Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,884
Morton’s dishonored
my daughter.
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,013
‐ They can’t stay here.
Ye’ll leave at dawn.
3
00:00:05,088 --> 00:00:07,378
The lass has smallpox.
Throw her overboard.
4
00:00:07,508 --> 00:00:08,428
‐ Please don’t.
5
00:00:08,509 --> 00:00:09,679
Have you lost your mind?
6
00:00:09,760 --> 00:00:11,180
And I’ll do the same for any
7
00:00:11,261 --> 00:00:12,641
who show signs of a rash.
8
00:00:12,721 --> 00:00:13,851
I can help keep you hidden.
9
00:00:13,931 --> 00:00:15,931
‐ I dinna ken your name.
‐ Roger.
10
00:00:16,016 --> 00:00:18,226
‐ Morag MacKenzie.
‐ I’m a MacKenzie as well.
11
00:00:18,352 --> 00:00:21,482
I must admit,
I have grown quite fond
of North Carolina.
12
00:00:21,563 --> 00:00:22,653
Pain me to leave it in chaos.
13
00:00:22,731 --> 00:00:23,821
And farmers though we be,
14
00:00:23,899 --> 00:00:25,819
we’ve beat our plowshares
into swords
15
00:00:25,901 --> 00:00:27,441
and are training for battle.
16
00:00:27,528 --> 00:00:28,528
How many men do ye have?
17
00:00:28,654 --> 00:00:30,454
Go to it, lads.
18
00:00:31,740 --> 00:00:33,070
The Regulators are
disorganized.
19
00:00:33,200 --> 00:00:35,950
No way prepared for war
against the Crown.
20
00:00:36,662 --> 00:00:37,702
I had hoped it wouldn’t
come to this,
21
00:00:37,829 --> 00:00:39,709
but it seems we’re gonna have
our war after all.
22
00:02:14,926 --> 00:02:16,796
We went to Hillsborough ready
23
00:02:16,928 --> 00:02:18,968
for what outcome,
we couldn’t know.
24
00:02:19,097 --> 00:02:21,977
But a good soldier is taught
to be prepared,
25
00:02:22,100 --> 00:02:25,940
ready to fight,
and ready to die if need be.
26
00:02:26,021 --> 00:02:28,061
But what no one
can prepare for
27
00:02:28,148 --> 00:02:31,358
is to face family
in the time of war.
28
00:02:56,718 --> 00:02:58,718
That’s all for today, laddie.
29
00:02:58,845 --> 00:03:01,095
Your da has to go.
30
00:03:01,181 --> 00:03:05,191
But I promise I will be back
to sing it again for you.
31
00:03:05,310 --> 00:03:08,060
He never gets tired
of that one.
32
00:03:08,980 --> 00:03:11,440
I still wish you’d stayed
at the Ridge.
33
00:03:11,525 --> 00:03:15,035
I wanted to be as close to you
as I could for as long as
possible.
34
00:03:15,112 --> 00:03:17,362
Lizzie, Jemmy,
and I will be safe
35
00:03:17,489 --> 00:03:19,449
here in Hillsborough
with the Sherstons.
36
00:03:19,533 --> 00:03:22,043
I’d better get on the road.
The Colonel will be
expecting me.
37
00:03:22,703 --> 00:03:25,253
Come now,
we’ll get breakfast.
38
00:03:30,419 --> 00:03:32,549
You know, if we were
back in Oxford in our own time,
39
00:03:32,629 --> 00:03:34,589
we’d be making our lunchboxes
40
00:03:34,715 --> 00:03:36,055
and seeing each other off
to work.
41
00:03:36,133 --> 00:03:38,893
Now here I am seeing you off
to war.
42
00:03:42,556 --> 00:03:44,096
Come here.
43
00:03:51,356 --> 00:03:53,896
I barely knew my father
before he was killed
in World War II.
44
00:03:55,068 --> 00:03:57,108
And Jemmy is much younger
than I was.
45
00:03:58,947 --> 00:04:00,027
If I don’t make it back...
46
00:04:00,115 --> 00:04:03,915
Hey, that is not
going to happen.
47
00:04:05,078 --> 00:04:06,868
And while you are gone,
I will tell him
48
00:04:06,955 --> 00:04:10,205
how brave his father is.
49
00:04:12,627 --> 00:04:14,087
Maybe we’ll be lucky.
50
00:04:14,171 --> 00:04:16,261
Maybe Billy Tryon will
come to his senses
51
00:04:16,381 --> 00:04:18,721
and work things out peacefully
with these Regulators.
52
00:04:34,649 --> 00:04:37,149
But just in case, you know
all the words to "Clementine"?
53
00:04:37,277 --> 00:04:40,197
Yes, but I’m no singer,
54
00:04:40,280 --> 00:04:44,200
so you had better keep
your promise to your son.
55
00:04:47,662 --> 00:04:49,162
Good‐bye, Roger Mac.
56
00:04:49,956 --> 00:04:51,746
Good‐bye, Mrs. Mac.
57
00:05:24,950 --> 00:05:27,240
‐ Hmm?
‐ Happy birthday, Colonel.
58
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
You taking stock?
59
00:05:37,003 --> 00:05:38,553
Something of the sort.
60
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
Well, I suppose I have
a few hours left.
61
00:05:44,135 --> 00:05:46,675
I was born at half‐six.
62
00:05:47,472 --> 00:05:50,312
I willna have lived
a half‐century
until suppertime.
63
00:05:50,392 --> 00:05:51,522
Oh.
64
00:05:51,601 --> 00:05:54,271
Do you expect to disintegrate
much before then?
65
00:05:54,354 --> 00:05:56,484
Do you need me
to fetch you a cane?
66
00:05:57,691 --> 00:05:58,691
Or a hearing trumpet?
67
00:05:58,817 --> 00:06:01,437
‐ Hmm?
68
00:06:02,362 --> 00:06:05,072
I dinna suppose anything’s
likely to fall off before then.
69
00:06:05,949 --> 00:06:07,449
As for the workings...
70
00:06:07,534 --> 00:06:08,744
‐ Oh.
‐ Huh.
71
00:06:08,869 --> 00:06:11,449
‐ Well...
‐ It all seems to be
in perfect working order.
72
00:06:11,538 --> 00:06:14,038
‐ Huh.
‐ There’s nothing loose at all.
73
00:06:14,165 --> 00:06:15,575
‐ Uh‐huh.
74
00:06:15,709 --> 00:06:17,129
Good.
75
00:06:19,004 --> 00:06:20,424
How did ye ken
what I was doing?
76
00:06:21,882 --> 00:06:24,132
"Taking stock," as ye say.
77
00:06:26,011 --> 00:06:30,391
I do it too
before every birthday.
78
00:06:31,516 --> 00:06:33,016
Hmm.
79
00:06:33,101 --> 00:06:36,691
I like to reflect
on the year past.
80
00:06:36,771 --> 00:06:38,521
I think everybody does.
81
00:06:39,566 --> 00:06:41,896
Just making sure that
you’re the same person
82
00:06:42,027 --> 00:06:43,567
as you were the day before.
83
00:06:46,615 --> 00:06:49,785
Ye dinna see
any marked changes,
do ye, Sassenach?
84
00:06:53,997 --> 00:06:56,207
‐ Hmm?
‐ No.
85
00:06:58,919 --> 00:07:00,419
You’re still you.
