Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,665
Sub di sync manual oleh dongan parmitu
sumber terjemahan: kucing_gaul dan Momoghie
2
00:00:19,666 --> 00:00:23,165
Film ini berdasarkan kisah nyata Insiden Wushe
3
00:00:24,958 --> 00:00:27,582
Mouna! tenanglah!
4
00:00:27,583 --> 00:00:32,499
Mpemburu yang baik, menunggu dengan sabar..
5
00:00:34,166 --> 00:00:35,499
Minggir ! Biar saya yang melakukan !
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,074
Subtitles by dongan parmitu
7
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
8
00:01:05,208 --> 00:01:06,665
minggir!
9
00:01:09,958 --> 00:01:12,082
Mouna! Mouna!
10
00:01:13,958 --> 00:01:15,665
Mouna, hati-hati!
11
00:01:36,958 --> 00:01:38,957
Mouna!
12
00:01:38,958 --> 00:01:41,374
Mouna, para Bunun datang dari suku Kantabang!
13
00:01:41,375 --> 00:01:44,374
ayo! cepatlah!
14
00:01:44,416 --> 00:01:45,624
ayo pergi! tinggalkan babinya!
15
00:01:45,625 --> 00:01:48,290
itu dia!
16
00:02:07,958 --> 00:02:09,499
Mouna, merunduk!
17
00:02:21,291 --> 00:02:21,999
sebelah sana!
18
00:02:23,041 --> 00:02:25,249
Mouna di sebelah sana! tembak dia!
19
00:02:30,291 --> 00:02:31,415
ayo! cepat!
20
00:02:37,291 --> 00:02:42,124
dengarkan aku! namaku Mouna Rudo!
21
00:02:42,125 --> 00:02:43,957
waspadalah jika kamu dengar nama ini lagi!
22
00:03:19,583 --> 00:03:24,082
itu Mouna-mu! dia telah kembali!
23
00:03:24,958 --> 00:03:27,415
itu Mouna!
24
00:03:27,416 --> 00:03:30,415
Mouna pria sejati sekarang..
25
00:03:32,000 --> 00:03:33,290
Mouna telah kembali!
26
00:03:33,291 --> 00:03:35,124
kerja bagus, Mouna!
27
00:03:35,125 --> 00:03:38,124
sang Pahlawan telah kembali!
28
00:03:42,166 --> 00:03:43,415
Mouna...
29
00:03:43,416 --> 00:03:46,540
kamu telah mengorbankan darahmu
untuk roh leluhur kita..
30
00:03:46,541 --> 00:03:50,499
dengan ini aku men-tato lambang kejantanan di wajahmu..
31
00:03:51,625 --> 00:03:53,624
dari sekarang..
32
00:03:53,625 --> 00:03:57,374
kamu akan dinaungi oleh roh para leluhur..
33
00:03:57,375 --> 00:04:02,124
untuk menjaga suku kita..
34
00:04:02,125 --> 00:04:04,957
dan lahan perburuan kita..
35
00:04:04,958 --> 00:04:07,124
di Jembatan Pelangi..
roh leluhur menunggu persekutuan dengan jiwa pemberanimu..
36
00:04:22,250 --> 00:04:23,540
(tahun 1895)
37
00:04:23,541 --> 00:04:26,290
(pulau Taiwan diserahkan pada Jepang)
38
00:04:26,291 --> 00:04:29,957
(di bawah perjanjian Shimonoseki antara Jepang dan China)
39
00:04:40,958 --> 00:04:46,165
Pulau Taiwan adalah wilayah baru
Kekaisaran kami..
40
00:04:46,166 --> 00:04:51,040
bukannya menerima anugerah Kaisar..
41
00:04:51,041 --> 00:04:55,374
para penduduk asli memusuhi kami diam-diam
42
00:04:55,375 --> 00:05:00,540
menurut kabar, mereka dipersenjatai untuk melawan kami
43
00:05:00,541 --> 00:05:05,374
tapi mereka tercerai-berai,tak ada yang perlu ditakutkan..
44
00:05:07,666 --> 00:05:10,332
tunggu sebentar!
45
00:05:16,416 --> 00:05:17,415
tunggu!
46
00:05:19,541 --> 00:05:20,374
serang!
47
00:05:20,375 --> 00:05:21,332
tunggu!
48
00:05:22,291 --> 00:05:23,957
serang!
49
00:05:23,958 --> 00:05:27,082
sekali kami mendarat di Dermaga Keelung
50
00:05:27,083 --> 00:05:32,457
kita harus menyapu seluruh daratan
dengan kekuatan militer..
51
00:05:41,000 --> 00:05:46,040
kita harus mencegah pelecehan apapun dari orang-orang..
52
00:05:47,125 --> 00:05:54,124
begitu juga untuk merebut hati mereka
agar bersekutu dengan Kerajaan Matahari
53
00:05:57,125 --> 00:06:03,415
Especially the heartland of Taiwan
occupied by the tribal savages
54
00:06:07,125 --> 00:06:13,624
khususnya jantung kota Taiwan
yang didiami oleh suku-suku yang menentang
55
00:06:13,625 --> 00:06:16,082
harta karun yang tak pernah habis..
56
00:06:23,666 --> 00:06:30,415
ayah, semalam aku bermimpi seekor rusa..
dengan bintik putih disekitar matanya...
57
00:06:38,625 --> 00:06:41,290
burung Sisin sedang menyanyikan lagu pengharapan..
58
00:06:41,291 --> 00:06:44,665
teruskan dan burulah rusa di mimpimu..
59
00:06:45,666 --> 00:06:48,957
...untuk pernikahanmu..
60
00:07:10,000 --> 00:07:12,165
dengarkan aku!
61
00:07:12,166 --> 00:07:15,665
menari! ayo menari!
62
00:07:16,666 --> 00:07:18,999
semuanya menari!
63
00:07:20,125 --> 00:07:23,957
kemarilah, dan menarilah, menantuku!
64
00:07:23,958 --> 00:07:28,624
ayo, semuanya, mari menari!
65
00:07:28,625 --> 00:07:31,124
ini putraku Mouna Rudo
66
00:07:31,125 --> 00:07:34,665
kesatria paling berani dan paling perkasa di suku Mehebu
67
00:07:34,666 --> 00:07:39,332
dia akan jadi Ketua yang tak tertandingi..
68
00:07:39,333 --> 00:07:43,582
kalian sangat bijak jika menikahkan putrimu dengannya..
69
00:07:43,583 --> 00:07:47,457
menari! ayo menari!
70
00:07:47,458 --> 00:07:50,290
mari bersulang untuknya!
71
00:07:50,291 --> 00:07:52,457
bersenang-senanglah, semuanya!
72
00:08:13,416 --> 00:08:14,665
Hey, teman lamaku!
73
00:08:17,458 --> 00:08:20,249
oh tidak, dia lagi..
74
00:08:20,958 --> 00:08:21,457
teman lamaku!
75
00:08:30,000 --> 00:08:30,999
Hey, boss!
76
00:08:39,125 --> 00:08:42,582
haruskah pakai yang besar, padahal kepalamu kecil?
77
00:08:42,583 --> 00:08:44,290
teman lamaku!
78
00:08:48,291 --> 00:08:49,249
Mouna?
79
00:08:54,041 --> 00:08:56,207
-Seediq dari Toda
-suku Tanbarah, sebelah sini!
80
00:09:00,500 --> 00:09:04,082
Hey, anak muda, jangan berbuat masalah disini!
81
00:09:06,125 --> 00:09:10,207
yang tertinggi Mouna Rudo dari suku Mehebu dari Tagdaya
82
00:09:33,500 --> 00:09:38,290
-kamu telah datang kesini
-dengan sedikit daging untuk ditukarkan?
83
00:09:38,291 --> 00:09:40,957
kalian yang dari Toda, benar-benar tak punya malu
84
00:09:42,083 --> 00:09:44,082
kenapa kalian tidak memberikan
lahan perburuan kalian padaku dengan gratis?
85
00:09:46,666 --> 00:09:50,957
Mouna Rudo, jangan terlalu sombong!
aku tak takut padamu!
86
00:09:50,958 --> 00:09:52,415
Mouna Rudo, aku Temu Walis
87
00:09:52,416 --> 00:09:54,582
aku akan penggal kepalamu saat aku dewasa
88
00:10:06,583 --> 00:10:09,082
Temu Walis?
89
00:10:09,083 --> 00:10:11,332
kamu tak akan sempat jadi dewasa..
90
00:10:19,291 --> 00:10:21,332
apakah itu Temu Cire?
91
00:10:21,333 --> 00:10:23,207
tidak, itu Temu Walis
92
00:10:23,208 --> 00:10:25,665
maksudku pria dewasa itu..
93
00:10:25,666 --> 00:10:27,999
entahlah, bukan orang yang terkenal, kurasa..
94
00:10:35,458 --> 00:10:38,332
para pemuda berkumpul!
95
00:10:38,333 --> 00:10:41,415
ayo! bawa senjatamu!
96
00:10:41,416 --> 00:10:44,207
ayo! bawa senjatamu!
97
00:10:45,125 --> 00:10:46,415
ikut kami! cepat!
98
00:10:49,416 --> 00:10:51,624
cepat! semua pemuda ikuti kami!
99
00:11:14,541 --> 00:11:15,415
lari!
100
00:11:24,083 --> 00:11:25,290
Temu!
101
00:11:40,625 --> 00:11:41,582
Mouna!
102
00:11:43,250 --> 00:11:45,415
Mouna, dia salah seorang dari kita
103
00:11:56,250 --> 00:12:00,540
tak seorang pun bisa lari dariku..
kalian dengar?
104
00:12:06,416 --> 00:12:08,207
ayo, Labay!
105
00:12:08,208 --> 00:12:09,457
kamu tak apa?
106
00:12:17,125 --> 00:12:18,457
mundur!
107
00:12:18,458 --> 00:12:19,624
jatuhkan senjatamu! pegi ke atas sana!
108
00:12:19,625 --> 00:12:20,582
cepat!
109
00:12:28,125 --> 00:12:29,957
ayo!
110
00:13:01,541 --> 00:13:03,165
kita diserang! awas!
111
00:13:08,958 --> 00:13:10,290
sembunyi disana! cepat!
112
00:13:10,291 --> 00:13:11,374
mereka di atas sana!
113
00:13:14,416 --> 00:13:15,415
Uwe! Uwe!
114
00:13:27,666 --> 00:13:29,582
penyusup ini sudah gila!
115
00:13:29,583 --> 00:13:31,540
beraninya mereka muncul di hadapanku!
116
00:13:31,541 --> 00:13:33,290
mundur!
117
00:13:34,208 --> 00:13:35,540
tak ada jalan keluar!
118
00:13:48,125 --> 00:13:50,082
keluar dari sini! cepat!
119
00:13:59,125 --> 00:14:00,499
cepat!
120
00:14:01,041 --> 00:14:02,540
ikuti aku!
121
00:14:48,333 --> 00:14:49,582
aku mengerti..
