All language subtitles for arthurs.gesetz.s01e06.german.720p.bluray.x264-excited.Polish-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,320 --> 00:00:16,920 If you lose your hand we will collect compensation. 2 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Did you sacrifice a hand for her? Romantic. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,800 You owe me a better life. 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,320 It was you! 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,880 My two people are dead. 6 00:00:33,600 --> 00:00:37,480 - You have no idea who I am. - We need to talk to the boss. 7 00:00:40,080 --> 00:00:43,680 I promised I would get money to travel. 8 00:00:44,640 --> 00:00:48,640 Isn't it time to think about yourself? What are your dreams? 9 00:00:49,000 --> 00:00:50,480 It's a bit much. 10 00:00:50,840 --> 00:00:53,880 Let's switch places as in the old days. 11 00:01:04,560 --> 00:01:07,120 Are you not looking for a witness but a suspect? 12 00:01:07,280 --> 00:01:09,160 Nothing can be ruled out. 13 00:01:12,520 --> 00:01:14,320 You are Martha Ahnepol. 14 00:01:15,160 --> 00:01:16,800 I didn't kill anyone! 15 00:01:37,400 --> 00:01:39,840 STARRING 16 00:02:03,600 --> 00:02:05,360 MUSIC 17 00:02:09,040 --> 00:02:10,960 PICTURES 18 00:02:12,760 --> 00:02:14,440 SCENARIO 19 00:02:18,240 --> 00:02:19,920 DIRECTION 20 00:02:20,720 --> 00:02:24,400 ARTHURA'S LAW 21 00:02:57,720 --> 00:02:58,960 What time is it? 22 00:03:02,360 --> 00:03:03,960 I'm sorry, something has happened. 23 00:03:05,600 --> 00:03:08,360 - What happened? - Something fabulous. 24 00:03:10,080 --> 00:03:13,840 - I was a witness to my birth. - really? 25 00:03:16,160 --> 00:03:18,440 On the second day of work? 26 00:03:19,040 --> 00:03:20,280 Little piglet! 27 00:03:24,280 --> 00:03:25,400 Let's say. 28 00:03:26,000 --> 00:03:29,280 This fat cow from the Labor Office gave birth. 29 00:03:31,280 --> 00:03:33,160 - Claudia Lehmann? - Yes. 30 00:03:33,960 --> 00:03:36,440 I thought you were talking about a pig farm. 31 00:03:37,320 --> 00:03:39,000 Everything happened so fast. 32 00:03:39,160 --> 00:03:42,240 Her waters are gone. 33 00:03:42,840 --> 00:03:47,160 She had cramps and the ambulance did not arrive. 34 00:03:47,440 --> 00:03:49,720 I picked up the delivery myself. 35 00:03:50,200 --> 00:03:51,880 You? 36 00:03:59,240 --> 00:04:01,320 I was ... a midwife? 37 00:04:02,640 --> 00:04:04,480 Obstetrician? 38 00:04:04,880 --> 00:04:07,560 It went quickly and painlessly. 39 00:04:08,600 --> 00:04:12,560 I'm not sure, would Mrs Lehmann agree with you. 40 00:04:13,360 --> 00:04:17,240 I helped a little boy come into the world. 41 00:04:37,840 --> 00:04:39,440 I'm sorry that... 42 00:04:40,920 --> 00:04:43,120 I wasn't with you then. 43 00:04:44,160 --> 00:04:47,160 Maybe I could help you too. 44 00:04:49,040 --> 00:04:52,840 What are you talking about? You couldn't prevent it. 45 00:04:54,440 --> 00:04:57,640 It was a tragic accident. Nobody is guilty. 46 00:04:57,800 --> 00:04:59,280 Neither you nor Martha. 47 00:05:02,920 --> 00:05:04,280 I mean ... me. 48 00:05:23,320 --> 00:05:28,160 Martho Dorotheo Salomeo Ahnepol, get a grip! 49 00:07:18,520 --> 00:07:20,440 Why didn't you tell me 50 00:07:20,800 --> 00:07:26,560 I wanted to, but Martha she didn't let you get involved. 51 00:07:28,040 --> 00:07:29,080 Martha ... 52 00:07:29,280 --> 00:07:31,600 Excuse me. Believe me. 53 00:07:42,960 --> 00:07:45,760 You weren't so convincing What do you think. 54 00:07:46,840 --> 00:07:48,120 I noticed right away. 55 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Already yesterday. 