Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,999 --> 00:00:03,399
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:05,200 --> 00:01:07,700
Deve ser um bem grande
para fazer isso.
3
00:01:07,801 --> 00:01:10,801
Veja quantos. Deve ser uma
manada de javalis.
4
00:01:16,402 --> 00:01:18,802
Bem, Youssef, o que vamos fazer?
5
00:01:18,803 --> 00:01:20,503
A temporada de ca�a s� come�a
em setembro.
6
00:01:22,004 --> 00:01:26,100
Podemos erguer uma cerca el�trica.
A� ficaremos mais sossegados.
7
00:01:26,131 --> 00:01:27,701
Indo at� os est�bulos.
8
00:01:41,805 --> 00:01:44,605
N�o olhe, � o eclipse.
Faz mal aos olhos.
9
00:02:52,606 --> 00:02:59,306
Primeiro dia da primavera
10
00:03:00,907 --> 00:03:03,300
- V� checar a �gua prenha.
- Est� bem.
11
00:03:11,201 --> 00:03:12,800
Sei que ainda n�o teve tempo
de almo�ar.
12
00:03:12,801 --> 00:03:14,601
N�o tem nenhum problema, Muriel.
13
00:03:15,102 --> 00:03:16,802
Que tal uns ovos?
14
00:03:16,893 --> 00:03:18,203
Tamb�m sobrou um pouco de salada.
15
00:03:19,000 --> 00:03:20,404
N�o, obrigada.
16
00:03:21,705 --> 00:03:23,505
H� muito tempo ele n�o vem.
17
00:03:26,606 --> 00:03:28,606
N�o sei como voc�s dois conseguem.
18
00:03:29,607 --> 00:03:31,307
Verdade, voc�s nunca se veem.
19
00:03:31,358 --> 00:03:33,608
Nos falamos todo dia pela internet.
20
00:03:33,659 --> 00:03:35,109
E isso lhe basta?
21
00:03:35,710 --> 00:03:39,310
Na sua idade, quando eu amava um rapaz,
precisava de sua presen�a.
22
00:03:40,611 --> 00:03:43,211
Pra mim, ele est� presente,
mesmo quando n�o est� aqui.
23
00:03:51,212 --> 00:03:54,212
Sabe a que horas ele chega?
Ele nunca responde minhas mensagens.
24
00:03:54,213 --> 00:03:56,013
Vir� no trem das onze.
25
00:03:57,714 --> 00:04:00,614
Significa que n�o quer
que o pegue na esta��o.
26
00:04:05,715 --> 00:04:07,515
Viu o eclipse hoje de manh�?
27
00:04:07,816 --> 00:04:10,116
Todo mundo viu no
lar de idosos.
28
00:04:10,117 --> 00:04:12,517
- Eles usaram �culos?
- N�o, pela TV.
29
00:04:17,018 --> 00:04:19,218
Ser� que podia me pagar hoje?
30
00:04:20,519 --> 00:04:21,719
Bem...
31
00:04:22,820 --> 00:04:24,500
Foram 200 euros para compras
de casa...
32
00:04:24,531 --> 00:04:28,201
e paguei 30 euros adiantado
no supermercado.
33
00:04:28,202 --> 00:04:30,202
Logo mais eu te pago.
34
00:04:30,233 --> 00:04:31,903
Preciso para o fim de semana.
35
00:04:37,004 --> 00:04:39,000
Sei que n�o � da minha conta
mas, francamente...
36
00:04:39,031 --> 00:04:40,800
Voc� sabe o que ele vai fazer
no Canad�?
37
00:04:40,851 --> 00:04:42,801
Algum emprego qualquer,
como em Toulouse.
38
00:04:42,832 --> 00:04:44,552
E por que t�o longe?
39
00:04:44,553 --> 00:04:46,953
Vontade de viajar, � normal.
40
00:04:48,754 --> 00:04:50,654
Voc� tamb�m vai?
41
00:04:54,755 --> 00:04:56,155
N�o sei.
42
00:04:59,556 --> 00:05:01,800
O her�i n�o opta por estar ao lado
dos vencedores.
43
00:05:01,851 --> 00:05:04,900
Torna-se her�i ao vencer
os objetivos a serem alcan�ados.
44
00:05:04,951 --> 00:05:07,801
Engajando-se nas atividades
de sua forma��o,
45
00:05:07,902 --> 00:05:09,800
� no combate que ele se engrandece,
46
00:05:09,821 --> 00:05:11,901
eliminando todos os ap�statas.
47
00:05:11,999 --> 00:05:14,702
Este � o heroi exemplar.
48
00:05:14,903 --> 00:05:16,700
O her�i n�o opta por estar ao lado
dos vencedores.
49
00:05:16,741 --> 00:05:19,701
Torna-se her�i ao vencer
os objetivos a serem alcan�ados.
50
00:05:40,004 --> 00:05:42,304
- Salaam.
- Salaam.
51
00:05:42,405 --> 00:05:43,905
Fez uma boa viagem?
52
00:05:44,306 --> 00:05:45,900
Vamos tirar isso.
53
00:05:59,201 --> 00:06:02,301
- O velho deve ter mudado a senha.
- Ah, �?
54
00:06:02,562 --> 00:06:04,602
Espera, vou chamar.
55
00:06:10,003 --> 00:06:11,703
Oi, sou eu.
56
00:06:11,734 --> 00:06:13,604
N�o quero saber de visitas.
57
00:06:13,805 --> 00:06:15,705
Por favor, estou com um amigo.
58
00:06:15,746 --> 00:06:17,700
Isso aqui n�o � nenhum
hotel, entendeu?
59
00:06:17,731 --> 00:06:18,991
V� embora.
60
00:06:52,092 --> 00:06:54,600
Encontramos um em Hatay
e um em G�k�e.
61
00:06:54,751 --> 00:06:57,600
Calculamos entre 5600 e 6000 euros
por semana para os tr�s.
62
00:06:57,641 --> 00:06:59,401
S�o os extras, n�o d�
pra fazer nada.
63
00:06:59,432 --> 00:07:01,200
Estou prevendo ao menos
7000 euros.
64
00:07:02,401 --> 00:07:06,600
Bilal tamb�m falou que precisarei
de uns 10000 por ano l�.
65
00:07:07,003 --> 00:07:09,800
- Quanto voc� j� tem?
- 2360.
66
00:07:09,831 --> 00:07:11,100
S� isso?
67
00:07:11,101 --> 00:07:13,551
- Ele n�o est� pedindo demais?
- Sim, mas...
68
00:07:13,592 --> 00:07:14,900
Espera que vou trocar de roupa.
69
00:07:14,999 --> 00:07:16,301
Quanto j� juntou?
70
00:07:17,202 --> 00:07:19,402
Bem, tenho 4500
71
00:07:19,803 --> 00:07:23,000
e consegui um cr�dito
de 5000 no banco.
72
00:07:23,001 --> 00:07:26,301
Faltam 5600.
O ideal seria conseguir 6000.
73
00:07:26,332 --> 00:07:29,202
A gente se vira.
Afinal, ter� um sal�rio l�.
74
00:07:29,353 --> 00:07:32,000
Mas acho que o sal�rio depende
de quanto levarmos para eles.
75
00:07:32,001 --> 00:07:34,301
- Tem certeza?
- Acho que sim.
76
00:07:34,362 --> 00:07:36,700
S� n�o tenho certeza quanto
�s armas.
77
00:07:37,301 --> 00:07:38,500
Como assim?
78
00:07:38,531 --> 00:07:42,101
As kalashnikovs, fuzis,
foguetes rpg, os obuses.
79
00:07:42,402 --> 00:07:45,000
Est� inclu�do ou n�s teremos
que pagar?
80
00:07:45,101 --> 00:07:47,900
Espero que isso eles forne�am.
Seria um abuso.
81
00:07:49,201 --> 00:07:50,701
Veremos no domingo.
82
00:07:57,002 --> 00:07:59,402
- Voc� vem?
- J� vou.
83
00:08:01,203 --> 00:08:02,503
Vou mergulhar.
84
00:08:08,004 --> 00:08:10,104
Est� �tima!
85
00:08:11,605 --> 00:08:13,605
Ficou maluca?
86
00:08:15,306 --> 00:08:17,400
- Vamos, entre.
- N�o, n�o, n�o...
87
00:08:17,401 --> 00:08:19,201
- Ent�o vou te pegar.
- N�o, n�o.
88
00:08:19,202 --> 00:08:22,002
- Vem.
- N�o, n�o... Est� muito fria.
89
00:08:22,033 --> 00:08:25,100
- Deixa de ser estraga-prazeres.
- N�o d�, n�o sei como voc� consegue.
90
00:08:30,801 --> 00:08:34,601
- Far� o que se eu morrer?
- Ficarei orgulhosa.
91
00:08:37,502 --> 00:08:40,702
- Se casar� de novo?
- N�o sei.
92
00:08:40,999 --> 00:08:44,803
S� sei que n�o ficarei na ala
das mulheres. Me sentiria cerceada.
93
00:08:54,304 --> 00:08:55,999
Quantos filhos voc� quer?
94
00:08:56,999 --> 00:08:58,500
Muitos.
95
00:09:00,401 --> 00:09:01,700
E voc�?
96
00:09:02,201 --> 00:09:03,600
N�o sei.
97
00:09:05,301 --> 00:09:06,501
N�o sei.
98
00:09:16,000 --> 00:09:18,302
- Vai, Salaam.
- Salaam.
99
00:09:33,203 --> 00:09:34,303
Ei!
100
00:09:35,404 --> 00:09:36,604
Vem.
101
00:09:36,605 --> 00:09:39,105
Bubi, vem!
102
00:09:40,206 --> 00:09:43,006
Vem... vem.
103
00:09:45,107 --> 00:09:47,607
Isso... isso.
104
00:10:00,007 --> 00:10:01,039
Toma.
105
00:10:07,040 --> 00:10:08,100
Toma.
106
00:10:56,601 --> 00:10:58,101
Tudo bem, querido?
107
00:10:59,602 --> 00:11:01,202
Aqui n�o tem rede?
108
00:11:01,603 --> 00:11:03,203
Tem que se mexer um pouco, n�?
109
00:11:03,504 --> 00:11:09,104
H� cinco anos que est�o pra instalar
antenas e nada. Me deixa furiosa.
110
00:11:09,405 --> 00:11:12,505
- E internet, voc� instalou?
- Claro, olha o modem a�.
111
00:11:12,706 --> 00:11:14,606
Ah, n�o tinha visto.
112
00:11:15,407 --> 00:11:16,807
Anda...
113
00:11:17,608 --> 00:11:20,208
Ah... pronto, ligou.
114
00:11:29,609 --> 00:11:31,209
Por que est� me olhando assim?
115
00:11:32,510 --> 00:11:34,600
Mal te vejo, tenho que aproveitar.
116
00:11:35,501 --> 00:11:37,200
Precisa de mais alguma coisa?
117
00:11:37,291 --> 00:11:39,101
N�o... tudo bem.
118
00:11:39,402 --> 00:11:42,302
N�o preguei o olho � noite.
Estou exausto.
119
00:11:43,403 --> 00:11:46,303
Eu entendo.
Ent�o j� vou.
120
00:12:00,304 --> 00:12:03,004
Isso, continua, continua.
121
00:12:03,405 --> 00:12:05,905
Vamos, muito bem.
Mais uma vez.
122
00:12:07,206 --> 00:12:08,206
Tudo bem?
123
00:12:09,107 --> 00:12:10,800
� boa a novata, hein?
124
00:12:12,001 --> 00:12:14,600
Completou seu treinamento.
� bastante dotada.
125
00:12:15,001 --> 00:12:17,101
Faz tempo que ela trabalha aqui?
126
00:12:17,202 --> 00:12:21,100
Chegou semana passada.
Ficar� dois meses pra me ajudar.
127
00:12:22,501 --> 00:12:24,300
Fez bem.
128
00:12:24,801 --> 00:12:26,600
Adivinha quem chegou hoje.
129
00:12:26,901 --> 00:12:28,801
- Quem?
- Alex.
130
00:12:29,702 --> 00:12:32,902
- Ele est� bem?
- Sim. Vai descansar bastante aqui.
131
00:13:26,003 --> 00:13:27,303
Alex!
132
00:14:42,104 --> 00:14:43,399
Voc� me viu?
133
00:14:44,000 --> 00:14:45,300
Sim.
134
00:14:47,101 --> 00:14:48,301
Ent�o?
135
00:14:49,402 --> 00:14:51,302
Fiquei intrigada.
136
00:14:51,383 --> 00:14:52,703
Com o qu�?
137
00:14:53,404 --> 00:14:55,254
N�o sabia que...
138
00:14:55,299 --> 00:14:56,655
N�o sabia o qu�?
139
00:14:56,756 --> 00:14:58,156
Que voc� era crente.
140
00:14:58,257 --> 00:14:59,757
Agora sabe.
141
00:15:26,158 --> 00:15:27,800
Desde quando se converteu?
142
00:15:28,001 --> 00:15:31,101
Oito meses. Foi Lila que me
abriu os olhos.
143
00:15:31,702 --> 00:15:33,700
Como assim, abriu os olhos?
144
00:15:33,791 --> 00:15:37,300
Bem, eu n�o acreditava em vida
ap�s a morte...
145
00:15:37,301 --> 00:15:39,480
Que s� contava o presente
e Lila
146
00:15:39,499 --> 00:15:41,781
me ensinou a ver uma segunda vida.