122
00:14:51,166 --> 00:14:52,457
aku mengerti
123
00:14:53,166 --> 00:14:55,999
(Sejarah Singkat Taiwan)
124
00:15:13,333 --> 00:15:16,374
mencari rute lain untuk menyerang
125
00:15:22,000 --> 00:15:25,040
keluarlah, teman!
126
00:15:25,041 --> 00:15:28,165
bawa senjata kalian!
127
00:15:28,166 --> 00:15:31,999
ayo, silakan, pahlawanku!
128
00:15:32,000 --> 00:15:36,249
jiwamu kini bisa memasuki surga
para leluhur..
129
00:15:36,250 --> 00:15:40,374
untuk menjaga tanah kehormatan..
130
00:15:40,375 --> 00:15:46,040
Pria Sejati mati di medan perang
131
00:15:48,208 --> 00:15:50,665
hentikan! hentikan! itu tak akan
pernah menyala..
132
00:15:51,583 --> 00:15:56,624
kemudian dia menuju ke surga bersama para leluhur..
133
00:15:56,625 --> 00:16:04,457
terbentanglah lahan perburuan yang menjanjikan..
134
00:16:04,458 --> 00:16:06,165
- hati-hati!
- sebelah sana!
135
00:16:06,416 --> 00:16:13,582
oleh seorang pria sejati yang handal
136
00:16:18,125 --> 00:16:22,207
ketika dia tiba di surga para leluhur..
137
00:16:22,208 --> 00:16:26,582
dia akan menyeberangi Jembatan Pelangi nan indah..
138
00:16:26,583 --> 00:16:31,915
roh leluhur yang menjaganya berkata...
139
00:16:31,916 --> 00:16:35,999
"perlihatkan tanganmu.."
140
00:16:36,000 --> 00:16:38,999
ketika pria itu membuka telapak tangannya..
141
00:16:39,000 --> 00:16:46,540
memperlihatkan tangannya yang kapalan, yang
tak kan pernah bisa dihilangkan..
142
00:16:46,541 --> 00:16:50,249
"Sekarang engkau adalah pria sejati!"
kata roh leluhur yang menjaga Jembatan Pelangi..
143
00:16:51,291 --> 00:16:52,415
Berhenti!
144
00:16:52,541 --> 00:16:58,124
"Pergi! Pergilah! Pahlawanku!"
145
00:16:58,125 --> 00:17:02,040
jiwamu sekarang bisa memasuki
surga para leluhur..
146
00:17:21,666 --> 00:17:25,582
pria yang tak pernah memenggal musuhnya..
atau wanita yang tak pandai menyulam..
147
00:17:25,583 --> 00:17:29,499
tidak berhak untuk memperoleh tato di wajahnya..
148
00:17:30,583 --> 00:17:35,374
bersih..
seraya bertanya...
149
00:17:36,208 --> 00:17:41,207
"kalian bukan Seediq sejati..!"
150
00:17:41,208 --> 00:17:46,332
"kalian tidak berhak memasuki
surga para leluhur..!"
151
00:17:49,125 --> 00:17:51,249
lari, Mouna!
152
00:17:51,250 --> 00:17:52,665
pergilah!
153
00:17:55,416 --> 00:17:57,040
Rudo, kamu tak apa?
154
00:18:00,375 --> 00:18:01,540
ayah!
155
00:18:22,583 --> 00:18:24,457
Mouna...
156
00:18:24,458 --> 00:18:32,165
kamu harus mengusir para penyusup dari suku kita..
157
00:19:07,125 --> 00:19:10,374
Mouna, kamu mengerti?
158
00:19:10,375 --> 00:19:12,957
tunduklah pada aturan leluhur..
159
00:19:12,958 --> 00:19:18,415
dan jadilah Seediq Bale, sang pria sejati
160
00:19:40,708 --> 00:19:43,290
ini semua milikmu?
161
00:19:48,208 --> 00:19:49,707
tak akan pernah!
162
00:19:53,416 --> 00:19:54,415
Mouna!
163
00:20:02,500 --> 00:20:03,499
hentikan..
164
00:20:07,125 --> 00:20:09,332
Mouna!
165
00:20:32,500 --> 00:20:34,957
(Wushe, dua puluh lima tahun kemudian)
166
00:20:36,458 --> 00:20:39,457
banyak berdiri sekolah, klinik, dan toko sembako
167
00:20:39,458 --> 00:20:42,957
kantor pos, hotel, rumah penginapan..
168
00:20:42,958 --> 00:20:48,332
- tempat ini jadi berperadaban..
- semua orang-orang liar Wushe..
169
00:20:48,333 --> 00:20:50,457
itu bukan tugas yang mudah..
170
00:20:50,458 --> 00:20:54,457
sulit membayangkannya..ini dulunya adalah salah satu
pusat wilayah yang paling tak berperadaban..
171
00:20:55,625 --> 00:20:58,957
memikul kayu balok...
172
00:20:58,958 --> 00:21:03,665
dan berjalan dari tempat penebangan kayu di atas bukit sampai ke sini.
perlu waktu seharian, kan?
173
00:21:03,666 --> 00:21:07,999
jangan khawatir, orang-orang liar ini kuat.
174
00:21:08,000 --> 00:21:13,499
dan sudah sangat senang bisa dapat uang
untuk beberapa botol anggur ilalang..
175
00:21:16,000 --> 00:21:20,082
tolong, sudah cukup anggurnya. maaf..
176
00:21:20,083 --> 00:21:22,124
tak apa..
177
00:21:22,125 --> 00:21:25,957
ini aku yang traktir..
178
00:21:25,958 --> 00:21:30,707
kamu benar-benar "ular yang licin"
179
00:21:33,458 --> 00:21:35,082
Hey! hari akan hujan..
180
00:21:35,083 --> 00:21:38,624
- berhentilah minum, dan pulang!
- selamat pagi, Tuan..
181
00:21:38,625 --> 00:21:40,499
selamat pagi, Tuan polisi..
182
00:21:42,500 --> 00:21:45,082
kamu membanting tulang seharian untuk upah yang tak seberapa..
183
00:21:45,083 --> 00:21:49,124
dan kamu menghabiskannya beli anggur?
184
00:21:49,125 --> 00:21:52,957
apa sih yang bisa dibeli dengan
uang yang tak seberapa ini?
185
00:21:52,958 --> 00:21:55,999
ya, benar..
kita kan orang liar..
186
00:21:56,000 --> 00:21:58,957
kita seharusnya tak tahu apa-apa
tentang menabung..
187
00:21:58,958 --> 00:22:02,624
ya, Tuan polisi... kamu orang Jepang, Tuan
188
00:22:02,625 --> 00:22:05,457
kamu tak mengerti betapa sulitnya hidup kami..
189
00:22:05,458 --> 00:22:08,624
hanya Tuan Wu disini yang mengerti
keadaan kami..
190
00:22:08,625 --> 00:22:10,290
- permisi..
- halo..
191
00:22:10,291 --> 00:22:12,457
- tolong, aku perlu garam..
- baiklah..
192
00:22:14,666 --> 00:22:19,707
oh tidak, sekarang sudah hujan! cepatlah pulang, Tuan.
193
00:22:19,708 --> 00:22:22,624
atau seragam bagusmu akan kebasahan
194
00:22:23,625 --> 00:22:25,124
silakan!
195
00:22:25,125 --> 00:22:26,457
duluanlah!
196
00:22:32,583 --> 00:22:37,332
lari, Tuan! bulu Jepangmu terlalu mahal untuk dirusak
197
00:22:44,000 --> 00:22:45,290
selamat pagi
198
00:22:46,125 --> 00:22:48,165
ini petugas kita, Hanaoka Jiro
199
00:22:48,166 --> 00:22:50,999
ini kepala polisi yang baru, Ekawa Hakudo.
200
00:22:58,416 --> 00:23:00,415
Jiro adalah orang liar juga
201
00:23:03,125 --> 00:23:04,957
- kakak perempuan..
- kakak perempuan..
202
00:23:04,958 --> 00:23:07,124
- adik laki-laki..
- adik laki-laki..
203
00:23:07,125 --> 00:23:08,624
- adik perempuan..
- adik perempuan..
204
00:23:08,625 --> 00:23:11,415
baiklah, sekali lagi..
205
00:23:12,541 --> 00:23:14,624
- ayah..
- ayah..
206
00:23:14,625 --> 00:23:17,082
- ibu..
- ibu..
207
00:23:17,083 --> 00:23:19,290
- kakak laki-laki..
- kakak lalki-laki..
208
00:23:19,291 --> 00:23:20,124
kakak perempuan..
209
00:23:29,000 --> 00:23:31,040
cepat! dia mau melahirkan!
210
00:23:33,083 --> 00:23:36,332
dua orang liar tak akan bisa beranak orang Jepang!
211
00:23:39,958 --> 00:23:40,957
kamu tak apa, Hanako?
212
00:23:40,958 --> 00:23:42,165
ini kerja wanita. Apa yang kamu lakukan?
213
00:23:42,166 --> 00:23:44,665
Dakis, keluar dari sini! keluar!
214
00:24:17,416 --> 00:24:21,582
(Mehebu Pos Polisi)
215
00:24:47,291 --> 00:24:48,415
Ketua!
216
00:24:50,125 --> 00:24:54,124
Pawan, kenapa kamu tidak pergi sekolah?
217
00:24:54,125 --> 00:24:55,332
aku sakit
218
00:24:55,333 --> 00:24:58,249
sakit? tapi kamu tidak tampak sakit...
219
00:25:01,458 --> 00:25:02,957
apakah gurumu memukulmu?
220
00:25:06,416 --> 00:25:09,582
Ketua, aku benci orang Jepang
221
00:25:44,333 --> 00:25:45,707
Ketua Mouna?
222
00:25:45,708 --> 00:25:50,999
kakekku bilang kamu adalah seorang pahlawan
saat kamu masih muda
223
00:25:53,708 --> 00:25:56,915
kakekmu bilang begitu?
224
00:25:57,708 --> 00:26:01,249
aku masih seorang pahlawan!
apakah dia tak tahu itu?
225
00:26:24,666 --> 00:26:29,999
Ketua Mouna, maukah kamu mengajakku
saat berburu berikutnya?
226
00:26:34,583 --> 00:26:38,707
Pawan, mana lahan berburumu?
227
00:26:43,416 --> 00:26:44,457
Ketua Mouna!
228
00:26:54,958 --> 00:26:56,374
Kayu!
229
00:27:06,625 --> 00:27:07,499
Hanako!
230
00:27:16,666 --> 00:27:20,582
Awi!
231
00:27:22,458 --> 00:27:23,957
ada apa?
232
00:27:23,958 --> 00:27:25,082
kamu tak apa?
233
00:27:26,000 --> 00:27:27,457
ada apa?
234
00:27:27,458 --> 00:27:28,624
kamu tak apa?
235
00:27:32,041 --> 00:27:33,374
lihat apa yang telah kau lakukan!
236
00:27:33,375 --> 00:27:37,707
berapa kali sudah kubilang, kamu tak boleh
menyeret kayu gelondongan ini!
237
00:27:38,458 --> 00:27:43,457
kamu menghancurkannya?!
hanya tepinya yang sedikit gores..