56 00:07:51,640 --> 00:07:56,920 I wanted to ask you that but I thought I was just thinking. 57 00:07:59,720 --> 00:08:01,280 Even if it were true ... 58 00:08:03,760 --> 00:08:05,800 I wouldn't want to end it. 59 00:08:16,000 --> 00:08:20,280 When I met Martha in the Temple of Dance, I couldn't resist her. 60 00:08:21,960 --> 00:08:25,440 I fell in love at first sight. 61 00:08:26,320 --> 00:08:28,520 I was sure she was the one. 62 00:08:28,640 --> 00:08:30,360 The love of my life. 63 00:08:33,280 --> 00:08:35,960 I was with Martha for 25 years 64 00:08:36,200 --> 00:08:39,080 for the sake of feeling which united us. 65 00:08:39,320 --> 00:08:40,640 But it disappeared. 66 00:08:42,120 --> 00:08:43,920 Despite my efforts, 67 00:08:44,960 --> 00:08:47,240 never came back. 68 00:08:50,880 --> 00:08:52,040 It was me. 69 00:08:54,000 --> 00:08:56,760 She forbade me to talk about it. 70 00:08:58,960 --> 00:09:01,360 We came across each other that night. 71 00:09:01,600 --> 00:09:03,120 You poured out my champagne. 72 00:09:04,360 --> 00:09:06,160 I felt the same as you. 73 00:09:13,160 --> 00:09:16,120 As if a lightning struck me. 74 00:09:17,480 --> 00:09:19,200 It has never changed. 75 00:09:23,000 --> 00:09:24,720 I still love you. 76 00:09:31,800 --> 00:09:33,520 Please say something. 77 00:09:36,960 --> 00:09:38,400 For 25 years ... 78 00:09:43,520 --> 00:09:46,520 It was you all the time. 79 00:09:54,680 --> 00:09:56,200 She destroyed my life. 80 00:10:22,960 --> 00:10:24,160 I interrupting? 81 00:10:26,760 --> 00:10:29,640 - I have finished. - I'll walk you away. 82 00:10:30,360 --> 00:10:33,080 - There's no need to. - Do not be like that. 83 00:10:33,280 --> 00:10:34,800 Let me go! 84 00:10:48,760 --> 00:10:50,480 Please sign. 85 00:11:00,760 --> 00:11:02,920 Then I wrote the right one. 86 00:11:08,560 --> 00:11:09,920 Where are you going? 87 00:11:15,080 --> 00:11:17,000 I am leaving. 88 00:11:19,000 --> 00:11:20,360 As far as possible from here. 89 00:11:23,880 --> 00:11:26,760 I will find a beautiful lake 90 00:11:27,520 --> 00:11:31,480 and I will build a wooden house over it. 91 00:11:32,600 --> 00:11:34,640 Yes, I always dreamed. 92 00:11:35,880 --> 00:11:39,520 I do not know if I can make it, but I can't stand it anymore. 93 00:11:41,640 --> 00:11:42,800 Hold on. 94 00:11:45,800 --> 00:11:47,200 Can I go with you? 95 00:11:53,960 --> 00:11:59,000 We will leave together and we will start from the beginning. 96 00:12:02,320 --> 00:12:04,160 I will help you build a house. 97 00:12:07,680 --> 00:12:11,480 We will collect wood and make boards. 98 00:12:16,800 --> 00:12:20,360 I will hold you a vacuum cleaner when you drill holes. 99 00:12:22,880 --> 00:12:24,240 Do you want to go with me? 100 00:12:27,400 --> 00:12:28,600 Now? 101 00:12:29,800 --> 00:12:31,080 Did you think it 102 00:12:33,080 --> 00:12:35,800 I would go everywhere with you. 103 00:12:36,440 --> 00:12:39,560 25 years of waiting is enough. Don't you think 104 00:12:51,960 --> 00:12:55,520 - Let's meet in two hours. - I'll go get the car. 105 00:13:28,760 --> 00:13:29,920 Jesse? 106 00:13:31,600 --> 00:13:34,200 Calmly. In sequence. What happened? 107 00:13:44,400 --> 00:13:46,360 We will play. 108 00:13:47,680 --> 00:13:49,040 No! 109 00:13:52,920 --> 00:13:57,080 There is one sphere inside. Not one empty chamber. Now I know. 110 00:14:02,360 --> 00:14:03,480 Freddie ... 111 00:14:03,560 --> 00:14:05,160 Where have you been ? 112 00:14:05,720 --> 00:14:08,280 What do you mean? 113 00:14:09,280 --> 00:14:12,040 You usually beg in the street. 114 00:14:12,440 --> 00:14:14,640 You suddenly disappeared. 