147
00:15:42,482 --> 00:15:43,982
Uma segunda vida?
148
00:15:44,023 --> 00:15:46,433
Sim. � a vida ap�s a morte
que conta.
149
00:15:49,234 --> 00:15:50,900
Eu nunca tive f�.
150
00:15:50,901 --> 00:15:52,600
J� seu av� tinha.
151
00:15:53,301 --> 00:15:55,901
Ia � missa toda manh�.
152
00:15:56,702 --> 00:16:00,002
N�o sei o que h� ap�s a morte...
153
00:16:00,803 --> 00:16:02,993
Mal posso imaginar.
154
00:16:05,694 --> 00:16:09,694
Gosto muito de Lila, voc� sabe.
Sempre a tratei como filha.
155
00:16:10,195 --> 00:16:12,995
E sei que voc�s t�m uma
rela��o muito forte.
156
00:16:13,999 --> 00:16:17,496
Mas que tenha posto essas ideias
na sua cabe�a, isso j� � demais.
157
00:16:17,517 --> 00:16:19,297
Ela n�o p�s nada na minha cabe�a.
158
00:16:19,318 --> 00:16:20,798
S� pensamos igual, � isso.
159
00:16:22,299 --> 00:16:25,099
E o que se passa entre mim e Lila
n�o � de sua conta.
160
00:16:27,400 --> 00:16:29,999
Vou fazer minha vida com ela,
� bom que saiba.
161
00:16:30,600 --> 00:16:32,300
Tenho minhas d�vidas.
162
00:16:35,401 --> 00:16:37,000
Mas n�o tenho nada a dizer.
163
00:16:37,101 --> 00:16:38,601
N�o, n�?
164
00:16:53,702 --> 00:16:55,400
Est� me esperando h� muito tempo?
165
00:16:55,401 --> 00:16:57,901
- Estou ocupad�ssima.
- 45 minutos.
166
00:16:57,902 --> 00:17:00,502
N�o importa. Hoje � um grande
dia para voc�.
167
00:17:01,003 --> 00:17:02,803
- Est� contente?
- Sim!
168
00:17:02,844 --> 00:17:07,200
- � s� assinar embaixo da p�gina.
- Est� bem.
169
00:17:08,505 --> 00:17:10,280
O contrato � renov�vel.
170
00:17:10,299 --> 00:17:12,090
Estamos muito satisfeitos com
seu trabalho.
171
00:17:12,110 --> 00:17:14,400
Em seis meses, se for o caso,
renovaremos por mais seis.
172
00:17:14,461 --> 00:17:16,500
Deve estar aliviada, n�o?
173
00:17:16,501 --> 00:17:19,201
Sim, s� � pena que tenha
acontecido t�o tarde.
174
00:17:19,252 --> 00:17:23,802
Per�odos de est�gio custam a passar.
E um contrato n�o � tudo.
175
00:17:25,003 --> 00:17:27,003
Eu sei, obrigada.
176
00:17:27,604 --> 00:17:28,800
Com licen�a.
177
00:17:30,300 --> 00:17:34,300
{\a6}Sim, Sra. Wilson.
Obrigada por ligar.
178
00:17:35,352 --> 00:17:39,400
{\a6}Para dar entrada no seu pedido
preciso que mande alguns documentos.
179
00:17:40,801 --> 00:17:43,200
- Eu j� vou.
- S� um momento.
180
00:17:43,601 --> 00:17:45,300
{\a6}Sim, perd�o, Sra. Wilson.
181
00:17:45,301 --> 00:17:47,500
{\a6}Preciso do relat�rio m�dico
da institui��o,
182
00:17:47,551 --> 00:17:49,701
{\a6}declara��o de renda,
183
00:17:49,702 --> 00:17:53,402
{\a6}atestado de aposentadoria,
de seguridade social...
184
00:17:53,503 --> 00:17:56,903
{\a6}Se tiver seguro sa�de, tamb�m
pode mandar.
185
00:17:59,000 --> 00:18:01,101
{\a6}E certid�es de nascimento
e casamento.
186
00:18:01,502 --> 00:18:04,600
{\a6}Sim, isso � tudo.
Muito bem.
187
00:18:04,701 --> 00:18:06,800
{\a6}Pode mandar que cuido de tudo.
188
00:18:06,902 --> 00:18:09,202
{\a6}Obrigada, Sra. Wilson.
At� logo.
189
00:18:11,803 --> 00:18:13,803
Isso fica com voc�.
Melhor guardar.
190
00:18:13,894 --> 00:18:15,604
Ah, sim, desculpe.
191
00:18:16,305 --> 00:18:20,900
Bem, Lila, tem um assunto delicado
que preciso conversar com voc�.
192
00:18:21,701 --> 00:18:24,121
Por que voc� se recusa a fazer
a higiene nos homens?
193
00:18:24,152 --> 00:18:26,000
Sabe que isso cria certos problemas.
194
00:18:26,031 --> 00:18:27,300
Problema por qu�?
195
00:18:27,301 --> 00:18:31,000
N�o devia se preocupar. Eu combino com
minhas colegas e tudo tem corrido muito bem.
196
00:18:32,301 --> 00:18:35,500
Seria melhor usar mangas curtas.
� mais higi�nico.
197
00:18:40,251 --> 00:18:41,701
- Ol�, Youssef.
- Ol�.
198
00:18:42,202 --> 00:18:43,902
N�o ganho um beijo?
199
00:18:43,933 --> 00:18:45,203
O que est�o fazendo a�?
200
00:18:45,404 --> 00:18:47,904
Vamos instalar uma cerca
no pomar.
201
00:18:51,205 --> 00:18:52,205
Al�.
202
00:18:52,206 --> 00:18:55,206
Bilal? Al�.
203
00:18:56,507 --> 00:18:58,400
Al�.
Sim...
204
00:18:58,908 --> 00:19:01,700
J� disse que a recep��o na
casa dela � um inferno.
205
00:19:02,601 --> 00:19:04,301
Se pudesse ver onde estou...
206
00:19:05,102 --> 00:19:06,202
Ahn?
207
00:19:07,503 --> 00:19:10,300
N�o, Lila n�o conseguiu mais nada.
208
00:19:12,901 --> 00:19:15,401
Eu sei. Para de pressionar,
Bilal.
209
00:19:15,602 --> 00:19:16,602
Eu sei.
210
00:19:18,703 --> 00:19:21,103
N�o sei. � fazer leasing de
um carro.
211
00:19:21,300 --> 00:19:23,304
Como o Julien fez.
212
00:19:25,105 --> 00:19:27,505
Vou desligar. Minha av� est�
aqui perto, � complicado.
213
00:19:28,306 --> 00:19:30,106
Tchau, a gente se fala
por skype hoje � noite.
214
00:19:30,507 --> 00:19:31,907
Salaam aleikum.
215
00:19:40,008 --> 00:19:42,400
Chegou na hora pra dar uma m�o.
216
00:19:42,431 --> 00:19:45,101
Ora, deixe ele � vontade.
217
00:20:55,802 --> 00:20:57,802
N�o sabia que era t�o
religiosa assim.
218
00:20:58,603 --> 00:21:00,800
Isso vem de onde, de fam�lia?
219
00:21:01,101 --> 00:21:03,900
De fam�lia, n�o.
N�o aprendi nada em fam�lia.
220
00:21:07,301 --> 00:21:09,201
Acho que finalmente teremos
a chance
221
00:21:09,402 --> 00:21:11,302
de construirmos a fam�lia
que queremos
222
00:21:11,353 --> 00:21:13,000
sem ter que prestar contas
a todo mundo.
223
00:21:13,101 --> 00:21:14,561
Nem todo mundo tem essa chance.
224
00:21:15,462 --> 00:21:17,000
Voc� frequenta a mesquita?
225
00:21:17,701 --> 00:21:18,801
N�o.
226
00:21:18,802 --> 00:21:20,602
- Ah, n�o? Por qu�?
- Ei!
227
00:21:21,203 --> 00:21:22,900
Chega! N�o podemos falar
de outra coisa?
228
00:21:22,901 --> 00:21:24,401
N�o, n�o podemos.
229
00:21:24,702 --> 00:21:26,402
Quando descubro que meu neto e
230
00:21:26,443 --> 00:21:29,300
a menina que vi crescer s�o
mu�ulmanos e praticantes...
231
00:21:30,101 --> 00:21:32,101
S� estou questionando,
n�o � natural?
232
00:21:34,402 --> 00:21:36,202
Por que n�o frequenta a mesquita?
233
00:21:37,303 --> 00:21:39,200
- E voc�, frequenta a mesquita?
- N�o!
234
00:21:39,801 --> 00:21:42,000
Pode pesquisar na internet,
� mais completo.
235
00:21:42,501 --> 00:21:44,201
- Na internet?
- Hm.
236
00:21:45,002 --> 00:21:48,200
- Para estudar.
- Pra estudar a religi�o?
237
00:21:48,601 --> 00:21:50,800
Sim, para entender o que
nos liga ao mundo.
238
00:21:50,831 --> 00:21:53,700
� sociedade em que vivemos.
Percebe-se que ela est� podre.
239
00:21:54,000 --> 00:21:55,851
Como assim, podre?
240
00:21:55,852 --> 00:21:58,400
Podre por conta do materialismo.
N�o existe mais ideal.
241
00:21:58,401 --> 00:21:59,900
Vejo isso no meu trabalho.
242
00:22:00,101 --> 00:22:03,401
O destino dos velhinhos denuncia
o fracasso da nossa civiliza��o.
243
00:22:07,702 --> 00:22:09,702
Quanta coisa estou aprendendo hoje.
244
00:22:12,503 --> 00:22:13,603
O que foi?
245
00:22:14,304 --> 00:22:18,204
S� pra dizer que n�o me incomoda nem
um pouco Lila dormir aqui com voc�.
246
00:22:18,405 --> 00:22:20,300
Acharia at� normal.
247
00:22:20,301 --> 00:22:22,101
Sei que pra voc� seria normal,
mas n�o para mim.
248
00:22:23,902 --> 00:22:27,602
- Bem... boa noite, Alex.
- Boa noite.
249
00:22:29,403 --> 00:22:30,803
Espera.
250
00:22:30,834 --> 00:22:33,200
N�o entendi por que tirou a
foto de mam�e.
251
00:22:33,701 --> 00:22:36,101
Voc� n�o disse que te entristecia?
252
00:22:36,132 --> 00:22:39,202
- Sim, mas n�o � raz�o.
- Ent�o espera, vou pegar.
253
00:22:44,804 --> 00:22:47,104
- Onde quer que eu ponha?
- Me d�, deixa comigo.
254
00:22:53,605 --> 00:22:55,305
Pronto. Boa noite.
255
00:22:55,506 --> 00:22:56,706
At� amanh�.
256
00:23:09,207 --> 00:23:10,607
Boa noite.
257
00:23:13,808 --> 00:23:16,400
- Quer jogar p�quer?
- N�o, hoje, n�o.
258
00:23:16,451 --> 00:23:18,301
Pensei que precisasse de dinheiro.
259
00:23:18,302 --> 00:23:20,402
Sim, mas n�o quero arriscar
de perder.
260
00:23:20,493 --> 00:23:22,700
Podemos jogar s� com fichas.
261
00:23:22,731 --> 00:23:24,250
- N�o, obrigada.
- Como das outras vezes.
262
00:23:24,281 --> 00:23:26,700
N�o, obrigada.
Boa noite.
263
00:23:26,852 --> 00:23:28,952
Lila!
Lila, por favor.
264
00:23:30,253 --> 00:23:31,453
Venha c�.
265
00:23:31,494 --> 00:23:32,654
Senta aqui.
266
00:23:32,695 --> 00:23:34,805
Preciso falar com voc�.
267
00:23:38,506 --> 00:23:41,996
Sou um velho s�.
Preciso de companhia.
268
00:23:42,597 --> 00:23:44,497
� por isso que a hospedo.
269
00:23:45,398 --> 00:23:47,200
Est� no seu contrato, n�o?
270
00:23:48,301 --> 00:23:51,000
Bem, e cad� a companhia?
271
00:23:51,001 --> 00:23:54,201
- Eu trabalho, senhor.
- N�o trabalha. Tranca-se no seu quarto.
272
00:23:54,292 --> 00:23:55,702
Com seu computador.
273
00:23:56,103 --> 00:23:59,003
Faz duas semanas que n�o
me faz companhia.
274
00:24:03,304 --> 00:24:05,304
N�o foi o que combinamos.
275
00:24:09,105 --> 00:24:11,000
� humilhante para mim ter
que pedir.
276
00:24:11,041 --> 00:24:12,601
Sinto muito.
277
00:24:15,502 --> 00:24:18,402
Acho que ser� melhor procurar
outra pessoa.
278
00:24:27,603 --> 00:24:28,903
Sim, continua.
279
00:24:29,704 --> 00:24:31,200
Sim, sim, desce.
280
00:24:31,231 --> 00:24:32,601
Mais um pouco.
281
00:24:32,752 --> 00:24:35,002
Continua descendo...
282
00:24:35,603 --> 00:24:36,700
Vai...
283
00:24:36,701 --> 00:24:39,201
Olha esse.
385 euros por m�s.
284
00:24:39,702 --> 00:24:41,000
Clica pra eu ver.
285
00:24:42,601 --> 00:24:43,901
Classe.
286
00:24:43,902 --> 00:24:46,500
Ainda d� pra vender f�cil
no mercado negro por 10000.
287
00:24:46,901 --> 00:24:48,401
Tem prazo para entrega?