86
00:07:16,061 --> 00:07:18,981
It struck me...
87
00:07:19,105 --> 00:07:23,275
I’ve now lived
longer than my father did.
88
00:07:25,153 --> 00:07:27,823
Now this is a morning
he never saw.
89
00:07:27,948 --> 00:07:29,368
He died when he was 49.
90
00:07:29,449 --> 00:07:33,449
I’m sure he’d be happy to know
you’re alive...
91
00:07:33,536 --> 00:07:37,706
with children and grandchildren
that love you.
92
00:07:37,791 --> 00:07:40,421
Aye, mo chridhe.
93
00:07:42,462 --> 00:07:45,382
The world and each day in it
is a gift.
94
00:07:45,465 --> 00:07:47,175
Hmm.
95
00:07:47,300 --> 00:07:51,350
Whatever tomorrow brings,
I’m grateful to see it.
96
00:07:54,182 --> 00:07:57,102
And as for taking stock,
I’ve all my teeth...
97
00:07:57,185 --> 00:07:59,305
‐ Mm‐hmm.
‐ None of my parts are missing,
98
00:07:59,437 --> 00:08:02,397
and my cock still stands up
by itself in the morning.
99
00:08:03,483 --> 00:08:05,783
Could be worse.
100
00:08:08,780 --> 00:08:09,910
Hmm.
101
00:08:55,827 --> 00:08:58,367
General Gage was good enough
to send two field pieces
102
00:08:58,496 --> 00:09:00,366
and six swivel guns
from New York.
103
00:09:00,457 --> 00:09:01,957
These insurgents
wanted a fight,
104
00:09:02,042 --> 00:09:03,292
and they shall have one.
105
00:09:06,129 --> 00:09:07,549
How many men do we have,
Your Excellency?
106
00:09:07,630 --> 00:09:11,090
Uh, counting your company,
Colonel Fraser, 1,068.
107
00:09:11,217 --> 00:09:13,217
Colonel Moore will command
the artillery,
108
00:09:13,303 --> 00:09:14,643
Colonel Leech, the infantry.
109
00:09:14,721 --> 00:09:16,311
Captain Bullock’s here
with the cavalry.
110
00:09:16,389 --> 00:09:17,559
They’re camped
around the river bend.
111
00:09:17,682 --> 00:09:18,812
COLONEL CHADWICK:
Uh, that’s not accounting
112
00:09:18,892 --> 00:09:20,142
for General Waddell’s brigade.
113
00:09:20,226 --> 00:09:21,686
He’s at Salisbury,
awaiting the arrival
114
00:09:21,770 --> 00:09:24,230
of two wagonloads
of gunpowder from Charleston.
115
00:09:25,565 --> 00:09:26,725
Sir.
116
00:09:30,070 --> 00:09:33,700
The Regulators willna have
artillery and munitions
of this caliber.
117
00:09:33,782 --> 00:09:36,702
They’re mostly farmers
with no military training.
118
00:09:36,785 --> 00:09:38,915
Something they should be
mindful to consider
119
00:09:39,037 --> 00:09:40,247
before provoking the Crown.
120
00:09:40,371 --> 00:09:43,121
I trust your men are all
in order, Colonel Fraser?
121
00:09:43,249 --> 00:09:44,919
Aye, they’re ready, sir.
122
00:09:45,043 --> 00:09:46,673
Hmm.
123
00:09:56,930 --> 00:09:58,890
Well done, Colonel.
124
00:10:05,772 --> 00:10:06,982
Captain MacKenzie.
125
00:10:07,107 --> 00:10:08,857
Reporting for duty, sir.
126
00:10:08,942 --> 00:10:10,572
Fall in.
127
00:10:23,915 --> 00:10:25,335
Everyone.
128
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
Take one, pass ’em around.
129
00:10:29,212 --> 00:10:32,382
It’s to be fastened
to yer coat or hat.
130
00:10:32,465 --> 00:10:35,335
Other companies will have
cockades as well.
131
00:10:35,468 --> 00:10:38,968
It’s the only way to tell
militia from Regulator,
132
00:10:39,055 --> 00:10:40,135
so it’s important ye wear it.
133
00:10:40,265 --> 00:10:42,485
I’ll have one of those.
134
00:10:43,643 --> 00:10:44,813
Isaiah.
135
00:10:50,316 --> 00:10:52,936
Where’s my Alicia?
She with you?
136
00:10:53,027 --> 00:10:55,987
No, she’s at home.
137
00:10:56,072 --> 00:10:57,742
Her home was in Brownsville,
138
00:10:57,824 --> 00:10:59,994
not living in sin with you,
you bastard
139
00:11:00,118 --> 00:11:02,158
Easy now, everyone.
140
00:11:02,245 --> 00:11:03,835
Alicia made her decision.
141
00:11:05,165 --> 00:11:06,375
It’s her choice.
142
00:11:06,499 --> 00:11:08,579
Why don’t you stay out of this?
143
00:11:08,668 --> 00:11:12,378
Aye, it is a good life,
and we’re happy together.
144
00:11:12,505 --> 00:11:14,505
What was good for her was
to be with her family.
145
00:11:14,632 --> 00:11:17,222
I should have killed you
there and then,
146
00:11:17,343 --> 00:11:19,603
nailed your hide
to the tavern door.
147
00:11:20,972 --> 00:11:22,142
Enough.
148
00:11:27,937 --> 00:11:28,847
You shouldna be here.
149
00:11:28,980 --> 00:11:30,230
Ye helped me once.
150
00:11:30,356 --> 00:11:32,106
When I heard the troops
were mustering,
151
00:11:32,192 --> 00:11:33,862
I wished to repay ye.
152
00:11:34,527 --> 00:11:36,647
I see love hasn’t softened
yer hard head.
153
00:11:39,866 --> 00:11:42,906
This man is willing
to lay down his life.
154
00:11:43,036 --> 00:11:44,576
I’ll not turn him away.
155
00:11:44,704 --> 00:11:46,504
If ye canna find it
in yerselves
156
00:11:46,581 --> 00:11:49,631
to fight alongside him,
ye may go.
157
00:11:54,255 --> 00:11:55,875
There’s a battle to fight.
158
00:11:57,467 --> 00:12:01,137
This unpleasantness
between us...
159
00:12:01,221 --> 00:12:02,641
should be forgotten.
160
00:12:09,229 --> 00:12:11,269
Attach this to yer coat.
161
00:12:28,331 --> 00:12:29,291
I’ve gone shooting every day
since we heard
162
00:12:29,415 --> 00:12:30,705
there might be a war.
163
00:12:30,792 --> 00:12:32,132
IAIN:
Shooting wood blocks
off a rail.
164
00:12:32,252 --> 00:12:34,632
I shot eight possums last week.
165
00:12:35,505 --> 00:12:37,425
War’s not like hunting.
166
00:12:37,507 --> 00:12:39,427
The deer and the possums
are not trying to kill ye.
167
00:12:40,551 --> 00:12:43,761
But Ma says the point of
hunting is to kill something,
168
00:12:43,888 --> 00:12:47,518
and the point of going to war
is to come back alive.
169
00:12:49,602 --> 00:12:52,772
War is killing, that’s that.
170
00:12:56,025 --> 00:12:58,565
Think of anything less,
think of yer own skin,
171
00:12:58,653 --> 00:13:00,953
then ye’ll be dead
by nightfall.