115 00:14:16,120 --> 00:14:17,720 Did you have a reason? 116 00:14:19,080 --> 00:14:20,880 Not really. 117 00:14:21,720 --> 00:14:23,480 I needed... 118 00:14:26,120 --> 00:14:27,400 leave. 119 00:14:27,600 --> 00:14:28,760 Leave? 120 00:14:30,320 --> 00:14:32,760 I hope he did you good. 121 00:14:33,000 --> 00:14:34,200 You can go. 122 00:14:36,200 --> 00:14:37,480 What are you doing? 123 00:14:38,280 --> 00:14:40,000 - You said ... - I joked. 124 00:14:41,280 --> 00:14:42,440 Will not go anywhere. 125 00:14:50,440 --> 00:14:52,720 Do you work with Albanians? 126 00:14:53,880 --> 00:14:56,480 They paid you to clean up Steven and Maria? 127 00:14:58,040 --> 00:15:00,600 I have nothing in common with this. 128 00:15:02,520 --> 00:15:05,320 I was in a warehouse by accident. 129 00:15:06,280 --> 00:15:08,800 Why does the police think you killed them? 130 00:15:10,520 --> 00:15:12,040 It's a smokescreen! 131 00:15:13,320 --> 00:15:14,600 Just. 132 00:15:15,280 --> 00:15:17,400 They did it! 133 00:15:18,760 --> 00:15:22,840 A policewoman, her sister and this guy without a hand. 134 00:15:23,440 --> 00:15:25,800 They killed your man. 135 00:15:26,000 --> 00:15:27,320 Not me! 136 00:15:29,040 --> 00:15:32,600 - A handless guy? - Yes. I have a proof. 137 00:15:34,440 --> 00:15:36,040 It's in my pocket. 138 00:15:43,800 --> 00:15:48,560 He lost it in the warehouse. 139 00:15:50,080 --> 00:15:52,040 It broke off. 140 00:15:57,400 --> 00:15:58,440 I see! 141 00:16:17,280 --> 00:16:18,320 Oh no. 142 00:16:35,720 --> 00:16:39,600 Carefully. You can kill someone. 143 00:16:40,280 --> 00:16:43,000 I thought something happened to you. 144 00:16:44,880 --> 00:16:46,200 All right. 145 00:16:46,920 --> 00:16:49,400 Where were you? And where's Arthur? 146 00:16:50,520 --> 00:16:51,560 We left. 147 00:16:52,160 --> 00:16:53,520 How nice. 148 00:16:53,720 --> 00:16:57,280 I'm doing a dirty job and you are having fun. 149 00:16:58,920 --> 00:17:02,120 - We need to talk. - I think so too. 150 00:17:05,520 --> 00:17:07,920 We leave the town. 151 00:17:18,400 --> 00:17:19,560 Yes. 152 00:17:21,120 --> 00:17:24,400 This is the best way. Where are we going? 153 00:17:26,320 --> 00:17:29,320 We do not leave fear. 154 00:17:29,760 --> 00:17:32,280 We want to start a new life. Arthur and me. 155 00:17:35,760 --> 00:17:37,640 We're meant for each other. 156 00:17:42,000 --> 00:17:43,440 Very funny. 157 00:17:44,800 --> 00:17:48,160 I'm glad it's back your sense of humor 158 00:17:48,280 --> 00:17:50,680 but I have more important things to worry about. 159 00:17:53,480 --> 00:17:55,640 He wanted to hurt me. 160 00:17:57,040 --> 00:17:58,560 He didn't let go. 161 00:17:58,760 --> 00:18:02,880 I put my fingers in his eyes and he fell over. 162 00:18:05,720 --> 00:18:09,960 What was I supposed to do? There was nobody to protect me. 163 00:18:23,840 --> 00:18:25,320 Get rid of him. 164 00:18:26,920 --> 00:18:29,160 It's your corpse too. 165 00:18:37,280 --> 00:18:38,960 What are you waiting for? 166 00:18:41,120 --> 00:18:42,680 Get him out of here. 167 00:18:43,360 --> 00:18:46,120 What will my clients say? 168 00:18:50,680 --> 00:18:52,040 Arthur. 169 00:18:53,240 --> 00:18:56,160 I need you. 170 00:18:58,280 --> 00:18:59,240 No. 171 00:19:00,440 --> 00:19:02,040 You don't need anyone. 172 00:19:02,320 --> 00:19:04,080 I don't have to protect you. 173 00:19:04,960 --> 00:19:06,960 Neither me nor anyone else. 174 00:19:07,800 --> 00:19:10,200 You can take care of yourself. 175 00:19:11,120 --> 00:19:13,880 Be highly valued. 176 00:19:16,040 --> 00:19:18,280 Figuratively speaking. 177 00:19:21,200 --> 00:19:22,760 Thank you for everything. 