288
00:24:48,492 --> 00:24:50,102
Deixe ver as condi��es...
289
00:24:51,003 --> 00:24:52,500
Bem...
290
00:24:52,801 --> 00:24:54,501
Entrega do ve�culo.
291
00:24:55,702 --> 00:24:59,200
M�ximo trinta dias ap�s aprova��o
de cadastro por nosso departamento.
292
00:24:59,291 --> 00:25:00,350
Ferrou, nunca conseguiremos.
293
00:25:00,351 --> 00:25:02,800
Isso n�o � brincadeira.
Est� parecendo uma crian�a.
294
00:25:02,952 --> 00:25:05,402
Quem faz uma proposta
tem que ter um cadastro limpo.
295
00:25:06,003 --> 00:25:07,900
Sen�o � amadorismo.
296
00:26:07,401 --> 00:26:10,829
Segundo dia da primavera 2015
- Dormiu bem?
- Sim.
297
00:26:19,630 --> 00:26:22,230
- Est� bom, n�o quente demais?
- Est� bom.
298
00:26:37,031 --> 00:26:39,531
Vai tocar piano de novo
na semana que vem?
299
00:26:40,132 --> 00:26:42,000
Sim, estava com saudades.
300
00:26:43,801 --> 00:26:46,801
Nossa, n�o tinha visto!
Que esmalte bonito, Sra. Barthelot.
301
00:26:50,502 --> 00:26:53,502
{\a6}Todas as trilhas s�o feitas
em cavalos do nosso haras.
302
00:26:53,543 --> 00:26:57,303
{\a6}Nos passeios passamos por lindas
montanhas no cora��o da Catalunha,
303
00:26:57,334 --> 00:26:59,400
{\a6}de uma fronteira a outra.
304
00:26:59,441 --> 00:27:02,999
{\a6}Venham conhecer a flora e a fauna
no caminho dos contrabandistas.
305
00:27:03,200 --> 00:27:04,600
{\a6}Como nossos ancestrais,
306
00:27:04,641 --> 00:27:07,201
{\a6}participem das transum�ncias anuais.
307
00:27:07,202 --> 00:27:10,302
{\a6}Na primavera, leve os cavalos
�s pastagens.
308
00:27:10,363 --> 00:27:11,999
{\a6}E no outono...
309
00:27:12,043 --> 00:27:14,303
O que acha?
� para o novo site.
310
00:27:16,543 --> 00:27:19,500
{\a6}Conhe�a o maci�o Canigou,
311
00:27:19,501 --> 00:27:22,999
{\a6}numa regi�o de interesse ecol�gico,
rica em biodiversidade.
312
00:27:25,000 --> 00:27:27,200
Parece coisa de turismo equestre,
� isso?
313
00:27:32,001 --> 00:27:33,501
Qual � o tipo de clientela?
314
00:27:33,902 --> 00:27:35,800
Bi�logos, sobretudo.
315
00:27:35,841 --> 00:27:39,801
{\a6}Com altitudes entre 1.300
e 1.900 metros,
316
00:27:39,802 --> 00:27:42,400
{\a6}os planaltos de Cerdagne e Capcir
317
00:27:42,431 --> 00:27:45,801
{\a6}fazem parte do parque natural
da regi�o.
318
00:28:24,402 --> 00:28:27,300
Alex, � em Montreal que
vai morar?
319
00:28:27,301 --> 00:28:29,801
Sim, eles falam franc�s.
� melhor.
320
00:28:30,802 --> 00:28:33,999
Podia fazer uma escala em
Point-�-Pitre para ver seu pai.
321
00:28:34,300 --> 00:28:37,800
- Por que diz isso?
- Ele pergunta sempre por voc�.
322
00:28:37,891 --> 00:28:39,701
Ent�o ainda fala com ele?
323
00:28:42,202 --> 00:28:44,002
Devia esquecer o cara.
324
00:28:46,203 --> 00:28:48,003
Ele ficaria feliz de te ver.
325
00:28:48,004 --> 00:28:50,704
Se quer me ver � s� ele vir.
Nunca mais ele veio.
326
00:28:51,105 --> 00:28:53,000
Sou eu que preciso me deslocar?
327
00:28:53,101 --> 00:28:55,301
Ele tem fam�lia em Guadalupe.
Fica dif�cil.
328
00:28:56,302 --> 00:28:57,702
Ele te convidou.
329
00:28:58,203 --> 00:29:00,303
N�o quero conhecer sua fam�lia.
330
00:29:02,204 --> 00:29:04,204
Voc� devia ficar na Fran�a.
331
00:29:04,205 --> 00:29:06,785
Voc� n�o passou no concurso,
enfim...
332
00:29:06,786 --> 00:29:08,586
Um fracasso n�o � nada grave
na vida.
333
00:29:09,387 --> 00:29:11,187
N�o devia desistir.
334
00:29:11,888 --> 00:29:13,588
Mas n�o quero mais seguir medicina.
335
00:29:13,689 --> 00:29:15,589
Ent�o tenta outra coisa.
336
00:29:18,290 --> 00:29:19,550
Em todo caso,
337
00:29:20,251 --> 00:29:22,851
saiba que aqui voc� est� em casa.
338
00:29:24,352 --> 00:29:25,952
Sempre ter� um lugar pra voc�.
339
00:29:27,453 --> 00:29:29,700
Obrigado, mas meu lugar n�o � aqui.
340
00:29:48,801 --> 00:29:52,301
Escuta, Bilal, ela tem pouco, sim.
Mas posso arranjar o resto emprestado.
341
00:29:53,102 --> 00:29:56,000
Faltam exatamente 6000.
Posso vender a scooter da Lila.
342
00:29:56,053 --> 00:29:59,103
Ela vai receber daqui a dois dias.
Deve chegar a 6000.
343
00:30:00,804 --> 00:30:03,204
Para de gritar, Bilal, j� entendi.
344
00:30:03,205 --> 00:30:06,000
Espera que pratique um assalto?
N�o sei fazer isso.
345
00:30:07,001 --> 00:30:09,701
E para de falar da minha av�.
N�o quero pedir nada a ela.
346
00:30:11,002 --> 00:30:12,802
Vamos, a charrete est� sendo atrelada.
347
00:30:13,803 --> 00:30:15,300
Est� bem regulado?
348
00:30:16,701 --> 00:30:18,000
Sim, muito bem.
349
00:30:18,001 --> 00:30:19,900
Antes de partir, fa�am uma rechecagem.
350
00:30:20,301 --> 00:30:22,201
Abertura dos antolhos.
351
00:30:22,302 --> 00:30:23,999
Manual dos guias.
352
00:30:24,000 --> 00:30:26,400
Pegue seu equipamento,
os chicotes e as luvas.
353
00:30:26,999 --> 00:30:29,300
Vamos. Come�ando.
354
00:30:35,001 --> 00:30:36,700
Trotando!
355
00:31:28,501 --> 00:31:29,701
Deixa ver.
356
00:31:31,000 --> 00:31:33,800
Fa�a o tra�o de uma vez s�,
sen�o se percebe.
357
00:31:39,503 --> 00:31:41,500
Acha mesmo que � uma boa ideia?
358
00:31:41,541 --> 00:31:43,100
Se tiver outra, me fala.
359
00:31:43,151 --> 00:31:45,801
Por que n�o pediu esse dinheiro?
Tenho certeza que ela te daria.
360
00:31:45,832 --> 00:31:48,002
Podia dizer que era pra se instalar
no Canad�.
361
00:31:48,043 --> 00:31:50,603
N�o quero pedir nada a ela.
Sou um adulto.
362
00:32:03,204 --> 00:32:05,900
� muito grave fazer isso, Alex.
� "haram".
363
00:32:05,951 --> 00:32:08,501
E roubar da pr�pria fam�lia
� pecar em dobro.
364
00:32:08,532 --> 00:32:10,800
E a�, a gente n�o vai?
Fica aqui?
365
00:32:11,901 --> 00:32:13,701
Est� faltando dinheiro e n�o
tenho como levantar.
366
00:32:21,002 --> 00:32:23,502
A bem da verdade, Muriel n�o � crente.
367
00:32:23,903 --> 00:32:25,603
N�o se trata efetivamente de roubo.
368
00:32:26,104 --> 00:32:28,004
(Em �rabe)
369
00:32:28,905 --> 00:32:30,805
Pode-se dizer que � um direito.
370
00:32:33,306 --> 00:32:36,406
N�o sei. "Haram" ou n�o,
tem mais � que aceitar, Lila.
371
00:32:42,407 --> 00:32:44,500
Ent�o, o que fazemos?
Agora voc� que decide.
372
00:32:44,501 --> 00:32:48,201
O dinheiro, tudo bem, temos
direito de roubar dessa gente.
373
00:32:50,502 --> 00:32:53,102
Mas quanto � quantia,
com certeza v�o perceber.
374
00:32:55,003 --> 00:32:57,400
Mas � da conta da pecu�ria.
Ela � muito movimentada...
375
00:32:57,431 --> 00:32:59,401
S�o 6000 euros, Alex,
n�o percebe?
376
00:33:00,502 --> 00:33:03,002
Ent�o fazer o qu�?
Paramos aqui? A gente desiste?
377
00:33:04,703 --> 00:33:06,500
N�o podemos desistir.
378
00:33:12,401 --> 00:33:14,401
Vamos, tenta de novo.
379
00:33:18,302 --> 00:33:19,702
Melhorou.
380
00:33:22,603 --> 00:33:24,103
Vai, tenta voc�.
381
00:33:24,154 --> 00:33:25,900
Eu? N�o...
382
00:33:25,901 --> 00:33:28,500
Tenho problema at� com minha
pr�pria assinatura.
383
00:33:28,531 --> 00:33:29,601
N�o...
384
00:33:43,302 --> 00:33:47,100
- Data de nascimento?
- 23/06/97.
385
00:33:47,141 --> 00:33:50,901
23/06/1997.
386
00:33:51,402 --> 00:33:53,900
J� possui conta no nosso banco?
387
00:33:53,931 --> 00:33:55,001
N�o.
388
00:33:55,902 --> 00:33:57,602
Pode me dar os cheques?
389
00:33:58,803 --> 00:34:00,703
Obrigada.
390
00:34:00,704 --> 00:34:04,904
Ent�o, s�o 6000 euros.
Preciso que assine.
391
00:34:05,000 --> 00:34:08,105
- Preciso de uma...
- Obrigada.
392
00:34:09,306 --> 00:34:11,106
Est�o fazendo projetos?
393
00:34:12,107 --> 00:34:13,407
Vamos nos casar.
394
00:34:14,808 --> 00:34:16,408
Parab�ns.
395
00:34:16,409 --> 00:34:18,309
O que pretendem fazer com
esse dinheiro?
396
00:34:18,360 --> 00:34:21,510
Comprar um apartamento,
ter filhos, obras?
397
00:34:22,711 --> 00:34:25,351
Posso apresentar-lhes v�rios planos.
398
00:34:25,392 --> 00:34:28,252
Temos um plano de financiamento
muito atraente...
399
00:34:28,253 --> 00:34:29,700
N�o podemos comprar um
apartamento.
400
00:34:29,851 --> 00:34:32,201
Muito bem.
Obrigada.
401
00:34:32,602 --> 00:34:34,502
Mas tamb�m temos planos
de seguro.
402
00:34:35,603 --> 00:34:37,903
Esse seguro permite que juntem
um capital
403
00:34:37,904 --> 00:34:40,604
com taxas bem interessantes.
404
00:34:40,635 --> 00:34:42,705
N�o estamos interessados.
N�o precisa se preocupar.
405
00:34:42,756 --> 00:34:44,900
Podemos receber logo esse dinheiro?
406
00:34:44,941 --> 00:34:47,401
N�o, o prazo � de 24 horas,
sinto muito.
407
00:34:47,702 --> 00:34:50,702
Mas foi um prazer atend�-los.
Ser�o sempre bem-vindos.
408
00:34:50,793 --> 00:34:52,603
N�o h� como se sacar
esse dinheiro, n�?
409
00:34:52,644 --> 00:34:55,400
- Sinto muito.
- Tem certeza?
410
00:34:55,441 --> 00:34:56,701
Sim.
411
00:34:59,502 --> 00:35:00,702
Bem.
412
00:35:01,303 --> 00:35:03,003
Olhando para a frente.
413
00:35:03,804 --> 00:35:05,904
Pernas bem esticadas.
414
00:35:10,205 --> 00:35:11,900
Mais alto, mais alto.
415
00:35:11,941 --> 00:35:13,201
Isso.
416
00:35:16,102 --> 00:35:17,402
Pronto, muito bem.
417
00:35:20,203 --> 00:35:22,203
Bra�o reto, mais pra cima...
418
00:35:22,294 --> 00:35:24,404
Olhe para a frente.
419
00:35:24,405 --> 00:35:26,005
Vamos tentar de joelhos agora?
420
00:35:32,606 --> 00:35:34,000
Vamos, um bra�o...
421
00:35:35,301 --> 00:35:36,601
O outro.
422
00:35:38,000 --> 00:35:39,702
Sim, bem, muito bem.
423
00:35:39,803 --> 00:35:41,503
Agora o "moinho".
424
00:35:42,604 --> 00:35:44,000
Mais alto com a perna.
425
00:35:44,501 --> 00:35:45,801
Mais alto, vamos.
426
00:35:45,892 --> 00:35:47,902
Olhando sempre pra frente.
427
00:35:47,903 --> 00:35:49,703
Confie no seu p�nei.
