orfevres.
626
00:59:04,460 --> 00:59:07,180
I...would like to see him.
627
00:59:07,220 --> 00:59:10,580
And if you feel awkward
about my riding with you,
628
00:59:10,620 --> 00:59:12,100
then I will take the metro.
629
00:59:15,500 --> 00:59:18,220
My Inspector will stay here
and search your apartment.
630
00:59:18,260 --> 00:59:25,180
Your man can do what he likes.
I am going to see my son.
631
00:59:42,260 --> 00:59:45,740
Are you going to take a photograph
of me? I dare you to do it.
632
00:59:55,100 --> 00:59:57,660
Don't be frightened, Marcel.
I'm here.
633
00:59:59,380 --> 01:00:01,180
Mwah! Mwah!
634
01:00:01,220 --> 01:00:02,900
Mwah! Mwah!
635
01:00:02,940 --> 01:00:04,740
Mwah!
636
01:00:04,780 --> 01:00:08,260
So, what have they been doing
to you?
637
01:00:10,580 --> 01:00:12,260
At least they haven't beaten you.
638
01:00:12,660 --> 01:00:14,380
No, Mother, no.
639
01:00:17,700 --> 01:00:21,780
I am going to find you
the best lawyer in Paris.
640
01:00:21,820 --> 01:00:24,740
He will get you out of here.
I don't care about the cost.
641
01:00:24,780 --> 01:00:26,820
I'm going to spend everything.
642
01:00:26,860 --> 01:00:30,260
I'm going to sell the house,
sell the - Oh, be quiet, Mother!
643
01:00:35,580 --> 01:00:39,020
Does that, er...wife
know you're here?
644
01:00:39,900 --> 01:00:41,860
Is she here?
645
01:00:41,900 --> 01:00:43,700
No, she's not, no.
646
01:00:52,780 --> 01:00:54,180
What does she say?
647
01:00:54,220 --> 01:00:56,100
When did you last see her?
648
01:00:56,780 --> 01:00:59,740
Don't push this family, Inspector!
649
01:00:59,980 --> 01:01:02,460
I would like you to answer
some questions.
650
01:01:02,860 --> 01:01:05,300
I will answer nothing.
651
01:01:05,340 --> 01:01:07,620
And Marcel - answer nothing.
652
01:01:07,660 --> 01:01:10,780
Don't let these...men
intimidate you.
653
01:01:15,820 --> 01:01:19,900
You are going to be hearing from
the most expensive lawyer in Paris
tomorrow.
654
01:01:41,700 --> 01:01:43,460
Line here, please.
655
01:01:43,500 --> 01:01:45,100
Forward.
656
01:01:54,660 --> 01:01:56,460
Marthe?
657
01:01:57,060 --> 01:02:00,300
It's the same location
and same conditions as last night.
658
01:02:01,020 --> 01:02:02,780
I want you to take your time...
659
01:02:03,380 --> 01:02:06,100
..and see if you can identify
any of these men.
660
01:02:46,740 --> 01:02:49,540
I have a feeling it's him.
661
01:02:49,580 --> 01:02:51,820
Turn to your left, please,
all of you.
662
01:03:00,260 --> 01:03:01,980
Now face front.
663
01:03:16,140 --> 01:03:18,180
Marthe?
664
01:03:22,380 --> 01:03:26,940
I don't know. I can't say
for definite that it's him.
665
01:03:31,860 --> 01:03:34,500
Let's get them back to the Quai.
Come on.
666
01:03:44,360 --> 01:03:46,480
Quai des Orfevres?
667
01:03:46,520 --> 01:03:49,880
This is a man Maigret wants placed
in Montmartre two nights ago.
668
01:03:49,920 --> 01:03:53,160
Or on the 16th, when the woman
Lecoin was murdered.
669
01:03:53,520 --> 01:03:58,640
One metre, 80 or so. Fair hair.
Wearing a dark suit.
670
01:03:59,840 --> 01:04:04,840
Where's Maigret, Lognon?
I don't know, sir.
671
01:04:08,280 --> 01:04:12,600
Chief Inspector Lefors will be
leading this investigation
from now on.
672
01:04:12,640 --> 01:04:16,040
Now he's returned from Bordeaux,
you will all report directly to him.
673
01:04:24,600 --> 01:04:26,400
This is your main suspect?