178 00:19:23,680 --> 00:19:26,680 I was very pleased with you. 179 00:19:28,400 --> 00:19:29,640 Hold on. 180 00:19:35,640 --> 00:19:36,800 One more thing. 181 00:19:37,800 --> 00:19:40,720 I hope, that I will hear you one day on the radio. 182 00:19:46,880 --> 00:19:47,920 Arthur? 183 00:19:49,880 --> 00:19:50,760 Come back! 184 00:19:52,960 --> 00:19:54,520 Come back here! 185 00:20:08,720 --> 00:20:10,360 You bitch! 186 00:20:25,120 --> 00:20:26,440 Dirty slut! 187 00:20:39,800 --> 00:20:42,280 Cunning little whore. 188 00:20:45,080 --> 00:20:48,840 I exchanged with you to save your ass 189 00:20:49,160 --> 00:20:51,280 and you steal my husband from me 190 00:20:51,720 --> 00:20:53,600 You know it's not like that. 191 00:20:54,400 --> 00:20:57,600 We were meant for each other from the beginning. 192 00:20:57,960 --> 00:21:00,920 - You stole it from me. - Old times. 193 00:21:01,600 --> 00:21:04,480 I also have the right to love. 194 00:21:05,400 --> 00:21:07,760 What do you know about love? 195 00:21:07,960 --> 00:21:11,480 You are almost 50 years old and you live like an old lady. 196 00:21:15,480 --> 00:21:19,080 You don't think so that I will let you do it. 197 00:21:19,280 --> 00:21:21,600 You don't love Arthur anymore. 198 00:21:21,960 --> 00:21:24,080 You probably never loved him. 199 00:21:26,040 --> 00:21:29,720 He won't be happy with you but he could be with me. 200 00:21:30,600 --> 00:21:33,200 Please, don't do this to me. 201 00:21:38,480 --> 00:21:41,560 I came here because I was hoping 202 00:21:41,960 --> 00:21:44,200 that we will part in harmony. 203 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 You're right about me and Arthur. 204 00:21:54,520 --> 00:21:59,320 The fire between us extinguished. I couldn't prevent it. 205 00:22:01,520 --> 00:22:04,600 I apologize you. I don't want to get in your way. 206 00:22:04,800 --> 00:22:07,800 I don't want anything so badly how is your luck. 207 00:22:11,160 --> 00:22:14,080 Before you leave, let's switch places again. 208 00:22:14,240 --> 00:22:17,800 Let Arthur start again with Muriel, not with Martha. 209 00:22:19,840 --> 00:22:21,080 Thank you. 210 00:22:29,840 --> 00:22:31,160 51. 211 00:22:34,440 --> 00:22:36,960 I've never heard of such a thing. 212 00:22:37,120 --> 00:22:40,280 To marry unintentionally the wrong woman? 213 00:22:41,640 --> 00:22:45,080 In addition, live with her for 25 years? 214 00:22:45,480 --> 00:22:46,560 Oh yes. 215 00:22:48,480 --> 00:22:51,080 It could only happen to you. 216 00:22:54,640 --> 00:22:58,120 I will miss you. 217 00:23:02,720 --> 00:23:04,000 Me you too. 218 00:23:06,080 --> 00:23:07,560 But we don't say goodbye forever. 219 00:23:07,920 --> 00:23:12,960 Send a card so that we know where are you. We will come to you. 220 00:23:13,160 --> 00:23:14,680 We'll go to Uncle Arthur! 221 00:23:16,560 --> 00:23:20,440 If your new one will also cause you problems, 222 00:23:21,600 --> 00:23:23,520 you can always come back. 223 00:23:23,960 --> 00:23:26,880 In two months at the latest we are freeing up peace. 224 00:23:27,960 --> 00:23:29,240 Really? 225 00:23:33,360 --> 00:23:34,400 Health. 226 00:23:36,480 --> 00:23:38,920 You were right. 227 00:23:40,160 --> 00:23:41,800 I always dreamed, 228 00:23:43,160 --> 00:23:45,960 to grow old in a house on the lake. 229 00:23:46,440 --> 00:23:48,200 But I didn't want to be alone there. 230 00:23:48,360 --> 00:23:50,520 Now that I met Muriel again, 231 00:23:51,720 --> 00:23:52,880 I feel that... 232 00:23:54,040 --> 00:23:56,080 my dream can come true. 233 00:24:10,120 --> 00:24:12,200 It's good to be yourself again. 234 00:24:45,240 --> 00:24:46,320 Jerome! 