428
00:35:49,894 --> 00:35:51,204
Isso.
429
00:35:58,105 --> 00:36:00,105
Vai jantar com Lila ou vai
comer em casa?
430
00:36:00,156 --> 00:36:01,999
N�o vou v�-la.
Est� se preparando pra viagem.
431
00:36:02,707 --> 00:36:04,907
Prefere ficar sozinho?
432
00:36:04,908 --> 00:36:06,600
Para com isso.
433
00:36:06,651 --> 00:36:08,999
Estou aqui por voc�.
Vim me despedir.
434
00:36:09,049 --> 00:36:12,309
Vou partir, pra muito longe
e por muito tempo.
435
00:36:12,510 --> 00:36:15,210
Por que fala assim?
Montreal n�o fica t�o longe.
436
00:36:19,011 --> 00:36:23,900
Andei pesquisando. S�o s� 810 km
de Guadalupe ao Canad�.
437
00:36:23,941 --> 00:36:25,800
N�o acredito, isso virou uma
obsess�o?
438
00:36:26,201 --> 00:36:28,801
Pode ir mais tarde se n�o
quiser fazer escala desta vez.
439
00:36:28,842 --> 00:36:30,402
O que eu vou fazer l�?
440
00:36:30,803 --> 00:36:32,703
Rever seus irm�os.
441
00:36:34,004 --> 00:36:36,804
S� porque teve tr�s filhos
acha que estou ligando?
442
00:36:36,845 --> 00:36:39,205
- Agora s�o quatro.
- Quatro?
443
00:36:39,246 --> 00:36:41,406
Uau! Ele n�o para!
444
00:36:43,707 --> 00:36:45,907
- N�o tem vontade de conhec�-los?
- N�o.
445
00:36:45,968 --> 00:36:47,308
Nem um pouco.
446
00:36:47,809 --> 00:36:51,209
E n�o me mande mais fotos deles
naquela folia tropical.
447
00:36:52,810 --> 00:36:54,600
Eles me mandaram um v�deo.
448
00:36:54,611 --> 00:36:56,601
Me poupe.
449
00:36:57,102 --> 00:36:58,502
Me poupe.
450
00:36:59,703 --> 00:37:02,603
Bem, n�o vou insistir.
451
00:37:05,104 --> 00:37:06,704
O que voc� quer jantar?
452
00:37:07,405 --> 00:37:09,505
Pode ser uma fritada
de cogumelos?
453
00:37:10,506 --> 00:37:11,706
Obrigado.
454
00:38:45,200 --> 00:38:47,307
Como vou partir por um
bom tempo,
455
00:38:47,999 --> 00:38:50,908
gostaria que me contasse a verdade
sobre a morte de mam�e.
456
00:38:51,509 --> 00:38:54,009
Verdade?
Mas voc� sabe da verdade.
457
00:38:55,510 --> 00:38:58,600
Ela ajustou mal o aparelho de
descompress�o. � um acidente cl�ssico.
458
00:38:58,621 --> 00:39:02,200
- Mas o que aconteceu exatamente?
- J� disse centenas de vezes, Alex.
459
00:39:02,502 --> 00:39:05,100
Deve ter entrado em p�nico,
emergiu r�pido demais e
460
00:39:05,141 --> 00:39:07,000
o azoto afetou o pulm�o.
461
00:39:07,041 --> 00:39:09,101
Se ela entrava em p�nico,
por que a fazia mergulhar?
462
00:39:09,802 --> 00:39:13,400
Ela enjoava at� boiando, vomitava
no regulador a 40 metros de profundidade.
463
00:39:13,441 --> 00:39:15,001
Voc� mesma me contou isso.
464
00:39:15,102 --> 00:39:16,700
� verdade, mas
465
00:39:16,803 --> 00:39:18,000
ningu�m � obrigado a mergulhar.
466
00:39:18,041 --> 00:39:19,500
Quem sabe?
467
00:39:20,201 --> 00:39:22,000
N�o era ele o monitor?
468
00:39:22,301 --> 00:39:24,341
Tira essa ideia de sua cabe�a, Alex!
469
00:39:24,402 --> 00:39:26,550
Seu pai n�o teve nenhuma
responsabilidade por esse acidente.
470
00:39:26,551 --> 00:39:29,451
Voc� s� quer saber de reconciliar
todo mundo.
471
00:39:32,352 --> 00:39:34,800
Engra�ado voc� n�o beber.
N�o podemos nem brindar.
472
00:39:36,001 --> 00:39:37,201
Estou me regalando.
473
00:39:38,702 --> 00:39:40,102
N�o vai comer seus cogumelos?
474
00:39:42,203 --> 00:39:46,303
Colhemos 200 kg no outono.
Estou me for�ando um pouco.
475
00:39:47,404 --> 00:39:49,204
Ent�o eu te ajudo.
476
00:40:01,305 --> 00:40:02,600
Quer sobremesa?
477
00:40:02,641 --> 00:40:03,801
Quero.
478
00:40:09,402 --> 00:40:11,000
Por que voc� nunca fala de si?
479
00:40:11,801 --> 00:40:15,101
Tenho uma vida t�o banal...
Do que quer que eu fale?
480
00:40:16,302 --> 00:40:19,802
Sei l�, da Arg�lia.
Voc� nunca fala.
481
00:40:20,603 --> 00:40:23,703
Eu era muito pequena quando
parti. Esqueci tudo.
482
00:40:24,504 --> 00:40:26,104
No entanto, voc� fala �rabe.
483
00:40:26,505 --> 00:40:28,805
N�o. Entendo, mas n�o falo.
484
00:40:31,606 --> 00:40:33,206
Voc� � feliz?
485
00:40:33,207 --> 00:40:36,107
Feliz? Mas que pergunta!
486
00:40:36,308 --> 00:40:38,508
Sim, sou feliz com a vida que levo.
487
00:40:39,309 --> 00:40:41,109
Especialmente quando voc�
vem me visitar.
488
00:40:50,010 --> 00:40:51,610
Sabia que te encontraria aqui.
489
00:40:51,641 --> 00:40:53,311
Mesmo debaixo de chuva.
490
00:40:53,352 --> 00:40:55,412
- Toma.
- N�o, � proibido.
491
00:40:55,999 --> 00:41:00,113
- Est� esperando os javalis?
- Sim, como voc� pode ver.
492
00:41:00,314 --> 00:41:03,114
- N�o tem medo?
- N�o muito.
493
00:41:04,315 --> 00:41:06,015
Acha que ele vai se plantar a�?
494
00:41:06,316 --> 00:41:08,916
Se veio uma vez, n�o tem raz�o
para n�o voltar hoje.
495
00:41:08,917 --> 00:41:10,217
�.
496
00:41:10,618 --> 00:41:12,808
Est� frio, n�?
497
00:41:12,859 --> 00:41:14,700
Fez bem de n�o ir me visitar
em Toulouse.
498
00:41:15,319 --> 00:41:17,300
Primeiro, voc� nem me convidou.
499
00:41:17,331 --> 00:41:19,400
E tamb�m n�o queria te incomodar.
500
00:41:19,520 --> 00:41:22,920
N�o era hora.
Eu n�o estava em forma.
501
00:41:23,721 --> 00:41:27,700
Me deram uns rem�dios.
Risperidona, conhece?
502
00:41:27,922 --> 00:41:30,722
- Ainda est� tomando?
- N�o... n�o.
503
00:41:30,723 --> 00:41:33,800
Parei. Hoje sou outro homem.
504
00:41:35,474 --> 00:41:37,224
Foi a sua convers�o.
505
00:41:38,225 --> 00:41:40,655
A religi�o me d� esperan�a.
506
00:41:45,656 --> 00:41:49,556
Te amo, vov�. Pode ser que n�o
tenha demonstrado, mas te amo muito.
507
00:41:49,557 --> 00:41:52,657
Obrigado por tudo que fez por mim.
Nunca te esquecerei.
508
00:41:56,358 --> 00:41:59,058
Viverei na luz.
Digo adeus � noite.
509
00:41:59,959 --> 00:42:01,659
Pe�o que me perdoe pelo dinheiro.
510
00:42:02,760 --> 00:42:05,260
Terceiro dia da primavera
511
00:42:05,361 --> 00:42:06,561
Vamos, deixa que eu te ajudo.
512
00:42:07,162 --> 00:42:08,762
N�o, � ao contr�rio.
513
00:42:09,063 --> 00:42:11,600
Pode colocar... estica.
514
00:42:12,601 --> 00:42:15,401
- Posso levar ele?
- N�o, Laurent far� isso.
515
00:42:17,202 --> 00:42:18,802
Ent�o, seu p�nei est� prontinho?
516
00:42:23,603 --> 00:42:26,603
Olha, n�o ficou bonita?
517
00:42:31,304 --> 00:42:32,804
Deixa eu fazer isso.
518
00:42:34,105 --> 00:42:35,605
Tudo bem, podemos ir?
519
00:42:43,006 --> 00:42:45,606
Est�o todos em forma para
o concurso?
520
00:42:45,657 --> 00:42:46,807
Sim!
521
00:42:46,848 --> 00:42:49,308
- Quem quer come�ar?
- Eu.
522
00:42:51,709 --> 00:42:54,200
- Quem vai ganhar o concurso?
- N�o sei.
523
00:42:54,231 --> 00:42:55,701
- Eu!
- Voc�?
524
00:42:56,606 --> 00:42:59,000
- Bom dia.
- Ol�.
525
00:43:00,001 --> 00:43:02,950
Posso usar seu carro? � folga
de Lila, vamos passear.
526
00:43:03,001 --> 00:43:04,871
- Sim.
- Voc� n�o vai montar?
527
00:43:05,572 --> 00:43:07,600
Coisa de prov�ncia.
Ele n�o est� nem a�.
528
00:43:07,641 --> 00:43:09,400
O que mais quero � ver
tudo isso pelas costas.
529
00:43:09,401 --> 00:43:11,601
Mas � tarde tem o campeonato
em Sceaux.
530
00:43:12,502 --> 00:43:14,302
Justin vai jogar. Teu �dolo!
531
00:43:15,303 --> 00:43:17,803
N�o sei se agradaria a Lila.
Bem, at� logo.
532
00:43:17,804 --> 00:43:21,900
Na pista n�mero 1, Flore,
que nos apresenta Cacauette.
533
00:43:27,501 --> 00:43:28,801
Bom dia.
534
00:44:07,000 --> 00:44:08,602
Quanto ele mede, seu amigo?
535
00:44:08,603 --> 00:44:10,503
No skype n�o parecia t�o alto.
536
00:44:12,604 --> 00:44:16,104
- Que roupa � essa?
- Pelo menos � discreta.
537
00:44:16,255 --> 00:44:18,605
N�o � proibido.
538
00:44:19,206 --> 00:44:20,606
Salta.
539
00:44:25,007 --> 00:44:26,407
Tenho a resposta para sua pergunta.
540
00:44:27,208 --> 00:44:29,308
Os bancos de Mossul tinham 430
milh�es de d�lares.
541
00:44:29,359 --> 00:44:31,609
Ladaulas j� retirou tudo.
542
00:44:32,410 --> 00:44:34,010
Se estiverem com fome, sirvam-se.
543
00:44:34,051 --> 00:44:35,911
Minha mulher preparou queijo e mel.
544
00:44:36,312 --> 00:44:38,000
Tem videogames l� dentro.
545
00:44:39,601 --> 00:44:41,501
- Salaam.
- Salaam.
546
00:44:42,701 --> 00:44:47,000
O irm�o Suhail est� na delegacia.
Foi preso.
547
00:44:47,401 --> 00:44:49,201
Pe�o que rezemos para ele.
548
00:44:53,000 --> 00:44:54,102
E mais importante,
549
00:44:54,193 --> 00:44:55,800
os irm�os que tiverem seu n�mero,
550
00:44:55,801 --> 00:44:57,600
n�o mandem mensagens nem
liguem para ele.
551
00:44:57,700 --> 00:44:59,100
(Em �rabe)
552
00:45:04,301 --> 00:45:07,700
Rapaz, voc� estava magn�fico.
Foi maravilhoso.
553
00:45:07,751 --> 00:45:09,301
Te amo, meu filho.
554
00:45:09,302 --> 00:45:12,102
Vem me dar um abra�o.
Me d� um beijo, vem.
555
00:45:12,103 --> 00:45:15,000
Isso, vem, vem.
556
00:45:15,101 --> 00:45:16,201
Vem c�, m� um beijo.
557
00:45:17,402 --> 00:45:19,202
Voc� foi magn�fico.
558
00:45:19,803 --> 00:45:22,303
Meu campe�o, hein?
559
00:45:22,404 --> 00:45:24,104
Meu campe�o!
560
00:45:24,205 --> 00:45:25,300
Bonito ele, hein?
561
00:45:25,301 --> 00:45:28,400
E a m�e, que treina todo dia
com ele? Pelo menos me agrade�a.
562
00:45:28,601 --> 00:45:30,501
Vamos brindar!
563
00:45:30,802 --> 00:45:32,202
Sa�de!
564
00:45:32,203 --> 00:45:34,600
- Ao campe�o!
- Ao meu filho!
565
00:45:34,691 --> 00:45:36,201
Sa�de e sucesso!
566
00:45:36,252 --> 00:45:40,502
- E o cavalo?
- O cavalo est� bem, est� em forma...
567
00:45:41,603 --> 00:45:43,553
Bem, j� brindamos, n�?
568
00:45:43,574 --> 00:45:46,154
- Meu campe�o.
