All language subtitles for going

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:03,399 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:05,200 --> 00:01:07,700 Deve ser um bem grande para fazer isso. 3 00:01:07,801 --> 00:01:10,801 Veja quantos. Deve ser uma manada de javalis. 4 00:01:16,402 --> 00:01:18,802 Bem, Youssef, o que vamos fazer? 5 00:01:18,803 --> 00:01:20,503 A temporada de ca�a s� come�a em setembro. 6 00:01:22,004 --> 00:01:26,100 Podemos erguer uma cerca el�trica. A� ficaremos mais sossegados. 7 00:01:26,131 --> 00:01:27,701 Indo at� os est�bulos. 8 00:01:41,805 --> 00:01:44,605 N�o olhe, � o eclipse. Faz mal aos olhos. 9 00:02:52,606 --> 00:02:59,306 Primeiro dia da primavera 10 00:03:00,907 --> 00:03:03,300 - V� checar a �gua prenha. - Est� bem. 11 00:03:11,201 --> 00:03:12,800 Sei que ainda n�o teve tempo de almo�ar. 12 00:03:12,801 --> 00:03:14,601 N�o tem nenhum problema, Muriel. 13 00:03:15,102 --> 00:03:16,802 Que tal uns ovos? 14 00:03:16,893 --> 00:03:18,203 Tamb�m sobrou um pouco de salada. 15 00:03:19,000 --> 00:03:20,404 N�o, obrigada. 16 00:03:21,705 --> 00:03:23,505 H� muito tempo ele n�o vem. 17 00:03:26,606 --> 00:03:28,606 N�o sei como voc�s dois conseguem. 18 00:03:29,607 --> 00:03:31,307 Verdade, voc�s nunca se veem. 19 00:03:31,358 --> 00:03:33,608 Nos falamos todo dia pela internet. 20 00:03:33,659 --> 00:03:35,109 E isso lhe basta? 21 00:03:35,710 --> 00:03:39,310 Na sua idade, quando eu amava um rapaz, precisava de sua presen�a. 22 00:03:40,611 --> 00:03:43,211 Pra mim, ele est� presente, mesmo quando n�o est� aqui. 23 00:03:51,212 --> 00:03:54,212 Sabe a que horas ele chega? Ele nunca responde minhas mensagens. 24 00:03:54,213 --> 00:03:56,013 Vir� no trem das onze. 25 00:03:57,714 --> 00:04:00,614 Significa que n�o quer que o pegue na esta��o. 26 00:04:05,715 --> 00:04:07,515 Viu o eclipse hoje de manh�? 27 00:04:07,816 --> 00:04:10,116 Todo mundo viu no lar de idosos. 28 00:04:10,117 --> 00:04:12,517 - Eles usaram �culos? - N�o, pela TV. 29 00:04:17,018 --> 00:04:19,218 Ser� que podia me pagar hoje? 30 00:04:20,519 --> 00:04:21,719 Bem... 31 00:04:22,820 --> 00:04:24,500 Foram 200 euros para compras de casa... 32 00:04:24,531 --> 00:04:28,201 e paguei 30 euros adiantado no supermercado. 33 00:04:28,202 --> 00:04:30,202 Logo mais eu te pago. 34 00:04:30,233 --> 00:04:31,903 Preciso para o fim de semana. 35 00:04:37,004 --> 00:04:39,000 Sei que n�o � da minha conta mas, francamente... 36 00:04:39,031 --> 00:04:40,800 Voc� sabe o que ele vai fazer no Canad�? 37 00:04:40,851 --> 00:04:42,801 Algum emprego qualquer, como em Toulouse. 38 00:04:42,832 --> 00:04:44,552 E por que t�o longe? 39 00:04:44,553 --> 00:04:46,953 Vontade de viajar, � normal. 40 00:04:48,754 --> 00:04:50,654 Voc� tamb�m vai? 41 00:04:54,755 --> 00:04:56,155 N�o sei. 42 00:04:59,556 --> 00:05:01,800 O her�i n�o opta por estar ao lado dos vencedores. 43 00:05:01,851 --> 00:05:04,900 Torna-se her�i ao vencer os objetivos a serem alcan�ados. 44 00:05:04,951 --> 00:05:07,801 Engajando-se nas atividades de sua forma��o, 45 00:05:07,902 --> 00:05:09,800 � no combate que ele se engrandece, 46 00:05:09,821 --> 00:05:11,901 eliminando todos os ap�statas. 47 00:05:11,999 --> 00:05:14,702 Este � o heroi exemplar. 48 00:05:14,903 --> 00:05:16,700 O her�i n�o opta por estar ao lado dos vencedores. 49 00:05:16,741 --> 00:05:19,701 Torna-se her�i ao vencer os objetivos a serem alcan�ados. 50 00:05:40,004 --> 00:05:42,304 - Salaam. - Salaam. 51 00:05:42,405 --> 00:05:43,905 Fez uma boa viagem? 52 00:05:44,306 --> 00:05:45,900 Vamos tirar isso. 53 00:05:59,201 --> 00:06:02,301 - O velho deve ter mudado a senha. - Ah, �? 54 00:06:02,562 --> 00:06:04,602 Espera, vou chamar. 55 00:06:10,003 --> 00:06:11,703 Oi, sou eu. 56 00:06:11,734 --> 00:06:13,604 N�o quero saber de visitas. 57 00:06:13,805 --> 00:06:15,705 Por favor, estou com um amigo. 58 00:06:15,746 --> 00:06:17,700 Isso aqui n�o � nenhum hotel, entendeu? 59 00:06:17,731 --> 00:06:18,991 V� embora. 60 00:06:52,092 --> 00:06:54,600 Encontramos um em Hatay e um em G�k�e. 61 00:06:54,751 --> 00:06:57,600 Calculamos entre 5600 e 6000 euros por semana para os tr�s. 62 00:06:57,641 --> 00:06:59,401 S�o os extras, n�o d� pra fazer nada. 63 00:06:59,432 --> 00:07:01,200 Estou prevendo ao menos 7000 euros. 64 00:07:02,401 --> 00:07:06,600 Bilal tamb�m falou que precisarei de uns 10000 por ano l�. 65 00:07:07,003 --> 00:07:09,800 - Quanto voc� j� tem? - 2360. 66 00:07:09,831 --> 00:07:11,100 S� isso? 67 00:07:11,101 --> 00:07:13,551 - Ele n�o est� pedindo demais? - Sim, mas... 68 00:07:13,592 --> 00:07:14,900 Espera que vou trocar de roupa. 69 00:07:14,999 --> 00:07:16,301 Quanto j� juntou? 70 00:07:17,202 --> 00:07:19,402 Bem, tenho 4500 71 00:07:19,803 --> 00:07:23,000 e consegui um cr�dito de 5000 no banco. 72 00:07:23,001 --> 00:07:26,301 Faltam 5600. O ideal seria conseguir 6000. 73 00:07:26,332 --> 00:07:29,202 A gente se vira. Afinal, ter� um sal�rio l�. 74 00:07:29,353 --> 00:07:32,000 Mas acho que o sal�rio depende de quanto levarmos para eles. 75 00:07:32,001 --> 00:07:34,301 - Tem certeza? - Acho que sim. 76 00:07:34,362 --> 00:07:36,700 S� n�o tenho certeza quanto �s armas. 77 00:07:37,301 --> 00:07:38,500 Como assim? 78 00:07:38,531 --> 00:07:42,101 As kalashnikovs, fuzis, foguetes rpg, os obuses. 79 00:07:42,402 --> 00:07:45,000 Est� inclu�do ou n�s teremos que pagar? 80 00:07:45,101 --> 00:07:47,900 Espero que isso eles forne�am. Seria um abuso. 81 00:07:49,201 --> 00:07:50,701 Veremos no domingo. 82 00:07:57,002 --> 00:07:59,402 - Voc� vem? - J� vou. 83 00:08:01,203 --> 00:08:02,503 Vou mergulhar. 84 00:08:08,004 --> 00:08:10,104 Est� �tima! 85 00:08:11,605 --> 00:08:13,605 Ficou maluca? 86 00:08:15,306 --> 00:08:17,400 - Vamos, entre. - N�o, n�o, n�o... 87 00:08:17,401 --> 00:08:19,201 - Ent�o vou te pegar. - N�o, n�o. 88 00:08:19,202 --> 00:08:22,002 - Vem. - N�o, n�o... Est� muito fria. 89 00:08:22,033 --> 00:08:25,100 - Deixa de ser estraga-prazeres. - N�o d�, n�o sei como voc� consegue. 90 00:08:30,801 --> 00:08:34,601 - Far� o que se eu morrer? - Ficarei orgulhosa. 91 00:08:37,502 --> 00:08:40,702 - Se casar� de novo? - N�o sei. 92 00:08:40,999 --> 00:08:44,803 S� sei que n�o ficarei na ala das mulheres. Me sentiria cerceada. 93 00:08:54,304 --> 00:08:55,999 Quantos filhos voc� quer? 94 00:08:56,999 --> 00:08:58,500 Muitos. 95 00:09:00,401 --> 00:09:01,700 E voc�? 96 00:09:02,201 --> 00:09:03,600 N�o sei. 97 00:09:05,301 --> 00:09:06,501 N�o sei. 98 00:09:16,000 --> 00:09:18,302 - Vai, Salaam. - Salaam. 99 00:09:33,203 --> 00:09:34,303 Ei! 100 00:09:35,404 --> 00:09:36,604 Vem. 101 00:09:36,605 --> 00:09:39,105 Bubi, vem! 102 00:09:40,206 --> 00:09:43,006 Vem... vem. 103 00:09:45,107 --> 00:09:47,607 Isso... isso. 104 00:10:00,007 --> 00:10:01,039 Toma. 105 00:10:07,040 --> 00:10:08,100 Toma. 106 00:10:56,601 --> 00:10:58,101 Tudo bem, querido? 107 00:10:59,602 --> 00:11:01,202 Aqui n�o tem rede? 108 00:11:01,603 --> 00:11:03,203 Tem que se mexer um pouco, n�? 109 00:11:03,504 --> 00:11:09,104 H� cinco anos que est�o pra instalar antenas e nada. Me deixa furiosa. 110 00:11:09,405 --> 00:11:12,505 - E internet, voc� instalou? - Claro, olha o modem a�. 111 00:11:12,706 --> 00:11:14,606 Ah, n�o tinha visto. 112 00:11:15,407 --> 00:11:16,807 Anda... 113 00:11:17,608 --> 00:11:20,208 Ah... pronto, ligou. 114 00:11:29,609 --> 00:11:31,209 Por que est� me olhando assim? 115 00:11:32,510 --> 00:11:34,600 Mal te vejo, tenho que aproveitar. 116 00:11:35,501 --> 00:11:37,200 Precisa de mais alguma coisa? 117 00:11:37,291 --> 00:11:39,101 N�o... tudo bem. 118 00:11:39,402 --> 00:11:42,302 N�o preguei o olho � noite. Estou exausto. 119 00:11:43,403 --> 00:11:46,303 Eu entendo. Ent�o j� vou. 120 00:12:00,304 --> 00:12:03,004 Isso, continua, continua. 121 00:12:03,405 --> 00:12:05,905 Vamos, muito bem. Mais uma vez. 122 00:12:07,206 --> 00:12:08,206 Tudo bem? 123 00:12:09,107 --> 00:12:10,800 � boa a novata, hein? 124 00:12:12,001 --> 00:12:14,600 Completou seu treinamento. � bastante dotada. 125 00:12:15,001 --> 00:12:17,101 Faz tempo que ela trabalha aqui? 126 00:12:17,202 --> 00:12:21,100 Chegou semana passada. Ficar� dois meses pra me ajudar. 127 00:12:22,501 --> 00:12:24,300 Fez bem. 128 00:12:24,801 --> 00:12:26,600 Adivinha quem chegou hoje. 129 00:12:26,901 --> 00:12:28,801 - Quem? - Alex. 130 00:12:29,702 --> 00:12:32,902 - Ele est� bem? - Sim. Vai descansar bastante aqui. 131 00:13:26,003 --> 00:13:27,303 Alex! 132 00:14:42,104 --> 00:14:43,399 Voc� me viu? 133 00:14:44,000 --> 00:14:45,300 Sim. 134 00:14:47,101 --> 00:14:48,301 Ent�o? 135 00:14:49,402 --> 00:14:51,302 Fiquei intrigada. 136 00:14:51,383 --> 00:14:52,703 Com o qu�? 137 00:14:53,404 --> 00:14:55,254 N�o sabia que... 138 00:14:55,299 --> 00:14:56,655 N�o sabia o qu�? 139 00:14:56,756 --> 00:14:58,156 Que voc� era crente. 140 00:14:58,257 --> 00:14:59,757 Agora sabe. 141 00:15:26,158 --> 00:15:27,800 Desde quando se converteu? 142 00:15:28,001 --> 00:15:31,101 Oito meses. Foi Lila que me abriu os olhos. 143 00:15:31,702 --> 00:15:33,700 Como assim, abriu os olhos? 144 00:15:33,791 --> 00:15:37,300 Bem, eu n�o acreditava em vida ap�s a morte... 145 00:15:37,301 --> 00:15:39,480 Que s� contava o presente e Lila 146 00:15:39,499 --> 00:15:41,781 me ensinou a ver uma segunda vida. 147 00:15:42,482 --> 00:15:43,982 Uma segunda vida? 148 00:15:44,023 --> 00:15:46,433 Sim. � a vida ap�s a morte que conta. 