235 00:24:46,520 --> 00:24:48,120 Is dead, right? 236 00:24:48,840 --> 00:24:50,760 What happened? 237 00:24:52,840 --> 00:24:54,440 I thought of everything. 238 00:24:56,480 --> 00:24:59,080 - I do not understand. - I'll explain you. 239 00:25:00,800 --> 00:25:05,560 Today you discovered that Jerome committed all these crimes. 240 00:25:06,160 --> 00:25:10,040 When you confronted him, he got mad and shot you. 241 00:25:10,800 --> 00:25:13,520 You had no choice but to defend yourself. 242 00:25:15,280 --> 00:25:17,080 - You shot him. - What? 243 00:25:18,240 --> 00:25:19,720 It's a good plan. 244 00:25:20,520 --> 00:25:23,280 I dropped him a gun from which Maria was killed. 245 00:25:23,480 --> 00:25:25,240 They can't prove you anything. 246 00:25:26,640 --> 00:25:28,800 There is only one snag. 247 00:25:29,400 --> 00:25:30,960 You must be hurt. 248 00:25:32,280 --> 00:25:34,160 Otherwise no one will buy it. 249 00:25:38,000 --> 00:25:40,360 Are you going to shoot your own sister? 250 00:25:40,760 --> 00:25:43,840 Do not get me wrong. I do not want to hurt you, 251 00:25:45,040 --> 00:25:47,040 just help you. 252 00:25:49,280 --> 00:25:51,760 One bullet in your arm, you'll survive. 253 00:25:53,280 --> 00:25:54,600 Do not move. 254 00:25:54,880 --> 00:25:56,520 You are completely crazy! 255 00:26:06,200 --> 00:26:08,400 I told you not to move. 256 00:26:09,720 --> 00:26:11,360 Look what you did. 257 00:26:15,320 --> 00:26:16,480 Hi boss. 258 00:26:17,440 --> 00:26:20,000 Sorry to call you so late. 259 00:26:20,280 --> 00:26:22,240 No, it's me, Holger. 260 00:26:24,600 --> 00:26:26,680 I have broken vocal cords. 261 00:26:27,080 --> 00:26:29,920 They'll be back to normal in a few days. 262 00:26:30,680 --> 00:26:32,400 I'm calling on another matter. 263 00:26:32,960 --> 00:26:35,160 I know who killed our people. 264 00:26:36,880 --> 00:26:39,840 It looks like that my sister was right. 265 00:26:40,320 --> 00:26:41,360 Who? 266 00:26:48,320 --> 00:26:51,000 - Are you sure? - Yes. 267 00:27:07,080 --> 00:27:08,560 You're cheating. 268 00:27:11,520 --> 00:27:12,800 61. 269 00:27:12,960 --> 00:27:14,040 Wait. 270 00:27:14,880 --> 00:27:17,360 Will you go for a walk? 271 00:27:18,160 --> 00:27:19,360 Cool! 272 00:27:19,960 --> 00:27:22,240 Again? 273 00:27:23,880 --> 00:27:24,960 Are you sure? 274 00:27:30,200 --> 00:27:31,320 Well. 275 00:27:31,440 --> 00:27:32,760 Take jackets 276 00:27:33,040 --> 00:27:35,920 shoes and lanterns. 277 00:27:36,480 --> 00:27:38,960 Why does dad always receive guests alone? 278 00:27:39,120 --> 00:27:41,880 Sometimes adults need to be alone. 279 00:27:43,480 --> 00:27:47,320 - It will be fun. We'll take grandma. - Is she supposed to be cool with her? 280 00:27:47,560 --> 00:27:49,240 It was nice to see you. 281 00:27:50,360 --> 00:27:51,440 Goodbye. 282 00:27:53,840 --> 00:27:57,160 - Come on, Kai. - I'm coming. 283 00:28:06,600 --> 00:28:10,240 My name is Muriel Böttcher. I've been shot. 284 00:28:11,760 --> 00:28:17,680 No, the attacker no longer threatens me. Hallersteiner 45. Hurry up. 285 00:28:38,160 --> 00:28:40,880 Maybe these are the last words which you will hear: 286 00:28:41,360 --> 00:28:42,880 I love you, Muriel. 287 00:29:29,520 --> 00:29:32,000 Children don't have to know everything. 288 00:29:35,600 --> 00:29:37,440 Thanks, I have to go now. 289 00:29:39,520 --> 00:29:41,040 You won't go anywhere. 290 00:29:44,160 --> 00:29:45,960 Okay, but that's the last one. 291 00:29:46,280 --> 00:29:47,440 Bless you. 292 00:29:55,640 --> 00:29:56,600 Tell ... 293 00:29:58,600 --> 00:29:59,960 What was your plan? 294 00:30:01,600 --> 00:30:02,760 You wanted to win ... 