- Agora vamos tirar uma foto.
569
00:45:46,185 --> 00:45:47,800
- Para com isso.
- Ora, vamos!
570
00:45:47,801 --> 00:45:50,701
Dessa vez � com o av�.
571
00:45:51,502 --> 00:45:52,902
N�o � todo dia que se ganha
uma ta�a.
572
00:45:52,933 --> 00:45:55,300
- N�o, n�o...
- Est� bem, vamos.
573
00:45:55,351 --> 00:45:58,900
Salaam, salaam.
Vamos, pai, vamos.
574
00:45:59,301 --> 00:46:01,801
Vamos, uma foto junto
do seu pai.
575
00:46:01,852 --> 00:46:03,902
Eu tiro, me d� o aparelho.
576
00:46:03,943 --> 00:46:05,200
Eu tiro.
577
00:46:05,201 --> 00:46:08,701
� melhor com todo mundo.
578
00:46:09,702 --> 00:46:11,802
Vamos, voc�s tamb�m.
579
00:46:13,103 --> 00:46:14,603
Tire v�rias.
580
00:46:15,104 --> 00:46:16,204
- Pronto.
- Vai.
581
00:46:18,606 --> 00:46:20,306
- Sorria.
- Espera um pouco.
582
00:46:20,307 --> 00:46:23,107
E a ta�a, vamos, a ta�a.
583
00:46:25,608 --> 00:46:27,608
- Est�o prontos?
- Sim!
584
00:46:27,609 --> 00:46:29,999
Um, dois, tr�s!
585
00:46:30,700 --> 00:46:38,100
(Em �rabe)
586
00:46:53,000 --> 00:46:54,651
Tenham na vida um objetivo
em comum.
587
00:46:54,652 --> 00:46:57,500
Aproveitem a vida como quiserem,
amem quem quiserem,
588
00:46:57,601 --> 00:47:00,941
mas juro por Al�,
Senhor do c�u e da terra,
589
00:47:00,972 --> 00:47:02,642
que ao nos apresentarmos diante dele,
590
00:47:02,643 --> 00:47:05,343
os dias de arrependimento n�o
ter�o mais utilidade.
591
00:47:05,344 --> 00:47:08,354
{\a6}E eu direi:
"�, Senhor, pergunte a ele."
592
00:47:08,355 --> 00:47:11,585
{\a6}"Por que ele n�o combateu
em Seu nome?"
593
00:47:12,000 --> 00:47:14,186
{\a6}E eu direi:
"�, Senhor, pergunte a ele."
594
00:47:14,199 --> 00:47:16,900
{\a6}"Por que ao ouvir o clamor
dos jovens mu�ulmanos
595
00:47:16,901 --> 00:47:19,251
{\a6}"nas pris�es dos infi�is
e dos ap�statas"
596
00:47:19,292 --> 00:47:21,052
{\a6}"ele n�o reagiu?"
597
00:47:21,353 --> 00:47:23,500
Sim, t�nhamos um apartamento,
em Raqqa. Isso � o de menos.
598
00:47:23,541 --> 00:47:25,701
Mas chegaram outras pessoas.
Por isso sa� correndo.
599
00:47:25,742 --> 00:47:27,500
Ainda deixei roupas l�.
600
00:47:27,551 --> 00:47:30,800
Um apartamento de luxo!
Imenso.
601
00:47:30,999 --> 00:47:32,800
E n�o pensa em voltar?
602
00:47:32,851 --> 00:47:35,091
Francamente, sim.
Eu estava bem.
603
00:47:35,112 --> 00:47:38,700
Passe�vamos de barco, �amos ao zoo.
Como mulher, eu tinha de tudo.
604
00:47:38,741 --> 00:47:41,601
Niqab, luvas negras, maquiagem,
bolsinhas Chanel.
605
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Presentes do meu marido.
Voc� � casada?
606
00:47:44,001 --> 00:47:46,200
- Ainda n�o, mas em breve.
- Inch allah.
607
00:47:46,252 --> 00:47:48,300
Precisa comparecer ao tribunal
isl�mico quando chegar.
608
00:47:48,361 --> 00:47:51,800
- Que tribunal?
- Sim, para o contrato de casamento.
609
00:47:51,902 --> 00:47:54,480
Afinal, antes de ir
eu caso ou n�o me caso?
610
00:47:54,499 --> 00:47:56,881
� obrigada. Sen�o ter� que
arranjar um tutor.
611
00:47:56,882 --> 00:47:59,182
Chegando l�, voc� confirma.
S� assim tem validade.
612
00:47:59,199 --> 00:48:00,883
- Voc� teve muitos maridos?
- N�o.
613
00:48:00,884 --> 00:48:03,999
- N�o deu tempo. N�o quis dormir l�.
- Por qu�?
614
00:48:04,185 --> 00:48:05,800
A higiene, sei l�, me dava medo.
615
00:48:05,891 --> 00:48:08,101
Quantos maridos em m�dia
as mulheres t�m l�?
616
00:48:08,102 --> 00:48:10,052
Honestamente, tr�s ou quatro.
617
00:48:10,093 --> 00:48:12,553
� chocante, j� que achamos
que vai ser divertido, mas...
618
00:48:12,584 --> 00:48:14,800
� uma loucura, l� � f�cil
se casar.
619
00:48:14,831 --> 00:48:16,801
Al�m do mais, os homens
morrem em combate.
620
00:48:16,802 --> 00:48:18,200
N�o d� para ficar sozinha.
621
00:48:45,700 --> 00:48:47,501
Vai, Elizabeth.
622
00:48:53,000 --> 00:48:54,202
Isso!
623
00:48:58,303 --> 00:48:59,999
Vai, Elizabeth!
624
00:49:00,100 --> 00:49:03,500
Elizabeth, vai!
625
00:49:06,701 --> 00:49:08,101
Isso!
626
00:49:09,202 --> 00:49:10,802
Manda ver, pai!
627
00:49:38,000 --> 00:49:39,999
Muriel! Muriel!
628
00:49:41,400 --> 00:49:43,400
Youssef n�o ousou te contar.
629
00:49:43,401 --> 00:49:46,101
Ele passou pelo banco ontem.
630
00:49:46,102 --> 00:49:48,902
Descontaram uns cheques.
6000 euros.
631
00:49:48,903 --> 00:49:51,300
- Da conta da pecu�ria.
- Mas, como...
632
00:49:51,999 --> 00:49:53,500
N�o foi voc� que passou
esses cheques?
633
00:49:53,501 --> 00:49:55,200
Ora, Youssef sabe muito bem
o que eu fa�o.
634
00:49:55,221 --> 00:49:57,450
Se tivesse que fazer uma retirada,
teria falado com ele.
635
00:49:57,501 --> 00:49:59,501
Ent�o acho que foi roubado.
636
00:50:00,402 --> 00:50:03,302
- Mas como assim?
- � s� conferir seu tal�o de cheques.
637
00:50:04,103 --> 00:50:08,603
Claro, est� l� em casa.
Vou checar.
638
00:50:08,704 --> 00:50:10,704
Temos que prestar queixa para
sermos reembolsados.
639
00:50:10,705 --> 00:50:13,105
Mas esse tal�o nunca sai
da escrivaninha.
640
00:50:13,186 --> 00:50:15,500
Enfim, Youssef diz que foi seu
neto quem fez isso.
641
00:50:15,531 --> 00:50:18,051
Youssef est� exagerando.
Sei que ele n�o gosta de Alex.
642
00:50:18,052 --> 00:50:20,900
Vou tratar disso.
Telefonarei para o banco.
643
00:50:20,901 --> 00:50:23,000
E prefiro eu mesma falar com ele
sobre isso.
644
00:50:24,001 --> 00:50:27,301
- Quer que te leve de carro?
- N�o. Prefiro ir a p�, obrigada.
645
00:50:42,302 --> 00:50:46,700
Ol�, caixa de mensagens de Alex.
Deixe seu recado. Obrigado.
646
00:51:00,301 --> 00:51:01,701
Vamos.
647
00:51:04,102 --> 00:51:05,402
Isso, galopando.
648
00:51:05,503 --> 00:51:07,700
Galopando, muito bem.
649
00:51:07,801 --> 00:51:09,801
Galopando...
650
00:51:09,999 --> 00:51:13,500
Isso, galopando.
Muito bem.
651
00:51:13,531 --> 00:51:16,501
Vamos, vamos, vamos...
652
00:53:01,302 --> 00:53:02,702
Tudo bem, Muriel?
653
00:53:05,303 --> 00:53:07,203
Voc� tinha raz�o quanto
aos cheques.
654
00:53:07,999 --> 00:53:09,404
� a letra do Alex.
655
00:53:13,005 --> 00:53:14,805
E os idiotas aceitaram.
656
00:53:15,206 --> 00:53:17,006
N�o teve coragem de te pedir.
657
00:53:17,007 --> 00:53:18,707
Estou me lixando pelo dinheiro.
658
00:53:18,778 --> 00:53:20,708
Minha preocupa��o � com ele.
659
00:53:20,709 --> 00:53:23,209
Mas fica tranquilo.
Vou te reembolsar, Youssef.
660
00:53:23,810 --> 00:53:25,910
O que est� procurando nesse
arquivo?
661
00:53:25,911 --> 00:53:29,650
A carta de um cara
que partiu pra S�ria.
662
00:53:29,681 --> 00:53:31,151
Isso te diz alguma coisa?
663
00:53:32,752 --> 00:53:34,552
Mas n�o est� aqui.
664
00:53:36,553 --> 00:53:38,000
N�o est� comigo.
665
00:53:38,501 --> 00:53:40,600
Por que esse interesse?
666
00:53:49,991 --> 00:53:51,600
Toma. Aqui est�.
667
00:53:56,201 --> 00:53:59,001
Senhora, soube que procura algu�m
para construir um cercado.
668
00:53:59,102 --> 00:54:00,702
Coloco-me � disposi��o.
669
00:54:00,803 --> 00:54:03,303
Preciso informar-lhe da minha
situa��o.
670
00:54:03,404 --> 00:54:05,600
Combati na S�ria durante dez dias.
671
00:54:05,691 --> 00:54:08,001
Mas curado, retornei voluntariamente
� Fran�a.
672
00:54:08,002 --> 00:54:11,502
Cumpri tr�s anos de pris�o e estou
em liberdade condicional.
673
00:54:11,593 --> 00:54:14,803
Asseguro aos meus empregadores
que n�o me orgulho do que fiz.
674
00:54:14,804 --> 00:54:18,704
Espero que me d� uma nova chance,
mesmo sabendo que pode ser dif�cil.
675
00:54:18,999 --> 00:54:20,955
Mas foi voc� que o denunciou,
Youssef?
676
00:54:20,986 --> 00:54:23,700
Claro.
Era fichado como terrorista.
677
00:54:25,557 --> 00:54:27,400
Mas podia estar sendo sincero.
678
00:54:27,901 --> 00:54:31,600
Acha que vou empregar
um cara que cultua o islamismo?
679
00:54:31,601 --> 00:54:33,801
Por que est� me exasperando
com isso?
680
00:54:34,202 --> 00:54:35,902
� o que ele �, n�o?
681
00:54:41,703 --> 00:54:44,000
Se �s um jovem fiel e virtuoso,
682
00:54:44,041 --> 00:54:46,801
ent�o o Jihad � o lugar certo
para ti.
683
00:54:47,402 --> 00:54:50,302
E se �s um jovem que se entrega
ao pecado e � desobedi�ncia,
684
00:54:50,403 --> 00:54:53,000
esta � a melhor porta para
expiar teus erros.
685
00:54:53,401 --> 00:54:55,130
Tu que bebes vinho,
686
00:54:55,331 --> 00:54:57,831
tu que cometeste fornica��o,
687
00:54:58,332 --> 00:55:00,732
tu que gostas de futebol e corres
atr�s de uma bola,
688
00:55:01,133 --> 00:55:03,803
tu que passeias pelas ruas,
pelos est�dios e shoppings,
689
00:55:03,999 --> 00:55:07,004
exorto a todos que se salvem
desse sofrimento doloroso.
690
00:55:07,405 --> 00:55:09,400
Conclamo-vos a viver com Al�
691
00:55:09,451 --> 00:55:10,999
uma verdadeira vida.
692
00:55:11,000 --> 00:55:16,000
Em companhia de profetas, de fi�is,
de m�rtires e de devotos.
693
00:55:16,101 --> 00:55:18,101
Essa � a melhor companhia.
694
00:55:18,102 --> 00:55:21,600
Juro por Al� que vos dou
um conselho raro e precioso.
695
00:55:21,641 --> 00:55:23,601
Juro por Al� que n�o vos engano.
696
00:55:24,302 --> 00:55:25,902
Al�, Al�!
697
00:55:26,103 --> 00:55:31,773
Ao final de sua vida, o profeta Maom�
desejou esse caminho e disse:
698
00:55:32,074 --> 00:55:34,474
Amaria combater e morrer
699
00:55:35,075 --> 00:55:36,975
para combater de novo e
de novo morrer.
700
00:55:55,276 --> 00:55:56,576
Espera.
701
00:56:15,077 --> 00:56:17,177
Quanto tempo dura o treinamento?
702
00:56:17,278 --> 00:56:20,678
Um m�s, m�s e meio.
Depende das especialidades.
703
00:56:21,079 --> 00:56:23,479
Tem os snipers, os armamentos
pesados.
704
00:56:23,480 --> 00:56:25,980
O treinamento para comandos leva
seis meses.