149 00:15:49,234 --> 00:15:50,900 Eu nunca tive f�. 150 00:15:50,901 --> 00:15:52,600 J� seu av� tinha. 151 00:15:53,301 --> 00:15:55,901 Ia � missa toda manh�. 152 00:15:56,702 --> 00:16:00,002 N�o sei o que h� ap�s a morte... 153 00:16:00,803 --> 00:16:02,993 Mal posso imaginar. 154 00:16:05,694 --> 00:16:09,694 Gosto muito de Lila, voc� sabe. Sempre a tratei como filha. 155 00:16:10,195 --> 00:16:12,995 E sei que voc�s t�m uma rela��o muito forte. 156 00:16:13,999 --> 00:16:17,496 Mas que tenha posto essas ideias na sua cabe�a, isso j� � demais. 157 00:16:17,517 --> 00:16:19,297 Ela n�o p�s nada na minha cabe�a. 158 00:16:19,318 --> 00:16:20,798 S� pensamos igual, � isso. 159 00:16:22,299 --> 00:16:25,099 E o que se passa entre mim e Lila n�o � de sua conta. 160 00:16:27,400 --> 00:16:29,999 Vou fazer minha vida com ela, � bom que saiba. 161 00:16:30,600 --> 00:16:32,300 Tenho minhas d�vidas. 162 00:16:35,401 --> 00:16:37,000 Mas n�o tenho nada a dizer. 163 00:16:37,101 --> 00:16:38,601 N�o, n�? 164 00:16:53,702 --> 00:16:55,400 Est� me esperando h� muito tempo? 165 00:16:55,401 --> 00:16:57,901 - Estou ocupad�ssima. - 45 minutos. 166 00:16:57,902 --> 00:17:00,502 N�o importa. Hoje � um grande dia para voc�. 167 00:17:01,003 --> 00:17:02,803 - Est� contente? - Sim! 168 00:17:02,844 --> 00:17:07,200 - � s� assinar embaixo da p�gina. - Est� bem. 169 00:17:08,505 --> 00:17:10,280 O contrato � renov�vel. 170 00:17:10,299 --> 00:17:12,090 Estamos muito satisfeitos com seu trabalho. 171 00:17:12,110 --> 00:17:14,400 Em seis meses, se for o caso, renovaremos por mais seis. 172 00:17:14,461 --> 00:17:16,500 Deve estar aliviada, n�o? 173 00:17:16,501 --> 00:17:19,201 Sim, s� � pena que tenha acontecido t�o tarde. 174 00:17:19,252 --> 00:17:23,802 Per�odos de est�gio custam a passar. E um contrato n�o � tudo. 175 00:17:25,003 --> 00:17:27,003 Eu sei, obrigada. 176 00:17:27,604 --> 00:17:28,800 Com licen�a. 177 00:17:30,300 --> 00:17:34,300 {\a6}Sim, Sra. Wilson. Obrigada por ligar. 178 00:17:35,352 --> 00:17:39,400 {\a6}Para dar entrada no seu pedido preciso que mande alguns documentos. 179 00:17:40,801 --> 00:17:43,200 - Eu j� vou. - S� um momento. 180 00:17:43,601 --> 00:17:45,300 {\a6}Sim, perd�o, Sra. Wilson. 181 00:17:45,301 --> 00:17:47,500 {\a6}Preciso do relat�rio m�dico da institui��o, 182 00:17:47,551 --> 00:17:49,701 {\a6}declara��o de renda, 183 00:17:49,702 --> 00:17:53,402 {\a6}atestado de aposentadoria, de seguridade social... 184 00:17:53,503 --> 00:17:56,903 {\a6}Se tiver seguro sa�de, tamb�m pode mandar. 185 00:17:59,000 --> 00:18:01,101 {\a6}E certid�es de nascimento e casamento. 186 00:18:01,502 --> 00:18:04,600 {\a6}Sim, isso � tudo. Muito bem. 187 00:18:04,701 --> 00:18:06,800 {\a6}Pode mandar que cuido de tudo. 188 00:18:06,902 --> 00:18:09,202 {\a6}Obrigada, Sra. Wilson. At� logo. 189 00:18:11,803 --> 00:18:13,803 Isso fica com voc�. Melhor guardar. 190 00:18:13,894 --> 00:18:15,604 Ah, sim, desculpe. 191 00:18:16,305 --> 00:18:20,900 Bem, Lila, tem um assunto delicado que preciso conversar com voc�. 192 00:18:21,701 --> 00:18:24,121 Por que voc� se recusa a fazer a higiene nos homens? 193 00:18:24,152 --> 00:18:26,000 Sabe que isso cria certos problemas. 194 00:18:26,031 --> 00:18:27,300 Problema por qu�? 195 00:18:27,301 --> 00:18:31,000 N�o devia se preocupar. Eu combino com minhas colegas e tudo tem corrido muito bem. 196 00:18:32,301 --> 00:18:35,500 Seria melhor usar mangas curtas. � mais higi�nico. 197 00:18:40,251 --> 00:18:41,701 - Ol�, Youssef. - Ol�. 198 00:18:42,202 --> 00:18:43,902 N�o ganho um beijo? 199 00:18:43,933 --> 00:18:45,203 O que est�o fazendo a�? 200 00:18:45,404 --> 00:18:47,904 Vamos instalar uma cerca no pomar. 201 00:18:51,205 --> 00:18:52,205 Al�. 202 00:18:52,206 --> 00:18:55,206 Bilal? Al�. 203 00:18:56,507 --> 00:18:58,400 Al�. Sim... 204 00:18:58,908 --> 00:19:01,700 J� disse que a recep��o na casa dela � um inferno. 205 00:19:02,601 --> 00:19:04,301 Se pudesse ver onde estou... 206 00:19:05,102 --> 00:19:06,202 Ahn? 207 00:19:07,503 --> 00:19:10,300 N�o, Lila n�o conseguiu mais nada. 208 00:19:12,901 --> 00:19:15,401 Eu sei. Para de pressionar, Bilal. 209 00:19:15,602 --> 00:19:16,602 Eu sei. 210 00:19:18,703 --> 00:19:21,103 N�o sei. � fazer leasing de um carro. 211 00:19:21,300 --> 00:19:23,304 Como o Julien fez. 212 00:19:25,105 --> 00:19:27,505 Vou desligar. Minha av� est� aqui perto, � complicado. 213 00:19:28,306 --> 00:19:30,106 Tchau, a gente se fala por skype hoje � noite. 214 00:19:30,507 --> 00:19:31,907 Salaam aleikum. 215 00:19:40,008 --> 00:19:42,400 Chegou na hora pra dar uma m�o. 216 00:19:42,431 --> 00:19:45,101 Ora, deixe ele � vontade. 217 00:20:55,802 --> 00:20:57,802 N�o sabia que era t�o religiosa assim. 218 00:20:58,603 --> 00:21:00,800 Isso vem de onde, de fam�lia? 219 00:21:01,101 --> 00:21:03,900 De fam�lia, n�o. N�o aprendi nada em fam�lia. 220 00:21:07,301 --> 00:21:09,201 Acho que finalmente teremos a chance 221 00:21:09,402 --> 00:21:11,302 de construirmos a fam�lia que queremos 222 00:21:11,353 --> 00:21:13,000 sem ter que prestar contas a todo mundo. 223 00:21:13,101 --> 00:21:14,561 Nem todo mundo tem essa chance. 224 00:21:15,462 --> 00:21:17,000 Voc� frequenta a mesquita? 225 00:21:17,701 --> 00:21:18,801 N�o. 226 00:21:18,802 --> 00:21:20,602 - Ah, n�o? Por qu�? - Ei! 227 00:21:21,203 --> 00:21:22,900 Chega! N�o podemos falar de outra coisa? 228 00:21:22,901 --> 00:21:24,401 N�o, n�o podemos. 229 00:21:24,702 --> 00:21:26,402 Quando descubro que meu neto e 230 00:21:26,443 --> 00:21:29,300 a menina que vi crescer s�o mu�ulmanos e praticantes... 231 00:21:30,101 --> 00:21:32,101 S� estou questionando, n�o � natural? 232 00:21:34,402 --> 00:21:36,202 Por que n�o frequenta a mesquita? 233 00:21:37,303 --> 00:21:39,200 - E voc�, frequenta a mesquita? - N�o! 234 00:21:39,801 --> 00:21:42,000 Pode pesquisar na internet, � mais completo. 235 00:21:42,501 --> 00:21:44,201 - Na internet? - Hm. 236 00:21:45,002 --> 00:21:48,200 - Para estudar. - Pra estudar a religi�o? 237 00:21:48,601 --> 00:21:50,800 Sim, para entender o que nos liga ao mundo. 238 00:21:50,831 --> 00:21:53,700 � sociedade em que vivemos. Percebe-se que ela est� podre. 239 00:21:54,000 --> 00:21:55,851 Como assim, podre? 240 00:21:55,852 --> 00:21:58,400 Podre por conta do materialismo. N�o existe mais ideal. 241 00:21:58,401 --> 00:21:59,900 Vejo isso no meu trabalho. 242 00:22:00,101 --> 00:22:03,401 O destino dos velhinhos denuncia o fracasso da nossa civiliza��o. 243 00:22:07,702 --> 00:22:09,702 Quanta coisa estou aprendendo hoje. 244 00:22:12,503 --> 00:22:13,603 O que foi? 245 00:22:14,304 --> 00:22:18,204 S� pra dizer que n�o me incomoda nem um pouco Lila dormir aqui com voc�. 246 00:22:18,405 --> 00:22:20,300 Acharia at� normal. 247 00:22:20,301 --> 00:22:22,101 Sei que pra voc� seria normal, mas n�o para mim. 248 00:22:23,902 --> 00:22:27,602 - Bem... boa noite, Alex. - Boa noite. 249 00:22:29,403 --> 00:22:30,803 Espera. 250 00:22:30,834 --> 00:22:33,200 N�o entendi por que tirou a foto de mam�e. 251 00:22:33,701 --> 00:22:36,101 Voc� n�o disse que te entristecia? 252 00:22:36,132 --> 00:22:39,202 - Sim, mas n�o � raz�o. - Ent�o espera, vou pegar. 253 00:22:44,804 --> 00:22:47,104 - Onde quer que eu ponha? - Me d�, deixa comigo. 254 00:22:53,605 --> 00:22:55,305 Pronto. Boa noite. 255 00:22:55,506 --> 00:22:56,706 At� amanh�. 256 00:23:09,207 --> 00:23:10,607 Boa noite. 257 00:23:13,808 --> 00:23:16,400 - Quer jogar p�quer? - N�o, hoje, n�o. 258 00:23:16,451 --> 00:23:18,301 Pensei que precisasse de dinheiro. 259 00:23:18,302 --> 00:23:20,402 Sim, mas n�o quero arriscar de perder. 260 00:23:20,493 --> 00:23:22,700 Podemos jogar s� com fichas. 261 00:23:22,731 --> 00:23:24,250 - N�o, obrigada. - Como das outras vezes. 262 00:23:24,281 --> 00:23:26,700 N�o, obrigada. Boa noite. 263 00:23:26,852 --> 00:23:28,952 Lila! Lila, por favor. 264 00:23:30,253 --> 00:23:31,453 Venha c�. 265 00:23:31,494 --> 00:23:32,654 Senta aqui. 266 00:23:32,695 --> 00:23:34,805 Preciso falar com voc�. 267 00:23:38,506 --> 00:23:41,996 Sou um velho s�. Preciso de companhia. 268 00:23:42,597 --> 00:23:44,497 � por isso que a hospedo. 269 00:23:45,398 --> 00:23:47,200 Est� no seu contrato, n�o? 270 00:23:48,301 --> 00:23:51,000 Bem, e cad� a companhia? 271 00:23:51,001 --> 00:23:54,201 - Eu trabalho, senhor. - N�o trabalha. Tranca-se no seu quarto. 272 00:23:54,292 --> 00:23:55,702 Com seu computador. 273 00:23:56,103 --> 00:23:59,003 Faz duas semanas que n�o me faz companhia. 274 00:24:03,304 --> 00:24:05,304 N�o foi o que combinamos. 275 00:24:09,105 --> 00:24:11,000 � humilhante para mim ter que pedir. 276 00:24:11,041 --> 00:24:12,601 Sinto muito. 277 00:24:15,502 --> 00:24:18,402 Acho que ser� melhor procurar outra pessoa. 278 00:24:27,603 --> 00:24:28,903 Sim, continua. 279 00:24:29,704 --> 00:24:31,200 Sim, sim, desce. 280 00:24:31,231 --> 00:24:32,601 Mais um pouco. 281 00:24:32,752 --> 00:24:35,002 Continua descendo... 282 00:24:35,603 --> 00:24:36,700 Vai... 283 00:24:36,701 --> 00:24:39,201 Olha esse. 385 euros por m�s. 284 00:24:39,702 --> 00:24:41,000 Clica pra eu ver. 285 00:24:42,601 --> 00:24:43,901 Classe. 286 00:24:43,902 --> 00:24:46,500 Ainda d� pra vender f�cil no mercado negro por 10000. 287 00:24:46,901 --> 00:24:48,401 Tem prazo para entrega? 