172
00:13:04,367 --> 00:13:06,407
Ye canna waver.
173
00:13:14,544 --> 00:13:15,544
COLONEL CHADWICK:
Your Excellency!
174
00:13:15,628 --> 00:13:18,048
A verbal message
from General Waddell.
175
00:13:18,131 --> 00:13:20,631
Two wagonloads of munitions
have been ambushed
and destroyed,
176
00:13:20,758 --> 00:13:22,008
and the general’s troops
were forced to retreat
177
00:13:22,135 --> 00:13:24,975
by a large force of rebels
led by Murtagh Fitzgibbons.
178
00:13:25,096 --> 00:13:28,466
And the scouts report
that the Regulators
are across the creek.
179
00:13:28,599 --> 00:13:31,809
Prepare the men.
We’ll engage the enemy here.
180
00:13:34,814 --> 00:13:36,024
I’ll have my men
ready themselves.
181
00:13:50,830 --> 00:13:52,410
Did you see anything
across the creek?
182
00:13:52,498 --> 00:13:53,828
Any sign of Murtagh?
183
00:13:53,958 --> 00:13:54,998
No.
184
00:13:55,126 --> 00:13:57,916
No, but I did see
Bryan Cranna and Lee Withers.
185
00:13:58,004 --> 00:14:00,514
They were with Murtagh
in Hillsborough
during the riots.
186
00:14:01,758 --> 00:14:04,218
Colonel, a minister come
from the other side
187
00:14:04,344 --> 00:14:05,684
with a petition
for the governor.
188
00:14:07,180 --> 00:14:08,260
A minister?
189
00:14:08,348 --> 00:14:09,598
The Reverend Caldwell.
190
00:14:10,433 --> 00:14:12,773
Reverend Caldwell...
191
00:14:12,852 --> 00:14:15,312
I regret we meet again
under such circumstances.
192
00:14:15,396 --> 00:14:17,436
Your Excellency,
193
00:14:17,523 --> 00:14:19,073
Colonel Fraser.
194
00:14:19,192 --> 00:14:22,862
Aye, a wedding is a‐a more
enjoyable occasion by far.
195
00:14:22,987 --> 00:14:24,027
Mm.
196
00:14:25,865 --> 00:14:29,365
I come in hopes
that we can settle this matter
197
00:14:29,452 --> 00:14:30,872
without bloodshed.
198
00:14:42,757 --> 00:14:43,547
Hmm.
199
00:14:43,633 --> 00:14:45,133
Pardon me, Reverend,
200
00:14:45,218 --> 00:14:47,888
if I disagree with
the assertion that I have not
201
00:14:47,970 --> 00:14:51,100
"lent a kind ear to the just
complaints of the people."
202
00:14:51,224 --> 00:14:54,944
I certainly do not consider
His Majesty’s subjects
203
00:14:55,061 --> 00:14:57,061
to be mere "toys"
204
00:14:57,146 --> 00:14:59,686
and their lives
"matters to be trifled with."
205
00:14:59,774 --> 00:15:02,534
Still, nevertheless,
I will do as they ask.
206
00:15:03,528 --> 00:15:05,608
I will consider
their grievances
207
00:15:05,738 --> 00:15:09,028
and convey my "candid
and speedy response"
208
00:15:09,117 --> 00:15:11,037
by, um, noon tomorrow.
209
00:15:12,412 --> 00:15:13,372
Thank you, sir.
210
00:15:13,454 --> 00:15:15,334
I will convey your answer,
211
00:15:15,415 --> 00:15:17,965
and we will await
your final response.
212
00:15:27,385 --> 00:15:29,475
Order the men to remain
under arms through the night.
213
00:15:29,595 --> 00:15:32,055
Cavalry should
keep their mounts
bridled and saddled.
214
00:15:32,140 --> 00:15:33,770
Your Excellency.
215
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
I’ll draft a proclamation
demanding their surrender.
216
00:15:36,144 --> 00:15:39,614
Your Excellency, why not pursue
a parley, as they ask?
217
00:15:39,730 --> 00:15:41,360
Their "petition for peace,"
Colonel Fraser,
218
00:15:41,441 --> 00:15:42,821
was nothing but demands.
219
00:15:42,942 --> 00:15:44,782
It is I who will not be
"trifled with."
220
00:15:44,902 --> 00:15:48,282
Perhaps at least we wait
for reinforcements.
221
00:15:48,364 --> 00:15:51,334
No, a bold stroke is needed.
222
00:15:51,451 --> 00:15:52,661
To hesitate could mean defeat.
223
00:15:52,785 --> 00:15:54,865
I am governor of this province,
224
00:15:54,954 --> 00:15:57,674
and I cannot tolerate such
a blatant disregard for the law
225
00:15:57,790 --> 00:15:59,580
to be allowed to go unpunished.
226
00:16:02,044 --> 00:16:03,134
I will not.
227
00:16:04,714 --> 00:16:06,304
Their course is set.
So is mine.
228
00:16:16,476 --> 00:16:17,476
Jemmy’s asleep.
229
00:16:17,560 --> 00:16:19,140
Thanks, Lizzie.
230
00:16:19,270 --> 00:16:22,150
We’re just so grateful
for your hospitality.
231
00:16:22,231 --> 00:16:25,151
Anything Mr. Sherston and I can
do for your Aunt Jocasta.
232
00:16:26,611 --> 00:16:27,741
There’s talk at the tavern.
233
00:16:27,820 --> 00:16:29,910
The militia is preparing
for battle.
234
00:16:29,989 --> 00:16:32,159
The Regulators are across
the Alamance Creek.
235
00:16:32,283 --> 00:16:33,373
Where is that?
236
00:16:33,493 --> 00:16:34,873
I can show you on a map.
237
00:16:39,832 --> 00:16:41,672
Southwest of Hillsborough is
238
00:16:41,792 --> 00:16:43,542
the Great Alamance Creek.
239
00:16:43,669 --> 00:16:46,799
Wait.
Alamance...
240
00:16:48,090 --> 00:16:51,760
Something happened there.
I seem to remember...
241
00:16:51,844 --> 00:16:53,554
Have you ever been there?
242
00:16:53,679 --> 00:16:57,389
No, it just‐‐the name
sounds familiar.
243
00:16:57,517 --> 00:16:58,807
They say the Indians named it
244
00:16:58,893 --> 00:17:00,693
and that it means
"all man’s land."
245
00:17:00,811 --> 00:17:03,611
Something definitely
happened there.
246
00:17:03,689 --> 00:17:05,899
Alamance...
247
00:18:14,719 --> 00:18:16,929
So does God have an answer?
248
00:18:19,849 --> 00:18:22,059
I wasna calling on God.
249
00:18:23,644 --> 00:18:25,104
I was calling on
Dougal MacKenzie.
250
00:18:26,439 --> 00:18:27,769
Dougal?
251
00:18:30,359 --> 00:18:35,159
Considering how things ended
with us at Culloden...
252
00:18:35,281 --> 00:18:36,321
why?
253
00:18:36,449 --> 00:18:39,449
He was a war chief.
254
00:18:39,535 --> 00:18:40,985
Taught me everything I know.
255
00:18:44,957 --> 00:18:48,087
And I made my peace
with my uncle a long time ago.
256
00:18:50,087 --> 00:18:54,167
Dougal will ken
I did what I had to do...