238
00:27:43,458 --> 00:27:45,040
dalamnya masih utuh..
239
00:27:45,458 --> 00:27:48,040
dasar orang liar! berapa kali harus kubilang?
240
00:27:53,541 --> 00:27:56,207
apa? kau mau melawan?
241
00:27:56,208 --> 00:27:57,707
jalannya jadi licin karena hujan..
242
00:27:57,708 --> 00:28:03,415
dia hampir saja mati terpeleset..
243
00:28:04,958 --> 00:28:07,082
mana kayu gelondonganmu?
244
00:28:08,625 --> 00:28:09,499
terjatuh ke jurang
245
00:28:11,458 --> 00:28:15,374
kau tahu berapa harganya?
246
00:28:16,541 --> 00:28:17,707
Pihu!
247
00:28:22,208 --> 00:28:23,124
Yoshimura!
248
00:28:27,625 --> 00:28:28,957
ketua Mouna...
249
00:28:33,333 --> 00:28:35,040
Tuan Yoshimura?
250
00:28:35,958 --> 00:28:41,082
kamu memandangiku dengan tatapan tak hormat
apakah kamu tak takut ditikam dari belakang?
251
00:28:45,708 --> 00:28:48,374
kau pikir siapa dirimu?
252
00:28:50,458 --> 00:28:54,999
kamu bukan bos di Mehebu ini!
253
00:28:56,250 --> 00:28:57,582
Saya!
254
00:29:09,458 --> 00:29:11,124
kalian tak dapat bayaran hari ini!
255
00:29:14,291 --> 00:29:17,999
kayu-kayu balok sudah hancur
256
00:29:19,958 --> 00:29:22,707
lakukan lagi, kau harus ganti rugi
257
00:29:23,166 --> 00:29:25,457
- terus bekerja!
- pakai apa?!
258
00:29:25,458 --> 00:29:29,249
kami tak dapat apa-apa bekerja padamu
259
00:29:29,250 --> 00:29:31,457
kau mau kami bayar pakai apa?
-Pihu!
260
00:29:31,458 --> 00:29:34,540
- Ketua Mouna, dia...
- aku melihatnya..
261
00:29:34,541 --> 00:29:38,124
pulanglah!
262
00:29:48,625 --> 00:29:52,457
Yoshimura, berhentilah mempermainkan mereka
263
00:29:52,458 --> 00:29:54,457
jangan ikut campur
264
00:29:56,291 --> 00:29:58,290
aku sedang mengajar mereka
265
00:30:13,125 --> 00:30:14,999
dasar orang liar sialan!
266
00:30:15,458 --> 00:30:17,499
kalian akan membayar semua ini
267
00:30:22,250 --> 00:30:29,040
selamat pagi
268
00:30:29,041 --> 00:30:31,374
apa? memeriksa senapan?
269
00:30:31,375 --> 00:30:36,207
Watan Robo akan menikah
kita harus mempersiapkan berbagai hal
270
00:30:36,208 --> 00:30:38,082
Tado? Baso?
271
00:30:38,083 --> 00:30:40,374
aku dengar ayahmu Mouna Rudo
272
00:30:40,375 --> 00:30:44,124
telah mengerahkan banyak
orang untuk perburuan ini?
273
00:30:46,125 --> 00:30:50,124
ya, tapi apa yang bisa kita buru
di hutan yang hampir gundul itu?
274
00:30:50,125 --> 00:30:52,957
kalian akan menebangi pohon
dan menyiangi lahan perburuan kami..
275
00:30:53,500 --> 00:30:55,415
jika tak berburu sekarang
276
00:30:57,125 --> 00:30:59,957
kami tak dapat apa-apa saat pepohonan sudah tak ada..
277
00:30:59,958 --> 00:31:01,290
Tado Mouna!
278
00:31:02,958 --> 00:31:05,082
jaga mulutmu itu!
279
00:31:09,958 --> 00:31:11,957
orang liar tetaplah orang liar
280
00:31:14,125 --> 00:31:15,624
mereka tak punya sopan santun sama sekali
281
00:31:26,666 --> 00:31:27,957
tunggu!
282
00:31:29,458 --> 00:31:30,290
Pawan?
283
00:31:31,125 --> 00:31:32,415
apa yang anak itu lakukan disana?
284
00:31:36,125 --> 00:31:37,207
Pawan!
285
00:31:59,291 --> 00:32:02,707
Ketua Mouna! lahan perburuanku di sebelah sini!
286
00:32:20,708 --> 00:32:22,540
Temu Walis?
287
00:32:28,541 --> 00:32:30,415
dasar bodoh!
288
00:32:30,416 --> 00:32:33,040
tidakkah kau tahu ini lahan perburuan Mehebu?
289
00:32:33,500 --> 00:32:35,707
Mouna! ini cuma salah paham
290
00:32:35,708 --> 00:32:39,124
ini pertama kalinya putra sulungku pergi berburu
291
00:32:39,125 --> 00:32:41,457
aku menyuruh Temu membawaku kesini
292
00:32:42,583 --> 00:32:46,082
Mouna, aku menyuruh Temu mengajarnya
293
00:32:46,083 --> 00:32:49,165
walaupun begitu, kamu tak bisa memasuki
lahan perburuan Mehebu kami seenaknya
294
00:32:49,166 --> 00:32:52,499
ini dulunya lahan perburuan Toda milik kami!
saat pamanku masih hidup!
295
00:32:53,416 --> 00:32:54,999
kalian suku Mehebu merampoknya dari kami..!
296
00:32:55,000 --> 00:32:58,457
-rampok balik kalau kalian bisa..!
-cukup!
297
00:33:01,708 --> 00:33:05,124
Mouna, bisa kamu bantu aku?
298
00:33:06,458 --> 00:33:07,540
Kojima...
299
00:33:08,500 --> 00:33:12,124
jika kamu tinggal di Mehebu sekarang,
aku akan menolongmu
300
00:33:13,125 --> 00:33:15,165
tapi kamu tinggal di suku Tanbarah
301
00:33:15,166 --> 00:33:18,082
bawa orang-orang bodoh ini
dan enyahlah dari lahan perburuanku!
302
00:33:23,625 --> 00:33:26,374
aku tak peduli apakah ini
lahan perburuanmu atau mereka..
303
00:33:26,375 --> 00:33:29,124
karena sekarang semua yang ada disini
milik kami, orang Jepang
304
00:33:58,958 --> 00:34:00,249
Temu, lihat saja nanti....
305
00:34:00,250 --> 00:34:02,207
suatu saat akan kuhancurkan Tanbarah!
306
00:34:04,375 --> 00:34:07,499
mari kita lihat siapa yang terbunuh duluan
307
00:34:09,291 --> 00:34:11,999
aku tak peduli jika kau Mouna Rudo!
308
00:34:29,125 --> 00:34:31,665
Ketua, korek api yang Anda minta
309
00:34:35,041 --> 00:34:36,915
Mouna! Mouna!
310
00:34:39,083 --> 00:34:42,165
Bakan, kenapa Mouna perlu begitu banyak korek api?
311
00:34:43,125 --> 00:34:44,165
siapa yang tahu?
312
00:35:10,500 --> 00:35:12,665
aku pernah memenggal kepala Gubernur Jendral Jepang!
313
00:35:16,458 --> 00:35:19,124
wow, pesta besar nih
314
00:35:22,458 --> 00:35:24,457
Tuan Yoshimura
315
00:35:24,458 --> 00:35:25,999
pernikahan siapa ini?
316
00:35:26,500 --> 00:35:28,374
Watan dan Lubi
317
00:35:28,375 --> 00:35:30,290
ayo, silakan minum dengan kami Tuan
318
00:35:30,291 --> 00:35:31,332
tidak
319
00:35:31,500 --> 00:35:34,332
- tidak
- ayolah, mari kita minum..
320
00:35:34,333 --> 00:35:35,374
tidak akan
321
00:35:35,375 --> 00:35:37,624
aku tak mau minum anggur yang
ludahmu menempel disana.
322
00:35:37,625 --> 00:35:39,249
- ayolah, ayo kita minum anggur
- kubilang, aku tak mau..
323
00:35:39,250 --> 00:35:41,124
tanganmu kotor bersimbah darah..
324
00:35:44,250 --> 00:35:47,290
- aku mengundangmu dengan niat baik..
- dasar tak tahu diri!!
325
00:35:47,291 --> 00:35:49,415
kau mengotoriku dengan darah..
326
00:35:49,416 --> 00:35:52,457
- hentikan!
- aku tak perlu berdebat dengan orang liar!
327
00:35:54,958 --> 00:35:56,457
apa itu? ayo kita lihat!
328
00:35:57,291 --> 00:35:58,624
cepat!!
329
00:35:58,625 --> 00:36:00,290
aku tahu apa yang kamu bilang
dengan kepala babi di tanganmu
330
00:36:01,958 --> 00:36:04,332
minggir!
katakan lagi dalam bahasa Jepang jika kau berani
331
00:36:04,333 --> 00:36:07,124
katakan lagi!
332
00:36:07,125 --> 00:36:11,999
- minggir!
- aku menantangmu!
333
00:36:15,458 --> 00:36:16,457
Tado!
334
00:36:22,458 --> 00:36:24,290
Baso, bunuh dia!
335
00:36:24,291 --> 00:36:27,082
aku pegang kakinya! pukuli dia!
336
00:36:29,083 --> 00:36:30,999
aku memegang kakinya lagi
337
00:36:32,041 --> 00:36:34,290
hentikan! kalian semua!
338
00:36:35,291 --> 00:36:36,415
apa-apaan ini?!
339
00:36:54,958 --> 00:36:57,165
hentikan! hentikan! Yoshi...
340
00:36:57,166 --> 00:37:05,915
Yoshimura
341
00:37:13,333 --> 00:37:15,332
kau dalam masalah besar!
342
00:37:17,291 --> 00:37:20,415
-kau berani memukulku..
-ayo bunuh dia!
343
00:37:20,416 --> 00:37:21,207
tutup mulutmu!
344
00:37:36,958 --> 00:37:38,582
permisi, biarkan kami lewat..
345
00:37:47,000 --> 00:37:50,999
aku akan bunuh kalian semua suku Mehebu!
346
00:37:51,958 --> 00:37:54,999
kubunuh kalian semua!
347
00:37:56,125 --> 00:37:59,040
ayo kita lakukan, ayah, sebelum Jepang membunuh kita..
348
00:37:59,041 --> 00:38:02,540
kenapa kamu melayaninya?
bagaimana kalau dia membuat kita terbunuh?
349
00:38:04,625 --> 00:38:06,624
kalian hanyalah sekumpulan
anjing pemburu bodoh!
350
00:38:06,625 --> 00:38:08,540
yang tak tahu apapun
tentang pengendalian diri!
351
00:38:09,208 --> 00:38:11,332
berapa lama aku harus bersabar menghadapi kalian?!
352
00:38:15,333 --> 00:38:17,665
minggir!
353
00:38:27,708 --> 00:38:29,999
sekarang kau datang menyuapku dengan anggur?