288 00:24:48,492 --> 00:24:50,102 Deixe ver as condi��es... 289 00:24:51,003 --> 00:24:52,500 Bem... 290 00:24:52,801 --> 00:24:54,501 Entrega do ve�culo. 291 00:24:55,702 --> 00:24:59,200 M�ximo trinta dias ap�s aprova��o de cadastro por nosso departamento. 292 00:24:59,291 --> 00:25:00,350 Ferrou, nunca conseguiremos. 293 00:25:00,351 --> 00:25:02,800 Isso n�o � brincadeira. Est� parecendo uma crian�a. 294 00:25:02,952 --> 00:25:05,402 Quem faz uma proposta tem que ter um cadastro limpo. 295 00:25:06,003 --> 00:25:07,900 Sen�o � amadorismo. 296 00:26:07,401 --> 00:26:10,829 Segundo dia da primavera 2015 - Dormiu bem? - Sim. 297 00:26:19,630 --> 00:26:22,230 - Est� bom, n�o quente demais? - Est� bom. 298 00:26:37,031 --> 00:26:39,531 Vai tocar piano de novo na semana que vem? 299 00:26:40,132 --> 00:26:42,000 Sim, estava com saudades. 300 00:26:43,801 --> 00:26:46,801 Nossa, n�o tinha visto! Que esmalte bonito, Sra. Barthelot. 301 00:26:50,502 --> 00:26:53,502 {\a6}Todas as trilhas s�o feitas em cavalos do nosso haras. 302 00:26:53,543 --> 00:26:57,303 {\a6}Nos passeios passamos por lindas montanhas no cora��o da Catalunha, 303 00:26:57,334 --> 00:26:59,400 {\a6}de uma fronteira a outra. 304 00:26:59,441 --> 00:27:02,999 {\a6}Venham conhecer a flora e a fauna no caminho dos contrabandistas. 305 00:27:03,200 --> 00:27:04,600 {\a6}Como nossos ancestrais, 306 00:27:04,641 --> 00:27:07,201 {\a6}participem das transum�ncias anuais. 307 00:27:07,202 --> 00:27:10,302 {\a6}Na primavera, leve os cavalos �s pastagens. 308 00:27:10,363 --> 00:27:11,999 {\a6}E no outono... 309 00:27:12,043 --> 00:27:14,303 O que acha? � para o novo site. 310 00:27:16,543 --> 00:27:19,500 {\a6}Conhe�a o maci�o Canigou, 311 00:27:19,501 --> 00:27:22,999 {\a6}numa regi�o de interesse ecol�gico, rica em biodiversidade. 312 00:27:25,000 --> 00:27:27,200 Parece coisa de turismo equestre, � isso? 313 00:27:32,001 --> 00:27:33,501 Qual � o tipo de clientela? 314 00:27:33,902 --> 00:27:35,800 Bi�logos, sobretudo. 315 00:27:35,841 --> 00:27:39,801 {\a6}Com altitudes entre 1.300 e 1.900 metros, 316 00:27:39,802 --> 00:27:42,400 {\a6}os planaltos de Cerdagne e Capcir 317 00:27:42,431 --> 00:27:45,801 {\a6}fazem parte do parque natural da regi�o. 318 00:28:24,402 --> 00:28:27,300 Alex, � em Montreal que vai morar? 319 00:28:27,301 --> 00:28:29,801 Sim, eles falam franc�s. � melhor. 320 00:28:30,802 --> 00:28:33,999 Podia fazer uma escala em Point-�-Pitre para ver seu pai. 321 00:28:34,300 --> 00:28:37,800 - Por que diz isso? - Ele pergunta sempre por voc�. 322 00:28:37,891 --> 00:28:39,701 Ent�o ainda fala com ele? 323 00:28:42,202 --> 00:28:44,002 Devia esquecer o cara. 324 00:28:46,203 --> 00:28:48,003 Ele ficaria feliz de te ver. 325 00:28:48,004 --> 00:28:50,704 Se quer me ver � s� ele vir. Nunca mais ele veio. 326 00:28:51,105 --> 00:28:53,000 Sou eu que preciso me deslocar? 327 00:28:53,101 --> 00:28:55,301 Ele tem fam�lia em Guadalupe. Fica dif�cil. 328 00:28:56,302 --> 00:28:57,702 Ele te convidou. 329 00:28:58,203 --> 00:29:00,303 N�o quero conhecer sua fam�lia. 330 00:29:02,204 --> 00:29:04,204 Voc� devia ficar na Fran�a. 331 00:29:04,205 --> 00:29:06,785 Voc� n�o passou no concurso, enfim... 332 00:29:06,786 --> 00:29:08,586 Um fracasso n�o � nada grave na vida. 333 00:29:09,387 --> 00:29:11,187 N�o devia desistir. 334 00:29:11,888 --> 00:29:13,588 Mas n�o quero mais seguir medicina. 335 00:29:13,689 --> 00:29:15,589 Ent�o tenta outra coisa. 336 00:29:18,290 --> 00:29:19,550 Em todo caso, 337 00:29:20,251 --> 00:29:22,851 saiba que aqui voc� est� em casa. 338 00:29:24,352 --> 00:29:25,952 Sempre ter� um lugar pra voc�. 339 00:29:27,453 --> 00:29:29,700 Obrigado, mas meu lugar n�o � aqui. 340 00:29:48,801 --> 00:29:52,301 Escuta, Bilal, ela tem pouco, sim. Mas posso arranjar o resto emprestado. 341 00:29:53,102 --> 00:29:56,000 Faltam exatamente 6000. Posso vender a scooter da Lila. 342 00:29:56,053 --> 00:29:59,103 Ela vai receber daqui a dois dias. Deve chegar a 6000. 343 00:30:00,804 --> 00:30:03,204 Para de gritar, Bilal, j� entendi. 344 00:30:03,205 --> 00:30:06,000 Espera que pratique um assalto? N�o sei fazer isso. 345 00:30:07,001 --> 00:30:09,701 E para de falar da minha av�. N�o quero pedir nada a ela. 346 00:30:11,002 --> 00:30:12,802 Vamos, a charrete est� sendo atrelada. 347 00:30:13,803 --> 00:30:15,300 Est� bem regulado? 348 00:30:16,701 --> 00:30:18,000 Sim, muito bem. 349 00:30:18,001 --> 00:30:19,900 Antes de partir, fa�am uma rechecagem. 350 00:30:20,301 --> 00:30:22,201 Abertura dos antolhos. 351 00:30:22,302 --> 00:30:23,999 Manual dos guias. 352 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 Pegue seu equipamento, os chicotes e as luvas. 353 00:30:26,999 --> 00:30:29,300 Vamos. Come�ando. 354 00:30:35,001 --> 00:30:36,700 Trotando! 355 00:31:28,501 --> 00:31:29,701 Deixa ver. 356 00:31:31,000 --> 00:31:33,800 Fa�a o tra�o de uma vez s�, sen�o se percebe. 357 00:31:39,503 --> 00:31:41,500 Acha mesmo que � uma boa ideia? 358 00:31:41,541 --> 00:31:43,100 Se tiver outra, me fala. 359 00:31:43,151 --> 00:31:45,801 Por que n�o pediu esse dinheiro? Tenho certeza que ela te daria. 360 00:31:45,832 --> 00:31:48,002 Podia dizer que era pra se instalar no Canad�. 361 00:31:48,043 --> 00:31:50,603 N�o quero pedir nada a ela. Sou um adulto. 362 00:32:03,204 --> 00:32:05,900 � muito grave fazer isso, Alex. � "haram". 363 00:32:05,951 --> 00:32:08,501 E roubar da pr�pria fam�lia � pecar em dobro. 364 00:32:08,532 --> 00:32:10,800 E a�, a gente n�o vai? Fica aqui? 365 00:32:11,901 --> 00:32:13,701 Est� faltando dinheiro e n�o tenho como levantar. 366 00:32:21,002 --> 00:32:23,502 A bem da verdade, Muriel n�o � crente. 367 00:32:23,903 --> 00:32:25,603 N�o se trata efetivamente de roubo. 368 00:32:26,104 --> 00:32:28,004 (Em �rabe) 369 00:32:28,905 --> 00:32:30,805 Pode-se dizer que � um direito. 370 00:32:33,306 --> 00:32:36,406 N�o sei. "Haram" ou n�o, tem mais � que aceitar, Lila. 371 00:32:42,407 --> 00:32:44,500 Ent�o, o que fazemos? Agora voc� que decide. 372 00:32:44,501 --> 00:32:48,201 O dinheiro, tudo bem, temos direito de roubar dessa gente. 373 00:32:50,502 --> 00:32:53,102 Mas quanto � quantia, com certeza v�o perceber. 374 00:32:55,003 --> 00:32:57,400 Mas � da conta da pecu�ria. Ela � muito movimentada... 375 00:32:57,431 --> 00:32:59,401 S�o 6000 euros, Alex, n�o percebe? 376 00:33:00,502 --> 00:33:03,002 Ent�o fazer o qu�? Paramos aqui? A gente desiste? 377 00:33:04,703 --> 00:33:06,500 N�o podemos desistir. 378 00:33:12,401 --> 00:33:14,401 Vamos, tenta de novo. 379 00:33:18,302 --> 00:33:19,702 Melhorou. 380 00:33:22,603 --> 00:33:24,103 Vai, tenta voc�. 381 00:33:24,154 --> 00:33:25,900 Eu? N�o... 382 00:33:25,901 --> 00:33:28,500 Tenho problema at� com minha pr�pria assinatura. 383 00:33:28,531 --> 00:33:29,601 N�o... 384 00:33:43,302 --> 00:33:47,100 - Data de nascimento? - 23/06/97. 385 00:33:47,141 --> 00:33:50,901 23/06/1997. 386 00:33:51,402 --> 00:33:53,900 J� possui conta no nosso banco? 387 00:33:53,931 --> 00:33:55,001 N�o. 388 00:33:55,902 --> 00:33:57,602 Pode me dar os cheques? 389 00:33:58,803 --> 00:34:00,703 Obrigada. 390 00:34:00,704 --> 00:34:04,904 Ent�o, s�o 6000 euros. Preciso que assine. 391 00:34:05,000 --> 00:34:08,105 - Preciso de uma... - Obrigada. 392 00:34:09,306 --> 00:34:11,106 Est�o fazendo projetos? 393 00:34:12,107 --> 00:34:13,407 Vamos nos casar. 394 00:34:14,808 --> 00:34:16,408 Parab�ns. 395 00:34:16,409 --> 00:34:18,309 O que pretendem fazer com esse dinheiro? 396 00:34:18,360 --> 00:34:21,510 Comprar um apartamento, ter filhos, obras? 397 00:34:22,711 --> 00:34:25,351 Posso apresentar-lhes v�rios planos. 398 00:34:25,392 --> 00:34:28,252 Temos um plano de financiamento muito atraente... 399 00:34:28,253 --> 00:34:29,700 N�o podemos comprar um apartamento. 400 00:34:29,851 --> 00:34:32,201 Muito bem. Obrigada. 401 00:34:32,602 --> 00:34:34,502 Mas tamb�m temos planos de seguro. 402 00:34:35,603 --> 00:34:37,903 Esse seguro permite que juntem um capital 403 00:34:37,904 --> 00:34:40,604 com taxas bem interessantes. 404 00:34:40,635 --> 00:34:42,705 N�o estamos interessados. N�o precisa se preocupar. 405 00:34:42,756 --> 00:34:44,900 Podemos receber logo esse dinheiro? 406 00:34:44,941 --> 00:34:47,401 N�o, o prazo � de 24 horas, sinto muito. 407 00:34:47,702 --> 00:34:50,702 Mas foi um prazer atend�-los. Ser�o sempre bem-vindos. 408 00:34:50,793 --> 00:34:52,603 N�o h� como se sacar esse dinheiro, n�? 409 00:34:52,644 --> 00:34:55,400 - Sinto muito. - Tem certeza? 410 00:34:55,441 --> 00:34:56,701 Sim. 411 00:34:59,502 --> 00:35:00,702 Bem. 412 00:35:01,303 --> 00:35:03,003 Olhando para a frente. 413 00:35:03,804 --> 00:35:05,904 Pernas bem esticadas. 414 00:35:10,205 --> 00:35:11,900 Mais alto, mais alto. 415 00:35:11,941 --> 00:35:13,201 Isso. 416 00:35:16,102 --> 00:35:17,402 Pronto, muito bem. 417 00:35:20,203 --> 00:35:22,203 Bra�o reto, mais pra cima... 418 00:35:22,294 --> 00:35:24,404 Olhe para a frente. 419 00:35:24,405 --> 00:35:26,005 Vamos tentar de joelhos agora? 420 00:35:32,606 --> 00:35:34,000 Vamos, um bra�o... 421 00:35:35,301 --> 00:35:36,601 O outro. 422 00:35:38,000 --> 00:35:39,702 Sim, bem, muito bem. 423 00:35:39,803 --> 00:35:41,503 Agora o "moinho". 424 00:35:42,604 --> 00:35:44,000 Mais alto com a perna. 425 00:35:44,501 --> 00:35:45,801 Mais alto, vamos. 426 00:35:45,892 --> 00:35:47,902 Olhando sempre pra frente. 