295 00:30:03,960 --> 00:30:05,840 piece of cake? 296 00:30:07,600 --> 00:30:10,280 Do you still have cake? Sure. 297 00:30:15,040 --> 00:30:18,880 I would welcome you with open arms. Just ask. 298 00:30:23,760 --> 00:30:26,960 How did you find out Even the cops couldn't make it. 299 00:30:27,200 --> 00:30:29,400 What are you talking about? I do not understand. 300 00:30:33,080 --> 00:30:36,240 Throughout all these years I managed to avoid suspicion. 301 00:30:37,120 --> 00:30:41,920 And you worked me out. Excuse me. I underestimated you. 302 00:30:42,760 --> 00:30:46,160 If we had joined forces, 303 00:30:46,480 --> 00:30:50,200 we could build 304 00:30:50,680 --> 00:30:53,440 the largest drug empire in the country. 305 00:30:54,720 --> 00:30:56,360 Nobody would suspect 306 00:30:57,040 --> 00:30:59,160 unemployed cripple 307 00:30:59,240 --> 00:31:01,640 and inconspicuous family father. 308 00:31:09,960 --> 00:31:11,400 I really have to go. 309 00:31:11,600 --> 00:31:15,920 You killed Maria and Steven! My best people! 310 00:31:16,120 --> 00:31:17,840 I had no idea. 311 00:31:18,520 --> 00:31:23,760 You ruined my business and you put your family in danger! 312 00:31:23,920 --> 00:31:26,160 This is a misunderstanding. 313 00:31:29,520 --> 00:31:32,840 Even so, you won't get away with it. 314 00:31:50,640 --> 00:31:51,960 Cholera. 315 00:31:52,840 --> 00:31:54,480 You spilled my beer. 316 00:32:06,960 --> 00:32:10,200 In the sky the stars are shining 317 00:32:10,520 --> 00:32:13,400 and we shine here. 318 00:32:14,160 --> 00:32:17,600 How beautiful our light is 319 00:32:17,920 --> 00:32:20,480 when you look at him. 320 00:32:38,040 --> 00:32:39,520 Get in. 321 00:32:42,280 --> 00:32:43,640 I'll help you. 322 00:32:49,400 --> 00:32:51,640 Nobody will find you. 323 00:32:54,480 --> 00:32:58,920 You could have thought earlier. Now you must live with the consequences. 324 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 Or die with them. 325 00:33:21,360 --> 00:33:23,000 Sorry, boss. 326 00:33:31,520 --> 00:33:32,640 Cholera! 327 00:35:10,360 --> 00:35:13,160 It's so sweet, Arthur. 328 00:35:22,920 --> 00:35:25,440 I don't want to spoil the fun 329 00:35:26,000 --> 00:35:28,520 but do you have enough money? 330 00:35:35,440 --> 00:35:37,080 Leave a message. 331 00:35:37,600 --> 00:35:38,800 Hey, Arthur. 332 00:35:39,160 --> 00:35:41,320 I apologise for my behaviour. 333 00:35:41,440 --> 00:35:43,720 I think I was shocked. 334 00:35:44,440 --> 00:35:48,880 I wanted to tell you that I spent very nice time with you. 335 00:35:49,760 --> 00:35:52,640 You opened my eyes. 336 00:35:53,680 --> 00:35:55,640 I'm leaving to make my dreams come true. 337 00:35:56,760 --> 00:35:58,320 Thanks to you. 338 00:36:02,320 --> 00:36:04,520 Thank you for believing in me. 339 00:36:08,720 --> 00:36:10,160 Be careful. 340 00:36:11,440 --> 00:36:12,480 Hi. 341 00:36:17,480 --> 00:36:18,760 I am Jesse. 342 00:36:19,160 --> 00:36:22,560 Nice that you want to drop me off. 343 00:36:23,360 --> 00:36:24,440 Where are you going 344 00:36:46,600 --> 00:36:47,680 Arthur. 345 00:37:04,280 --> 00:37:06,000 It's terrible. 346 00:37:06,720 --> 00:37:08,400 You could have died. 347 00:37:10,560 --> 00:37:12,640 But look at it this way. 348 00:37:12,800 --> 00:37:16,120 It's sad that Ronny Menze he wasn't who he claimed to be 349 00:37:16,320 --> 00:37:20,600 but someday you'll laugh about it. 350 00:37:23,320 --> 00:37:26,600 Ronny was my friend. 351 00:37:27,480 --> 00:37:30,600 - He has a wife and children. - I wanted to comfort you. 352 00:37:31,200 --> 00:37:33,320 Your sadness breaks my heart. 