674
01:04:26,440 --> 01:04:28,000
Yes, sir.
675
01:04:28,040 --> 01:04:30,080
Tell me about him.
676
01:04:31,760 --> 01:04:33,800
His name is Marcel Moncin.
677
01:04:33,840 --> 01:04:36,800
The Chief believes he owned the suit
worn by the killer.
678
01:04:36,840 --> 01:04:40,200
But he doesn't have witnesses
placing him in Montmartre?
679
01:04:40,800 --> 01:04:42,160
No, sir.
680
01:04:43,200 --> 01:04:45,600
What have you done
to place him in the vicinity?
681
01:04:45,640 --> 01:04:47,440
Well, erm......
682
01:04:47,480 --> 01:04:51,760
Have you learned anything
from the house-to-house searches?
Not so far, sir.
683
01:04:52,480 --> 01:04:54,120
Where's the Chief?
684
01:04:54,160 --> 01:04:55,720
He's with Moncin in his cell.
685
01:04:55,760 --> 01:04:57,440
Comeliau has replaced him.
686
01:05:01,280 --> 01:05:04,480
Found this suit on a tramp down on
the embankment. The button's missing.
687
01:05:04,520 --> 01:05:07,480
Has it got a burn on it?
Just like Moncin said.
688
01:05:08,920 --> 01:05:11,880
I think the Chief's
got the wrong man.
689
01:05:27,480 --> 01:05:29,240
Do you love your mother?
690
01:05:29,760 --> 01:05:32,760
My mother loves me.
She loves me very much.
691
01:05:34,480 --> 01:05:36,640
She makes you feel special?
692
01:05:38,240 --> 01:05:40,000
She always has.
693
01:05:41,600 --> 01:05:43,360
Even though you're not.
694
01:05:45,360 --> 01:05:46,720
Are you?
695
01:05:47,960 --> 01:05:50,000
I am...special.
696
01:05:52,840 --> 01:05:56,640
What did your father, the butcher,
think of you?
697
01:05:58,680 --> 01:06:00,680
He, er...he never spoke to me.
698
01:06:07,560 --> 01:06:10,160
The most expensive lawyers
in Paris...
699
01:06:10,600 --> 01:06:13,640
..are coming after you...today.
700
01:06:15,200 --> 01:06:18,160
Your mother can't afford
an expensive lawyer.
701
01:06:19,000 --> 01:06:21,760
Neither can your wife anymore...
702
01:06:22,480 --> 01:06:24,360
..can she?
703
01:06:24,400 --> 01:06:29,040
We've learnt from your concierge
that she hasn't paid the rent
for seven months.
704
01:06:29,760 --> 01:06:33,440
And the money's dried up, hasn't it?
705
01:06:34,840 --> 01:06:37,160
You're a failure, Moncin.
706
01:06:37,640 --> 01:06:39,800
You don't sell any paintings.
707
01:06:40,240 --> 01:06:42,160
You can't work as an architect.
708
01:06:42,200 --> 01:06:44,840
My business is about to take off,
so...
709
01:06:44,880 --> 01:06:47,920
These women have trapped you
in a life that you cannot sustain.
710
01:06:47,960 --> 01:06:49,680
I am...I'm...I'm working all hours.
711
01:06:49,720 --> 01:06:53,440
Is that why you started dreaming
on the long walks
between their apartments
712
01:06:53,480 --> 01:06:58,000
of doing something that would prove
your strength? I was not in
Montmartre two days ago.
713
01:06:58,040 --> 01:07:01,360
And that woman...
could not identify me.
714
01:07:36,880 --> 01:07:39,600
Chief, Cameliau's brought in Lefors.
715
01:07:40,840 --> 01:07:42,920
Do they know where I am?
No.
716
01:07:44,160 --> 01:07:48,840
Go over the dates of the murders
with him again.
Try and place him in Montmartre.
717
01:07:49,560 --> 01:07:51,720
Tramp found the jacket
early this morning.
718
01:07:51,760 --> 01:07:53,760
Doesn't know how long
it's been there.
719
01:07:53,920 --> 01:07:56,280
Where was it found?
Down by the river.
720
01:07:56,840 --> 01:07:58,360
His mate took the trousers.
721
01:07:59,120 --> 01:08:01,760
Moncin could be telling us
the truth, Chief.
722
01:08:02,640 --> 01:08:06,920
If he gave it away a week ago, he
wasn't wearing it two nights ago.