427 00:35:47,903 --> 00:35:49,703 Confie no seu p�nei. 428 00:35:49,894 --> 00:35:51,204 Isso. 429 00:35:58,105 --> 00:36:00,105 Vai jantar com Lila ou vai comer em casa? 430 00:36:00,156 --> 00:36:01,999 N�o vou v�-la. Est� se preparando pra viagem. 431 00:36:02,707 --> 00:36:04,907 Prefere ficar sozinho? 432 00:36:04,908 --> 00:36:06,600 Para com isso. 433 00:36:06,651 --> 00:36:08,999 Estou aqui por voc�. Vim me despedir. 434 00:36:09,049 --> 00:36:12,309 Vou partir, pra muito longe e por muito tempo. 435 00:36:12,510 --> 00:36:15,210 Por que fala assim? Montreal n�o fica t�o longe. 436 00:36:19,011 --> 00:36:23,900 Andei pesquisando. S�o s� 810 km de Guadalupe ao Canad�. 437 00:36:23,941 --> 00:36:25,800 N�o acredito, isso virou uma obsess�o? 438 00:36:26,201 --> 00:36:28,801 Pode ir mais tarde se n�o quiser fazer escala desta vez. 439 00:36:28,842 --> 00:36:30,402 O que eu vou fazer l�? 440 00:36:30,803 --> 00:36:32,703 Rever seus irm�os. 441 00:36:34,004 --> 00:36:36,804 S� porque teve tr�s filhos acha que estou ligando? 442 00:36:36,845 --> 00:36:39,205 - Agora s�o quatro. - Quatro? 443 00:36:39,246 --> 00:36:41,406 Uau! Ele n�o para! 444 00:36:43,707 --> 00:36:45,907 - N�o tem vontade de conhec�-los? - N�o. 445 00:36:45,968 --> 00:36:47,308 Nem um pouco. 446 00:36:47,809 --> 00:36:51,209 E n�o me mande mais fotos deles naquela folia tropical. 447 00:36:52,810 --> 00:36:54,600 Eles me mandaram um v�deo. 448 00:36:54,611 --> 00:36:56,601 Me poupe. 449 00:36:57,102 --> 00:36:58,502 Me poupe. 450 00:36:59,703 --> 00:37:02,603 Bem, n�o vou insistir. 451 00:37:05,104 --> 00:37:06,704 O que voc� quer jantar? 452 00:37:07,405 --> 00:37:09,505 Pode ser uma fritada de cogumelos? 453 00:37:10,506 --> 00:37:11,706 Obrigado. 454 00:38:45,200 --> 00:38:47,307 Como vou partir por um bom tempo, 455 00:38:47,999 --> 00:38:50,908 gostaria que me contasse a verdade sobre a morte de mam�e. 456 00:38:51,509 --> 00:38:54,009 Verdade? Mas voc� sabe da verdade. 457 00:38:55,510 --> 00:38:58,600 Ela ajustou mal o aparelho de descompress�o. � um acidente cl�ssico. 458 00:38:58,621 --> 00:39:02,200 - Mas o que aconteceu exatamente? - J� disse centenas de vezes, Alex. 459 00:39:02,502 --> 00:39:05,100 Deve ter entrado em p�nico, emergiu r�pido demais e 460 00:39:05,141 --> 00:39:07,000 o azoto afetou o pulm�o. 461 00:39:07,041 --> 00:39:09,101 Se ela entrava em p�nico, por que a fazia mergulhar? 462 00:39:09,802 --> 00:39:13,400 Ela enjoava at� boiando, vomitava no regulador a 40 metros de profundidade. 463 00:39:13,441 --> 00:39:15,001 Voc� mesma me contou isso. 464 00:39:15,102 --> 00:39:16,700 � verdade, mas 465 00:39:16,803 --> 00:39:18,000 ningu�m � obrigado a mergulhar. 466 00:39:18,041 --> 00:39:19,500 Quem sabe? 467 00:39:20,201 --> 00:39:22,000 N�o era ele o monitor? 468 00:39:22,301 --> 00:39:24,341 Tira essa ideia de sua cabe�a, Alex! 469 00:39:24,402 --> 00:39:26,550 Seu pai n�o teve nenhuma responsabilidade por esse acidente. 470 00:39:26,551 --> 00:39:29,451 Voc� s� quer saber de reconciliar todo mundo. 471 00:39:32,352 --> 00:39:34,800 Engra�ado voc� n�o beber. N�o podemos nem brindar. 472 00:39:36,001 --> 00:39:37,201 Estou me regalando. 473 00:39:38,702 --> 00:39:40,102 N�o vai comer seus cogumelos? 474 00:39:42,203 --> 00:39:46,303 Colhemos 200 kg no outono. Estou me for�ando um pouco. 475 00:39:47,404 --> 00:39:49,204 Ent�o eu te ajudo. 476 00:40:01,305 --> 00:40:02,600 Quer sobremesa? 477 00:40:02,641 --> 00:40:03,801 Quero. 478 00:40:09,402 --> 00:40:11,000 Por que voc� nunca fala de si? 479 00:40:11,801 --> 00:40:15,101 Tenho uma vida t�o banal... Do que quer que eu fale? 480 00:40:16,302 --> 00:40:19,802 Sei l�, da Arg�lia. Voc� nunca fala. 481 00:40:20,603 --> 00:40:23,703 Eu era muito pequena quando parti. Esqueci tudo. 482 00:40:24,504 --> 00:40:26,104 No entanto, voc� fala �rabe. 483 00:40:26,505 --> 00:40:28,805 N�o. Entendo, mas n�o falo. 484 00:40:31,606 --> 00:40:33,206 Voc� � feliz? 485 00:40:33,207 --> 00:40:36,107 Feliz? Mas que pergunta! 486 00:40:36,308 --> 00:40:38,508 Sim, sou feliz com a vida que levo. 487 00:40:39,309 --> 00:40:41,109 Especialmente quando voc� vem me visitar. 488 00:40:50,010 --> 00:40:51,610 Sabia que te encontraria aqui. 489 00:40:51,641 --> 00:40:53,311 Mesmo debaixo de chuva. 490 00:40:53,352 --> 00:40:55,412 - Toma. - N�o, � proibido. 491 00:40:55,999 --> 00:41:00,113 - Est� esperando os javalis? - Sim, como voc� pode ver. 492 00:41:00,314 --> 00:41:03,114 - N�o tem medo? - N�o muito. 493 00:41:04,315 --> 00:41:06,015 Acha que ele vai se plantar a�? 494 00:41:06,316 --> 00:41:08,916 Se veio uma vez, n�o tem raz�o para n�o voltar hoje. 495 00:41:08,917 --> 00:41:10,217 �. 496 00:41:10,618 --> 00:41:12,808 Est� frio, n�? 497 00:41:12,859 --> 00:41:14,700 Fez bem de n�o ir me visitar em Toulouse. 498 00:41:15,319 --> 00:41:17,300 Primeiro, voc� nem me convidou. 499 00:41:17,331 --> 00:41:19,400 E tamb�m n�o queria te incomodar. 500 00:41:19,520 --> 00:41:22,920 N�o era hora. Eu n�o estava em forma. 501 00:41:23,721 --> 00:41:27,700 Me deram uns rem�dios. Risperidona, conhece? 502 00:41:27,922 --> 00:41:30,722 - Ainda est� tomando? - N�o... n�o. 503 00:41:30,723 --> 00:41:33,800 Parei. Hoje sou outro homem. 504 00:41:35,474 --> 00:41:37,224 Foi a sua convers�o. 505 00:41:38,225 --> 00:41:40,655 A religi�o me d� esperan�a. 506 00:41:45,656 --> 00:41:49,556 Te amo, vov�. Pode ser que n�o tenha demonstrado, mas te amo muito. 507 00:41:49,557 --> 00:41:52,657 Obrigado por tudo que fez por mim. Nunca te esquecerei. 508 00:41:56,358 --> 00:41:59,058 Viverei na luz. Digo adeus � noite. 509 00:41:59,959 --> 00:42:01,659 Pe�o que me perdoe pelo dinheiro. 510 00:42:02,760 --> 00:42:05,260 Terceiro dia da primavera 511 00:42:05,361 --> 00:42:06,561 Vamos, deixa que eu te ajudo. 512 00:42:07,162 --> 00:42:08,762 N�o, � ao contr�rio. 513 00:42:09,063 --> 00:42:11,600 Pode colocar... estica. 514 00:42:12,601 --> 00:42:15,401 - Posso levar ele? - N�o, Laurent far� isso. 515 00:42:17,202 --> 00:42:18,802 Ent�o, seu p�nei est� prontinho? 516 00:42:23,603 --> 00:42:26,603 Olha, n�o ficou bonita? 517 00:42:31,304 --> 00:42:32,804 Deixa eu fazer isso. 518 00:42:34,105 --> 00:42:35,605 Tudo bem, podemos ir? 519 00:42:43,006 --> 00:42:45,606 Est�o todos em forma para o concurso? 520 00:42:45,657 --> 00:42:46,807 Sim! 521 00:42:46,848 --> 00:42:49,308 - Quem quer come�ar? - Eu. 522 00:42:51,709 --> 00:42:54,200 - Quem vai ganhar o concurso? - N�o sei. 523 00:42:54,231 --> 00:42:55,701 - Eu! - Voc�? 524 00:42:56,606 --> 00:42:59,000 - Bom dia. - Ol�. 525 00:43:00,001 --> 00:43:02,950 Posso usar seu carro? � folga de Lila, vamos passear. 526 00:43:03,001 --> 00:43:04,871 - Sim. - Voc� n�o vai montar? 527 00:43:05,572 --> 00:43:07,600 Coisa de prov�ncia. Ele n�o est� nem a�. 528 00:43:07,641 --> 00:43:09,400 O que mais quero � ver tudo isso pelas costas. 529 00:43:09,401 --> 00:43:11,601 Mas � tarde tem o campeonato em Sceaux. 530 00:43:12,502 --> 00:43:14,302 Justin vai jogar. Teu �dolo! 531 00:43:15,303 --> 00:43:17,803 N�o sei se agradaria a Lila. Bem, at� logo. 532 00:43:17,804 --> 00:43:21,900 Na pista n�mero 1, Flore, que nos apresenta Cacauette. 533 00:43:27,501 --> 00:43:28,801 Bom dia. 534 00:44:07,000 --> 00:44:08,602 Quanto ele mede, seu amigo? 535 00:44:08,603 --> 00:44:10,503 No skype n�o parecia t�o alto. 536 00:44:12,604 --> 00:44:16,104 - Que roupa � essa? - Pelo menos � discreta. 537 00:44:16,255 --> 00:44:18,605 N�o � proibido. 538 00:44:19,206 --> 00:44:20,606 Salta. 539 00:44:25,007 --> 00:44:26,407 Tenho a resposta para sua pergunta. 540 00:44:27,208 --> 00:44:29,308 Os bancos de Mossul tinham 430 milh�es de d�lares. 541 00:44:29,359 --> 00:44:31,609 Ladaulas j� retirou tudo. 542 00:44:32,410 --> 00:44:34,010 Se estiverem com fome, sirvam-se. 543 00:44:34,051 --> 00:44:35,911 Minha mulher preparou queijo e mel. 544 00:44:36,312 --> 00:44:38,000 Tem videogames l� dentro. 545 00:44:39,601 --> 00:44:41,501 - Salaam. - Salaam. 546 00:44:42,701 --> 00:44:47,000 O irm�o Suhail est� na delegacia. Foi preso. 547 00:44:47,401 --> 00:44:49,201 Pe�o que rezemos para ele. 548 00:44:53,000 --> 00:44:54,102 E mais importante, 549 00:44:54,193 --> 00:44:55,800 os irm�os que tiverem seu n�mero, 550 00:44:55,801 --> 00:44:57,600 n�o mandem mensagens nem liguem para ele. 551 00:44:57,700 --> 00:44:59,100 (Em �rabe) 552 00:45:04,301 --> 00:45:07,700 Rapaz, voc� estava magn�fico. Foi maravilhoso. 553 00:45:07,751 --> 00:45:09,301 Te amo, meu filho. 554 00:45:09,302 --> 00:45:12,102 Vem me dar um abra�o. Me d� um beijo, vem. 555 00:45:12,103 --> 00:45:15,000 Isso, vem, vem. 556 00:45:15,101 --> 00:45:16,201 Vem c�, m� um beijo. 557 00:45:17,402 --> 00:45:19,202 Voc� foi magn�fico. 558 00:45:19,803 --> 00:45:22,303 Meu campe�o, hein? 559 00:45:22,404 --> 00:45:24,104 Meu campe�o! 560 00:45:24,205 --> 00:45:25,300 Bonito ele, hein? 561 00:45:25,301 --> 00:45:28,400 E a m�e, que treina todo dia com ele? Pelo menos me agrade�a. 562 00:45:28,601 --> 00:45:30,501 Vamos brindar! 563 00:45:30,802 --> 00:45:32,202 Sa�de! 564 00:45:32,203 --> 00:45:34,600 - Ao campe�o! - Ao meu filho! 565 00:45:34,691 --> 00:45:36,201 Sa�de e sucesso! 566 00:45:36,252 --> 00:45:40,502 - E o cavalo? - O cavalo est� bem, est� em forma... 567 00:45:41,603 --> 00:45:43,553 Bem, j� brindamos, n�? 568 00:45:43,574 --> 00:45:46,154 - Meu campe�o. - Agora vamos tirar uma foto. 569 00:45:46,185 --> 00:45:47,800 - Para com isso. - Ora, vamos! 570 00:45:47,801 --> 00:45:50,701 Dessa vez � com o av�. 