257
00:18:54,300 --> 00:18:56,800
for my men, for ye.
258
00:18:58,471 --> 00:19:00,011
And I’ll do it all again now.
259
00:19:02,308 --> 00:19:03,808
I know you will.
260
00:19:06,479 --> 00:19:08,019
Tryon’s determined to fight.
261
00:19:09,982 --> 00:19:13,032
I’ve seen that look before
in men’s eyes...
262
00:19:13,152 --> 00:19:15,492
when they’re beyond reason
or compromise.
263
00:19:15,571 --> 00:19:18,321
Will Dougal help, do you think?
264
00:19:19,367 --> 00:19:20,827
If he can.
265
00:19:22,870 --> 00:19:25,500
We fought many times
together, Dougal and I,
266
00:19:25,623 --> 00:19:28,043
hand to hand,
back to back.
267
00:19:29,377 --> 00:19:30,877
After all, blood is blood.
268
00:19:32,088 --> 00:19:33,168
Yes.
269
00:19:36,008 --> 00:19:38,258
But there’s someone else
that you share blood with.
270
00:19:38,344 --> 00:19:39,934
Aye.
271
00:19:41,347 --> 00:19:43,387
Murtagh and I fought
back to back as well.
272
00:19:45,101 --> 00:19:46,601
This time,
we’ll fight face to face.
273
00:19:49,855 --> 00:19:52,065
No amount of prayer will help.
274
00:20:24,932 --> 00:20:26,892
Bree?
Aye.
275
00:20:35,818 --> 00:20:37,738
I’ve come to warn you.
276
00:20:37,820 --> 00:20:40,450
The fight happens here
at the creek,
277
00:20:40,573 --> 00:20:41,873
and the militia will win.
278
00:20:43,617 --> 00:20:45,117
How many lives are lost?
279
00:20:45,244 --> 00:20:46,954
I don’t know numbers
or details.
280
00:20:47,079 --> 00:20:49,919
My professor said that
some people consider this
281
00:20:50,040 --> 00:20:52,080
to be the spark
of the American Revolution.
282
00:20:52,168 --> 00:20:54,248
But the Regulators aren’t
trying to overthrow the Crown.
283
00:20:54,378 --> 00:20:55,918
They aren’t fighting
for independence.
284
00:20:56,046 --> 00:20:57,836
No, but they are rebelling
against corruption
285
00:20:57,923 --> 00:20:59,593
and unfair taxes.
286
00:20:59,717 --> 00:21:02,467
Ye’re certain Tryon wins?
287
00:21:02,595 --> 00:21:04,305
Yes.
288
00:21:11,854 --> 00:21:13,774
I must get a message
to Murtagh then.
289
00:21:14,607 --> 00:21:17,227
If he can be warned
the Regulators are
doomed to fail,
290
00:21:17,318 --> 00:21:20,948
then maybe he can convince
his men to retreat
291
00:21:21,071 --> 00:21:23,991
and lives will be spared
on both sides.
292
00:21:24,784 --> 00:21:26,834
Wait.
293
00:21:26,952 --> 00:21:30,582
If we do stop this fight now,
what if...
294
00:21:30,664 --> 00:21:34,844
doesn’t that mean the
Revolutionary War won’t happen?
295
00:21:34,960 --> 00:21:38,090
And America will never
become America.
296
00:21:40,466 --> 00:21:43,966
Ye say some people believe
this is the spark.
297
00:21:45,304 --> 00:21:46,764
Couldn’t the spark alight
from somewhere else?
298
00:21:46,847 --> 00:21:49,267
Yes, it could.
299
00:21:52,311 --> 00:21:55,151
What matters are
the men in my charge,
300
00:21:55,272 --> 00:21:57,362
the Regulators fighting
for what they believe in,
301
00:21:57,483 --> 00:21:58,653
and my godfather.
302
00:21:58,776 --> 00:22:00,816
ROGER:
I agree.
303
00:22:00,945 --> 00:22:02,035
I’ll deliver the message
to Murtagh.
304
00:22:05,115 --> 00:22:06,985
It’s too dangerous.
305
00:22:07,117 --> 00:22:10,867
I know, but I’m the only one
that can do it.
306
00:22:10,996 --> 00:22:12,906
He knows me.
He knows I’m from the future.
307
00:22:12,998 --> 00:22:14,538
He’ll believe it.
308
00:22:17,878 --> 00:22:19,338
Yeah, all right.
309
00:22:21,173 --> 00:22:22,553
Ye’ll leave at nightfall.
310
00:22:24,218 --> 00:22:27,008
Keep this in your pocket.
311
00:22:27,096 --> 00:22:29,676
Then they willna see ye come
from the other side.
312
00:22:29,807 --> 00:22:31,427
And if ye’re threatened...
313
00:22:34,103 --> 00:22:37,813
Wave this and cry "truce"
314
00:22:37,898 --> 00:22:39,688
and tell them to fetch me.
315
00:22:39,817 --> 00:22:41,357
Dinna say more until I come.
316
00:22:41,485 --> 00:22:43,355
Aye.
317
00:23:02,715 --> 00:23:06,725
Belladonna, laudanum...
318
00:23:06,844 --> 00:23:11,014
oil of juniper, pennyroyal,
319
00:23:11,098 --> 00:23:14,018
alcohol, and my secret weapon.
320
00:23:15,102 --> 00:23:16,902
The penicillin.
321
00:23:16,979 --> 00:23:19,269
If I’d had it at Prestonpans,
322
00:23:19,398 --> 00:23:21,568
imagine the lives
I could have saved.
323
00:23:21,650 --> 00:23:25,900
Maybe you’ll save some today,
and I’ll stay and help.
324
00:23:26,030 --> 00:23:27,570
It’ll keep me from worrying.
325
00:23:28,908 --> 00:23:31,618
Jamie assured us
under the flag of truce,
326
00:23:31,744 --> 00:23:33,164
no one will trouble Roger.
327
00:23:33,245 --> 00:23:35,205
Will the flag of truce
really help him
328
00:23:35,289 --> 00:23:37,079
if he’s still over there
when the shooting starts?
329
00:23:37,166 --> 00:23:39,416
If the shooting starts.
330
00:23:41,587 --> 00:23:44,707
Let’s just hope he manages
to convince Murtagh.
331
00:23:48,260 --> 00:23:51,100
Tryon’s left us no choice.
332
00:23:51,180 --> 00:23:52,930
He’s lied to us in the past!
333
00:23:54,391 --> 00:23:57,101
We canna submit to tyranny!
334
00:23:57,227 --> 00:23:58,597
No!
Never!
335
00:23:58,729 --> 00:24:01,769
We’re not resisting
law and order.
336
00:24:01,899 --> 00:24:03,779
We are fighting injustice!
337
00:24:07,780 --> 00:24:09,450
Tryon will regret the day
338
00:24:09,573 --> 00:24:12,083
that he chose to ignore
our demands.
339
00:24:13,077 --> 00:24:16,867
His blood will soak
this ground!
340
00:24:24,964 --> 00:24:26,844
Now go.
341
00:24:26,966 --> 00:24:28,966
Be ready for the morrow.
342
00:24:41,730 --> 00:24:43,690
What the devil
are ye doing here?
343
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
I need to talk to you.
344
00:24:53,701 --> 00:24:55,911
Murtagh, you’re going
to lose this battle.