723
01:08:08,520 --> 01:08:10,960
Get it to Moers. See if he can tell
us how old the burn is.
724
01:08:11,000 --> 01:08:14,960
And if it's less than two days old,
then Moncin's lying about
when he dumped it.
725
01:08:16,400 --> 01:08:17,960
Then meet me at the car.
726
01:08:18,000 --> 01:08:20,040
This is Chief Inspector Lefors.
727
01:08:20,080 --> 01:08:22,560
He will be heading this
investigation from hereon in.
728
01:08:22,600 --> 01:08:27,240
I am sure we're going to have...
We expect a very good outcome
in the near future.
729
01:08:27,280 --> 01:08:29,800
I've nothing more to say.
730
01:08:30,280 --> 01:08:34,240
Search the whole place. I
know the knife's in there somewhere.
731
01:08:46,200 --> 01:08:50,160
As far as I can recall, he was here
every evening on these dates.
732
01:08:59,120 --> 01:09:03,120
One day, you will see you were
mistaken about this, Chief Inspector
733
01:09:03,160 --> 01:09:07,160
and then you will be sorry for all
the harm you're doing him.
734
01:09:21,280 --> 01:09:23,280
Have you not been afraid of him?
735
01:09:25,760 --> 01:09:28,120
I'm not afraid of my husband.
736
01:09:29,560 --> 01:09:31,360
Do you love him?
737
01:09:32,040 --> 01:09:35,240
Of course. He's my darling.
738
01:10:03,240 --> 01:10:06,040
Chief, Comeliau and Lefors
are in your office.
739
01:10:08,160 --> 01:10:09,760
Where's Moers?
740
01:10:09,800 --> 01:10:11,200
He left a message.
741
01:10:13,960 --> 01:10:16,160
Get him here now, with the jacket.
742
01:10:22,360 --> 01:10:25,240
Lefors, I fear that you may have had
a wasted journey.
743
01:10:25,280 --> 01:10:30,640
Developments in the past hour make me
confident that I have enough evidence
to charge our suspect.
744
01:10:31,640 --> 01:10:33,520
You have a witness, Maigret?
745
01:10:33,560 --> 01:10:37,680
We have knives - thank you -
taken from Moncin's apartment,
746
01:10:37,720 --> 01:10:41,200
which I believe will fit the unusual
wounds found on the victims.
747
01:10:41,240 --> 01:10:44,520
And we have retrieved the suit worn
by the attacker. Come in, Moers.
748
01:10:46,560 --> 01:10:51,680
Our suspect told us that he gave
his suit to a tramp a week ago
749
01:10:51,720 --> 01:10:53,920
because it had a burn on the lapel.
750
01:10:53,960 --> 01:10:56,680
However, we found the suit
only this morning.
751
01:10:56,720 --> 01:10:59,880
And our tests prove the burn
is not more than 24 hours old.
752
01:10:59,920 --> 01:11:02,960
And if you'd like me to explain,
I doused the fabric -
753
01:11:03,000 --> 01:11:06,200
Yes, thank you, Moers. Are you sure?
754
01:11:06,240 --> 01:11:08,000
Certain.
755
01:11:08,040 --> 01:11:11,680
And I have made two more burns
in the back panel
756
01:11:11,720 --> 01:11:15,200
which will be useful control
should the case come to trial.
757
01:11:15,248 --> 01:11:16,845
What does this prove?
758
01:11:17,447 --> 01:11:21,523
It proves that the suspect
was wearing the suit
at the time of the attack
759
01:11:21,562 --> 01:11:23,369
on Marthe Jusserand.
760
01:11:33,965 --> 01:11:35,800
Charge him, Maigret.
761
01:12:23,806 --> 01:12:25,568
Thank you.
762
01:12:28,609 --> 01:12:30,567
Is it over?
763
01:12:32,205 --> 01:12:34,046
Yes.
764
01:12:40,046 --> 01:12:42,803
Tomorrow, shall we talk about
when we can get away?
765
01:12:44,800 --> 01:12:46,680
Yes. I'd like that.
766
01:13:29,800 --> 01:13:31,800
Maigret.
767
01:13:32,440 --> 01:13:34,280
There's been another one, Chief.
768
01:13:43,720 --> 01:13:46,080
Who was she?
Her name was Janine Laurent.