571 00:45:51,502 --> 00:45:52,902 N�o � todo dia que se ganha uma ta�a. 572 00:45:52,933 --> 00:45:55,300 - N�o, n�o... - Est� bem, vamos. 573 00:45:55,351 --> 00:45:58,900 Salaam, salaam. Vamos, pai, vamos. 574 00:45:59,301 --> 00:46:01,801 Vamos, uma foto junto do seu pai. 575 00:46:01,852 --> 00:46:03,902 Eu tiro, me d� o aparelho. 576 00:46:03,943 --> 00:46:05,200 Eu tiro. 577 00:46:05,201 --> 00:46:08,701 � melhor com todo mundo. 578 00:46:09,702 --> 00:46:11,802 Vamos, voc�s tamb�m. 579 00:46:13,103 --> 00:46:14,603 Tire v�rias. 580 00:46:15,104 --> 00:46:16,204 - Pronto. - Vai. 581 00:46:18,606 --> 00:46:20,306 - Sorria. - Espera um pouco. 582 00:46:20,307 --> 00:46:23,107 E a ta�a, vamos, a ta�a. 583 00:46:25,608 --> 00:46:27,608 - Est�o prontos? - Sim! 584 00:46:27,609 --> 00:46:29,999 Um, dois, tr�s! 585 00:46:30,700 --> 00:46:38,100 (Em �rabe) 586 00:46:53,000 --> 00:46:54,651 Tenham na vida um objetivo em comum. 587 00:46:54,652 --> 00:46:57,500 Aproveitem a vida como quiserem, amem quem quiserem, 588 00:46:57,601 --> 00:47:00,941 mas juro por Al�, Senhor do c�u e da terra, 589 00:47:00,972 --> 00:47:02,642 que ao nos apresentarmos diante dele, 590 00:47:02,643 --> 00:47:05,343 os dias de arrependimento n�o ter�o mais utilidade. 591 00:47:05,344 --> 00:47:08,354 {\a6}E eu direi: "�, Senhor, pergunte a ele." 592 00:47:08,355 --> 00:47:11,585 {\a6}"Por que ele n�o combateu em Seu nome?" 593 00:47:12,000 --> 00:47:14,186 {\a6}E eu direi: "�, Senhor, pergunte a ele." 594 00:47:14,199 --> 00:47:16,900 {\a6}"Por que ao ouvir o clamor dos jovens mu�ulmanos 595 00:47:16,901 --> 00:47:19,251 {\a6}"nas pris�es dos infi�is e dos ap�statas" 596 00:47:19,292 --> 00:47:21,052 {\a6}"ele n�o reagiu?" 597 00:47:21,353 --> 00:47:23,500 Sim, t�nhamos um apartamento, em Raqqa. Isso � o de menos. 598 00:47:23,541 --> 00:47:25,701 Mas chegaram outras pessoas. Por isso sa� correndo. 599 00:47:25,742 --> 00:47:27,500 Ainda deixei roupas l�. 600 00:47:27,551 --> 00:47:30,800 Um apartamento de luxo! Imenso. 601 00:47:30,999 --> 00:47:32,800 E n�o pensa em voltar? 602 00:47:32,851 --> 00:47:35,091 Francamente, sim. Eu estava bem. 603 00:47:35,112 --> 00:47:38,700 Passe�vamos de barco, �amos ao zoo. Como mulher, eu tinha de tudo. 604 00:47:38,741 --> 00:47:41,601 Niqab, luvas negras, maquiagem, bolsinhas Chanel. 605 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Presentes do meu marido. Voc� � casada? 606 00:47:44,001 --> 00:47:46,200 - Ainda n�o, mas em breve. - Inch allah. 607 00:47:46,252 --> 00:47:48,300 Precisa comparecer ao tribunal isl�mico quando chegar. 608 00:47:48,361 --> 00:47:51,800 - Que tribunal? - Sim, para o contrato de casamento. 609 00:47:51,902 --> 00:47:54,480 Afinal, antes de ir eu caso ou n�o me caso? 610 00:47:54,499 --> 00:47:56,881 � obrigada. Sen�o ter� que arranjar um tutor. 611 00:47:56,882 --> 00:47:59,182 Chegando l�, voc� confirma. S� assim tem validade. 612 00:47:59,199 --> 00:48:00,883 - Voc� teve muitos maridos? - N�o. 613 00:48:00,884 --> 00:48:03,999 - N�o deu tempo. N�o quis dormir l�. - Por qu�? 614 00:48:04,185 --> 00:48:05,800 A higiene, sei l�, me dava medo. 615 00:48:05,891 --> 00:48:08,101 Quantos maridos em m�dia as mulheres t�m l�? 616 00:48:08,102 --> 00:48:10,052 Honestamente, tr�s ou quatro. 617 00:48:10,093 --> 00:48:12,553 � chocante, j� que achamos que vai ser divertido, mas... 618 00:48:12,584 --> 00:48:14,800 � uma loucura, l� � f�cil se casar. 619 00:48:14,831 --> 00:48:16,801 Al�m do mais, os homens morrem em combate. 620 00:48:16,802 --> 00:48:18,200 N�o d� para ficar sozinha. 621 00:48:45,700 --> 00:48:47,501 Vai, Elizabeth. 622 00:48:53,000 --> 00:48:54,202 Isso! 623 00:48:58,303 --> 00:48:59,999 Vai, Elizabeth! 624 00:49:00,100 --> 00:49:03,500 Elizabeth, vai! 625 00:49:06,701 --> 00:49:08,101 Isso! 626 00:49:09,202 --> 00:49:10,802 Manda ver, pai! 627 00:49:38,000 --> 00:49:39,999 Muriel! Muriel! 628 00:49:41,400 --> 00:49:43,400 Youssef n�o ousou te contar. 629 00:49:43,401 --> 00:49:46,101 Ele passou pelo banco ontem. 630 00:49:46,102 --> 00:49:48,902 Descontaram uns cheques. 6000 euros. 631 00:49:48,903 --> 00:49:51,300 - Da conta da pecu�ria. - Mas, como... 632 00:49:51,999 --> 00:49:53,500 N�o foi voc� que passou esses cheques? 633 00:49:53,501 --> 00:49:55,200 Ora, Youssef sabe muito bem o que eu fa�o. 634 00:49:55,221 --> 00:49:57,450 Se tivesse que fazer uma retirada, teria falado com ele. 635 00:49:57,501 --> 00:49:59,501 Ent�o acho que foi roubado. 636 00:50:00,402 --> 00:50:03,302 - Mas como assim? - � s� conferir seu tal�o de cheques. 637 00:50:04,103 --> 00:50:08,603 Claro, est� l� em casa. Vou checar. 638 00:50:08,704 --> 00:50:10,704 Temos que prestar queixa para sermos reembolsados. 639 00:50:10,705 --> 00:50:13,105 Mas esse tal�o nunca sai da escrivaninha. 640 00:50:13,186 --> 00:50:15,500 Enfim, Youssef diz que foi seu neto quem fez isso. 641 00:50:15,531 --> 00:50:18,051 Youssef est� exagerando. Sei que ele n�o gosta de Alex. 642 00:50:18,052 --> 00:50:20,900 Vou tratar disso. Telefonarei para o banco. 643 00:50:20,901 --> 00:50:23,000 E prefiro eu mesma falar com ele sobre isso. 644 00:50:24,001 --> 00:50:27,301 - Quer que te leve de carro? - N�o. Prefiro ir a p�, obrigada. 645 00:50:42,302 --> 00:50:46,700 Ol�, caixa de mensagens de Alex. Deixe seu recado. Obrigado. 646 00:51:00,301 --> 00:51:01,701 Vamos. 647 00:51:04,102 --> 00:51:05,402 Isso, galopando. 648 00:51:05,503 --> 00:51:07,700 Galopando, muito bem. 649 00:51:07,801 --> 00:51:09,801 Galopando... 650 00:51:09,999 --> 00:51:13,500 Isso, galopando. Muito bem. 651 00:51:13,531 --> 00:51:16,501 Vamos, vamos, vamos... 652 00:53:01,302 --> 00:53:02,702 Tudo bem, Muriel? 653 00:53:05,303 --> 00:53:07,203 Voc� tinha raz�o quanto aos cheques. 654 00:53:07,999 --> 00:53:09,404 � a letra do Alex. 655 00:53:13,005 --> 00:53:14,805 E os idiotas aceitaram. 656 00:53:15,206 --> 00:53:17,006 N�o teve coragem de te pedir. 657 00:53:17,007 --> 00:53:18,707 Estou me lixando pelo dinheiro. 658 00:53:18,778 --> 00:53:20,708 Minha preocupa��o � com ele. 659 00:53:20,709 --> 00:53:23,209 Mas fica tranquilo. Vou te reembolsar, Youssef. 660 00:53:23,810 --> 00:53:25,910 O que est� procurando nesse arquivo? 661 00:53:25,911 --> 00:53:29,650 A carta de um cara que partiu pra S�ria. 662 00:53:29,681 --> 00:53:31,151 Isso te diz alguma coisa? 663 00:53:32,752 --> 00:53:34,552 Mas n�o est� aqui. 664 00:53:36,553 --> 00:53:38,000 N�o est� comigo. 665 00:53:38,501 --> 00:53:40,600 Por que esse interesse? 666 00:53:49,991 --> 00:53:51,600 Toma. Aqui est�. 667 00:53:56,201 --> 00:53:59,001 Senhora, soube que procura algu�m para construir um cercado. 668 00:53:59,102 --> 00:54:00,702 Coloco-me � disposi��o. 669 00:54:00,803 --> 00:54:03,303 Preciso informar-lhe da minha situa��o. 670 00:54:03,404 --> 00:54:05,600 Combati na S�ria durante dez dias. 671 00:54:05,691 --> 00:54:08,001 Mas curado, retornei voluntariamente � Fran�a. 672 00:54:08,002 --> 00:54:11,502 Cumpri tr�s anos de pris�o e estou em liberdade condicional. 673 00:54:11,593 --> 00:54:14,803 Asseguro aos meus empregadores que n�o me orgulho do que fiz. 674 00:54:14,804 --> 00:54:18,704 Espero que me d� uma nova chance, mesmo sabendo que pode ser dif�cil. 675 00:54:18,999 --> 00:54:20,955 Mas foi voc� que o denunciou, Youssef? 676 00:54:20,986 --> 00:54:23,700 Claro. Era fichado como terrorista. 677 00:54:25,557 --> 00:54:27,400 Mas podia estar sendo sincero. 678 00:54:27,901 --> 00:54:31,600 Acha que vou empregar um cara que cultua o islamismo? 679 00:54:31,601 --> 00:54:33,801 Por que est� me exasperando com isso? 680 00:54:34,202 --> 00:54:35,902 � o que ele �, n�o? 681 00:54:41,703 --> 00:54:44,000 Se �s um jovem fiel e virtuoso, 682 00:54:44,041 --> 00:54:46,801 ent�o o Jihad � o lugar certo para ti. 683 00:54:47,402 --> 00:54:50,302 E se �s um jovem que se entrega ao pecado e � desobedi�ncia, 684 00:54:50,403 --> 00:54:53,000 esta � a melhor porta para expiar teus erros. 685 00:54:53,401 --> 00:54:55,130 Tu que bebes vinho, 686 00:54:55,331 --> 00:54:57,831 tu que cometeste fornica��o, 687 00:54:58,332 --> 00:55:00,732 tu que gostas de futebol e corres atr�s de uma bola, 688 00:55:01,133 --> 00:55:03,803 tu que passeias pelas ruas, pelos est�dios e shoppings, 689 00:55:03,999 --> 00:55:07,004 exorto a todos que se salvem desse sofrimento doloroso. 690 00:55:07,405 --> 00:55:09,400 Conclamo-vos a viver com Al� 691 00:55:09,451 --> 00:55:10,999 uma verdadeira vida. 692 00:55:11,000 --> 00:55:16,000 Em companhia de profetas, de fi�is, de m�rtires e de devotos. 693 00:55:16,101 --> 00:55:18,101 Essa � a melhor companhia. 694 00:55:18,102 --> 00:55:21,600 Juro por Al� que vos dou um conselho raro e precioso. 695 00:55:21,641 --> 00:55:23,601 Juro por Al� que n�o vos engano. 696 00:55:24,302 --> 00:55:25,902 Al�, Al�! 697 00:55:26,103 --> 00:55:31,773 Ao final de sua vida, o profeta Maom� desejou esse caminho e disse: 698 00:55:32,074 --> 00:55:34,474 Amaria combater e morrer 699 00:55:35,075 --> 00:55:36,975 para combater de novo e de novo morrer. 700 00:55:55,276 --> 00:55:56,576 Espera. 701 00:56:15,077 --> 00:56:17,177 Quanto tempo dura o treinamento? 702 00:56:17,278 --> 00:56:20,678 Um m�s, m�s e meio. Depende das especialidades. 703 00:56:21,079 --> 00:56:23,479 Tem os snipers, os armamentos pesados. 704 00:56:23,480 --> 00:56:25,980 O treinamento para comandos leva seis meses. 705 00:56:25,981 --> 00:56:27,681 Voc� vai fazer o qu�? 