345
00:24:55,995 --> 00:24:58,465
Brianna saw the name
"Alamance" on a map,
346
00:24:58,539 --> 00:25:01,249
and she remembered
the Regulators lose.
347
00:25:05,045 --> 00:25:05,995
‐ What?
Aye.
348
00:25:06,130 --> 00:25:07,510
Jamie wanted you to know
349
00:25:07,631 --> 00:25:09,971
that the best thing
that you can do is leave now,
350
00:25:10,050 --> 00:25:11,300
convince your men to disperse.
351
00:25:11,385 --> 00:25:14,555
Christ, MacKenzie,
ye saw the men.
352
00:25:16,098 --> 00:25:17,308
Ye think they’ll yield
in this fight?
353
00:25:17,391 --> 00:25:20,351
I believe that they might,
if you tell them to.
354
00:25:21,645 --> 00:25:24,145
If you don’t,
they’ll be slaughtered.
355
00:25:24,231 --> 00:25:26,361
How many men does Tryon have?
356
00:25:26,442 --> 00:25:28,322
‐ More than a thousand.
‐ We have twice that number.
357
00:25:28,402 --> 00:25:30,652
But Tryon has
a trained militia.
358
00:25:30,738 --> 00:25:35,158
You‐you have farmers
with knives and pitchforks.
359
00:25:35,242 --> 00:25:37,202
And they’re brave as lions.
360
00:25:38,328 --> 00:25:39,408
They’ll fight
when the time comes.
361
00:25:39,538 --> 00:25:41,868
Tryon has cannons,
for Chrissakes.
362
00:25:42,666 --> 00:25:46,036
Murtagh, most of your men
have never even seen a cannon.
363
00:25:46,128 --> 00:25:50,168
You have no officers,
you have no cavalry,
you have no artillery.
364
00:25:51,383 --> 00:25:52,803
Listen to me, man.
You cannot win.
365
00:25:52,885 --> 00:25:55,435
You do not win.
The history has been written.
366
00:25:56,764 --> 00:25:58,474
Then I do fight.
367
00:26:01,185 --> 00:26:03,445
How can I tell them
to cast aside
368
00:26:03,562 --> 00:26:06,732
everything they’ve fought for,
just give up?
369
00:26:06,857 --> 00:26:10,487
They’ll not be giving up.
They’ll be living
to fight another day.
370
00:26:10,569 --> 00:26:12,569
And if‐if they wait‐‐
if you wait,
371
00:26:12,654 --> 00:26:15,074
in a few years, we’ll all be
fighting on the same side.
372
00:26:15,199 --> 00:26:17,159
Do ye ken how long
a few years is
373
00:26:17,242 --> 00:26:18,992
to men who’ve lost everything?
374
00:26:28,212 --> 00:26:31,342
To those who style
themselves Regulators...
375
00:26:33,300 --> 00:26:34,970
In reply to your petition...
376
00:26:35,094 --> 00:26:37,184
"I have been ever attentive
377
00:26:37,262 --> 00:26:39,562
"to the interests
of your county
378
00:26:39,640 --> 00:26:42,100
and to every individual
residing therein."
379
00:26:45,145 --> 00:26:47,605
"I lament..."
I lament
the fatal necessity
380
00:26:47,731 --> 00:26:50,441
to which you have now
reduced me...
381
00:26:50,567 --> 00:26:53,487
by withdrawing yourselves
from the mercy of the Crown...
382
00:26:53,612 --> 00:26:55,822
BOTH: "And the laws
of your country."
383
00:26:57,741 --> 00:27:01,241
"I require you
who are now assembled..."
384
00:27:01,328 --> 00:27:03,828
To lay down your arms,
385
00:27:03,956 --> 00:27:05,456
surrender up your leaders,
386
00:27:05,541 --> 00:27:08,341
and submit yourselves to the
leniency of the government.
387
00:27:08,460 --> 00:27:13,300
"By accepting these terms
within one hour,
388
00:27:13,423 --> 00:27:15,933
"you will prevent
an effusion of blood...
389
00:27:16,009 --> 00:27:18,219
"as you are at this time
390
00:27:18,303 --> 00:27:20,063
in a state of war
and rebellion..."
391
00:27:20,139 --> 00:27:23,809
Against your king,
your country...
392
00:27:25,936 --> 00:27:28,096
"And your laws."
393
00:27:31,316 --> 00:27:32,776
Signed, William Tryon.
394
00:28:09,021 --> 00:28:10,401
I spoke wi’ the men.
395
00:28:19,031 --> 00:28:21,701
I tried to convince them...
396
00:28:24,661 --> 00:28:26,371
But they willna turn back now.
397
00:28:27,497 --> 00:28:29,497
This battle will happen.
398
00:28:34,171 --> 00:28:37,261
Ye’ve done yer best here...
399
00:28:37,382 --> 00:28:39,512
but it’s for ye to return
to yer own camp.
400
00:28:40,719 --> 00:28:43,889
Leave now...
401
00:28:44,014 --> 00:28:45,354
before it begins.
402
00:28:47,392 --> 00:28:49,892
If your men won’t,
403
00:28:49,978 --> 00:28:51,398
then I urge you‐‐
404
00:28:51,521 --> 00:28:53,901
no, Murtagh, I beg you...
405
00:28:54,024 --> 00:28:55,024
time is running out.
406
00:28:55,108 --> 00:28:56,568
Leave and save yourself.
407
00:28:57,694 --> 00:28:59,364
Please.
408
00:29:00,572 --> 00:29:02,622
For the love
your godson bears you.
409
00:29:18,757 --> 00:29:22,757
Morag.
Mistress MacKenzie.
410
00:29:23,762 --> 00:29:25,102
MORAG:
Mr. MacKenzie.
411
00:29:28,100 --> 00:29:29,770
It’s good to see you again.
412
00:29:29,851 --> 00:29:32,441
Are you in good health,
and your child, Jemmy?
413
00:29:32,562 --> 00:29:34,772
We’re well, both of us.
414
00:29:34,856 --> 00:29:36,316
Pleased to hear.
415
00:29:36,441 --> 00:29:38,321
I’ve my own son now.
416
00:29:38,443 --> 00:29:40,453
His name’s Jemmy,
Jeremiah, as well.
417
00:29:40,570 --> 00:29:42,070
It was my father’s name.
418
00:29:42,155 --> 00:29:43,945
’Tis a fine, strong name.
419
00:29:46,535 --> 00:29:47,705
I’ve thought of you
now and then.
420
00:29:47,786 --> 00:29:51,406
Oh, aye.
I do thank ye, Mr. MacKenzie.
421
00:29:52,165 --> 00:29:53,325
I’ll not forget
how ye saved us
422
00:29:53,458 --> 00:29:55,038
from that
heartless sea captain.
423
00:29:55,127 --> 00:29:57,207
Mrs. MacKenzie, wait.
424
00:29:57,296 --> 00:29:58,626
I’ve something I need
to tell you.
425
00:29:58,714 --> 00:29:59,964
Oh, I’m sorry, your laundry.
Here.
426
00:30:00,090 --> 00:30:01,840
‐
‐ MORAG: Oh!
Mary and Bride!
427
00:30:03,635 --> 00:30:04,965
Did I hurt you?
I’m sorry.
428
00:30:05,095 --> 00:30:06,555
Nay.