705
00:56:25,981 --> 00:56:27,681
Voc� vai fazer o qu�?
706
00:56:27,882 --> 00:56:29,400
N�o sei.
707
00:56:29,601 --> 00:56:33,101
Queria o que fosse mais r�pido,
mas preciso de instru��o militar.
708
00:56:33,302 --> 00:56:36,302
Tire uma semana para reflex�o
e depois a gente v�.
709
00:57:03,403 --> 00:57:05,003
- Al�?
- Al�.
710
00:57:05,504 --> 00:57:07,504
Gostaria de falar com o
Sr. Foued Sahidi.
711
00:58:15,705 --> 00:58:18,205
- Bom dia.
- Obrigada por aceitar me ver.
712
00:58:18,806 --> 00:58:20,706
N�o h� de qu�.
Sente-se.
713
00:58:22,107 --> 00:58:24,407
- Papai, papai!
- Ei!
714
00:58:25,108 --> 00:58:27,108
(Em �rabe)
715
00:58:27,169 --> 00:58:28,509
O que est� fazendo?
716
00:58:29,009 --> 00:58:30,509
� minha filha.
717
00:58:30,710 --> 00:58:32,010
Bom dia.
718
00:58:33,811 --> 00:58:35,311
Vamos, vai brincar.
719
00:58:41,012 --> 00:58:42,712
O que voc� quer de mim?
720
00:58:42,713 --> 00:58:46,013
Como lhe disse pelo telefone,
gostaria que falasse com meu neto.
721
00:58:46,514 --> 00:58:48,814
Acha que adianta falar?
722
00:58:48,815 --> 00:58:50,400
Tem certeza que vai ajudar?
723
00:58:51,101 --> 00:58:54,401
At� sou procurado por m�es, mas
sempre atrav�s das associa��es de fam�lia.
724
00:58:54,602 --> 00:58:56,900
Precisa ser formal, sen�o pode
complicar pro meu lado.
725
00:58:57,501 --> 00:59:01,001
Ainda mais com extremistas,
tenho que manter dist�ncia.
726
00:59:02,302 --> 00:59:04,300
Mas seu caso � especial.
Preciso me informar.
727
00:59:04,301 --> 00:59:06,300
N�o, isso n�o!
N�o pode falar com ningu�m!
728
00:59:06,350 --> 00:59:08,002
N�o quero criar problema
para ele.
729
00:59:09,103 --> 00:59:10,400
Por enquanto ele n�o fez nada.
730
00:59:10,421 --> 00:59:12,000
Ent�o � s� impedir que ele v�.
731
00:59:12,001 --> 00:59:13,501
Mas como?
732
00:59:15,302 --> 00:59:16,402
O que...
733
00:59:18,303 --> 00:59:19,999
Me perdoe falar assim.
734
00:59:20,400 --> 00:59:22,300
Mas sei muito bem como
as coisas funcionam l�.
735
00:59:22,301 --> 00:59:24,101
Seu neto n�o voltar�.
736
01:00:13,102 --> 01:00:14,302
Alex!
737
01:00:17,303 --> 01:00:18,703
Alex!
738
01:00:24,404 --> 01:00:25,704
O que foi?
739
01:00:26,805 --> 01:00:28,605
Vamos dar uma volta.
740
01:00:29,006 --> 01:00:31,300
Mais uma das suas ideias.
Mal consigo dormir.
741
01:00:32,201 --> 01:00:34,101
Mal te vi hoje.
742
01:00:37,702 --> 01:00:38,902
J� vou.
743
01:00:54,000 --> 01:00:55,900
� no dia 24 que voc� parte
pro Canad�?
744
01:00:56,804 --> 01:00:58,404
Vai sair de Blagnac?
745
01:00:58,405 --> 01:01:00,105
N�o, de Barcelona.
746
01:01:00,256 --> 01:01:02,906
Barcelona? Por qu�?
747
01:01:03,507 --> 01:01:06,007
� melhor para voos internacionais.
748
01:01:06,808 --> 01:01:08,808
Mas n�o � mais para o sul?
749
01:01:09,009 --> 01:01:11,500
N�o, fica em outra dire��o.
750
01:01:12,501 --> 01:01:15,701
N�o notou nada na caixa
de eletricidade?
751
01:01:16,702 --> 01:01:18,102
N�o, por qu�?
752
01:01:18,503 --> 01:01:22,903
Sei l�, a do est�bulo n�o
me parece normal.
753
01:01:23,604 --> 01:01:27,004
- Est� normal, sim.
- N�o, receio que d� um curto.
754
01:01:28,405 --> 01:01:30,605
Vamos dar uma olhada,
se isso te acalma.
755
01:01:33,506 --> 01:01:37,106
- Por que n�o reveste de azulejos?
- Porque n�o temos dinheiro.
756
01:01:38,807 --> 01:01:40,807
O barulho n�o tem nada
de estranho.
757
01:01:41,208 --> 01:01:43,008
�, sim. Escute bem.
758
01:01:48,409 --> 01:01:49,700
N�o, � normal.
759
01:01:51,401 --> 01:01:52,601
O que est� fazendo?
760
01:01:54,402 --> 01:01:55,702
O que est� fazendo?
761
01:01:57,703 --> 01:01:59,003
N�o quero que voc� v�.
762
01:01:59,304 --> 01:02:02,400
- Do que est� falando?
- Voc� sempre mentiu, Alex.
763
01:02:02,401 --> 01:02:05,401
Desde pequeno, voc� me vem com
hist�rias, mas agora � diferente.
764
01:02:05,502 --> 01:02:06,702
Eu...
765
01:02:08,803 --> 01:02:11,503
- Mexeu nas minhas coisas?
- E voc� me roubou.
766
01:02:12,004 --> 01:02:15,704
Acha que o banco n�o ia me avisar?
Acha que eu n�o procuraria entender?
767
01:02:15,745 --> 01:02:18,505
S� que agora entendi.
O que vai fazer em Istambul?
768
01:02:18,546 --> 01:02:20,806
Vai atravessar a fronteira?
� isso?
769
01:02:21,207 --> 01:02:22,707
- Abra.
- N�o.
770
01:02:22,748 --> 01:02:24,558
- Abra.
- N�o.
771
01:02:24,629 --> 01:02:25,900
Abra!
772
01:02:27,101 --> 01:02:28,701
Abra!
773
01:02:32,002 --> 01:02:33,102
Abra!
774
01:02:35,703 --> 01:02:36,803
Abra!
775
01:02:40,004 --> 01:02:41,804
N�o tem o direito de me julgar!
776
01:04:10,105 --> 01:04:15,405
Quarto dia da primavera
777
01:06:35,006 --> 01:06:36,700
CENTRO EQUESTRE FECHADO
778
01:06:46,100 --> 01:06:47,201
Bom dia.
779
01:06:48,802 --> 01:06:50,900
N�o tem ningu�m aqui, por qu�?
780
01:06:50,901 --> 01:06:52,900
Dispensei todo mundo.
781
01:06:54,101 --> 01:06:56,101
Est�o todos descansando.
782
01:06:57,002 --> 01:07:00,452
Estou atr�s do Alex mas ele n�o responde
minhas mensagens. O que aconteceu?
783
01:07:01,603 --> 01:07:03,000
Ele n�o est�.
784
01:07:05,501 --> 01:07:07,501
Pus ele pra fora.
785
01:07:11,702 --> 01:07:13,402
O banco me ligou por causa
dos cheques.
786
01:07:15,703 --> 01:07:17,403
Tive que prestar queixa.
787
01:07:20,204 --> 01:07:21,704
Saberei quem fez isso.
788
01:07:22,805 --> 01:07:24,805
- Tem alguma coisa a dizer?
- N�o, nada.
789
01:07:25,806 --> 01:07:27,306
- Tem certeza?
- Sim.
790
01:07:50,307 --> 01:07:54,007
Bom dia. Marquei com Bilal Hosan.
Pode avisar que cheguei?
791
01:07:54,008 --> 01:07:56,408
- Como se chama?
- Lila, ele vai saber.
792
01:08:08,309 --> 01:08:11,709
N�o, nenhuma not�cia.
Tenho certeza. Ele furou e pronto.
793
01:08:11,710 --> 01:08:13,400
Se mandou.
794
01:08:14,201 --> 01:08:16,101
� muito simples.
Chama-se trai��o.
795
01:08:17,702 --> 01:08:19,300
N�o me exaspere, por favor.
Ele vai voltar.
796
01:08:19,341 --> 01:08:20,951
Ele desaparece e eu que
exaspero?
797
01:08:20,982 --> 01:08:22,600
Calma.
798
01:08:22,601 --> 01:08:26,201
Tem raz�o.
Preciso tirar um cochilo.
799
01:08:28,502 --> 01:08:30,102
O que deu em voc�?
800
01:08:31,403 --> 01:08:33,503
Esse irm�o � bem esquisito.
801
01:08:34,504 --> 01:08:37,340
Um dia dorm�amos juntos e sabe
o que ele fez?
802
01:08:38,601 --> 01:08:40,701
Alisou minha barriga.
803
01:08:40,802 --> 01:08:42,802
E me beijou na testa.
804
01:08:43,103 --> 01:08:45,703
No dia seguinte disse que
sofria de apneia.
805
01:08:46,004 --> 01:08:49,704
Mas � verdade. Tem esse problema
desde os dez anos.
806
01:08:52,605 --> 01:08:54,605
Voc�s dormiam juntos?
807
01:08:55,406 --> 01:08:56,806
Ficou maluco?
808
01:08:58,707 --> 01:09:00,500
Conhece ele h� muito tempo?
809
01:09:01,101 --> 01:09:02,801
Sim, desde pequeno.
810
01:09:03,002 --> 01:09:05,102
Voc� pergunta demais.
811
01:09:05,503 --> 01:09:07,503
Ora, voc�s n�o s�o irm�os?
812
01:09:09,904 --> 01:09:11,504
O que est� fazendo?
813
01:09:14,000 --> 01:09:15,905
- Hein?
- � um resto de minha vida antiga.
814
01:09:19,406 --> 01:09:21,000
Quando chegar l�, eu paro.
815
01:09:21,001 --> 01:09:22,999
Grande coisa, o alarme
vai disparar.
816
01:09:23,040 --> 01:09:24,800
O alarme est� desarmado.
817
01:09:27,001 --> 01:09:28,701
Voc� sabe fazer de tudo, hein?
818
01:09:33,002 --> 01:09:35,900
Sou eu de novo. J� liguei
a manh� toda.
819
01:09:35,931 --> 01:09:37,601
O que aconteceu?
Onde voc� est�?
820
01:09:37,632 --> 01:09:39,102
N�o estou entendendo.
821
01:09:39,103 --> 01:09:42,403
Responda assim que receber esta
mensagem. Bilal est� aflito.
822
01:10:33,104 --> 01:10:34,804
(Em �rabe)
823
01:11:21,605 --> 01:11:23,405
Desculpe, me atrasei.
824
01:11:27,506 --> 01:11:29,206
Obrigada por ter vindo.
825
01:11:29,207 --> 01:11:31,507
Pra come�ar, chega de me agradecer.
826
01:11:31,608 --> 01:11:33,238
Minha filha ficou com a m�e.
827
01:11:33,239 --> 01:11:35,939
Sem ela por perto
me sinto meio perdido.
828
01:11:36,740 --> 01:11:40,440
N�o conhe�o muita gente.
Ela me distrai um pouco.
829
01:11:41,341 --> 01:11:43,900
Temos que parar por aqui
por causa da tornozeleira.
830
01:11:45,001 --> 01:11:46,900
Eles te controlam toda noite?
831
01:11:48,101 --> 01:11:49,901
Me vigiam, � normal.
832
01:11:55,002 --> 01:11:56,402
Viu o Charlie Hebdo?
833
01:11:56,453 --> 01:11:58,503
Eles gritaram, disseram takbir.
834
01:11:58,524 --> 01:11:59,524
O qu�?
835
01:11:59,545 --> 01:12:01,005
Eles gritaram Allahu Akbar.
836
01:12:01,036 --> 01:12:03,706
S� se ouvia isso.
Foi um caos.
837
01:12:04,007 --> 01:12:05,807
Ouvia-se pelo bairro todo.
838
01:12:05,848 --> 01:12:07,808
A pris�o toda tremeu.
839
01:12:08,609 --> 01:12:10,409
Foi a� que vi que eram
todos loucos.
840
01:12:10,510 --> 01:12:12,000
Completamente loucos.
841
01:12:13,001 --> 01:12:14,900
E n�o percebeu isso antes?
842
01:12:16,101 --> 01:12:19,301
Mas l� era guerra. � diferente.
N�o tinha como voltar atr�s.
843
01:12:19,702 --> 01:12:21,802
Quem adere vira justiceiro.
844
01:12:22,303 --> 01:12:24,003
� complicado sair.
845
01:12:27,004 --> 01:12:31,504
Alex sempre foi um rapaz...
muito fechado.
846
01:12:31,995 --> 01:12:33,905
Espero que consiga convenc�-lo.
847
01:12:35,006 --> 01:12:38,800
- N�o sei como explicar...
- N�o existe explica��o.
848
01:12:39,707 --> 01:12:41,900
Nunca tinha posto os p�s
numa delegacia.
849
01:12:42,101 --> 01:12:44,101
Nenhum problema na escola,
nenhuma advert�ncia.
850
01:12:45,302 --> 01:12:47,302
Vivia uma vida que n�o me
agradava, s� isso.