706 00:56:27,882 --> 00:56:29,400 N�o sei. 707 00:56:29,601 --> 00:56:33,101 Queria o que fosse mais r�pido, mas preciso de instru��o militar. 708 00:56:33,302 --> 00:56:36,302 Tire uma semana para reflex�o e depois a gente v�. 709 00:57:03,403 --> 00:57:05,003 - Al�? - Al�. 710 00:57:05,504 --> 00:57:07,504 Gostaria de falar com o Sr. Foued Sahidi. 711 00:58:15,705 --> 00:58:18,205 - Bom dia. - Obrigada por aceitar me ver. 712 00:58:18,806 --> 00:58:20,706 N�o h� de qu�. Sente-se. 713 00:58:22,107 --> 00:58:24,407 - Papai, papai! - Ei! 714 00:58:25,108 --> 00:58:27,108 (Em �rabe) 715 00:58:27,169 --> 00:58:28,509 O que est� fazendo? 716 00:58:29,009 --> 00:58:30,509 � minha filha. 717 00:58:30,710 --> 00:58:32,010 Bom dia. 718 00:58:33,811 --> 00:58:35,311 Vamos, vai brincar. 719 00:58:41,012 --> 00:58:42,712 O que voc� quer de mim? 720 00:58:42,713 --> 00:58:46,013 Como lhe disse pelo telefone, gostaria que falasse com meu neto. 721 00:58:46,514 --> 00:58:48,814 Acha que adianta falar? 722 00:58:48,815 --> 00:58:50,400 Tem certeza que vai ajudar? 723 00:58:51,101 --> 00:58:54,401 At� sou procurado por m�es, mas sempre atrav�s das associa��es de fam�lia. 724 00:58:54,602 --> 00:58:56,900 Precisa ser formal, sen�o pode complicar pro meu lado. 725 00:58:57,501 --> 00:59:01,001 Ainda mais com extremistas, tenho que manter dist�ncia. 726 00:59:02,302 --> 00:59:04,300 Mas seu caso � especial. Preciso me informar. 727 00:59:04,301 --> 00:59:06,300 N�o, isso n�o! N�o pode falar com ningu�m! 728 00:59:06,350 --> 00:59:08,002 N�o quero criar problema para ele. 729 00:59:09,103 --> 00:59:10,400 Por enquanto ele n�o fez nada. 730 00:59:10,421 --> 00:59:12,000 Ent�o � s� impedir que ele v�. 731 00:59:12,001 --> 00:59:13,501 Mas como? 732 00:59:15,302 --> 00:59:16,402 O que... 733 00:59:18,303 --> 00:59:19,999 Me perdoe falar assim. 734 00:59:20,400 --> 00:59:22,300 Mas sei muito bem como as coisas funcionam l�. 735 00:59:22,301 --> 00:59:24,101 Seu neto n�o voltar�. 736 01:00:13,102 --> 01:00:14,302 Alex! 737 01:00:17,303 --> 01:00:18,703 Alex! 738 01:00:24,404 --> 01:00:25,704 O que foi? 739 01:00:26,805 --> 01:00:28,605 Vamos dar uma volta. 740 01:00:29,006 --> 01:00:31,300 Mais uma das suas ideias. Mal consigo dormir. 741 01:00:32,201 --> 01:00:34,101 Mal te vi hoje. 742 01:00:37,702 --> 01:00:38,902 J� vou. 743 01:00:54,000 --> 01:00:55,900 � no dia 24 que voc� parte pro Canad�? 744 01:00:56,804 --> 01:00:58,404 Vai sair de Blagnac? 745 01:00:58,405 --> 01:01:00,105 N�o, de Barcelona. 746 01:01:00,256 --> 01:01:02,906 Barcelona? Por qu�? 747 01:01:03,507 --> 01:01:06,007 � melhor para voos internacionais. 748 01:01:06,808 --> 01:01:08,808 Mas n�o � mais para o sul? 749 01:01:09,009 --> 01:01:11,500 N�o, fica em outra dire��o. 750 01:01:12,501 --> 01:01:15,701 N�o notou nada na caixa de eletricidade? 751 01:01:16,702 --> 01:01:18,102 N�o, por qu�? 752 01:01:18,503 --> 01:01:22,903 Sei l�, a do est�bulo n�o me parece normal. 753 01:01:23,604 --> 01:01:27,004 - Est� normal, sim. - N�o, receio que d� um curto. 754 01:01:28,405 --> 01:01:30,605 Vamos dar uma olhada, se isso te acalma. 755 01:01:33,506 --> 01:01:37,106 - Por que n�o reveste de azulejos? - Porque n�o temos dinheiro. 756 01:01:38,807 --> 01:01:40,807 O barulho n�o tem nada de estranho. 757 01:01:41,208 --> 01:01:43,008 �, sim. Escute bem. 758 01:01:48,409 --> 01:01:49,700 N�o, � normal. 759 01:01:51,401 --> 01:01:52,601 O que est� fazendo? 760 01:01:54,402 --> 01:01:55,702 O que est� fazendo? 761 01:01:57,703 --> 01:01:59,003 N�o quero que voc� v�. 762 01:01:59,304 --> 01:02:02,400 - Do que est� falando? - Voc� sempre mentiu, Alex. 763 01:02:02,401 --> 01:02:05,401 Desde pequeno, voc� me vem com hist�rias, mas agora � diferente. 764 01:02:05,502 --> 01:02:06,702 Eu... 765 01:02:08,803 --> 01:02:11,503 - Mexeu nas minhas coisas? - E voc� me roubou. 766 01:02:12,004 --> 01:02:15,704 Acha que o banco n�o ia me avisar? Acha que eu n�o procuraria entender? 767 01:02:15,745 --> 01:02:18,505 S� que agora entendi. O que vai fazer em Istambul? 768 01:02:18,546 --> 01:02:20,806 Vai atravessar a fronteira? � isso? 769 01:02:21,207 --> 01:02:22,707 - Abra. - N�o. 770 01:02:22,748 --> 01:02:24,558 - Abra. - N�o. 771 01:02:24,629 --> 01:02:25,900 Abra! 772 01:02:27,101 --> 01:02:28,701 Abra! 773 01:02:32,002 --> 01:02:33,102 Abra! 774 01:02:35,703 --> 01:02:36,803 Abra! 775 01:02:40,004 --> 01:02:41,804 N�o tem o direito de me julgar! 776 01:04:10,105 --> 01:04:15,405 Quarto dia da primavera 777 01:06:35,006 --> 01:06:36,700 CENTRO EQUESTRE FECHADO 778 01:06:46,100 --> 01:06:47,201 Bom dia. 779 01:06:48,802 --> 01:06:50,900 N�o tem ningu�m aqui, por qu�? 780 01:06:50,901 --> 01:06:52,900 Dispensei todo mundo. 781 01:06:54,101 --> 01:06:56,101 Est�o todos descansando. 782 01:06:57,002 --> 01:07:00,452 Estou atr�s do Alex mas ele n�o responde minhas mensagens. O que aconteceu? 783 01:07:01,603 --> 01:07:03,000 Ele n�o est�. 784 01:07:05,501 --> 01:07:07,501 Pus ele pra fora. 785 01:07:11,702 --> 01:07:13,402 O banco me ligou por causa dos cheques. 786 01:07:15,703 --> 01:07:17,403 Tive que prestar queixa. 787 01:07:20,204 --> 01:07:21,704 Saberei quem fez isso. 788 01:07:22,805 --> 01:07:24,805 - Tem alguma coisa a dizer? - N�o, nada. 789 01:07:25,806 --> 01:07:27,306 - Tem certeza? - Sim. 790 01:07:50,307 --> 01:07:54,007 Bom dia. Marquei com Bilal Hosan. Pode avisar que cheguei? 791 01:07:54,008 --> 01:07:56,408 - Como se chama? - Lila, ele vai saber. 792 01:08:08,309 --> 01:08:11,709 N�o, nenhuma not�cia. Tenho certeza. Ele furou e pronto. 793 01:08:11,710 --> 01:08:13,400 Se mandou. 794 01:08:14,201 --> 01:08:16,101 � muito simples. Chama-se trai��o. 795 01:08:17,702 --> 01:08:19,300 N�o me exaspere, por favor. Ele vai voltar. 796 01:08:19,341 --> 01:08:20,951 Ele desaparece e eu que exaspero? 797 01:08:20,982 --> 01:08:22,600 Calma. 798 01:08:22,601 --> 01:08:26,201 Tem raz�o. Preciso tirar um cochilo. 799 01:08:28,502 --> 01:08:30,102 O que deu em voc�? 800 01:08:31,403 --> 01:08:33,503 Esse irm�o � bem esquisito. 801 01:08:34,504 --> 01:08:37,340 Um dia dorm�amos juntos e sabe o que ele fez? 802 01:08:38,601 --> 01:08:40,701 Alisou minha barriga. 803 01:08:40,802 --> 01:08:42,802 E me beijou na testa. 804 01:08:43,103 --> 01:08:45,703 No dia seguinte disse que sofria de apneia. 805 01:08:46,004 --> 01:08:49,704 Mas � verdade. Tem esse problema desde os dez anos. 806 01:08:52,605 --> 01:08:54,605 Voc�s dormiam juntos? 807 01:08:55,406 --> 01:08:56,806 Ficou maluco? 808 01:08:58,707 --> 01:09:00,500 Conhece ele h� muito tempo? 809 01:09:01,101 --> 01:09:02,801 Sim, desde pequeno. 810 01:09:03,002 --> 01:09:05,102 Voc� pergunta demais. 811 01:09:05,503 --> 01:09:07,503 Ora, voc�s n�o s�o irm�os? 812 01:09:09,904 --> 01:09:11,504 O que est� fazendo? 813 01:09:14,000 --> 01:09:15,905 - Hein? - � um resto de minha vida antiga. 814 01:09:19,406 --> 01:09:21,000 Quando chegar l�, eu paro. 815 01:09:21,001 --> 01:09:22,999 Grande coisa, o alarme vai disparar. 816 01:09:23,040 --> 01:09:24,800 O alarme est� desarmado. 817 01:09:27,001 --> 01:09:28,701 Voc� sabe fazer de tudo, hein? 818 01:09:33,002 --> 01:09:35,900 Sou eu de novo. J� liguei a manh� toda. 819 01:09:35,931 --> 01:09:37,601 O que aconteceu? Onde voc� est�? 820 01:09:37,632 --> 01:09:39,102 N�o estou entendendo. 821 01:09:39,103 --> 01:09:42,403 Responda assim que receber esta mensagem. Bilal est� aflito. 822 01:10:33,104 --> 01:10:34,804 (Em �rabe) 823 01:11:21,605 --> 01:11:23,405 Desculpe, me atrasei. 824 01:11:27,506 --> 01:11:29,206 Obrigada por ter vindo. 825 01:11:29,207 --> 01:11:31,507 Pra come�ar, chega de me agradecer. 826 01:11:31,608 --> 01:11:33,238 Minha filha ficou com a m�e. 827 01:11:33,239 --> 01:11:35,939 Sem ela por perto me sinto meio perdido. 828 01:11:36,740 --> 01:11:40,440 N�o conhe�o muita gente. Ela me distrai um pouco. 829 01:11:41,341 --> 01:11:43,900 Temos que parar por aqui por causa da tornozeleira. 830 01:11:45,001 --> 01:11:46,900 Eles te controlam toda noite? 831 01:11:48,101 --> 01:11:49,901 Me vigiam, � normal. 832 01:11:55,002 --> 01:11:56,402 Viu o Charlie Hebdo? 833 01:11:56,453 --> 01:11:58,503 Eles gritaram, disseram takbir. 834 01:11:58,524 --> 01:11:59,524 O qu�? 835 01:11:59,545 --> 01:12:01,005 Eles gritaram Allahu Akbar. 836 01:12:01,036 --> 01:12:03,706 S� se ouvia isso. Foi um caos. 837 01:12:04,007 --> 01:12:05,807 Ouvia-se pelo bairro todo. 838 01:12:05,848 --> 01:12:07,808 A pris�o toda tremeu. 839 01:12:08,609 --> 01:12:10,409 Foi a� que vi que eram todos loucos. 840 01:12:10,510 --> 01:12:12,000 Completamente loucos. 841 01:12:13,001 --> 01:12:14,900 E n�o percebeu isso antes? 842 01:12:16,101 --> 01:12:19,301 Mas l� era guerra. � diferente. N�o tinha como voltar atr�s. 843 01:12:19,702 --> 01:12:21,802 Quem adere vira justiceiro. 844 01:12:22,303 --> 01:12:24,003 � complicado sair. 845 01:12:27,004 --> 01:12:31,504 Alex sempre foi um rapaz... muito fechado. 846 01:12:31,995 --> 01:12:33,905 Espero que consiga convenc�-lo. 847 01:12:35,006 --> 01:12:38,800 - N�o sei como explicar... - N�o existe explica��o. 848 01:12:39,707 --> 01:12:41,900 Nunca tinha posto os p�s numa delegacia. 849 01:12:42,101 --> 01:12:44,101 Nenhum problema na escola, nenhuma advert�ncia. 850 01:12:45,302 --> 01:12:47,302 Vivia uma vida que n�o me agradava, s� isso. 851 01:12:47,403 --> 01:12:50,553 Tinha algumas atividades, jogava videogames, 852 01:12:50,554 --> 01:12:53,254 lia mang�s, escutava rap. 853 01:12:54,055 --> 01:12:56,200 Era a Fran�a que me incomodava. 