429
00:30:06,638 --> 00:30:08,718
I’ve a thick skull,
my ma always said.
430
00:30:08,807 --> 00:30:12,227
I’ve a thick skull too,
runs in my family.
431
00:30:14,730 --> 00:30:17,820
Your husband,
is he one of the Regulators?
432
00:30:17,899 --> 00:30:18,939
Aye, of course.
433
00:30:20,152 --> 00:30:21,612
I’m with the militia.
434
00:30:21,695 --> 00:30:24,575
The thing I wanted
to tell you‐‐to warn you,
435
00:30:24,656 --> 00:30:26,366
the governor, he’s serious.
436
00:30:26,491 --> 00:30:28,791
He’s brought troops.
He’s brought cannon.
437
00:30:28,869 --> 00:30:30,999
He means to put down this
rebellion, do you understand?
438
00:30:31,121 --> 00:30:35,331
You must tell your husband,
leave before anything happens.
439
00:30:35,417 --> 00:30:37,037
Leave and go where?
440
00:30:39,171 --> 00:30:41,131
We have no home to go back to.
441
00:30:41,214 --> 00:30:42,844
You’re with child.
442
00:30:45,177 --> 00:30:48,677
Look, I have to go,
but Mistress MacKenzie,
hear me.
443
00:30:48,764 --> 00:30:51,064
If anything should happen,
come to me.
444
00:30:51,183 --> 00:30:52,023
I’ll take care of you.
445
00:30:52,100 --> 00:30:54,310
Your family’s welcome
on Fraser’s Ridge.
446
00:31:00,025 --> 00:31:02,155
BUCK:
Get away from my wife.
447
00:31:05,322 --> 00:31:07,032
Captain MacKenzie!
448
00:31:11,203 --> 00:31:12,503
Anyone seen Roger Mac?
449
00:31:12,579 --> 00:31:14,619
No, I havena, Colonel.
450
00:31:14,706 --> 00:31:16,786
Not hide nor hair of him,
I’m afraid.
451
00:31:16,875 --> 00:31:18,955
Been hours since I laid eyes
on the captain.
452
00:31:19,044 --> 00:31:20,924
Christ, where is he?
453
00:31:21,046 --> 00:31:22,626
Colonel Fraser!
454
00:31:34,893 --> 00:31:36,313
Governor.
455
00:31:37,270 --> 00:31:39,650
I thought you’d cut
a striking figure in this.
456
00:31:41,066 --> 00:31:42,606
Sir?
457
00:31:42,734 --> 00:31:44,574
Well, you’re one
of my best officers.
458
00:31:44,653 --> 00:31:46,953
I’m not gonna have you mistaken
for an insurgent.
459
00:31:49,699 --> 00:31:50,909
I appreciate the gesture,
Your Excellency,
460
00:31:50,992 --> 00:31:52,912
but, uh,
I dinna think it proper
461
00:31:53,036 --> 00:31:56,406
for me to wear
such a...garment.
462
00:31:56,540 --> 00:31:59,040
You’re much too humble,
Colonel.
463
00:31:59,126 --> 00:32:01,706
I know that you, more than most
who will take this battlefield,
464
00:32:01,795 --> 00:32:03,255
are deserving of the privilege.
465
00:32:03,338 --> 00:32:07,928
So please...do me the honor.
466
00:32:32,033 --> 00:32:34,833
Ah. Yes.
467
00:32:37,622 --> 00:32:40,632
Yes, a striking figure indeed.
468
00:32:41,460 --> 00:32:42,630
Colonel Chadwick?
469
00:32:42,711 --> 00:32:44,211
COLONEL CHADWICK:
Company!
470
00:33:10,739 --> 00:33:12,949
My apologies.
I swear I meant no disrespect.
471
00:33:13,033 --> 00:33:15,993
No?
Then what the hell d’ye think
you were doing then, eh?
472
00:33:16,995 --> 00:33:19,035
I met Mistress MacKenzie
aboard the Gloriana
473
00:33:19,164 --> 00:33:20,584
a year or two ago.
474
00:33:20,665 --> 00:33:21,995
When I recognized her here,
475
00:33:22,083 --> 00:33:23,963
I thought to inquire
as to the family’s welfare.
476
00:33:24,044 --> 00:33:26,384
‐ That’s all.
‐ He met nae harm, William.
477
00:33:26,505 --> 00:33:29,805
It was him who found
me and Jemmy in the hold
when we hid there.
478
00:33:29,883 --> 00:33:32,683
He brought us food and water.
479
00:33:32,761 --> 00:33:33,851
He cared for us that night
480
00:33:33,970 --> 00:33:36,180
when the sailors threw
the sick ones into the sea.
481
00:33:36,306 --> 00:33:38,306
Oh, aye?
482
00:33:38,391 --> 00:33:39,601
Who’s this, Buck?
483
00:33:39,684 --> 00:33:40,854
That’s what I mean to find out.
484
00:33:40,977 --> 00:33:42,557
Ye go back with the women,
Morag.
485
00:33:42,687 --> 00:33:44,017
I’m gonna settle
with this fella.
486
00:33:44,147 --> 00:33:46,687
‐ But he hasna done anything!
‐ Listen to me.
487
00:33:46,816 --> 00:33:48,776
Ye think it’s nothing
when a man coories into ye
488
00:33:48,860 --> 00:33:50,820
in public like a common radge?
489
00:33:50,904 --> 00:33:53,494
‐ No!
‐ Now I told ye to get back.
490
00:33:53,573 --> 00:33:55,583
So go now.
491
00:33:55,700 --> 00:33:57,200
‐
‐
492
00:33:57,327 --> 00:33:59,827
MORAG: William!
493
00:33:59,913 --> 00:34:01,213
‐ Get away from me, woman!
‐
494
00:34:08,672 --> 00:34:10,172
Get him up.
495
00:34:17,722 --> 00:34:19,312
She’s a MacKenzie.
496
00:34:19,391 --> 00:34:20,931
I’m a MacKenzie.
We’re blood.
497
00:34:21,059 --> 00:34:23,059
That’s why I was trying
to help her.
498
00:34:23,144 --> 00:34:25,564
What’s this?
499
00:34:28,191 --> 00:34:29,901
Ye’re with the militia,
aren’t ye?
500
00:34:30,026 --> 00:34:32,696
I came to warn you about Tryon.
501
00:34:32,779 --> 00:34:35,949
Oh, so ye’re a wife‐stealer
and a traitor,
502
00:34:36,074 --> 00:34:37,994
all tied up in a wee bundle,
is it?
503
00:34:38,076 --> 00:34:41,746
Ah, slit his throat, I say,
and good riddance.
504
00:34:41,830 --> 00:34:43,620
A man who’s sure of his wife
needn’t worry
505
00:34:43,748 --> 00:34:45,788
that someone else may try
to steal her.
506
00:34:45,917 --> 00:34:47,747
I’m sure of my own wife
and have no need of yours.
507
00:34:47,836 --> 00:34:49,206
BUCK: Married, are ye?
508
00:34:49,296 --> 00:34:51,586
Well, yer wife must be
ill‐favored, surely,
509
00:34:51,673 --> 00:34:54,633
for ye to be sniffing
after mine.
510
00:34:54,759 --> 00:34:56,259
Or perhaps she put ye
out of her bed
511
00:34:56,344 --> 00:34:58,264
because ye couldn’t
serve her decently.