354
00:38:31,458 --> 00:38:32,665
sudah terlambat
355
00:38:34,125 --> 00:38:36,499
aku telah melaporkan kasus tentang
pemukulan petugas polisi
356
00:38:39,416 --> 00:38:43,624
sekarang aku akan hancurkan sukumu
357
00:38:44,625 --> 00:38:45,957
Yoshimura...
358
00:38:46,958 --> 00:38:50,540
aku, Mouna Rudo, datang
meminta maaf secara pribadi
359
00:38:50,541 --> 00:38:53,207
berhentilah bersikap sombong
360
00:38:54,958 --> 00:38:56,999
kau pikir dirimu siapa?
361
00:39:01,208 --> 00:39:05,040
kau pikir kau masih Ketua?
362
00:39:07,125 --> 00:39:10,124
kau bahkan tak bisa mengendalikan
anak-anakmu sendiri
363
00:39:10,125 --> 00:39:13,207
kurasa kau tak lagi pantas jadi ketua
364
00:39:19,125 --> 00:39:21,665
keluar!
365
00:39:21,666 --> 00:39:23,624
siapa yang mengizinkan kalian masuk?!
366
00:39:23,625 --> 00:39:25,415
keluar!!
367
00:39:25,416 --> 00:39:27,165
aku tak ingin melihat wajah kalian lagi!
368
00:39:27,166 --> 00:39:28,332
pulanglah dan membusuk!!
369
00:39:30,458 --> 00:39:32,582
-Hey! kenapa kalian lakukan itu padanya?
-diam!
370
00:39:59,291 --> 00:40:05,082
Yoshimura telah melaporkan kasus Tado ke kantor polisi
371
00:40:30,166 --> 00:40:32,957
aku tak percaya ini perbuatan Yoshimura
372
00:40:32,958 --> 00:40:35,540
Ketua Mouna telah minta maaf
padanya secara pribadi
373
00:40:35,541 --> 00:40:38,165
kenapa dia ngotot melaporkan kasus itu?
374
00:40:39,541 --> 00:40:43,624
Yoshimura dan Sugiura tidak seperti
Kojima sama sekali
375
00:40:43,625 --> 00:40:46,582
mereka tak akan pernah memahami
orang-orang kami
376
00:40:46,583 --> 00:40:52,624
jika Kojima tinggal di Mehebu
tak akan ada begitu banyak masalah
377
00:40:54,708 --> 00:40:57,207
semenjak aku masih kecil
378
00:40:58,625 --> 00:41:01,457
aku selalu takut pada Ketua Mouna
379
00:41:04,250 --> 00:41:09,124
sepertinya seolah-olah di bawah mantelnya
dia memegang erat goloknya
380
00:41:09,125 --> 00:41:12,415
siap membunuh siapapun kapan saja..
381
00:41:13,291 --> 00:41:16,374
dia bukan pria sembarangan
382
00:41:16,375 --> 00:41:19,374
dia mustahil bisa dijinakkan..
383
00:41:20,250 --> 00:41:25,290
pasti sangat sulit baginya berada di posisi
dimana dia harus memenuhi harapan sukunya
384
00:41:25,291 --> 00:41:28,499
di sisi lain harus menghadapi
ancaman pihak Jepang
385
00:41:28,500 --> 00:41:31,332
tidakkah kita semua hidup seperti itu?
386
00:41:32,625 --> 00:41:35,457
kita tak ingin jadi orang liar
387
00:41:35,458 --> 00:41:38,249
tapi sekuat apapun kita berusaha
berpakaian seperti orang Jepang
388
00:41:39,208 --> 00:41:43,165
kita akan selalu dipandang sebagai
orang-orang tak berperadaban
389
00:41:45,333 --> 00:41:48,457
kita sudah hidup seperti ini selama 20 tahun
390
00:41:48,458 --> 00:41:51,290
20 tahun lagi seperti ini
juga bukan hal yang mustahil
391
00:41:53,625 --> 00:41:55,499
di saat anak-anak kita dewasa
392
00:41:55,500 --> 00:41:59,082
mungkin kita bisa mengubah buat selamanya
kesan orang liar pada diri kita
393
00:42:01,083 --> 00:42:03,082
apakah kita masih punya kesempatan?
394
00:42:03,958 --> 00:42:07,999
suku Mehebu mungkin akan segera lenyap
395
00:42:24,375 --> 00:42:30,540
Ketua Mouna!
396
00:42:36,125 --> 00:42:37,040
apa?
397
00:42:39,708 --> 00:42:44,207
Ketua Mouna, bisakah Anda memberitahuku
sesuatu tentang Jepang?
398
00:42:44,208 --> 00:42:46,540
aku tahu Anda sudah pernah kesana
399
00:42:51,500 --> 00:42:55,249
mereka punya pasukan, meriam dan senjata mesin
400
00:42:55,250 --> 00:42:58,249
pesawat dan mesin uap
401
00:42:59,000 --> 00:43:00,707
aku tahu kenapa kamu menanyakan ini
402
00:43:00,708 --> 00:43:03,124
kamu sebenarnya tak ingin tahu tentang Jepang
403
00:43:03,125 --> 00:43:05,374
yang kamu inginkan adalah mengingatkanku
betapa kuatnya Jepang
404
00:43:06,333 --> 00:43:09,499
jangan khawatir, aku tak akan pernah lupa
405
00:43:13,083 --> 00:43:14,957
huh! dasar polisi Jepang!
406
00:43:16,041 --> 00:43:18,957
selalu memancing amarah kami,
sehingga aku ingin memburu kepala kalian
407
00:43:21,291 --> 00:43:25,040
Ketua Mouna, aku masih seorang Seediq
408
00:43:25,041 --> 00:43:27,457
walaupun sekarang, aku seorang polisi Jepang
409
00:43:27,458 --> 00:43:29,665
aku tak pernah lupa darah yang sama
yang mengalir di urat nadi kita
410
00:43:33,125 --> 00:43:38,582
Dakis, ketika kamu mati, akankah kamu
memasuki kuil Jepang?
411
00:43:38,583 --> 00:43:41,040
atau surga para leluhur kita?
412
00:43:48,708 --> 00:43:51,582
aku dengar bahwa...
413
00:43:51,583 --> 00:43:56,582
di sekolah untuk anak-anak orang liar kamu memukuli
anak-anak kami seperti yang orang Jepang lakukan
414
00:44:00,041 --> 00:44:07,457
Iaku memukuli mereka karena aku tak mau orang Jepang
memandang rendah mereka..
415
00:44:07,458 --> 00:44:09,582
kamu tamatan Sekolah Jepang
416
00:44:09,583 --> 00:44:14,624
kamu jauh lebih berpendidikan
dari polisi-polisi Jepang yang lain
417
00:44:14,625 --> 00:44:17,999
tapi bagaimana bisa gajimu paling kecil?
418
00:44:19,125 --> 00:44:21,665
tidakkah orang Jepang telah
memandang rendah padamu?
419
00:44:21,666 --> 00:44:24,290
memukuli orang-orangmu sendiri membuat
orang Jepang lebih memandng rendah dirimu
420
00:44:32,291 --> 00:44:35,957
selama kami di Jepang
421
00:44:35,958 --> 00:44:40,165
orang Jepang tahu semua
ketua suku kita saling membenci
422
00:44:40,166 --> 00:44:43,499
tapi mereka membuat kami duduk bersama
di meja makan
423
00:44:43,500 --> 00:44:47,290
kami saling melotot satu sama lain,
sambil makan
424
00:44:47,291 --> 00:44:50,124
dan berniat menarik golok kami
dan membunuh
425
00:44:52,000 --> 00:44:55,082
huh! orang Jepang lihai dalam urusan ini
426
00:44:55,958 --> 00:44:59,040
Ketua, begitu jelekkah diperintah oleh orang Jepang?
427
00:45:00,458 --> 00:45:03,124
setidaknya kita hidup berperadaban
428
00:45:03,125 --> 00:45:05,124
begitu jelekkah diperintah oleh orang Jepang?
429
00:45:05,166 --> 00:45:07,290
begitu baikkah diperintah oleh mereka?
430
00:45:08,583 --> 00:45:11,499
orang-orang kita dipaksa membungkuk hormat
dan memikul kayu balok di pundak kita
431
00:45:11,500 --> 00:45:15,957
dan para wanita kita dipaksa berlutut menuang anggur
432
00:45:15,958 --> 00:45:18,249
aku adalah seorang Ketua
433
00:45:18,250 --> 00:45:20,665
tapi yang bisa kulakukan cuma mabuk
dan pura-pura tak melihat apa-apa
434
00:45:20,666 --> 00:45:22,707
apa yang bisa kulakukan?
435
00:45:22,708 --> 00:45:26,582
kantor pos? toko? sekolah?
436
00:45:26,583 --> 00:45:30,165
apakah semua itu membuat hidup kita
lebih mudah dan lebih baik?
437
00:45:30,166 --> 00:45:35,165
sebaliknya, kita melihat betapa
melaratnya hidup kita!
438
00:45:45,083 --> 00:45:46,165
Ketua, tak bisakah kita bertahan 20 tahun lagi?
439
00:45:46,166 --> 00:45:50,624
dalam 20 tahun tak akan ada lagi Seediq!
dan tak ada lagi lahan perburuan!
440
00:45:50,625 --> 00:45:52,624
semua anak-anak kita akan jadi orang Jepang!
441
00:46:16,500 --> 00:46:17,957
Ketua Mouna
442
00:46:17,958 --> 00:46:20,665
- tentang Yoshimura...
- aku sudah tua..
443
00:46:21,166 --> 00:46:22,957
jangan khawatir
444
00:46:22,958 --> 00:46:26,082
orang-orang Jepang jauh lebih kuat
445
00:46:26,291 --> 00:46:28,165
aku tak akan melawan mereka
446
00:46:29,958 --> 00:46:32,624
pulanglah
447
00:46:32,625 --> 00:46:37,457
ini adalah lahan perburuan
yang hanya milikku seorang
448
00:46:37,458 --> 00:46:38,624
enyahlah
449
00:46:40,291 --> 00:46:42,124
- Ketua...
- enyahlah!
450
00:47:06,625 --> 00:47:08,124
Mouna!
451
00:47:53,250 --> 00:47:54,290
ayah?
452
00:47:57,708 --> 00:48:02,999
Mouna, tato di wajahmu masih
hitam dan jelas
453
00:48:03,000 --> 00:48:06,499
kamu memang seorang Seediq Bale
454
00:48:06,500 --> 00:48:10,540
kamu adalah pahlawan sejati
455
00:48:17,083 --> 00:48:21,999
Mouna? lihatlah garis-garis pada batu itu
456
00:48:22,000 --> 00:48:24,332
batu itu terbelah dua
saat disambar petir, kan?
457
00:48:27,541 --> 00:48:33,124
batu itu terbelah dua
saat disambar petir, kan?
458
00:48:33,125 --> 00:48:36,499
betapa indahnya pemandangan itu..
459
00:48:38,041 --> 00:48:39,290
ayah?