854 01:12:57,700 --> 01:12:59,500 � o estilo de vida que conta. 855 01:13:01,001 --> 01:13:03,901 Isso lhe deu uma raz�o de viver, ir pra l� para matar? 856 01:13:05,702 --> 01:13:07,702 A psic�loga dizia que eu era um fraco. 857 01:13:07,703 --> 01:13:10,703 Tinha raz�o. Eu estava muito doente. 858 01:13:10,704 --> 01:13:12,474 At� me obriguei a praticar esportes. 859 01:13:14,105 --> 01:13:16,800 Mas l� foi diferente. Me tornei um cara popular. 860 01:13:16,901 --> 01:13:19,301 Me postavam no Facebook. 861 01:13:19,322 --> 01:13:20,802 Um monte de gente me curtia. 862 01:13:20,803 --> 01:13:22,203 Meninas olhando minha foto. 863 01:13:22,234 --> 01:13:23,704 Choviam propostas todos os dias. 864 01:13:29,205 --> 01:13:31,405 Dava pra comer sorvete e matar, tudo ao mesmo tempo. 865 01:13:31,906 --> 01:13:35,700 Mulheres ca�am em penca pelas estrada, a gente namorava, se casava. 866 01:13:36,901 --> 01:13:38,701 O clima era de col�nia de f�rias. 867 01:13:39,202 --> 01:13:41,000 Ningu�m se d� conta do que �. 868 01:13:54,801 --> 01:13:57,201 Que flores s�o aquelas? Amendoeiras? 869 01:13:58,002 --> 01:13:59,402 Cerejeiras. 870 01:14:31,203 --> 01:14:33,503 - Voc� n�o vem? - N�o. 871 01:14:33,804 --> 01:14:35,700 Melhor s� voc�s dois. 872 01:14:46,501 --> 01:14:47,801 Me chamo Foued. 873 01:14:48,102 --> 01:14:50,780 Aderi em 2012. Combati durante 50... 874 01:14:50,823 --> 01:14:52,200 N�o quero saber. Mande ela abrir. 875 01:14:53,001 --> 01:14:54,301 Ela n�o o far�. 876 01:15:00,102 --> 01:15:01,502 E voc�, o que quer? 877 01:15:01,533 --> 01:15:03,500 Me impedir de partir? Me dar um serm�o? 878 01:15:03,531 --> 01:15:05,800 Obviamente, como estou preso, voc� se torna mais forte. 879 01:15:14,401 --> 01:15:15,901 Me d� a chave, por favor. 880 01:15:31,502 --> 01:15:33,100 Aonde pensa que vai? 881 01:15:45,301 --> 01:15:47,200 Se fosse l�, j� teriam acabado com voc�. 882 01:15:49,001 --> 01:15:51,101 Ainda existem homens que s�o fi�is. 883 01:15:54,002 --> 01:15:56,000 Vou te contar o que te espera l�. 884 01:15:57,301 --> 01:15:59,001 N�o quero saber de conversa. 885 01:16:17,000 --> 01:16:19,502 Alex! Alex! 886 01:16:47,903 --> 01:16:49,003 Al�? 887 01:16:49,604 --> 01:16:51,704 Sim, sou eu. 888 01:16:52,705 --> 01:16:54,505 Escuta, voc� tem que vir me pegar. 889 01:16:54,506 --> 01:16:57,306 Corre. V� at� a central de eletricidade. 890 01:16:58,207 --> 01:17:00,007 � central de eletricidade. 891 01:17:27,108 --> 01:17:28,668 Que susto voc� me deu! 892 01:17:34,569 --> 01:17:35,969 O que aconteceu? 893 01:17:35,990 --> 01:17:37,570 Espera. 894 01:17:41,271 --> 01:17:42,671 Estou aqui. 895 01:17:46,272 --> 01:17:47,372 Al�? 896 01:17:47,399 --> 01:17:48,873 Sim, sou eu. Eu o encontrei. 897 01:17:48,899 --> 01:17:51,374 N�o sei o que aconteceu, mas... 898 01:17:51,395 --> 01:17:53,575 Sim, depois eu explico. 899 01:17:53,976 --> 01:17:56,776 Est� bem. Depois eu te ligo. Agora ele n�o est� em condi��es. 900 01:17:57,377 --> 01:17:58,577 At� logo. 901 01:18:06,478 --> 01:18:07,900 Alex. 902 01:18:07,901 --> 01:18:09,401 Estou esperando. O que est� fazendo? 903 01:18:10,102 --> 01:18:11,302 J� vou. 904 01:18:19,603 --> 01:18:21,603 Bom dia. Est� me reconhecendo? 905 01:18:21,604 --> 01:18:23,904 Queria um quarto duplo para esta noite. 906 01:18:25,005 --> 01:18:28,805 Tenho um a 90 euros, pegado ao de seu amigo no t�rreo. 907 01:18:28,806 --> 01:18:32,706 - Perfeito. - Preciso do passaporte. Um s� basta. 908 01:18:35,907 --> 01:18:37,207 Pode avisar a ele? 909 01:18:40,608 --> 01:18:42,808 Foi muita sacanagem da sua av� fazer isso. 910 01:18:42,839 --> 01:18:44,000 Dane-se minha av�. 911 01:18:45,301 --> 01:18:47,401 Tira esse capacete, t� me estressando! 912 01:18:47,422 --> 01:18:49,800 - Mas podem me... - Conhe�o todo mundo aqui! 913 01:18:49,841 --> 01:18:50,901 N�o precisa se esconder. 914 01:18:50,952 --> 01:18:52,302 Me d� isso. 915 01:19:06,403 --> 01:19:08,403 O que ele te disse, esse ap�stata? 916 01:19:09,404 --> 01:19:11,004 N�o deu tempo pra falar. 917 01:19:14,405 --> 01:19:16,600 N�o pude fazer minhas preces hoje. 918 01:19:16,621 --> 01:19:18,101 Havendo uma raz�o n�o � grave, inch Allah. 919 01:19:18,902 --> 01:19:20,700 - Me conta, Alex. - Sim? 920 01:19:20,701 --> 01:19:23,200 - Fez alguma besteira, sim ou n�o? - Que besteira? 921 01:19:23,801 --> 01:19:26,901 - Voc� matou o cara? - N�o sei, s� o ataquei. 922 01:19:27,202 --> 01:19:30,500 - Com que o atacou? - Com uma enxada. Caiu quando fugi. 923 01:19:30,553 --> 01:19:32,703 Mas isso � muito grave, Alex! 924 01:19:44,304 --> 01:19:45,504 Sente-se, Alex. 925 01:19:46,605 --> 01:19:48,305 Talvez precisemos bolar outro plano. 926 01:19:48,326 --> 01:19:50,506 Trouxe espetinhos de frango e nuggets, tudo bem? 927 01:19:50,537 --> 01:19:53,600 Agrade�o a gentileza, mas devo insistir. Temos que mudar de plano. 928 01:19:53,631 --> 01:19:56,100 N�o vamos rever nada. Partiremos amanh�. 929 01:19:56,600 --> 01:19:58,901 N�o quero que Lila v� com Alex. Estar�o procurando-o. 930 01:20:01,202 --> 01:20:02,900 Como assim? 931 01:20:06,001 --> 01:20:07,901 Significa que � preciso nos separarmos. 932 01:20:10,002 --> 01:20:11,302 Ele tem raz�o, Lila. 933 01:20:12,603 --> 01:20:16,603 Encontro-os amanh� no aeroporto, cada um por si. 934 01:20:26,504 --> 01:20:27,504 O que vai fazer? 935 01:20:27,505 --> 01:20:29,900 Vou dormir em Barcelona at� as coisas acalmarem amanh�. 936 01:20:29,901 --> 01:20:32,401 Assim voc� se cala. E nada de casamento. 937 01:20:32,422 --> 01:20:33,700 Isso ser� um problema. 938 01:20:39,001 --> 01:20:40,801 - Alex, anda! - J� vou. 939 01:20:45,802 --> 01:20:47,502 Mudei de ideia. Vamos todos juntos. 940 01:20:47,533 --> 01:20:48,903 Como assim? 941 01:20:48,904 --> 01:20:51,904 - N�o disse que estariam � minha procura? - Pois mudei de ideia. 942 01:20:52,405 --> 01:20:55,305 Voc�s s�o dois imbecis. Continuamos juntos. 943 01:20:58,206 --> 01:20:59,406 Senhor... 944 01:21:03,307 --> 01:21:05,107 Precisar� ficar em observa��o? 945 01:21:05,158 --> 01:21:07,700 N�o ser� preciso. J� tiraram uma radiografia. 946 01:21:07,721 --> 01:21:09,101 Est� tudo bem. 947 01:21:09,602 --> 01:21:11,402 S� deram um ponto. 948 01:21:17,203 --> 01:21:21,103 Quanto ao teu neto, sua guerra j� come�ou. 949 01:21:23,204 --> 01:21:25,104 Ele me deixou uma carta de despedida. 950 01:21:25,145 --> 01:21:27,205 Sempre deixamos cartas para nossos pais. 951 01:21:27,506 --> 01:21:29,406 Est� cheio de modelos na internet. 952 01:21:32,007 --> 01:21:34,707 Antes de partir pra l�, o que voc� fazia? 953 01:21:35,508 --> 01:21:37,908 Era le�o-de-ch�cara numa boate. 954 01:21:38,109 --> 01:21:40,800 N�o tem o f�sico. N�o � nenhum arm�rio. 955 01:21:41,001 --> 01:21:43,201 Tamanho n�o � documento, sabia? 956 01:21:45,802 --> 01:21:48,102 Toda noite era uma confus�o. 957 01:21:49,403 --> 01:21:50,803 Virou rotina. 958 01:21:51,104 --> 01:21:53,104 Ent�o, tentei entrar pra marinha. 959 01:21:53,405 --> 01:21:56,600 Tinha no��es de �rabe, talvez fosse �til nas comunica��es. 960 01:21:57,501 --> 01:22:00,701 Mas era fora de cogita��o. S� me restaram os comandos. 961 01:22:02,002 --> 01:22:03,502 Ent�o, n�o deu certo. 962 01:22:05,503 --> 01:22:07,103 N�o gosto de falar disso. 963 01:22:13,604 --> 01:22:17,500 Bem, preciso ir. Por causa da tornozeleira. 964 01:22:17,901 --> 01:22:21,100 - Eu te dou uma carona. - De jeito nenhum. 965 01:22:21,201 --> 01:22:23,400 N�o posso deix�-lo ir com traumatismo craniano. 966 01:22:23,431 --> 01:22:26,000 Traumatismo craniano? Est� de brincadeira? 967 01:22:26,301 --> 01:22:27,901 Estou bem, s�rio. 968 01:22:28,702 --> 01:22:29,999 Tudo bem. 969 01:22:32,400 --> 01:22:34,500 Bem, vamos nos despedir. 970 01:22:35,001 --> 01:22:37,500 - Adeus. - Adeus. 971 01:23:02,000 --> 01:23:05,000 Sinto muito, mas n�o podia ir embora assim. 972 01:23:06,501 --> 01:23:08,501 Pode parecer rid�culo mas 973 01:23:08,902 --> 01:23:11,902 me sentiria melhor se pudesse lhe dar uma carona. 974 01:23:11,953 --> 01:23:13,603 Preciso falar com voc�. 975 01:23:15,504 --> 01:23:16,904 Entende? 976 01:23:17,675 --> 01:23:19,200 Tudo bem. 977 01:23:19,201 --> 01:23:21,000 O que vou fazer agora? 978 01:23:21,001 --> 01:23:23,900 Nada. N�o tem mais nada a fazer. 979 01:23:27,102 --> 01:23:30,450 Mas voc�, por exemplo, quando voc� partiu, 980 01:23:30,500 --> 01:23:32,301 o que passava pela sua cabe�a? 981 01:23:32,332 --> 01:23:33,702 Qual era a raz�o? 982 01:23:34,403 --> 01:23:37,000 Acho que queria mudar de vida, mas me dei mal. 983 01:23:41,501 --> 01:23:43,101 Est� doendo? 984 01:23:43,152 --> 01:23:44,302 Tudo bem. 985 01:24:03,803 --> 01:24:07,103 Quer que eu dirija? Estou em melhor estado que voc�. 986 01:24:10,404 --> 01:24:12,104 Sim, obrigada. 987 01:24:28,805 --> 01:24:30,305 Dez minutos para come�ar. 988 01:24:30,306 --> 01:24:33,506 Barak Allouf, obrigado por sua presen�a aqui atendendo a nosso pedido. 989 01:24:33,607 --> 01:24:35,107 Al�m do qu�, pontualmente. 990 01:24:35,508 --> 01:24:37,508 Abdel nos d� a honra de ser o celebrante 991 01:24:37,509 --> 01:24:39,609 e Fabien e Said as testemunhas. 992 01:24:39,660 --> 01:24:41,810 Quanto a mim, serei o tutor da futura esposa, 993 01:24:41,841 --> 01:24:42,999 Lila. 994 01:24:43,000 --> 01:24:47,500 {\a6}Louvemos Al�, imploremos sua ajuda e pe�amos que nos guie. 995 01:24:47,531 --> 01:24:50,800 {\a6}Procuramos Nele ref�gio dos nossos pr�prios males. 