512
00:35:00,557 --> 00:35:04,387
You let me go, sir,
and I’ll not speak against you,
513
00:35:04,477 --> 00:35:06,187
for your wife’s sake.
514
00:35:07,480 --> 00:35:09,190
Aye.
515
00:35:09,274 --> 00:35:10,944
No.
516
00:35:11,067 --> 00:35:15,027
No.
I dinna think ye well.
517
00:35:19,951 --> 00:35:22,291
Speak against me, that is.
518
00:35:53,818 --> 00:35:56,858
Jesus H. Roosevelt Christ.
519
00:35:58,239 --> 00:36:00,069
Tryon...
520
00:36:02,494 --> 00:36:04,004
Insisted.
521
00:36:04,079 --> 00:36:07,789
I imagine you weren’t
in a position to refuse.
522
00:36:20,512 --> 00:36:22,102
There’s no sign of Roger.
523
00:36:22,180 --> 00:36:25,140
We dinna ken
if he succeeded or...
524
00:36:25,225 --> 00:36:28,485
havena heard,
but the battle is upon us.
525
00:36:28,561 --> 00:36:30,151
Company!
526
00:36:31,523 --> 00:36:33,073
Will ye wish me luck, then?
527
00:36:35,110 --> 00:36:38,070
I can’t let you go
without saying something.
528
00:36:40,949 --> 00:36:43,409
I suppose "good luck" will do.
529
00:36:47,872 --> 00:36:49,542
I love you, soldier.
530
00:36:58,758 --> 00:37:01,138
"Good luck" will do.
531
00:37:01,219 --> 00:37:03,429
"I love you"
does so much better.
532
00:37:09,644 --> 00:37:12,484
That obituary Bree brought us,
I dinna ken if it’s true.
533
00:37:12,564 --> 00:37:15,024
But what I do ken is this.
534
00:37:15,108 --> 00:37:17,358
There may come a day when
you and I shall part again,
535
00:37:17,444 --> 00:37:20,494
but it willna be today.
536
00:37:50,435 --> 00:37:51,895
We go in hard.
537
00:37:51,978 --> 00:37:53,728
Protect ourselves.
538
00:37:56,316 --> 00:37:58,026
We’re not here to kill
our brothers.
539
00:37:59,611 --> 00:38:00,991
We’re here to end this.
540
00:38:03,239 --> 00:38:05,909
Put the fear of God in them,
they’ll retreat.
541
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
This doesna have to be
a massacre.
542
00:38:08,036 --> 00:38:12,036
Take prisoners, save souls.
543
00:38:18,046 --> 00:38:21,256
Watch for MacKenzie.
544
00:38:22,300 --> 00:38:24,430
Cannons!
545
00:38:24,511 --> 00:38:25,761
Fire!
546
00:38:35,188 --> 00:38:36,648
547
00:38:36,731 --> 00:38:39,111
First line, fire!
548
00:38:39,192 --> 00:38:41,152
‐ Fire!
‐
549
00:38:41,236 --> 00:38:42,276
Ahh!
550
00:38:49,661 --> 00:38:53,251
Fire, God damn you!
Fire on them or fire on me!
551
00:38:57,836 --> 00:38:59,206
Fire!
552
00:39:01,714 --> 00:39:02,634
Forward!
553
00:39:04,592 --> 00:39:06,512
Second rank, fire!
554
00:39:15,562 --> 00:39:16,482
Forward!
555
00:39:51,097 --> 00:39:52,887
Find cover!
556
00:40:08,865 --> 00:40:10,705
We fight as they do.
557
00:40:10,783 --> 00:40:13,083
Myers, with me.
558
00:40:45,693 --> 00:40:47,243
Come take his coat off
and his waistcoat,
559
00:40:47,320 --> 00:40:48,900
and I’ll come
and reassess the wound.
560
00:40:54,744 --> 00:40:55,954
Don’t worry.
561
00:40:56,079 --> 00:40:57,199
He was probably
just on his way back
562
00:40:57,288 --> 00:40:58,288
and then joined the fight.
563
00:40:58,373 --> 00:40:59,963
I just don’t know
which is worse:
564
00:41:00,083 --> 00:41:02,173
that he’s missing
or getting shot at.
565
00:41:12,637 --> 00:41:14,927
Mistress Fraser.
Mistress Fraser.
566
00:41:15,014 --> 00:41:16,774
Isaiah!
Here.
567
00:41:16,849 --> 00:41:17,849
Get him up here.
568
00:41:17,976 --> 00:41:19,596
Easy.
569
00:41:19,686 --> 00:41:20,636
Let me see.
570
00:41:20,770 --> 00:41:22,900
He’s been shot through the lung
from behind.
571
00:41:22,981 --> 00:41:24,611
Here.
572
00:41:24,691 --> 00:41:25,821
Isaiah, can you hear me?
573
00:41:25,942 --> 00:41:29,242
Tell Ally I love her.
574
00:41:29,320 --> 00:41:31,200
You’re not going to die on me,
you hear?
575
00:41:31,322 --> 00:41:34,162
Baby comes next month.
576
00:41:34,283 --> 00:41:37,503
And you’ll be there.
Bree, get me the alcohol.
577
00:41:40,832 --> 00:41:42,882
‐ Ahh!
‐
578
00:41:49,674 --> 00:41:51,224
Come! Come on!
579
00:41:54,721 --> 00:41:56,011
Come on, let’s go.
580
00:41:56,097 --> 00:41:58,677
Come on, help him.
Let’s go, quick.
581
00:42:02,311 --> 00:42:03,691
Ah!
582
00:42:14,240 --> 00:42:15,700
RICHARD:
What’s that ye’re giving him?
583
00:42:15,783 --> 00:42:17,163
It’ll help him heal.
584
00:42:21,539 --> 00:42:22,499
Morton.
585
00:42:26,502 --> 00:42:29,882
I hope you didn’t waste any
good medicine on that coward.
586
00:42:30,882 --> 00:42:33,432
He was running away
like a scared rabbit
when he was felled.
587
00:42:33,551 --> 00:42:35,761
I wasna running away.
588
00:42:35,887 --> 00:42:37,717
Ye saw what happened.
589
00:42:41,976 --> 00:42:43,556
Powder burns were on his back.
590
00:42:44,729 --> 00:42:48,399
So whoever shot him,
shot him at close range.
591
00:42:48,483 --> 00:42:51,243
No woman speaks to me
like that.
592
00:42:55,156 --> 00:42:56,736
What have you done?
593
00:42:59,619 --> 00:43:01,039
No.
594
00:44:27,498 --> 00:44:29,708
Withers!
595
00:44:29,834 --> 00:44:31,714
Lee Withers!
596
00:44:33,504 --> 00:44:35,844
For God’s sake, man,
do ye not recognize me?
597
00:44:35,965 --> 00:44:37,385
I mean ye no harm.
598
00:44:37,508 --> 00:44:40,548
Ye mean me nae harm,
but ye wear the coat
of my enemy.
599
00:44:40,678 --> 00:44:43,258
And yer fellows,
they‐they kill wi’out mercy.
600
00:44:43,347 --> 00:44:44,887
Withers, listen,
I dinna want to shoot ye.
601
00:44:47,018 --> 00:44:49,438
Bryan Cranna is dead.