460
00:48:40,125 --> 00:48:43,124
aku tak bisa mengusir para penyusup
461
00:48:45,125 --> 00:48:51,040
Ah, itu benar
462
00:48:51,041 --> 00:48:57,207
inilah aku
463
00:48:57,208 --> 00:49:03,915
aku biasanya menjaga gunung
dan hutan ini dengan gagah berani..
464
00:49:03,916 --> 00:49:08,540
oh ya, itu benar..
465
00:49:08,541 --> 00:49:11,457
Mouna..
ayo menyanyi..
466
00:49:11,458 --> 00:49:14,040
kita sudah lama tidak menyanyi bersama..
467
00:49:21,666 --> 00:49:27,415
kenangan akan orang-orang di masa lalu
468
00:49:27,416 --> 00:49:33,124
inilah aku..
469
00:49:33,125 --> 00:49:38,665
aku biasanya menjaga gunung
dan hutan ini dengan gagah berani..
470
00:49:38,666 --> 00:49:44,915
ini adalah gunung kami
471
00:49:44,916 --> 00:49:49,915
ini adalah sungai kami
472
00:49:49,916 --> 00:49:55,540
kami adalah Seediq Bale yang sejati..
473
00:49:55,541 --> 00:50:01,374
kami berburu di gunung..
474
00:50:01,375 --> 00:50:07,165
kami saling berbagi makanan dalam suku kami..
475
00:50:07,166 --> 00:50:12,540
kami mengambil air dari sungai..
476
00:50:12,541 --> 00:50:18,082
aku bertekad mengabdikan hidupku
untuk hal ini..
477
00:50:18,083 --> 00:50:23,582
wahai, sungai! tenanglah..
478
00:50:23,583 --> 00:50:29,540
burung Sisin bernyanyi..
479
00:50:29,541 --> 00:50:35,290
tolong nyanyikan buat kami lagu yang merdu..
480
00:50:35,291 --> 00:50:40,665
nyanyikan untuk orang-orang kami..
481
00:50:40,666 --> 00:50:46,290
sebuah lagu tentang roh leluhur kami..
482
00:50:46,291 --> 00:50:51,665
aku bertekad mengorbankan nyawaku..
483
00:50:51,666 --> 00:50:58,207
ketika petir membelah bebatuan..
484
00:50:58,208 --> 00:51:04,374
pelangi muncul..
485
00:51:04,375 --> 00:51:09,915
dan orang yang berbahagia datang..
486
00:51:09,916 --> 00:51:15,290
siapa orang yang berbahagia ini?
487
00:51:15,291 --> 00:51:20,665
dia keturunanmu..
488
00:51:20,666 --> 00:51:28,540
seorang Seediq Bale
489
00:51:36,416 --> 00:51:40,207
orang-orang Jepang itu biadab..
490
00:51:40,208 --> 00:51:44,165
aku tak percaya mereka memukuli
seseorang yang menawarkan minum..
491
00:51:45,125 --> 00:51:49,415
tiga orang gadis dari suku Boarung
disuruh menghidangkan anggur buat mereka..
492
00:51:49,625 --> 00:51:51,374
dan mereka diperkosa..
493
00:51:51,375 --> 00:51:56,457
dan membunuh Yoshimura kapan saja?
494
00:51:56,458 --> 00:51:58,290
tidakkah kamu ingat bagaimana keluargaku tewas?
495
00:51:59,041 --> 00:52:02,124
ayahku hanya membunuh satu orang Jepang
496
00:52:02,125 --> 00:52:06,457
kemudian mereka membakar seluruh
keluargaku hidup-hidup
497
00:52:11,041 --> 00:52:15,457
aku cuma sembunyi di hutan menonton
498
00:52:15,458 --> 00:52:18,582
tanpa berkedip sedikitpun
499
00:52:21,458 --> 00:52:23,957
jadi..
500
00:52:23,958 --> 00:52:26,499
itulah sebabnya kita tak bisa
membunuh 1 orang Jepang pun
501
00:52:26,500 --> 00:52:29,540
kita harus membunuh mereka sekaligus
502
00:52:29,541 --> 00:52:31,374
apa kau bercanda?
503
00:52:32,375 --> 00:52:39,540
kita tak kan pernah duduk disini
jika kita membunuh mereka semua
504
00:52:40,958 --> 00:52:44,624
sekarang Ketua suku Mehebu Mouna Rudo..
dibawa ke teluk oleh para polisi itu
505
00:52:45,708 --> 00:52:50,207
dua hari lagi..
adalah hari olahraga
506
00:52:56,166 --> 00:53:04,582
sehingga, semua orang Jepang di Wushe
akan berkumpul di satu tempat
507
00:53:08,458 --> 00:53:10,624
apakah sudah saatnya?
508
00:53:11,416 --> 00:53:13,999
ayah, tak ada kesempatan
yang lebih baik
509
00:53:14,000 --> 00:53:15,415
kita tak punya pilihan
510
00:53:15,416 --> 00:53:17,165
kita tidak bisa membiarkan orang Jepang
511
00:53:17,166 --> 00:53:19,290
kita harus tunjukkan pada mereka
siapa kita ini
512
00:53:19,291 --> 00:53:21,415
ayo kita lawan mereka, Ketua
513
00:53:21,416 --> 00:53:22,332
ya! ayo kita lawan mereka!
514
00:53:24,958 --> 00:53:26,582
para pemuda...
515
00:53:26,583 --> 00:53:33,124
aku benci orang Jepang
tidak kurang dari kalian
516
00:53:33,125 --> 00:53:36,374
tapi, apakah kalian menyadari bahwa
517
00:53:36,375 --> 00:53:39,957
kita semua akan mati setelah melakukan ini
518
00:53:40,541 --> 00:53:43,999
para leluhur meneteskan darah demi
kehidupan kita
519
00:53:44,000 --> 00:53:47,290
sekarang kami mempertaruhkan nyawa
kami di medan laga
520
00:53:47,291 --> 00:53:49,040
kami adalah Seediq Bale, bukan?
521
00:53:51,458 --> 00:53:54,957
Temu, apakah ayahmu tahu kami disini?
522
00:53:55,333 --> 00:53:58,957
ayahku mengatakan bahwa aku
harus meminta Ketua Mouna
523
00:53:58,958 --> 00:54:01,082
untuk membantu kami mendapat
tato di wajah
524
00:54:17,541 --> 00:54:18,374
Ayah?
525
00:54:18,375 --> 00:54:21,665
jika kita mau balas dendam, itu bukan
hanya urusan suku Mehebu saja
526
00:54:22,291 --> 00:54:24,499
tapi jika kita berkorban darah demi para leluhur
527
00:54:24,500 --> 00:54:29,290
itu akan jadi urusan ke-12 suku di Wushe
528
00:54:30,250 --> 00:54:33,290
tetap rahasiakan sebelum kita bertindak
529
00:54:33,291 --> 00:54:35,124
kita tidak boleh memberitahu para tetua,
wanita dan anak-anak
530
00:54:35,125 --> 00:54:37,290
Kapan...
531
00:54:37,291 --> 00:54:40,040
aku sedang bicara, kalian tidak dengar?
532
00:54:40,041 --> 00:54:41,707
tetap rahasiakan sebelum kita bertindak
533
00:54:41,708 --> 00:54:44,374
aku tahu Ketua Mouna sudah punya rencana
534
00:54:44,375 --> 00:54:47,374
apa yang kau tahu?
itu idemu dan tanggung jawabmu
535
00:54:47,375 --> 00:54:49,540
beritahu semua Ketua di ke-12 suku
536
00:54:51,375 --> 00:54:53,374
besok pagi...
537
00:54:55,250 --> 00:54:57,999
kita akan berkumpul di Wushe
538
00:55:00,208 --> 00:55:03,207
dan melakukan persembahan darah
539
00:55:12,375 --> 00:55:13,415
roh para leluhur...
540
00:55:13,416 --> 00:55:15,249
kami kesini untuk senjatanya. maaf mengganggu Anda
541
00:55:18,208 --> 00:55:22,707
si pemabuk tua Mouna Rudo,
tak sanggup lagi?
542
00:55:34,458 --> 00:55:40,540
aku akan suruh para pemuda bersiap-siap
sebelum mereka benar-benar mabuk
543
00:55:43,166 --> 00:55:46,457
anak muda, beraninya kamu mengatakan ini
544
00:55:46,458 --> 00:55:49,374
di depan kantor polisi!
545
00:55:55,375 --> 00:55:58,499
-Tidak, saya tidak akan melakukannya
-tidak melakukannya?
546
00:55:59,958 --> 00:56:01,332
Ketua Dahdo,
547
00:56:01,333 --> 00:56:03,499
semua Ketua dari suku-suku lain
telah setuju bergabung dengan kami
548
00:56:04,000 --> 00:56:05,540
dan semuanya sudah siap sekarang
549
00:56:05,541 --> 00:56:08,499
melawan orang Jepang hanya bunuh diri saja..
550
00:56:09,291 --> 00:56:11,665
sudah 3 Ketua yang tewas di suku kami
karena orang Jepang
551
00:56:11,666 --> 00:56:15,999
sekarang kalian membungkuk agar kami bergabung
552
00:56:16,000 --> 00:56:20,499
demi kelangsungan hidup orang-orang kita
tidak terbunuh di medan laga
553
00:56:20,500 --> 00:56:22,624
- Ketua...
- kami tak takut mati
554
00:56:22,625 --> 00:56:25,332
bahkan Ketua Mouna setuju melakukannya..
555
00:56:25,333 --> 00:56:28,624
Ketua Dahdo, mereka akan menertawakan kita
jika kita tak bergabung..
556
00:56:28,625 --> 00:56:30,624
aku tak peduli
557
00:56:30,625 --> 00:56:34,540
aku tak kan pernah mengizinkan suku
Gungu kami ikut berperang, titik!
558
00:56:34,541 --> 00:56:36,957
tapi Ketua...Ketua!
559
00:56:36,958 --> 00:56:41,082
apa Anda mau jadi pemburu selamanya?
tanpa senjata dan lahan perburuan?
560
00:56:45,291 --> 00:56:48,499
kalian tak punya tato di wajah kalian..
jangan lupa pada siapa kalian bicara..
561
00:56:54,583 --> 00:56:56,082
apa yang harus kita lakukan sekarang?
562
00:57:02,583 --> 00:57:05,415
aku tak mengerti orang tua itu..
563
00:57:06,958 --> 00:57:09,207
tak akan..
564
00:57:09,208 --> 00:57:13,665
aku tak akan izinkan para pemuda kami
berkorban sia-sia bersama kalian para orang gila!
565
00:57:13,666 --> 00:57:17,499
-tapi...
-aku tak akan bocorkan rahasia kalian
566
00:57:20,958 --> 00:57:24,415
bawalah para wanita dan anak-anak kalian
kesini, pada suku Paran..
567
00:57:26,166 --> 00:57:28,624
untuk menjaga kelangsungan sukumu..
568
00:57:39,708 --> 00:57:42,040
apa yang kalian lakukan?
569
00:57:42,041 --> 00:57:43,290
halo, Tuan!
570
00:57:44,291 --> 00:57:46,332
mendekatlah..