353 00:37:41,840 --> 00:37:42,880 Do you hear? 354 00:37:44,720 --> 00:37:46,440 They play our song. 355 00:37:49,560 --> 00:37:50,920 Great! 356 00:37:53,640 --> 00:37:54,800 It is a sign. 357 00:38:01,440 --> 00:38:05,920 Martha would probably ask: "What will we live from?" 358 00:38:09,240 --> 00:38:10,720 All Martha. 359 00:38:12,360 --> 00:38:14,880 He only thinks about money. 360 00:38:15,520 --> 00:38:17,960 And we can live by love alone. 361 00:38:32,760 --> 00:38:34,240 How did she take it? 362 00:38:34,600 --> 00:38:36,760 Martha? You know her. 363 00:38:40,760 --> 00:38:42,240 She didn't want to believe? 364 00:38:42,600 --> 00:38:43,960 She was furious. 365 00:38:44,480 --> 00:38:47,200 She said she didn't want to see me more. 366 00:38:47,520 --> 00:38:51,880 She behaved as if I wanted to kill her. 367 00:38:53,320 --> 00:38:55,840 I don't know how you survived with her so much time. 368 00:38:58,600 --> 00:39:04,160 Muriel would never talk about her sister in this way. And she would not leave quarreling. 369 00:39:04,960 --> 00:39:09,440 Ronny mangled you more than I thought. 370 00:39:09,800 --> 00:39:11,200 I demand the truth, Martha! 371 00:39:12,160 --> 00:39:13,240 Watch out! 372 00:39:15,440 --> 00:39:18,480 I'm not deaf. Do you want to kill us? 373 00:39:21,720 --> 00:39:25,480 Muriel is now in a better place. 374 00:39:25,640 --> 00:39:30,240 - What did you do to her? - Rather, what did she do to me? 375 00:39:31,800 --> 00:39:34,560 I've always wanted a better life. 376 00:39:34,960 --> 00:39:37,480 If anyone deserves to be a new beginning is me. 377 00:39:37,640 --> 00:39:38,880 Stop the car. 378 00:39:39,400 --> 00:39:40,560 Do you hear? 379 00:39:41,240 --> 00:39:43,640 - Stop! - I have patience with you 380 00:39:43,840 --> 00:39:46,600 only thanks to excellent hormonal balance 381 00:39:46,760 --> 00:39:49,120 and endurance to suffering. 382 00:39:49,320 --> 00:39:53,240 I will not give up now. You owe me a better life. 383 00:39:54,800 --> 00:39:57,160 Are you crazy? Stop! 384 00:40:08,960 --> 00:40:10,520 Take this hand away! 385 00:40:10,800 --> 00:40:12,520 Stop! 386 00:42:06,920 --> 00:42:08,280 Step aside! 387 00:42:12,120 --> 00:42:16,080 Please don't move. Maybe a little bake. 388 00:42:17,000 --> 00:42:21,400 Where can I find out was anyone admitted to the hospital? 389 00:42:21,880 --> 00:42:26,080 Please come to the information but there is a lot of traffic. 390 00:42:28,960 --> 00:42:30,760 I'm fine. 391 00:42:31,400 --> 00:42:32,680 Thank you. 392 00:42:34,440 --> 00:42:35,800 Where are you going 393 00:42:42,200 --> 00:42:44,440 - Excuse me. - Wait a minute. 394 00:42:45,600 --> 00:42:48,840 - Mr. Hahnepol. - What are you doing here? 395 00:42:50,440 --> 00:42:51,800 Saves people. 396 00:42:53,760 --> 00:42:57,280 Is there a woman here with the name Muriel Böttcher? 397 00:42:57,720 --> 00:43:01,960 That night we took in half the town. There is a 50 percent chance. 398 00:43:02,200 --> 00:43:04,040 I need to know. 399 00:43:05,280 --> 00:43:06,320 Please. 400 00:43:07,600 --> 00:43:08,800 Well. 401 00:43:11,760 --> 00:43:14,680 Muriel Böttcher. 402 00:43:19,960 --> 00:43:21,520 Bingo. 403 00:43:22,720 --> 00:43:27,280 She was admitted with a gunshot wound. 404 00:43:27,840 --> 00:43:29,160 A gunshot? 405 00:43:30,280 --> 00:43:32,320 What about her? Survive? 406 00:43:32,760 --> 00:43:35,280 I do not provide information from the operating room. 407 00:43:35,480 --> 00:43:38,120 Please sit down like everyone else. 408 00:43:38,640 --> 00:43:41,920 We will notify you when we know more. 409 00:43:44,160 --> 00:43:46,440 See my Instagram profile. 