602
00:45:09,874 --> 00:45:12,634
I did what you said, Colonel.
I didna waver.
603
00:45:43,908 --> 00:45:47,328
I released ye from yer oath.
Ye had no cause to save me.
604
00:45:47,411 --> 00:45:48,791
Ye should ha’ done as I asked.
605
00:45:48,913 --> 00:45:51,793
I’d never betray yer mother...
606
00:45:53,918 --> 00:45:55,878
No matter who asked.
607
00:46:04,387 --> 00:46:06,217
‐ Ghoistidh.
‐
608
00:46:12,061 --> 00:46:13,351
Dinna be afraid...
609
00:46:17,191 --> 00:46:18,781
It doesn’t hurt a bit to die.
610
00:46:31,080 --> 00:46:32,460
Murtagh.
611
00:46:36,794 --> 00:46:37,844
Murtagh.
612
00:46:48,889 --> 00:46:49,969
Help me.
613
00:46:55,813 --> 00:46:57,483
Help me.
614
00:46:58,816 --> 00:47:00,776
Help me!
615
00:47:09,618 --> 00:47:12,038
‐ Colonel, I‐I think he’s‐‐
‐ Help me now!
616
00:47:30,514 --> 00:47:32,894
We’ll take ye to Claire.
She’ll ken what to do.
617
00:47:33,017 --> 00:47:34,597
This way.
618
00:47:35,519 --> 00:47:37,519
All will be well.
619
00:47:42,026 --> 00:47:45,026
Claire!
Save him!
620
00:47:49,158 --> 00:47:50,488
What do you need?
621
00:47:52,203 --> 00:47:53,333
What is it?
622
00:47:56,374 --> 00:47:57,544
Here.
623
00:47:58,459 --> 00:48:00,839
Do what you must.
Heal him.
624
00:48:10,096 --> 00:48:11,556
I’m sorry.
625
00:48:13,891 --> 00:48:14,891
He’s gone.
626
00:48:17,728 --> 00:48:19,558
He canna be.
He canna.
627
00:48:26,237 --> 00:48:29,987
Do something.
Save him!
628
00:48:34,328 --> 00:48:38,668
Take it back.
629
00:48:40,543 --> 00:48:42,253
I dinna release ye
from yer oath.
630
00:48:45,339 --> 00:48:46,919
Ye canna leave me.
631
00:48:48,384 --> 00:48:50,304
Ye canna leave me.
632
00:48:55,391 --> 00:48:56,811
Ghoistidh.
633
00:49:00,938 --> 00:49:01,858
Jamie.
634
00:49:47,193 --> 00:49:48,193
Murtagh.
635
00:49:52,615 --> 00:49:54,205
My friend.
636
00:49:59,163 --> 00:50:00,333
Colonel Fraser.
637
00:50:01,832 --> 00:50:03,332
Victory tastes sweet,
does it not?
638
00:50:03,417 --> 00:50:06,997
They are finished.
We must celebrate
this glorious day.
639
00:50:08,797 --> 00:50:10,167
Is the slaughter
of innocent men
640
00:50:10,299 --> 00:50:11,679
cause to celebrate?
641
00:50:11,800 --> 00:50:13,470
Not sure I take your meaning,
Colonel.
642
00:50:13,552 --> 00:50:15,642
I meant exactly what I said.
643
00:50:17,306 --> 00:50:20,476
Now, I understand how difficult
it must have been
644
00:50:20,559 --> 00:50:22,639
to engage your own countrymen.
645
00:50:22,728 --> 00:50:24,808
But what we have accomplished
here today
646
00:50:24,897 --> 00:50:26,357
will be written about
in history.
647
00:50:26,440 --> 00:50:28,690
Will it be written
in history, sir,
648
00:50:28,817 --> 00:50:31,857
the ye killed and maimed
649
00:50:31,987 --> 00:50:33,947
and paid no heed
to the destruction ye left?
650
00:50:34,031 --> 00:50:37,951
That you brought cannon
upon your own citizens?
651
00:50:38,035 --> 00:50:39,035
No.
652
00:50:40,371 --> 00:50:42,001
No.
653
00:50:42,081 --> 00:50:46,081
It’ll say that ye
put down rebellion...
654
00:50:46,210 --> 00:50:47,460
preserved order,
655
00:50:47,545 --> 00:50:51,425
punished wickedness...
656
00:50:51,549 --> 00:50:52,879
did justice in the king’s name.
657
00:50:53,008 --> 00:50:55,218
But ye and I both know
what happened here.
658
00:50:56,095 --> 00:50:58,725
There is the law
and there is what is done.
659
00:50:59,890 --> 00:51:02,730
What ye have done
is kindle a war
660
00:51:02,851 --> 00:51:04,441
for the sake of your own glory.
661
00:51:04,562 --> 00:51:07,112
I had no personal stake
in this,
662
00:51:07,231 --> 00:51:11,861
no need to glorify
my own exploits, as you put it.
663
00:51:11,944 --> 00:51:13,074
None?
664
00:51:13,988 --> 00:51:16,408
So you have the governorship
of New York.
665
00:51:16,490 --> 00:51:18,620
I told you‐‐
666
00:51:18,742 --> 00:51:21,752
I told you I would not leave
North Carolina
667
00:51:21,870 --> 00:51:24,040
in a state of disorder
and rebellion.
668
00:51:25,874 --> 00:51:28,504
Now I have done
what I have done
669
00:51:28,586 --> 00:51:30,706
as a matter of duty.
670
00:51:31,547 --> 00:51:33,297
And because you have done
671
00:51:33,424 --> 00:51:37,184
your duty as promised...
672
00:51:37,261 --> 00:51:41,771
I am going to overlook
your insolence.
673
00:51:42,933 --> 00:51:44,063
Aye.
674
00:51:46,395 --> 00:51:50,115
I’ve paid my debt...
675
00:51:50,232 --> 00:51:53,112
and I’m finished
with my obligation to you
and to the Crown.
676
00:52:01,619 --> 00:52:03,039
You may have
your coat back, sir.
677
00:53:41,552 --> 00:53:42,512
Roger?
678
00:54:05,743 --> 00:54:09,253
Ah!
679
00:54:13,083 --> 00:54:14,633
Have you seen
Captain MacKenzie?
680
00:54:28,265 --> 00:54:30,555
Have you seen
Roger MacKenzie?
681
00:54:30,642 --> 00:54:32,272
Are you sure?
682
00:54:33,020 --> 00:54:35,060
Roger MacKenzie!
683
00:54:48,452 --> 00:54:49,492
Colonel.
684
00:54:52,456 --> 00:54:55,416
What happened here?
Why did ye hang these men?
685
00:54:55,501 --> 00:54:58,801
Regulator prisoners.
Tryon ordered their execution.
686
00:54:59,630 --> 00:55:01,630
Have ye seen
Captain MacKenzie
of Fraser’s Ridge?
687
00:55:01,757 --> 00:55:03,257
No, Colonel, I have not.
688
00:55:03,342 --> 00:55:05,642
Have you seen
Captain MacKenzie?
689
00:55:06,220 --> 00:55:08,310
Have you seen
Captain MacKenzie?
690
00:55:09,097 --> 00:55:11,137
Have ye seen Captain MacKenzie?
691
00:55:23,737 --> 00:55:25,317
Roger?
692
00:55:41,797 --> 00:55:43,297
Bree.
49363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.