851
01:12:47,403 --> 01:12:50,553
Tinha algumas atividades,
jogava videogames,
852
01:12:50,554 --> 01:12:53,254
lia mang�s, escutava rap.
853
01:12:54,055 --> 01:12:56,200
Era a Fran�a que me incomodava.
854
01:12:57,700 --> 01:12:59,500
� o estilo de vida que conta.
855
01:13:01,001 --> 01:13:03,901
Isso lhe deu uma raz�o de viver,
ir pra l� para matar?
856
01:13:05,702 --> 01:13:07,702
A psic�loga dizia que eu
era um fraco.
857
01:13:07,703 --> 01:13:10,703
Tinha raz�o. Eu estava muito doente.
858
01:13:10,704 --> 01:13:12,474
At� me obriguei a praticar
esportes.
859
01:13:14,105 --> 01:13:16,800
Mas l� foi diferente.
Me tornei um cara popular.
860
01:13:16,901 --> 01:13:19,301
Me postavam no Facebook.
861
01:13:19,322 --> 01:13:20,802
Um monte de gente me curtia.
862
01:13:20,803 --> 01:13:22,203
Meninas olhando minha foto.
863
01:13:22,234 --> 01:13:23,704
Choviam propostas todos os dias.
864
01:13:29,205 --> 01:13:31,405
Dava pra comer sorvete e matar,
tudo ao mesmo tempo.
865
01:13:31,906 --> 01:13:35,700
Mulheres ca�am em penca pelas estrada,
a gente namorava, se casava.
866
01:13:36,901 --> 01:13:38,701
O clima era de col�nia
de f�rias.
867
01:13:39,202 --> 01:13:41,000
Ningu�m se d� conta do que �.
868
01:13:54,801 --> 01:13:57,201
Que flores s�o aquelas?
Amendoeiras?
869
01:13:58,002 --> 01:13:59,402
Cerejeiras.
870
01:14:31,203 --> 01:14:33,503
- Voc� n�o vem?
- N�o.
871
01:14:33,804 --> 01:14:35,700
Melhor s� voc�s dois.
872
01:14:46,501 --> 01:14:47,801
Me chamo Foued.
873
01:14:48,102 --> 01:14:50,780
Aderi em 2012.
Combati durante 50...
874
01:14:50,823 --> 01:14:52,200
N�o quero saber.
Mande ela abrir.
875
01:14:53,001 --> 01:14:54,301
Ela n�o o far�.
876
01:15:00,102 --> 01:15:01,502
E voc�, o que quer?
877
01:15:01,533 --> 01:15:03,500
Me impedir de partir?
Me dar um serm�o?
878
01:15:03,531 --> 01:15:05,800
Obviamente, como estou preso,
voc� se torna mais forte.
879
01:15:14,401 --> 01:15:15,901
Me d� a chave, por favor.
880
01:15:31,502 --> 01:15:33,100
Aonde pensa que vai?
881
01:15:45,301 --> 01:15:47,200
Se fosse l�, j� teriam acabado
com voc�.
882
01:15:49,001 --> 01:15:51,101
Ainda existem homens que s�o fi�is.
883
01:15:54,002 --> 01:15:56,000
Vou te contar o que te espera l�.
884
01:15:57,301 --> 01:15:59,001
N�o quero saber de conversa.
885
01:16:17,000 --> 01:16:19,502
Alex! Alex!
886
01:16:47,903 --> 01:16:49,003
Al�?
887
01:16:49,604 --> 01:16:51,704
Sim, sou eu.
888
01:16:52,705 --> 01:16:54,505
Escuta, voc� tem que vir
me pegar.
889
01:16:54,506 --> 01:16:57,306
Corre.
V� at� a central de eletricidade.
890
01:16:58,207 --> 01:17:00,007
� central de eletricidade.
891
01:17:27,108 --> 01:17:28,668
Que susto voc� me deu!
892
01:17:34,569 --> 01:17:35,969
O que aconteceu?
893
01:17:35,990 --> 01:17:37,570
Espera.
894
01:17:41,271 --> 01:17:42,671
Estou aqui.
895
01:17:46,272 --> 01:17:47,372
Al�?
896
01:17:47,399 --> 01:17:48,873
Sim, sou eu.
Eu o encontrei.
897
01:17:48,899 --> 01:17:51,374
N�o sei o que aconteceu, mas...
898
01:17:51,395 --> 01:17:53,575
Sim, depois eu explico.
899
01:17:53,976 --> 01:17:56,776
Est� bem. Depois eu te ligo.
Agora ele n�o est� em condi��es.
900
01:17:57,377 --> 01:17:58,577
At� logo.
901
01:18:06,478 --> 01:18:07,900
Alex.
902
01:18:07,901 --> 01:18:09,401
Estou esperando. O que est� fazendo?
903
01:18:10,102 --> 01:18:11,302
J� vou.
904
01:18:19,603 --> 01:18:21,603
Bom dia. Est� me reconhecendo?
905
01:18:21,604 --> 01:18:23,904
Queria um quarto duplo para
esta noite.
906
01:18:25,005 --> 01:18:28,805
Tenho um a 90 euros, pegado
ao de seu amigo no t�rreo.
907
01:18:28,806 --> 01:18:32,706
- Perfeito.
- Preciso do passaporte. Um s� basta.
908
01:18:35,907 --> 01:18:37,207
Pode avisar a ele?
909
01:18:40,608 --> 01:18:42,808
Foi muita sacanagem da sua av�
fazer isso.
910
01:18:42,839 --> 01:18:44,000
Dane-se minha av�.
911
01:18:45,301 --> 01:18:47,401
Tira esse capacete, t� me estressando!
912
01:18:47,422 --> 01:18:49,800
- Mas podem me...
- Conhe�o todo mundo aqui!
913
01:18:49,841 --> 01:18:50,901
N�o precisa se esconder.
914
01:18:50,952 --> 01:18:52,302
Me d� isso.
915
01:19:06,403 --> 01:19:08,403
O que ele te disse, esse ap�stata?
916
01:19:09,404 --> 01:19:11,004
N�o deu tempo pra falar.
917
01:19:14,405 --> 01:19:16,600
N�o pude fazer minhas
preces hoje.
918
01:19:16,621 --> 01:19:18,101
Havendo uma raz�o n�o
� grave, inch Allah.
919
01:19:18,902 --> 01:19:20,700
- Me conta, Alex.
- Sim?
920
01:19:20,701 --> 01:19:23,200
- Fez alguma besteira, sim ou n�o?
- Que besteira?
921
01:19:23,801 --> 01:19:26,901
- Voc� matou o cara?
- N�o sei, s� o ataquei.
922
01:19:27,202 --> 01:19:30,500
- Com que o atacou?
- Com uma enxada. Caiu quando fugi.
923
01:19:30,553 --> 01:19:32,703
Mas isso � muito grave, Alex!
924
01:19:44,304 --> 01:19:45,504
Sente-se, Alex.
925
01:19:46,605 --> 01:19:48,305
Talvez precisemos bolar
outro plano.
926
01:19:48,326 --> 01:19:50,506
Trouxe espetinhos de frango
e nuggets, tudo bem?
927
01:19:50,537 --> 01:19:53,600
Agrade�o a gentileza, mas devo insistir.
Temos que mudar de plano.
928
01:19:53,631 --> 01:19:56,100
N�o vamos rever nada.
Partiremos amanh�.
929
01:19:56,600 --> 01:19:58,901
N�o quero que Lila v� com Alex.
Estar�o procurando-o.
930
01:20:01,202 --> 01:20:02,900
Como assim?
931
01:20:06,001 --> 01:20:07,901
Significa que � preciso
nos separarmos.
932
01:20:10,002 --> 01:20:11,302
Ele tem raz�o, Lila.
933
01:20:12,603 --> 01:20:16,603
Encontro-os amanh� no aeroporto,
cada um por si.
934
01:20:26,504 --> 01:20:27,504
O que vai fazer?
935
01:20:27,505 --> 01:20:29,900
Vou dormir em Barcelona
at� as coisas acalmarem amanh�.
936
01:20:29,901 --> 01:20:32,401
Assim voc� se cala.
E nada de casamento.
937
01:20:32,422 --> 01:20:33,700
Isso ser� um problema.
938
01:20:39,001 --> 01:20:40,801
- Alex, anda!
- J� vou.
939
01:20:45,802 --> 01:20:47,502
Mudei de ideia.
Vamos todos juntos.
940
01:20:47,533 --> 01:20:48,903
Como assim?
941
01:20:48,904 --> 01:20:51,904
- N�o disse que estariam � minha procura?
- Pois mudei de ideia.
942
01:20:52,405 --> 01:20:55,305
Voc�s s�o dois imbecis.
Continuamos juntos.
943
01:20:58,206 --> 01:20:59,406
Senhor...
944
01:21:03,307 --> 01:21:05,107
Precisar� ficar em observa��o?
945
01:21:05,158 --> 01:21:07,700
N�o ser� preciso.
J� tiraram uma radiografia.
946
01:21:07,721 --> 01:21:09,101
Est� tudo bem.
947
01:21:09,602 --> 01:21:11,402
S� deram um ponto.
948
01:21:17,203 --> 01:21:21,103
Quanto ao teu neto,
sua guerra j� come�ou.
949
01:21:23,204 --> 01:21:25,104
Ele me deixou uma carta
de despedida.
950
01:21:25,145 --> 01:21:27,205
Sempre deixamos cartas para
nossos pais.
951
01:21:27,506 --> 01:21:29,406
Est� cheio de modelos na internet.
952
01:21:32,007 --> 01:21:34,707
Antes de partir pra l�,
o que voc� fazia?
953
01:21:35,508 --> 01:21:37,908
Era le�o-de-ch�cara numa boate.
954
01:21:38,109 --> 01:21:40,800
N�o tem o f�sico.
N�o � nenhum arm�rio.
955
01:21:41,001 --> 01:21:43,201
Tamanho n�o � documento, sabia?
956
01:21:45,802 --> 01:21:48,102
Toda noite era uma confus�o.
957
01:21:49,403 --> 01:21:50,803
Virou rotina.
958
01:21:51,104 --> 01:21:53,104
Ent�o, tentei entrar pra marinha.
959
01:21:53,405 --> 01:21:56,600
Tinha no��es de �rabe, talvez
fosse �til nas comunica��es.
960
01:21:57,501 --> 01:22:00,701
Mas era fora de cogita��o.
S� me restaram os comandos.
961
01:22:02,002 --> 01:22:03,502
Ent�o, n�o deu certo.
962
01:22:05,503 --> 01:22:07,103
N�o gosto de falar disso.
963
01:22:13,604 --> 01:22:17,500
Bem, preciso ir.
Por causa da tornozeleira.
964
01:22:17,901 --> 01:22:21,100
- Eu te dou uma carona.
- De jeito nenhum.
965
01:22:21,201 --> 01:22:23,400
N�o posso deix�-lo ir com
traumatismo craniano.
966
01:22:23,431 --> 01:22:26,000
Traumatismo craniano?
Est� de brincadeira?
967
01:22:26,301 --> 01:22:27,901
Estou bem, s�rio.
968
01:22:28,702 --> 01:22:29,999
Tudo bem.
969
01:22:32,400 --> 01:22:34,500
Bem, vamos nos despedir.
970
01:22:35,001 --> 01:22:37,500
- Adeus.
- Adeus.
971
01:23:02,000 --> 01:23:05,000
Sinto muito, mas n�o podia ir
embora assim.
972
01:23:06,501 --> 01:23:08,501
Pode parecer rid�culo mas
973
01:23:08,902 --> 01:23:11,902
me sentiria melhor se pudesse
lhe dar uma carona.
974
01:23:11,953 --> 01:23:13,603
Preciso falar com voc�.
975
01:23:15,504 --> 01:23:16,904
Entende?
976
01:23:17,675 --> 01:23:19,200
Tudo bem.
977
01:23:19,201 --> 01:23:21,000
O que vou fazer agora?
978
01:23:21,001 --> 01:23:23,900
Nada. N�o tem mais nada
a fazer.
979
01:23:27,102 --> 01:23:30,450
Mas voc�, por exemplo,
quando voc� partiu,
980
01:23:30,500 --> 01:23:32,301
o que passava pela sua cabe�a?
981
01:23:32,332 --> 01:23:33,702
Qual era a raz�o?
982
01:23:34,403 --> 01:23:37,000
Acho que queria mudar de vida,
mas me dei mal.
983
01:23:41,501 --> 01:23:43,101
Est� doendo?
984
01:23:43,152 --> 01:23:44,302
Tudo bem.
985
01:24:03,803 --> 01:24:07,103
Quer que eu dirija?
Estou em melhor estado que voc�.
986
01:24:10,404 --> 01:24:12,104
Sim, obrigada.
987
01:24:28,805 --> 01:24:30,305
Dez minutos para come�ar.
988
01:24:30,306 --> 01:24:33,506
Barak Allouf, obrigado por sua presen�a
aqui atendendo a nosso pedido.
989
01:24:33,607 --> 01:24:35,107
Al�m do qu�, pontualmente.
990
01:24:35,508 --> 01:24:37,508
Abdel nos d� a honra de ser
o celebrante
991
01:24:37,509 --> 01:24:39,609
e Fabien e Said as testemunhas.
992
01:24:39,660 --> 01:24:41,810
Quanto a mim, serei o tutor
da futura esposa,
993
01:24:41,841 --> 01:24:42,999
Lila.
994
01:24:43,000 --> 01:24:47,500
{\a6}Louvemos Al�, imploremos sua ajuda
e pe�amos que nos guie.