769
01:13:46,120 --> 01:13:50,120
A service girl working for
a family called Durandeau
on the Rue de Clignancourt.
770
01:13:50,160 --> 01:13:52,040
How old?
Nineteen.
771
01:14:01,800 --> 01:14:04,440
I've counted at least
six knife wounds.
772
01:14:05,640 --> 01:14:08,680
Not in the back? No, four in the
chest, two in the throat,
773
01:14:08,720 --> 01:14:11,040
which seem to have been delivered
after the others,
774
01:14:11,080 --> 01:14:14,280
probably when she was on the ground.
It's not as clean as the others.
775
01:14:14,320 --> 01:14:18,520
There's wounds on the forearms,
the hands, the dress
is nearly ripped off.
776
01:14:18,560 --> 01:14:20,880
But it's the same weapon, Maigret.
777
01:14:25,960 --> 01:14:29,120
I'll deal with this lot.
778
01:14:51,860 --> 01:14:54,300
Is Madame Moncin at home?
779
01:14:56,260 --> 01:14:57,780
Janine Laurent.
780
01:14:57,820 --> 01:15:01,140
She left a dance hall near the Place
de Terte at about 1.15 this morning.
781
01:15:01,180 --> 01:15:03,940
That was the last anyone heard
of her? She left by herself?
782
01:15:03,980 --> 01:15:05,900
The boys think so,
but they can't be sure.
783
01:15:05,940 --> 01:15:09,380
No boyfriend? Not a regular one.
They had the impression
she was a good girl.
784
01:15:09,420 --> 01:15:11,380
Is that the early edition?
Sir.
785
01:15:39,020 --> 01:15:40,820
Sit down.
786
01:16:29,420 --> 01:16:30,940
Is my lawyer here?
787
01:16:31,260 --> 01:16:33,460
No, but your wife and mother are.
788
01:16:36,780 --> 01:16:38,300
Do you want to see them?
789
01:16:52,460 --> 01:16:56,060
When did your wife and mother
begin to hate each other?
790
01:17:04,380 --> 01:17:07,300
I think that your mother felt
very threatened by your wife...
791
01:17:08,180 --> 01:17:13,340
..because she also wanted to be
mother...to her little baby doll.
792
01:17:14,540 --> 01:17:18,740
I think, at first, she probably
tried to contain her jealousy,
793
01:17:18,780 --> 01:17:23,820
and tried to control her,
like she controlled you.
794
01:17:32,740 --> 01:17:34,500
Mother arranged for us
to be married,
795
01:17:34,540 --> 01:17:36,300
so long as we stayed with her.
796
01:17:38,180 --> 01:17:40,020
How long did that last?
797
01:17:41,340 --> 01:17:43,980
Until Yvonne found the place
on Saint-Germain.
798
01:17:44,540 --> 01:17:46,740
We moved one night as Mother slept.
799
01:17:49,260 --> 01:17:50,740
Did you feel free there?
800
01:17:50,780 --> 01:17:52,580
No!
801
01:18:09,540 --> 01:18:11,380
Thank you.
802
01:18:24,020 --> 01:18:27,340
They both knew that you were
the killer, didn't they?
803
01:18:28,940 --> 01:18:32,460
Maybe not at first,
but after the second or third time.
804
01:18:36,500 --> 01:18:38,140
And they protected you.
805
01:18:42,900 --> 01:18:44,860
Because that's what they do.
806
01:18:47,340 --> 01:18:49,900
And one of them tried to protect you
last night...
807
01:18:50,460 --> 01:18:53,380
..so she could keep you...
and smother you...
808
01:18:53,900 --> 01:18:55,460
..forever.
809
01:18:58,580 --> 01:19:02,060
The one who murdered last night
knows what she did.
810
01:19:05,420 --> 01:19:08,940
And the other's jealous
that she didn't think of it first.
811
01:19:12,500 --> 01:19:13,740
Chief...
812
01:19:28,020 --> 01:19:29,660
Where is my husband?
813
01:19:30,980 --> 01:19:32,500
Are you releasing him?
814
01:19:34,180 --> 01:19:36,260
If the killer is still out there,
Inspector,
815
01:19:36,300 --> 01:19:38,620
I think it's time you acknowledged
your mistake.
816
01:19:38,660 --> 01:19:40,500
When are you releasing him?
817
01:19:40,540 --> 01:19:42,420
I'd like to see him immediately.