571
00:57:47,625 --> 00:57:50,165
berhentilah bercanda..
pulanglah dan bereskan tempatmu..
572
00:57:51,208 --> 00:57:51,957
ya, Tuan
573
00:57:54,458 --> 00:57:56,082
Go on!
574
00:57:56,083 --> 00:57:57,457
maaf
575
00:57:59,041 --> 00:58:00,374
oke, siap
576
00:58:00,375 --> 00:58:02,582
satu, dua, tiga..
577
00:58:08,000 --> 00:58:09,915
aku tak bisa lihat..
578
00:58:10,541 --> 00:58:12,374
buat aku bangga di permainan besok..
579
00:58:12,375 --> 00:58:14,707
bisakah Ayah tetap bersama kami?
580
00:58:15,500 --> 00:58:20,582
Ayah tak bisa. Ayah harus pergi sebelum gelap
581
00:58:20,583 --> 00:58:25,415
kamu bermalam disini,
jadilah anak baik..kamu dengar?
582
00:58:25,416 --> 00:58:26,540
sampai nanti..
583
00:58:27,541 --> 00:58:29,665
-dah..
-jaga dirimu
584
00:58:34,333 --> 00:58:35,499
ayo pergi!
585
00:59:16,250 --> 00:59:19,582
kenapa kamu membuat anjing-anjing pemburu
kami menggonggong kesetanan?
586
00:59:20,208 --> 00:59:23,582
Ketua Mouna, tidakkah Anda bilang
Anda tidak akan melakukannya
587
00:59:23,583 --> 00:59:26,249
Dakis, kamu hanyalah anjing polisi
yang berseragam
588
00:59:26,250 --> 00:59:29,374
apakah tuanmu mengirimmu kesini untuk membujukku?
-Tado!
589
00:59:42,083 --> 00:59:47,040
Dakis, kamu belum menjawab pertanyaanku
sejak dulu
590
00:59:48,375 --> 00:59:54,040
ketika kau mati, apakah kamu masuk kuil Jepang
ataukah surga para leluhur?
591
00:59:55,125 --> 00:59:58,624
apakah kau Dakis? ataukah Hanaoka Ichiro?
592
00:59:58,625 --> 01:00:01,374
aku seorang Seediq sejati!
593
01:00:01,375 --> 01:00:02,957
- tapi...
- jika kau melepas seragammu..
594
01:00:02,958 --> 01:00:05,290
dan berkorban darah untuk para leluhur bersama kami besok!
595
01:00:08,208 --> 01:00:12,124
Anda tahu persis berapa banyak tentara yang dimiliki orang Jepang
596
01:00:12,375 --> 01:00:15,957
kalian akan mati sia-sia
597
01:00:15,958 --> 01:00:19,290
Anda pernah bilang, bahwa
ada lebih banyak orang Jepang daripada
598
01:00:19,291 --> 01:00:22,124
dedaunan pohon di hutan
599
01:00:22,125 --> 01:00:26,915
tapi tekadku untuk melawan orang-orang Jepang
lebih kokoh daripada gunung Chilai!
600
01:00:28,041 --> 01:00:32,582
jika peradabanmu menginginkan
kami membungkuk hormat
601
01:00:32,583 --> 01:00:38,124
aku akan tunjukkan padamu
harga diri orang-orang liar!
602
01:00:38,125 --> 01:00:40,582
Seediq yang sejati
603
01:00:42,541 --> 01:00:44,124
dengar baik-baik, Dakis
604
01:00:44,125 --> 01:00:47,582
A Seediq Bale can lose his body
605
01:00:47,583 --> 01:00:51,290
seorang Seediq Bale bisa kehilangan badannya
606
01:00:51,291 --> 01:00:54,665
seorang Seediq yang kehilangan jiwanya
607
01:00:54,666 --> 01:00:57,332
akan ditinggalkan roh para leluhur
608
01:00:58,541 --> 01:01:00,165
kamu mengerti...
609
01:01:01,375 --> 01:01:02,957
...anakku?
610
01:01:17,208 --> 01:01:22,374
ada lebih dari 130 pucuk senjata
di kantor cabang Wushe
611
01:01:24,458 --> 01:01:27,582
dan juga berkotak-kotak amunisi
612
01:01:27,583 --> 01:01:29,957
di hari olah raga besok..
613
01:01:29,958 --> 01:01:34,499
Jiro... Dakis Nawi, akan bertugas..
614
01:01:34,500 --> 01:01:36,290
akan aku katakan padamu recananya..
615
01:01:54,291 --> 01:01:57,207
ayah, apakah dia akan mengkhianati kita?
616
01:01:57,208 --> 01:01:58,915
tidak
617
01:02:00,625 --> 01:02:04,207
aku tak percaya semua bubuk mesiu yang kukumpulkan
bertahun-tahun akan terbuang percuma..
618
01:02:05,375 --> 01:02:09,290
-ada apa, Pihu?
-mereka semua pengecut!
619
01:02:09,291 --> 01:02:12,207
Ketua, hanya 6 suku yang mau bergabung..
620
01:02:12,208 --> 01:02:15,249
-kurang lebih ada 300 orang..
-300 orang?
621
01:02:15,250 --> 01:02:16,457
aku sudah berusaha keras membujuk mereka..
622
01:02:16,458 --> 01:02:18,374
aku sangat marah, sampai-sampai
hampir menarik golokku
623
01:02:18,375 --> 01:02:20,457
- tapi mereka..
- tenanglah..
624
01:02:21,250 --> 01:02:21,957
Ketua...
625
01:02:21,958 --> 01:02:25,332
300 orang lebih dari cukup. pulanglah diam-diam
626
01:02:25,333 --> 01:02:28,082
- jangan sampai tertangkap sebelum kita beraksi
- Ketua...
627
01:02:33,083 --> 01:02:35,915
keluar dari sini, kalian semua!!
628
01:02:37,291 --> 01:02:38,457
keluar!
629
01:03:14,708 --> 01:03:16,040
matahari...
630
01:04:11,291 --> 01:04:16,457
kalian pikir aku tak tahu
apa yang kalian recanakan, bukan?
631
01:04:22,291 --> 01:04:25,124
aku putri Ketua
632
01:04:25,125 --> 01:04:29,207
kemanapun kalian pergi
anak-anak dan aku akan ikut
633
01:04:30,708 --> 01:04:34,040
tugasmu adalah menjaga kuali penggorengan
dan dapur tetap mengepul
634
01:04:37,125 --> 01:04:41,040
jika saatnya pergi, aku akan
membawamu bersamaku
635
01:05:08,541 --> 01:05:10,290
Yamada!
636
01:05:11,583 --> 01:05:17,332
kau tahu siapa aku?
637
01:05:17,333 --> 01:05:22,582
aku Tado Mouna, aku kesatria sejati
638
01:05:22,583 --> 01:05:24,707
Dia akan menjadi ketua yang tak tertandingi
639
01:05:24,708 --> 01:05:25,707
aku Tado Mouna, aku kesatria sejati
640
01:05:27,083 --> 01:05:30,124
-Ayo, pengecut
-Siapa itu? Apa yang terjadi?
641
01:05:30,125 --> 01:05:32,374
Baso, apa-apaan ini?!
642
01:05:33,083 --> 01:05:35,665
apa-apaan yang kau lakukan?
apa kau gila?
643
01:05:35,666 --> 01:05:37,290
diam!
644
01:05:37,291 --> 01:05:42,165
aku kesatria sejati
645
01:05:42,166 --> 01:05:48,915
aku adalah Seediq Bale, kesatria sejati
646
01:05:48,916 --> 01:05:56,582
jiwamu disambut untuk tinggal bersamaku
647
01:05:56,583 --> 01:06:00,249
aku akan menjamu dirimu dengan anggur ilalang dan makanan
648
01:06:00,250 --> 01:06:04,082
tak ada lagi kebencian diantara kita..
649
01:06:04,083 --> 01:06:19,249
ketika kau berdarah, dendam..diantara kau dan aku telah lenyap..
650
01:06:19,250 --> 01:06:26,999
kau akan bersama roh para leluhur..
651
01:06:27,000 --> 01:06:33,540
untuk mengawasi orang-orangku
652
01:06:34,125 --> 01:06:38,624
para wanita! anak-anak!
kenapa kalian tidak menyanyi?
653
01:06:38,625 --> 01:06:41,457
menyanyilah!
654
01:06:44,333 --> 01:06:45,165
Mouna!
655
01:06:46,083 --> 01:06:47,499
teman lamaku!
656
01:06:47,500 --> 01:06:49,290
Mouna! Ketua Mouna!
657
01:06:50,041 --> 01:06:52,915
diam!
658
01:06:55,083 --> 01:06:56,415
bukan kamu..
659
01:06:58,458 --> 01:07:01,957
Tanah, bagi orang-orangmu jadi 2 tim
660
01:07:03,000 --> 01:07:08,624
kamu memimpin satu tim menuju sungai Bakasan
untuk menghancurkan semua kantor polisi..
661
01:07:08,625 --> 01:07:12,374
dan memutus komunikasi Jepang
dengan wilayah Timur..
662
01:07:12,375 --> 01:07:16,665
tim lainnya ikuti aku menuju suku Gungu
untuk bertemu suku lainnya..
663
01:07:18,458 --> 01:07:22,124
apa yang kita lakukan setelah
semua kantor polisi itu hancur?
664
01:07:24,291 --> 01:07:28,540
etelah itu?
datanglah ke suku Mehebu untuk minum!
665
01:07:33,291 --> 01:07:34,540
Ketua Mouna!
666
01:07:35,583 --> 01:07:38,165
dimana mereka? mereka belum disini?
667
01:07:38,166 --> 01:07:39,332
mereka semua disini..
668
01:07:39,333 --> 01:07:43,457
tapi Ketua Dahdo tidak mengizinkan suku Gungu
kami untuk bergabung dalam pertempuran..
669
01:07:43,458 --> 01:07:46,374
semua orang sedang berusaha meyakinkannya..
670
01:07:46,375 --> 01:07:48,957
sudahkah semua kantor polisi dihancurkan?
671
01:07:48,958 --> 01:07:50,040
kami telah membakar semuanya..
672
01:07:50,041 --> 01:07:51,332
kubilang tidak..
673
01:07:51,333 --> 01:07:54,415
suku kita besar, kita harus ikut..
674
01:07:54,416 --> 01:07:55,457
Ketua Dahdo...
675
01:07:55,458 --> 01:07:58,207
bahkan seekor babipun melawan
jika diseret ke air, tidakkah Anda mengerti?
676
01:07:58,208 --> 01:08:01,457
aku lebih memilih dihukum oleh orang Jepang
daripada menyaksikan semua orang-orangku disapu bersih..
677
01:08:01,458 --> 01:08:06,457
tidakkah kau ingat bagaimana
ayahmu tewas?
678
01:08:06,458 --> 01:08:08,415
tak seorangpun dari suku Gungu yang boleh pergi!
679
01:08:08,416 --> 01:08:11,457
apakah kamu takut pada orang Jepang?
atau kamu tergoda oleh Jepang?
680
01:08:11,458 --> 01:08:13,082
Ketua! Ketua Mouna!