996 01:24:50,831 --> 01:24:53,101 {\a6}Quem segue Al� jamais se perder�. 997 01:24:53,142 --> 01:24:55,502 {\a6}Quem ser perder de Al� jamais encontrar� um guia. 998 01:24:55,543 --> 01:24:59,003 {\a6}S� h� um Deus, Al�, �nico e insubstitu�vel. 999 01:24:59,044 --> 01:25:02,104 {\a6}Maom� � seu servidor e seu mensageiro. 1000 01:25:02,195 --> 01:25:05,205 {\a6}Temei a Al� como Ele deve ser temido. 1001 01:25:05,206 --> 01:25:08,006 {\a6}E n�o morram sen�o como mu�ulmanos. 1002 01:25:16,408 --> 01:25:18,700 O dia deste casamento est� fixado para duas datas. 1003 01:25:18,701 --> 01:25:20,300 Aceitam a condi��o? 1004 01:25:21,901 --> 01:25:23,800 Alex, eu lha dou como esposa. 1005 01:25:24,901 --> 01:25:26,501 Aceito este casamento. 1006 01:25:37,002 --> 01:25:38,702 - Posso come�ar? - Vai. 1007 01:25:46,003 --> 01:25:47,103 Pronto. 1008 01:25:51,404 --> 01:25:53,604 Tem certeza que Bilal n�o vai nos ouvir? 1009 01:25:55,405 --> 01:25:56,805 Como assim? 1010 01:25:57,706 --> 01:25:59,906 Sei l�, o quarto dele � logo ao lado. 1011 01:26:01,107 --> 01:26:03,307 N�o podemos nos divertir? 1012 01:26:05,108 --> 01:26:06,608 Sinta. 1013 01:26:37,209 --> 01:26:38,800 N�o quer me beijar? 1014 01:26:38,831 --> 01:26:40,500 Sim, claro. 1015 01:26:40,501 --> 01:26:42,401 S� que estar� com gosto de leite. 1016 01:26:43,802 --> 01:26:45,602 Deixa de ser bobo. 1017 01:26:49,503 --> 01:26:51,403 Est� com leite no bigode. 1018 01:26:54,404 --> 01:26:57,104 - N�o fique ansioso. - N�o estou ansioso. 1019 01:27:04,305 --> 01:27:07,305 Vai ser mais f�cil l�. Teremos todo tempo do mundo. 1020 01:27:07,506 --> 01:27:08,706 Hm? 1021 01:27:35,407 --> 01:27:38,900 Quinto dia da primavera 1022 01:27:43,101 --> 01:27:45,101 M�os em linha. 1023 01:27:48,002 --> 01:27:49,802 Voc� est� �tima. 1024 01:28:02,503 --> 01:28:04,403 Vim para te levar � feira. 1025 01:28:06,204 --> 01:28:09,674 Se n�o decidimos juntos, n�o consigo escolher nada. 1026 01:28:11,105 --> 01:28:12,505 N�o vai me oferecer um caf�? 1027 01:28:13,606 --> 01:28:16,506 - O que foi, est� com frio? - Um pouco. 1028 01:28:43,707 --> 01:28:46,407 Alex foi embora. E n�o para o Canad�. 1029 01:28:49,208 --> 01:28:51,200 N�o o veremos mais, Youssef. 1030 01:28:51,201 --> 01:28:54,301 - Nunca mais o veremos. - Que hist�ria � essa? 1031 01:28:55,202 --> 01:28:56,802 O que aconteceu, Muriel? 1032 01:29:24,803 --> 01:29:26,303 Vamos, chuta! 1033 01:29:27,304 --> 01:29:29,704 Passa, vamos! 1034 01:29:31,305 --> 01:29:33,505 Ei, ei, ei, marca ela! 1035 01:29:34,706 --> 01:29:35,906 Bloqueou. 1036 01:29:37,407 --> 01:29:40,800 - Passa pra mim. - N�o! 1037 01:29:45,601 --> 01:29:48,101 Entrou! Um! 1038 01:30:29,904 --> 01:30:31,304 Est� com medo? 1039 01:30:32,905 --> 01:30:34,105 N�o. 1040 01:30:34,136 --> 01:30:35,500 Um pouco. 1041 01:30:36,401 --> 01:30:38,300 Covardia � um perigo. 1042 01:30:39,601 --> 01:30:42,601 Para o islamismo, covarde � aquele que infringe as regras do cl�. 1043 01:30:42,602 --> 01:30:45,302 Aquele que se isenta de sua obriga��o de solidariedade. 1044 01:30:45,303 --> 01:30:48,303 (Em �rabe) 1045 01:30:48,304 --> 01:30:50,900 Aquele que se caracteriza pela falta de determina��o. 1046 01:30:51,101 --> 01:30:53,800 O timorato. Aquele que diz o que n�o faz 1047 01:30:54,101 --> 01:30:56,501 e que desiste com a mesma facilidade com que se engaja. 1048 01:30:57,202 --> 01:31:00,102 O covarde cultiva a falsidade, declara sua miss�o ao profeta 1049 01:31:00,153 --> 01:31:02,503 e falta � palavra assim que lhe d� as costas. 1050 01:31:03,504 --> 01:31:05,404 N�o podemos fazer isso. 1051 01:31:11,705 --> 01:31:13,900 O her�i n�o opta por estar ao lado dos vencedores. 1052 01:31:14,001 --> 01:31:17,601 Torna-se her�i ao vencer os objetivos a serem alcan�ados. 1053 01:31:17,692 --> 01:31:20,602 Engajando-se nas atividades de sua forma��o. 1054 01:31:41,003 --> 01:31:43,900 Engajando-se nas atividades de sua forma��o. 1055 01:32:32,101 --> 01:32:34,100 Bom dia, senhoras e senhores, somos da pol�cia de fronteiras. 1056 01:32:34,101 --> 01:32:36,701 Queiram apresentar carteira de identidade ou passaporte, por favor. 1057 01:32:48,202 --> 01:32:49,802 Bom dia, senhor, bom dia... 1058 01:32:49,843 --> 01:32:51,703 Pe�o que nos acompanhe. Pode se levantar? 1059 01:32:52,504 --> 01:32:55,000 Olhe para mim, olhe para mim... 1060 01:32:55,031 --> 01:32:56,401 Calma, senhor, calma. 1061 01:32:56,402 --> 01:32:58,800 Olhando para mim, fique calmo. 1062 01:32:59,201 --> 01:33:01,900 Junte as m�os. Calma a�. 1063 01:33:01,999 --> 01:33:04,801 Vamos descendo. 1064 01:33:04,892 --> 01:33:06,802 Isso, siga meu colega. 1065 01:33:15,303 --> 01:33:17,900 Senhora, levante-se. Levante-se, por favor. 1066 01:33:17,901 --> 01:33:20,001 Isso, levante-se e olhe para mim. 1067 01:33:20,002 --> 01:33:22,102 Minha colega vai algem�-la. Fique tranquila. 1068 01:33:22,603 --> 01:33:24,303 Senhora, olhe para mim! 1069 01:33:24,304 --> 01:33:26,200 Olhe para mim, olhe para mim, senhora... 1070 01:33:29,001 --> 01:33:30,401 Olhando para mim, olhando para mim. 1071 01:33:30,402 --> 01:33:32,102 N�o se preocupe, est� tudo bem. 1072 01:33:32,143 --> 01:33:33,603 Agora vamos descer. 1073 01:33:33,704 --> 01:33:36,204 Senhor, siga-nos, por favor. Levantem ele. 1074 01:33:38,399 --> 01:33:40,736 - Ei, senhor, ei... - N�o! 1075 01:33:41,000 --> 01:33:42,237 Vamos, pega pelo bra�o... 1076 01:33:49,338 --> 01:33:51,438 Vamos, n�o se mexa... 1077 01:33:54,839 --> 01:33:56,939 - Des�am com ele. - Pronto, j� vamos. 1078 01:33:59,040 --> 01:34:01,140 Muito bem, podem seguir. 1079 01:34:05,041 --> 01:34:06,241 Um caf�. 1080 01:34:08,142 --> 01:34:11,242 Ele foi interceptado no �ltimo ped�gio na fronteira. 1081 01:34:11,263 --> 01:34:13,243 Tudo transcorreu dentro da normalidade. 1082 01:34:13,294 --> 01:34:14,600 N�o houve resist�ncia. 1083 01:34:15,001 --> 01:34:16,701 E agora o que vai acontecer? 1084 01:34:16,902 --> 01:34:18,700 Ele vai ser interrogado pela Seguran�a Interna. 1085 01:34:18,731 --> 01:34:19,731 Por qu�? 1086 01:34:19,752 --> 01:34:22,332 � preciso investigar se ele se filiou a alguma organiza��o. 1087 01:34:22,363 --> 01:34:24,133 Mas ele nem atravessou a fronteira. 1088 01:34:24,134 --> 01:34:26,334 Minha senhora, se seu neto queria realmente ir para a S�ria 1089 01:34:26,395 --> 01:34:28,535 para se juntar a combatentes do Estado Isl�mico. 1090 01:34:28,536 --> 01:34:32,136 � uma infra��o e ser� julgado por isso. 1091 01:34:33,537 --> 01:34:36,280 N�o entendo, s� queria impedir que ele partisse. 1092 01:34:36,299 --> 01:34:38,581 E fez bem, muito bem. 1093 01:34:38,599 --> 01:34:40,482 Gra�as a voc�, evitou o pior. 1094 01:34:43,083 --> 01:34:45,183 Conhece estas duas pessoas? 1095 01:34:46,084 --> 01:34:47,884 Elas acompanhavam seu neto. 1096 01:34:49,085 --> 01:34:51,900 Ela faz apologia do terrorismo na internet. 1097 01:34:51,901 --> 01:34:54,200 Ele, um ex-assaltante que eles recrutam. 1098 01:34:54,301 --> 01:34:57,101 Eram seguidos h� seis meses pelo Servi�o de Intelig�ncia. 1099 01:34:57,402 --> 01:35:01,399 Felizmente, a nova legisla��o permite-nos intervir mais rapidamente. 1100 01:35:02,300 --> 01:35:04,900 Estamos vivendo uma �poca cr�tica para a seguran�a de... 1101 01:35:04,931 --> 01:35:06,201 Senhora! 1102 01:35:14,702 --> 01:35:19,802 Um m�s depois 1103 01:35:28,003 --> 01:35:30,303 A senhora n�o comeu nada hoje. 1104 01:35:30,334 --> 01:35:32,500 Precisa se for�ar um pouco. 1105 01:35:32,501 --> 01:35:35,001 Vou deixar a sobremesa e o queijo. 1106 01:36:04,702 --> 01:36:06,402 A que horas devo traz�-la de volta? 1107 01:36:06,403 --> 01:36:09,053 Como � sua primeira sa�da, n�o muito tarde, cinco horas. 1108 01:36:09,204 --> 01:36:11,600 - Ainda se recusa a falar? - Sim. 1109 01:36:13,701 --> 01:36:15,500 Vamos dar uma voltinha? 1110 01:36:17,001 --> 01:36:18,301 Muriel. 1111 01:36:19,302 --> 01:36:20,702 Vamos? 1112 01:37:12,403 --> 01:37:14,603 Que prazer te rever. 1113 01:37:34,904 --> 01:37:36,200 Bom dia. 1114 01:37:36,901 --> 01:37:37,999 Bom dia. 1115 01:37:39,100 --> 01:37:42,600 Voc� sempre me agradeceu por nada, mas agora � minha vez de agradecer. 1116 01:37:42,631 --> 01:37:43,801 Veja. 1117 01:37:46,102 --> 01:37:49,302 - Tirou a tornozeleira. - Um pouco gra�as a voc�. 1118 01:37:51,103 --> 01:37:52,503 Gra�as a mim? 1119 01:37:53,004 --> 01:37:55,404 O juiz de aplica��o de penas leu seu depoimento. 1120 01:37:55,445 --> 01:37:57,605 O que falou de mim ajudou muito. 1121 01:37:58,406 --> 01:37:59,999 Sou um homem livre. 1122 01:38:01,200 --> 01:38:03,300 E seu neto, como est�o as coisas? 1123 01:38:03,999 --> 01:38:06,101 N�o temos acesso aos dados do processo. 1124 01:38:08,000 --> 01:38:09,702 Voc� o visita? 1125 01:38:09,703 --> 01:38:11,303 Visitas fazem bem. 1126 01:38:12,504 --> 01:38:14,404 N�o quer ouvir falar de mim. 1127 01:38:15,305 --> 01:38:18,005 Isso � normal. N�o se deixe abater por isso. 1128 01:38:18,056 --> 01:38:19,356 Escreva para ele. 1129 01:38:20,257 --> 01:38:22,757 Ela n�o est� em condi��es de escrever, n�o percebe? 1130 01:38:23,458 --> 01:38:25,358 N�o diga isso, Youssef. 1131 01:38:28,559 --> 01:38:30,159 Sim, farei isso. 1132 01:38:31,060 --> 01:38:33,260 Tem raz�o. Vou lhe escrever. 1133 01:38:39,061 --> 01:38:41,861 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes Ajustes: Kleen 85431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.