995
01:24:47,531 --> 01:24:50,800
{\a6}Procuramos Nele ref�gio
dos nossos pr�prios males.
996
01:24:50,831 --> 01:24:53,101
{\a6}Quem segue Al� jamais
se perder�.
997
01:24:53,142 --> 01:24:55,502
{\a6}Quem ser perder de Al� jamais
encontrar� um guia.
998
01:24:55,543 --> 01:24:59,003
{\a6}S� h� um Deus, Al�, �nico
e insubstitu�vel.
999
01:24:59,044 --> 01:25:02,104
{\a6}Maom� � seu servidor e seu
mensageiro.
1000
01:25:02,195 --> 01:25:05,205
{\a6}Temei a Al� como Ele deve ser temido.
1001
01:25:05,206 --> 01:25:08,006
{\a6}E n�o morram sen�o como mu�ulmanos.
1002
01:25:16,408 --> 01:25:18,700
O dia deste casamento est� fixado
para duas datas.
1003
01:25:18,701 --> 01:25:20,300
Aceitam a condi��o?
1004
01:25:21,901 --> 01:25:23,800
Alex, eu lha dou como esposa.
1005
01:25:24,901 --> 01:25:26,501
Aceito este casamento.
1006
01:25:37,002 --> 01:25:38,702
- Posso come�ar?
- Vai.
1007
01:25:46,003 --> 01:25:47,103
Pronto.
1008
01:25:51,404 --> 01:25:53,604
Tem certeza que Bilal n�o vai
nos ouvir?
1009
01:25:55,405 --> 01:25:56,805
Como assim?
1010
01:25:57,706 --> 01:25:59,906
Sei l�, o quarto dele � logo ao lado.
1011
01:26:01,107 --> 01:26:03,307
N�o podemos nos divertir?
1012
01:26:05,108 --> 01:26:06,608
Sinta.
1013
01:26:37,209 --> 01:26:38,800
N�o quer me beijar?
1014
01:26:38,831 --> 01:26:40,500
Sim, claro.
1015
01:26:40,501 --> 01:26:42,401
S� que estar� com gosto de leite.
1016
01:26:43,802 --> 01:26:45,602
Deixa de ser bobo.
1017
01:26:49,503 --> 01:26:51,403
Est� com leite no bigode.
1018
01:26:54,404 --> 01:26:57,104
- N�o fique ansioso.
- N�o estou ansioso.
1019
01:27:04,305 --> 01:27:07,305
Vai ser mais f�cil l�.
Teremos todo tempo do mundo.
1020
01:27:07,506 --> 01:27:08,706
Hm?
1021
01:27:35,407 --> 01:27:38,900
Quinto dia da primavera
1022
01:27:43,101 --> 01:27:45,101
M�os em linha.
1023
01:27:48,002 --> 01:27:49,802
Voc� est� �tima.
1024
01:28:02,503 --> 01:28:04,403
Vim para te levar � feira.
1025
01:28:06,204 --> 01:28:09,674
Se n�o decidimos juntos,
n�o consigo escolher nada.
1026
01:28:11,105 --> 01:28:12,505
N�o vai me oferecer um caf�?
1027
01:28:13,606 --> 01:28:16,506
- O que foi, est� com frio?
- Um pouco.
1028
01:28:43,707 --> 01:28:46,407
Alex foi embora.
E n�o para o Canad�.
1029
01:28:49,208 --> 01:28:51,200
N�o o veremos mais, Youssef.
1030
01:28:51,201 --> 01:28:54,301
- Nunca mais o veremos.
- Que hist�ria � essa?
1031
01:28:55,202 --> 01:28:56,802
O que aconteceu, Muriel?
1032
01:29:24,803 --> 01:29:26,303
Vamos, chuta!
1033
01:29:27,304 --> 01:29:29,704
Passa, vamos!
1034
01:29:31,305 --> 01:29:33,505
Ei, ei, ei, marca ela!
1035
01:29:34,706 --> 01:29:35,906
Bloqueou.
1036
01:29:37,407 --> 01:29:40,800
- Passa pra mim.
- N�o!
1037
01:29:45,601 --> 01:29:48,101
Entrou!
Um!
1038
01:30:29,904 --> 01:30:31,304
Est� com medo?
1039
01:30:32,905 --> 01:30:34,105
N�o.
1040
01:30:34,136 --> 01:30:35,500
Um pouco.
1041
01:30:36,401 --> 01:30:38,300
Covardia � um perigo.
1042
01:30:39,601 --> 01:30:42,601
Para o islamismo, covarde � aquele
que infringe as regras do cl�.
1043
01:30:42,602 --> 01:30:45,302
Aquele que se isenta de sua
obriga��o de solidariedade.
1044
01:30:45,303 --> 01:30:48,303
(Em �rabe)
1045
01:30:48,304 --> 01:30:50,900
Aquele que se caracteriza
pela falta de determina��o.
1046
01:30:51,101 --> 01:30:53,800
O timorato. Aquele que diz
o que n�o faz
1047
01:30:54,101 --> 01:30:56,501
e que desiste com a mesma
facilidade com que se engaja.
1048
01:30:57,202 --> 01:31:00,102
O covarde cultiva a falsidade,
declara sua miss�o ao profeta
1049
01:31:00,153 --> 01:31:02,503
e falta � palavra assim que
lhe d� as costas.
1050
01:31:03,504 --> 01:31:05,404
N�o podemos fazer isso.
1051
01:31:11,705 --> 01:31:13,900
O her�i n�o opta por estar ao lado
dos vencedores.
1052
01:31:14,001 --> 01:31:17,601
Torna-se her�i ao vencer
os objetivos a serem alcan�ados.
1053
01:31:17,692 --> 01:31:20,602
Engajando-se nas atividades
de sua forma��o.
1054
01:31:41,003 --> 01:31:43,900
Engajando-se nas atividades
de sua forma��o.
1055
01:32:32,101 --> 01:32:34,100
Bom dia, senhoras e senhores,
somos da pol�cia de fronteiras.
1056
01:32:34,101 --> 01:32:36,701
Queiram apresentar carteira de identidade
ou passaporte, por favor.
1057
01:32:48,202 --> 01:32:49,802
Bom dia, senhor, bom dia...
1058
01:32:49,843 --> 01:32:51,703
Pe�o que nos acompanhe.
Pode se levantar?
1059
01:32:52,504 --> 01:32:55,000
Olhe para mim, olhe para mim...
1060
01:32:55,031 --> 01:32:56,401
Calma, senhor, calma.
1061
01:32:56,402 --> 01:32:58,800
Olhando para mim, fique calmo.
1062
01:32:59,201 --> 01:33:01,900
Junte as m�os.
Calma a�.
1063
01:33:01,999 --> 01:33:04,801
Vamos descendo.
1064
01:33:04,892 --> 01:33:06,802
Isso, siga meu colega.
1065
01:33:15,303 --> 01:33:17,900
Senhora, levante-se.
Levante-se, por favor.
1066
01:33:17,901 --> 01:33:20,001
Isso, levante-se e olhe para mim.
1067
01:33:20,002 --> 01:33:22,102
Minha colega vai algem�-la.
Fique tranquila.
1068
01:33:22,603 --> 01:33:24,303
Senhora, olhe para mim!
1069
01:33:24,304 --> 01:33:26,200
Olhe para mim, olhe para mim,
senhora...
1070
01:33:29,001 --> 01:33:30,401
Olhando para mim, olhando para mim.
1071
01:33:30,402 --> 01:33:32,102
N�o se preocupe, est� tudo bem.
1072
01:33:32,143 --> 01:33:33,603
Agora vamos descer.
1073
01:33:33,704 --> 01:33:36,204
Senhor, siga-nos, por favor.
Levantem ele.
1074
01:33:38,399 --> 01:33:40,736
- Ei, senhor, ei...
- N�o!
1075
01:33:41,000 --> 01:33:42,237
Vamos, pega pelo bra�o...
1076
01:33:49,338 --> 01:33:51,438
Vamos, n�o se mexa...
1077
01:33:54,839 --> 01:33:56,939
- Des�am com ele.
- Pronto, j� vamos.
1078
01:33:59,040 --> 01:34:01,140
Muito bem, podem seguir.
1079
01:34:05,041 --> 01:34:06,241
Um caf�.
1080
01:34:08,142 --> 01:34:11,242
Ele foi interceptado no �ltimo
ped�gio na fronteira.
1081
01:34:11,263 --> 01:34:13,243
Tudo transcorreu dentro da normalidade.
1082
01:34:13,294 --> 01:34:14,600
N�o houve resist�ncia.
1083
01:34:15,001 --> 01:34:16,701
E agora o que vai acontecer?
1084
01:34:16,902 --> 01:34:18,700
Ele vai ser interrogado pela
Seguran�a Interna.
1085
01:34:18,731 --> 01:34:19,731
Por qu�?
1086
01:34:19,752 --> 01:34:22,332
� preciso investigar se
ele se filiou a alguma organiza��o.
1087
01:34:22,363 --> 01:34:24,133
Mas ele nem atravessou
a fronteira.
1088
01:34:24,134 --> 01:34:26,334
Minha senhora, se seu neto queria
realmente ir para a S�ria
1089
01:34:26,395 --> 01:34:28,535
para se juntar a combatentes
do Estado Isl�mico.
1090
01:34:28,536 --> 01:34:32,136
� uma infra��o e ser� julgado
por isso.
1091
01:34:33,537 --> 01:34:36,280
N�o entendo, s� queria impedir
que ele partisse.
1092
01:34:36,299 --> 01:34:38,581
E fez bem, muito bem.
1093
01:34:38,599 --> 01:34:40,482
Gra�as a voc�, evitou o pior.
1094
01:34:43,083 --> 01:34:45,183
Conhece estas duas pessoas?
1095
01:34:46,084 --> 01:34:47,884
Elas acompanhavam seu neto.
1096
01:34:49,085 --> 01:34:51,900
Ela faz apologia do terrorismo
na internet.
1097
01:34:51,901 --> 01:34:54,200
Ele, um ex-assaltante que
eles recrutam.
1098
01:34:54,301 --> 01:34:57,101
Eram seguidos h� seis meses pelo
Servi�o de Intelig�ncia.
1099
01:34:57,402 --> 01:35:01,399
Felizmente, a nova legisla��o
permite-nos intervir mais rapidamente.
1100
01:35:02,300 --> 01:35:04,900
Estamos vivendo uma �poca cr�tica
para a seguran�a de...
1101
01:35:04,931 --> 01:35:06,201
Senhora!
1102
01:35:14,702 --> 01:35:19,802
Um m�s depois
1103
01:35:28,003 --> 01:35:30,303
A senhora n�o comeu nada hoje.
1104
01:35:30,334 --> 01:35:32,500
Precisa se for�ar um pouco.
1105
01:35:32,501 --> 01:35:35,001
Vou deixar a sobremesa e o queijo.
1106
01:36:04,702 --> 01:36:06,402
A que horas devo traz�-la
de volta?
1107
01:36:06,403 --> 01:36:09,053
Como � sua primeira sa�da,
n�o muito tarde, cinco horas.
1108
01:36:09,204 --> 01:36:11,600
- Ainda se recusa a falar?
- Sim.
1109
01:36:13,701 --> 01:36:15,500
Vamos dar uma voltinha?
1110
01:36:17,001 --> 01:36:18,301
Muriel.
1111
01:36:19,302 --> 01:36:20,702
Vamos?
1112
01:37:12,403 --> 01:37:14,603
Que prazer te rever.
1113
01:37:34,904 --> 01:37:36,200
Bom dia.
1114
01:37:36,901 --> 01:37:37,999
Bom dia.
1115
01:37:39,100 --> 01:37:42,600
Voc� sempre me agradeceu por nada,
mas agora � minha vez de agradecer.
1116
01:37:42,631 --> 01:37:43,801
Veja.
1117
01:37:46,102 --> 01:37:49,302
- Tirou a tornozeleira.
- Um pouco gra�as a voc�.
1118
01:37:51,103 --> 01:37:52,503
Gra�as a mim?
1119
01:37:53,004 --> 01:37:55,404
O juiz de aplica��o de penas leu
seu depoimento.
1120
01:37:55,445 --> 01:37:57,605
O que falou de mim ajudou muito.
1121
01:37:58,406 --> 01:37:59,999
Sou um homem livre.
1122
01:38:01,200 --> 01:38:03,300
E seu neto, como est�o as coisas?
1123
01:38:03,999 --> 01:38:06,101
N�o temos acesso aos dados
do processo.
1124
01:38:08,000 --> 01:38:09,702
Voc� o visita?
1125
01:38:09,703 --> 01:38:11,303
Visitas fazem bem.
1126
01:38:12,504 --> 01:38:14,404
N�o quer ouvir falar de mim.
1127
01:38:15,305 --> 01:38:18,005
Isso � normal.
N�o se deixe abater por isso.
1128
01:38:18,056 --> 01:38:19,356
Escreva para ele.
1129
01:38:20,257 --> 01:38:22,757
Ela n�o est� em condi��es de escrever,
n�o percebe?
1130
01:38:23,458 --> 01:38:25,358
N�o diga isso, Youssef.
1131
01:38:28,559 --> 01:38:30,159
Sim, farei isso.
1132
01:38:31,060 --> 01:38:33,260
Tem raz�o. Vou lhe escrever.
1133
01:38:39,061 --> 01:38:41,861
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
Ajustes: Kleen
85431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.