681
01:08:14,458 --> 01:08:17,165
kamu tahu persis kita akan kalah di pertempuran ini..
682
01:08:17,166 --> 01:08:19,082
kenapa kau tetap ngotot terus melawan?!
683
01:08:19,083 --> 01:08:20,415
karena roh leluhur kita
akan segera terlupakan..
684
01:08:21,458 --> 01:08:22,624
lihatlah para pemuda ini..
685
01:08:22,625 --> 01:08:26,665
wajah mereka bersih tanpa tato Seediq
686
01:08:26,666 --> 01:08:30,332
kamu mau lihat jiwa mereka
ditinggalkan oleh roh para leluhur?
687
01:08:30,333 --> 01:08:34,457
atau tidakkah kamu pikir mereka belum pantas
menjadi Seediq Bale dengan tangan mereka bersimbah darah?
688
01:08:39,541 --> 01:08:40,957
roh para leluhur?
689
01:08:40,958 --> 01:08:42,124
roh para leluhur!
690
01:08:43,458 --> 01:08:46,415
kamu mau mengorbankan nyawa mereka
demi tato ini?
691
01:08:46,416 --> 01:08:48,290
tapi apa taruhan nyawa para pemuda ini?
692
01:08:50,000 --> 01:08:52,040
harga diri!
693
01:09:02,166 --> 01:09:15,707
ayo pergi!
694
01:09:41,583 --> 01:09:44,457
saudaramu datang, semoga sukses!
695
01:09:45,333 --> 01:09:47,082
selamat berjuang!
696
01:09:47,583 --> 01:09:50,499
kabut yang tebal sekali!
697
01:09:50,500 --> 01:09:52,999
ya, sering berkabut disekitar sini
698
01:09:53,708 --> 01:09:56,540
ayolah, minum teh panasmu lagi. disini dingin
699
01:09:56,541 --> 01:09:58,040
terimakasih
700
01:09:58,083 --> 01:10:01,332
kita masih sempat istirahat
701
01:10:03,125 --> 01:10:05,999
-hati-hati!
-maafkan aku
702
01:10:07,458 --> 01:10:09,665
-kamu tak apa?
-ya, terimakasih.
703
01:10:28,166 --> 01:10:31,415
ayo kita lakukan! tak bisa mundur lagi..
704
01:10:33,958 --> 01:10:36,040
anak-anakku...
705
01:10:36,041 --> 01:10:38,624
di ujung pelangi adalah
surga para leluhur
706
01:10:38,625 --> 01:10:41,499
terbentang lahan perburuan yang subur
707
01:10:42,666 --> 01:10:44,999
para leluhur semuanya disana
708
01:10:45,708 --> 01:10:49,415
hanya jiwa pemberani yang diizinkan masuk
709
01:10:49,416 --> 01:10:51,540
lahan perburuan di gunung
kita tak boleh menyerah
710
01:10:51,541 --> 01:10:53,290
saudaraku anggota suku!
711
01:10:54,291 --> 01:10:59,040
saudaraku anggota suku!
mari kita buru kepala para musuh
712
01:10:59,041 --> 01:11:03,165
kita tak bisa lagi menjaga
lahan perburuan di gunung..
713
01:11:03,166 --> 01:11:06,374
mari basuh jiwa kita dengan darah suci..
714
01:11:06,375 --> 01:11:10,207
menyeberangi pelangi, menuju
lahan perburuan kita yang abadi!
715
01:11:23,416 --> 01:11:26,415
kita melakukan persembahan darah pada para leluhur..
716
01:11:28,291 --> 01:11:33,665
para pemuda, semoga roh para leluhur
bersemayam di pedang kita
717
01:11:35,291 --> 01:11:38,999
percayakan kebencianmu pada awan dan kabut
718
01:11:43,958 --> 01:11:46,499
ayo kita lakukan
719
01:11:47,125 --> 01:11:49,707
jangan bergerak! berapa kali aku harus bilang?
720
01:11:51,375 --> 01:11:52,915
kembali ke garismu!
721
01:12:16,416 --> 01:12:19,207
bukan, itu bukan seperti yang Anda pikir
722
01:12:19,208 --> 01:12:20,457
halo?
723
01:12:20,458 --> 01:12:21,624
benarkah?
724
01:12:21,625 --> 01:12:25,124
-Anda pintar memuji!
-tidak, kamu yang terlalu baik..
725
01:12:26,041 --> 01:12:27,415
Hatsuko!
726
01:12:27,416 --> 01:12:30,415
apa-apaan? pelankan suaramu!
727
01:12:32,291 --> 01:12:35,540
Hanaoka? giliranmu di tempat penyimpanan amunisi
728
01:12:38,458 --> 01:12:39,374
halo..
729
01:13:01,125 --> 01:13:02,499
Itu Ichiro!
730
01:13:06,416 --> 01:13:09,082
- silakan sebelah sini..
- terimakasih
731
01:13:12,708 --> 01:13:15,957
ini luar biasa..
732
01:13:15,958 --> 01:13:17,249
semua berdiri!
733
01:13:22,500 --> 01:13:23,915
tenang!
734
01:13:25,041 --> 01:13:33,124
nyanyikan lagu kebangsaan
735
01:13:41,458 --> 01:13:48,457
nyanyikan lagu kebangsaan
736
01:13:48,458 --> 01:13:57,165
berabad-abad kedepan
737
01:13:57,166 --> 01:14:01,165
bagaikan pasir berkumpul menjadi batu..
738
01:14:10,458 --> 01:14:11,457
tangkap dia!
739
01:14:12,416 --> 01:14:15,540
berhenti!
740
01:14:15,541 --> 01:14:16,540
ada apa?
741
01:14:16,958 --> 01:14:19,124
terus mainkan! ayo!
742
01:14:19,125 --> 01:14:20,499
menyanyilah! teruslah bernyanyi!
743
01:14:21,208 --> 01:14:22,374
teruslah bernyanyi!
744
01:14:23,625 --> 01:14:25,124
mainkan!
745
01:14:25,666 --> 01:14:27,332
teruslah bernyanyi!
746
01:14:27,708 --> 01:14:31,415
bagaikan pasir berkumpul menjadi batu..
747
01:14:32,458 --> 01:14:34,124
tangkap dia!
748
01:15:03,583 --> 01:15:05,290
ini adalah pengorbanan darah!
749
01:15:05,291 --> 01:15:07,290
ayo!
750
01:15:20,416 --> 01:15:22,415
lari! ayo!
751
01:15:52,541 --> 01:15:54,915
Hatsuko! Hatsuko!
752
01:16:05,000 --> 01:16:06,457
Hatsuko!
753
01:16:25,000 --> 01:16:27,624
ayo! buka pemyimpanan,
orang-orang liar memburu kepala kita..
754
01:16:29,125 --> 01:16:30,540
Hanaoka!
755
01:16:33,500 --> 01:16:36,374
buka yang itu juga..
756
01:16:37,125 --> 01:16:41,624
Ketua Mouna, istriku Obing masih berpakaian kimono
757
01:16:41,625 --> 01:16:43,999
diam! buka pintunya!
758
01:16:44,708 --> 01:16:46,540
lari demi nyawa kalian!
759
01:16:48,166 --> 01:16:50,082
aku juga keturunan samurai
760
01:16:52,125 --> 01:16:53,457
- Tuan Satsuka!
- Tuan Komisaris!
761
01:16:53,458 --> 01:16:54,665
- Tuan Satsuka!
762
01:16:59,041 --> 01:17:00,249
sembunyi disana! tenanglah!
763
01:17:00,250 --> 01:17:02,582
Hush! tenanglah!
764
01:17:05,291 --> 01:17:09,082
bukankah kamu orang liar juga?
kenapa kamu bersembunyi bersama kami?
765
01:17:21,041 --> 01:17:24,332
kami sedang melakukan persembahan darah, kau pikir apa?
766
01:17:29,666 --> 01:17:31,040
ikuti aku!
767
01:17:31,041 --> 01:17:32,082
Pawan!
768
01:17:38,583 --> 01:17:40,707
Jepang sialan! kubuat kalian meratap!
769
01:17:40,708 --> 01:17:42,040
ikuti aku!
770
01:17:48,416 --> 01:17:57,415
oh, anak-anakku, aku tahu..
771
01:17:57,416 --> 01:18:07,499
di hari-hari yang indah itu..
772
01:18:09,083 --> 01:18:17,165
kalian telah mempelajari sebuah lagu..
773
01:18:17,166 --> 01:18:27,040
menyanyikannya untuk roh para leluhur yang segera terlupakan..
774
01:18:27,041 --> 01:18:31,707
setiap nada memeluk erat roh para leluhur..
775
01:18:31,708 --> 01:18:37,332
tapi anak-anak ku
776
01:18:37,333 --> 01:18:45,207
kebencianmu menggelapkan langit dan bumi
777
01:18:45,208 --> 01:18:49,332
pergilah ke sekolah sekarang,
selamatkan putrimu Obing..
778
01:18:49,333 --> 01:19:00,499
oh, lihatlah bintang-bintang itu meredup..
779
01:19:01,708 --> 01:19:08,082
bukankah kita sudah sepakat tidak membunuh orang Han?
780
01:19:08,083 --> 01:19:09,540
sebaiknya kau jangan mabuk hari ini!
781
01:19:11,041 --> 01:19:22,040
semua bunga pinus telah gugur diterpa angin..
782
01:19:23,083 --> 01:19:31,124
Apakah napas leluhur kita
783
01:19:31,125 --> 01:19:42,957
atau desahan angin
784
01:19:43,333 --> 01:19:51,915
oh, anak-anakku!
785
01:19:51,916 --> 01:20:01,332
lihat, dunia menggigil..
786
01:20:01,333 --> 01:20:06,665
lihat, bumi yang memerah kini hening..
787
01:20:06,666 --> 01:20:14,540
lihat, gonggongan Pusu Qhuni semakin sayup..
788
01:20:16,416 --> 01:20:17,415
bangun!
789
01:20:18,250 --> 01:20:18,999
sebelah sini!
790
01:20:19,000 --> 01:20:19,999
aku benar-benar tak sanggup lagi..
791
01:20:20,000 --> 01:20:22,249
sentuhlah tanganmu yang bersimbah darah..
792
01:20:25,666 --> 01:20:27,665
aku tak mau mati disini!
793
01:20:27,666 --> 01:20:29,290
Tado, jangan tembak!
794
01:20:34,000 --> 01:20:39,415
Temu, kamu akan lakukan apapun untuk jadi pahlawan, hah?
795
01:20:41,166 --> 01:20:45,165
masihkah kamu dapat menggenggam pasir dari lahan perburuan kita?
796
01:20:46,291 --> 01:21:01,165
mana yang lain?
797
01:21:02,458 --> 01:21:17,290
oh, anak-anakku, apa kalian tahu?
798
01:21:17,291 --> 01:21:18,207
waktu bercahaya seperti api
799
01:21:18,208 --> 01:21:23,332
waktu bercahaya seperti api
800
01:21:23,625 --> 01:21:27,415
waktu bercahaya seperti api
801
01:21:27,416 --> 01:21:29,499
-Obing!