410 00:43:46,640 --> 00:43:48,840 Full of blood. 411 00:43:48,920 --> 00:43:50,560 Hashtag lovemyjob. 412 00:43:52,120 --> 00:43:53,440 Whar are you doing sir? 413 00:43:55,760 --> 00:43:58,080 I want to know how she feels. 414 00:43:58,200 --> 00:44:01,240 Mr. Ahnepol, please leave poor intern. 415 00:44:01,440 --> 00:44:05,480 - Head inside. Close the window. - Good, Dr. Stein. 416 00:44:06,640 --> 00:44:08,640 We met some time ago. 417 00:44:09,520 --> 00:44:11,400 Do you remember me Hand. 418 00:44:15,320 --> 00:44:18,600 Unfortunately I don't have good news. 419 00:44:19,920 --> 00:44:21,200 She didn't survive. 420 00:44:22,840 --> 00:44:24,360 You want to say ... 421 00:44:24,880 --> 00:44:26,400 It is impossible. 422 00:44:27,240 --> 00:44:31,360 We have done our best but the impact was too strong. 423 00:44:32,720 --> 00:44:34,400 There was brain death. 424 00:44:38,360 --> 00:44:39,520 Hit? 425 00:44:40,720 --> 00:44:43,040 You had a car accident. 426 00:44:43,720 --> 00:44:46,240 Are you talking about Marta Ahnepol? 427 00:44:46,480 --> 00:44:47,800 Of course. 428 00:44:48,920 --> 00:44:51,000 All right? 429 00:44:51,280 --> 00:44:52,800 This is my wife. 430 00:44:53,560 --> 00:44:57,200 I meant her sister Muriel Böttcher. 431 00:44:58,240 --> 00:45:00,760 - Mrs. Böttcher. - Gunshot wound. 432 00:45:07,840 --> 00:45:11,800 I am sorry but there is no improvement. He won't survive the night. 433 00:45:12,200 --> 00:45:14,600 Her heart could not be saved. 434 00:45:15,920 --> 00:45:18,560 Please be strong. My condolences. 435 00:45:35,160 --> 00:45:38,040 Mrs. Böttcher is your wife's sister? 436 00:45:39,480 --> 00:45:40,640 Yes. 437 00:45:41,200 --> 00:45:43,280 Maybe she can save her. 438 00:45:57,560 --> 00:46:00,240 We will try to transplant her heart. 439 00:46:02,960 --> 00:46:07,040 It will take a while before you know was the transplant successful? 440 00:46:09,120 --> 00:46:12,720 But don't worry. Everything will be fine. 441 00:46:31,760 --> 00:46:34,800 Are you not looking at me It's really funny. 442 00:46:49,400 --> 00:46:52,600 Muriel, honey? We have a small problem. 443 00:46:54,440 --> 00:46:55,480 What happened? 444 00:46:55,760 --> 00:46:57,280 We must live more modestly. 445 00:46:57,880 --> 00:47:00,560 You are running out of money with Martha's insurance. 446 00:47:00,760 --> 00:47:04,600 The house itself cost a lot. 447 00:47:05,080 --> 00:47:09,280 Don't say you want to sell it. You just finished it. 448 00:47:11,120 --> 00:47:12,240 Of course not. 449 00:47:14,840 --> 00:47:18,680 We just have to avoid it unnecessary expenses. 450 00:47:19,400 --> 00:47:22,640 We still haven't paid the massage bed. 451 00:47:23,080 --> 00:47:24,360 You're right. 452 00:47:25,320 --> 00:47:28,200 Your new prosthesis it wasn't cheap. 453 00:47:29,160 --> 00:47:33,480 I would like to work, but after the surgery it's impossible. 454 00:47:37,520 --> 00:47:39,520 Not what I meant. 455 00:47:43,520 --> 00:47:47,560 As a railroad employee, I don't earn much. 456 00:47:47,720 --> 00:47:49,280 "Railway employee". 457 00:47:58,960 --> 00:48:01,880 I know how to get a lot of money. 458 00:48:05,200 --> 00:48:07,040 It won't be easy. 459 00:48:07,720 --> 00:48:10,040 Suppose a train arrives, 460 00:48:10,920 --> 00:48:13,880 and you won't have time to leave the tracks ... 461 00:48:16,280 --> 00:48:18,960 and your leg ... 462 00:48:19,400 --> 00:48:21,880 Are you listening to me? We just have to ... 463 00:48:41,960 --> 00:48:45,960 Polish version commissioned by HBO Start International Poland 464 00:48:46,360 --> 00:48:49,400 Text: Katarzyna Orkan-Łęcka 31323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.