818
01:19:47,700 --> 01:19:49,620
Thank you.
819
01:19:58,700 --> 01:20:00,980
Marcel! What have they done to you?!
820
01:20:01,020 --> 01:20:04,860
Oh, my beautiful little boy.
My Marcel.
821
01:20:05,980 --> 01:20:09,740
Release him.
I insist you release him!
822
01:20:10,500 --> 01:20:13,740
He will not be released because
he has committed five murders.
823
01:20:16,420 --> 01:20:19,860
And one of you...
has just committed another...
824
01:20:21,340 --> 01:20:23,300
..so that you can take him back...
825
01:20:23,340 --> 01:20:25,580
..and hide him from the world.
826
01:20:25,620 --> 01:20:27,820
Subdue him again.
827
01:20:28,820 --> 01:20:31,340
Make him nothing.
I am not nothing!
828
01:20:32,340 --> 01:20:34,140
I want you dead.
829
01:20:34,580 --> 01:20:36,620
I want you both dead!
830
01:20:37,580 --> 01:20:39,460
I killed them...
831
01:20:39,780 --> 01:20:41,300
..because I hate you.
832
01:20:42,100 --> 01:20:47,180
Oh, my poor little baby.
You need your mother. He's hurting.
My little boy is hurting.
833
01:20:48,140 --> 01:20:51,100
I would do anything for you.
I would die for you.
834
01:20:51,140 --> 01:20:53,820
I would give my life.
835
01:20:56,220 --> 01:20:59,740
Did you murder Janine Laurent
in the early hours of this morning?
836
01:21:00,700 --> 01:21:02,380
This is my child.
837
01:21:02,940 --> 01:21:06,500
It doesn't matter to me what he's
done or what becomes of those...
838
01:21:06,660 --> 01:21:10,860
..little tarts who walk the streets
of Montmartre at night.
839
01:21:10,900 --> 01:21:16,060
Did you kill Janine Laurent
in the early hours of this morning?
840
01:21:19,900 --> 01:21:21,660
Yes, I did.
841
01:21:24,260 --> 01:21:27,380
Yes! I did!
842
01:21:29,300 --> 01:21:32,540
Because I would do anything for him.
843
01:21:35,780 --> 01:21:38,780
In that case, you can tell me
the colour of her dress.
844
01:21:48,620 --> 01:21:50,500
It was dark, it-it...
845
01:21:51,340 --> 01:21:53,340
..it was too dark to see.
846
01:21:53,380 --> 01:21:56,140
She was killed five metres
from a street lamp.
847
01:21:57,140 --> 01:22:00,580
What was the colour of her dress?
848
01:22:04,940 --> 01:22:06,940
It was blue.
849
01:22:21,420 --> 01:22:25,620
Inspector, take her upstairs
and get a signed confession.
850
01:22:26,740 --> 01:22:28,660
Come with me, Madame.
851
01:22:47,900 --> 01:22:49,420
I killed them...
852
01:22:50,820 --> 01:22:53,100
..because I hate you.
853
01:23:00,580 --> 01:23:01,980
I hate you!
854
01:23:03,620 --> 01:23:04,940
I hate you.
855
01:23:06,260 --> 01:23:08,780
Because I...because I hate you!
856
01:23:09,180 --> 01:23:11,820
It was your fault. It's your fault!
857
01:23:12,460 --> 01:23:14,860
Because...because I hate you.
858
01:23:14,900 --> 01:23:17,380
Because I...because I hate you!
859
01:24:04,180 --> 01:24:05,820
'Hello, Maigrets?'
860
01:24:05,860 --> 01:24:07,140
It's me.
861
01:24:08,180 --> 01:24:10,260
Is everything all right?
862
01:24:11,220 --> 01:24:13,260
Yes, it is.
863
01:24:18,660 --> 01:24:20,500
'Shall we do something tonight?
864
01:24:20,540 --> 01:24:23,140
We could go to the pictures
or maybe just go for a walk?'
865
01:24:23,180 --> 01:24:25,140
No, let's stay at home.
866
01:24:26,860 --> 01:24:29,180
I'd like to stay at home.
867
01:24:31,740 --> 01:24:33,340
All right.
868
01:24:34,460 --> 01:24:36,540
See you soon.
869
01:24:36,940 --> 01:24:38,900
OK.
63488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.