-Jiro!
802
01:21:32,125 --> 01:21:35,207
-Obing!
-aku disini!
803
01:21:35,208 --> 01:21:38,665
- Obing!
- tolong aku!
804
01:21:42,500 --> 01:21:48,374
Ayah!
805
01:21:50,541 --> 01:21:53,915
kenapa kamu harus memburu kepala?
806
01:21:55,916 --> 01:22:14,332
oh, anak-anakku ! apakah kalian tau?
807
01:22:14,333 --> 01:22:21,957
berapa banyak kepedihan yang kalian
tanggung menyanyikan lagu roh leluhur kita?
808
01:22:21,958 --> 01:22:29,207
berapa banyak kehinaan yang kalian telan
untuk mengatakan apa yang mau kalian katakan?
809
01:22:29,208 --> 01:22:39,582
berapa banyak penyesalan yang kalian telan
untuk memenuhi impianmu?
810
01:22:39,583 --> 01:22:52,499
oh, anak-anak, ada apa dengan kalian?oh, anak-anakku, apa yang sebenarnya terjadi dengan kalian?
811
01:22:53,541 --> 01:22:54,665
Cepat telepon!
812
01:22:55,375 --> 01:22:57,415
Orang liar Wushe membantai orang-orang jepang
813
01:22:57,416 --> 01:22:59,415
-Cepat telepon!
-Apa yang terjadi?
814
01:22:59,416 --> 01:23:02,332
-Cepat!
-Bagaimana bisa terjadi?
815
01:23:02,333 --> 01:23:05,540
-Cepat telepon!
-Apa yang terjadi?
816
01:23:07,083 --> 01:23:10,290
-Apa...!!
-Orang liar Wushe telah memberontak.
817
01:23:10,291 --> 01:23:11,457
Orang liar Wushe telah memberontak.
818
01:23:11,458 --> 01:23:12,374
Cepat telepon!
819
01:23:15,250 --> 01:23:16,165
Ya?
820
01:23:18,500 --> 01:23:19,457
Apa?
821
01:23:20,375 --> 01:23:22,290
Orang-orang liar Wushe membantai orang jepang?
822
01:23:35,541 --> 01:23:37,249
Suruh semuanya kesini sekarang.
823
01:23:44,291 --> 01:23:47,040
Kemungkinan orang liar
Orang liar menguasai semua jalan ke Puli.
824
01:23:47,041 --> 01:23:51,457
Takutnya mereka benar-benar memberontak
825
01:23:51,458 --> 01:23:53,207
Ini keadaan darurat
826
01:23:53,208 --> 01:23:56,290
Semua pemerintah daerah silahkan
mengirimkan tentara dan polisi
827
01:23:56,291 --> 01:23:59,540
Kepung Wushe dari Hualien dan Tunghih
828
01:23:59,541 --> 01:24:02,040
Dan aku ingin tahu apakah
Gubernur jenderal bisa mengirim pasukan secepatnya
829
01:24:08,125 --> 01:24:10,457
Takun, apa yang kau lakukan?
830
01:24:13,083 --> 01:24:13,665
Takun!
831
01:24:16,083 --> 01:24:17,374
kenapa ada darah di seluruh tubuhmu?
832
01:24:19,625 --> 01:24:20,624
Takun!
833
01:24:27,125 --> 01:24:28,374
kamu kenapa?
834
01:24:29,208 --> 01:24:33,665
Ketua, Hari ini, Mouna Rudo dari suku Mehebu
835
01:24:33,666 --> 01:24:38,040
Memimpin Seediqs dari Tgdaya
menawarkan pengorbanan darah ke leluhur kita
836
01:24:38,041 --> 01:24:41,207
Mereka telah menduduki semua kawasan Wushe
837
01:24:41,208 --> 01:24:43,249
Kita Seediqs dari Toda harus bergabung dengan mereka juga
838
01:24:44,583 --> 01:24:46,540
Ayo kita bunuh orang jepang ini!
839
01:24:46,541 --> 01:24:47,415
Tidak mungkin!
840
01:24:50,500 --> 01:24:55,332
Kojima adalah teman kita
Dia orang Jepang yang baik, bukan yang buruk
841
01:24:55,333 --> 01:24:56,332
Pergilah!
842
01:24:56,333 --> 01:24:57,124
Temu!
843
01:24:58,083 --> 01:25:00,999
Engkau kepala dari semua Seediqs dari Toda
844
01:25:01,000 --> 01:25:05,624
Kenapa tidak mengusir orang jepang itu
dan memimpin rakyatmu?
845
01:25:05,625 --> 01:25:09,124
Kenapa kau biarkan orang jepang mengatur kita?
846
01:25:09,125 --> 01:25:12,040
Dia benar! Kita tidak punya teman Jepang
847
01:25:12,041 --> 01:25:13,207
Jangan mendekat!
848
01:25:14,708 --> 01:25:19,415
Apakah aku begitu buruk bagi kalian?
849
01:25:20,625 --> 01:25:21,415
Kojima...
850
01:25:23,125 --> 01:25:26,165
Inikah cara kalian membalasku?
851
01:25:26,166 --> 01:25:29,332
Aku tidak bisa melawan jika kalian ingin aku mati
852
01:25:30,583 --> 01:25:34,915
Namun pemerintah Jepang
akan melakukan apapun untuk menghukummu..
853
01:25:37,958 --> 01:25:40,290
Kita bisa saja mati bersama-sama
854
01:25:42,250 --> 01:25:43,249
Kojima!
855
01:25:48,041 --> 01:25:51,374
Kami memiliki pesawat terbang, apa kalian punya?
856
01:25:51,666 --> 01:25:55,957
Kami memiliki senapan mesin dan meriam,apa kalian punya?
857
01:25:57,333 --> 01:26:01,624
Pikirkan bagaimana Mouna Rudo selalu menghinamu.
858
01:26:02,291 --> 01:26:06,207
Terakhir kali ketika kita keluar berburu mereka mengancam
akan membunuh kalian semua
859
01:26:06,208 --> 01:26:08,249
Apa kalian tidak ingat?
860
01:26:09,541 --> 01:26:11,957
Apakah kalian bersedia untuk mati
bersama mereka di medan perang?
861
01:26:15,125 --> 01:26:18,290
Tenang saja! Masih ada lagi!
862
01:26:18,291 --> 01:26:20,249
Cepat!
863
01:26:20,666 --> 01:26:23,374
Ayah, Kenapa kau meninggalkan Hakaw Supeitei?
864
01:26:24,125 --> 01:26:26,457
Ayo, mari kita kembali pulang
865
01:26:26,458 --> 01:26:29,957
Pulang? Kau menyerah sampai disini saja?
866
01:26:29,958 --> 01:26:34,957
Tado, Kau jangan berpikir seperti orang Jepang
ketika melawan mereka
867
01:26:34,958 --> 01:26:37,374
Kau harus berpikir seperti angin
868
01:26:37,375 --> 01:26:38,915
Angin?
869
01:26:40,250 --> 01:26:42,249
Angin itu tidak terlihat
870
01:26:48,500 --> 01:26:52,624
Baso, Tinggalkan semuanya..
lalu pulang bersamaku
871
01:26:54,125 --> 01:26:55,082
Pesawat terbang Jepang!
872
01:26:55,083 --> 01:26:56,624
- Di sana!
- Tembak!
873
01:26:59,416 --> 01:27:01,082
Tembak itu! Ayo!
874
01:27:03,625 --> 01:27:04,540
Apakah kalian takut...?
875
01:27:06,250 --> 01:27:08,582
Apakah kalian begitu takut...?
876
01:27:14,083 --> 01:27:18,624
Aku pergi berburu pertama kali ketika umurku 15 tahun
877
01:27:20,583 --> 01:27:24,332
Saya sangat gugup hingga tangan dan kakiku gemetar
878
01:27:25,583 --> 01:27:30,082
Tapi mataku tajam seperti panah
879
01:27:31,208 --> 01:27:32,915
Setelah aku memotong kepala musuh
880
01:27:33,958 --> 01:27:36,582
Aku lupa apa itu takut...
881
01:27:37,958 --> 01:27:40,957
Karena aku tahu..
Aku akan kembali ke suku-ku
882
01:27:40,958 --> 01:27:43,040
untuk pesta dan merayakan, diperlakukan sebagai pahlawan
883
01:27:43,041 --> 01:27:45,707
Semua rakyatku, pria dan wanita, tua dan muda
akan menghormatiku karena keberanianku
884
01:27:45,708 --> 01:27:49,999
Namun, Kali ini berbeda
885
01:27:54,250 --> 01:27:57,082
Hari ini kita berhasil mempersembahkan
kurban darah pada para leluhur
886
01:27:58,000 --> 01:28:01,165
dan sekarang kita memenuhi syarat untuk
melangkah di atas jembatan pelangi
887
01:28:01,166 --> 01:28:06,249
tapi apa yang menanti kita sekarang bukan pesta meriah
888
01:28:06,250 --> 01:28:09,124
tapi untuk memilih bagaimana kita mati
889
01:28:09,125 --> 01:28:10,957
nyalakan listriknya!
890
01:28:14,208 --> 01:28:16,624
Sebelum kita mulai pemberontakannya
891
01:28:16,625 --> 01:28:21,082
Kalian tahu akan menjadi seperti ini, bukan?
892
01:28:21,083 --> 01:28:22,707
Anakku...
893
01:28:23,333 --> 01:28:27,040
Kalian sangat berani hari ini
894
01:28:27,666 --> 01:28:30,374
Roh leluhur kita telah melihat semuanya
895
01:28:30,375 --> 01:28:33,707
Tapi pertempuran selanjutnya adalah yang sesungguhnya
896
01:28:33,708 --> 01:28:37,207
Pertempuran ini akan menggetarkan para penjajah
897
01:28:40,125 --> 01:28:42,999
Anakku....
898
01:28:43,000 --> 01:28:44,999
...Jangan takut
899
01:28:46,208 --> 01:28:48,624
Setiap salah satu dari kalian adalah Bale Seediq
900
01:28:48,625 --> 01:28:51,540
Roh leluhur kita tahu
kita prajurit baik yang menjaga lahan perburuan
901
01:28:53,125 --> 01:28:55,332
Darah di tangan kalian adalah buktinya
902
01:28:55,708 --> 01:28:58,290
Ingatlah!
903
01:28:58,291 --> 01:29:01,457
Mari kita sebrangi jembatan pelangi bersama-sama
904
01:29:32,208 --> 01:29:33,540
Serang!
905
01:29:44,208 --> 01:29:45,582
Opsir Goto!
906
01:29:47,958 --> 01:29:51,332
Kenapa orang-orang liar?
907
01:29:52,250 --> 01:29:54,415
Wanita dan anak-anak
suku Boarung semuanya disini
908
01:29:55,333 --> 01:29:56,499
Ayo, kita pergi!
909
01:29:57,500 --> 01:30:00,957
Sudahkah kau siapkan pakaian yang cukup, Mahung?
910
01:30:00,958 --> 01:30:02,207
Ya, Sudah..
911
01:30:03,000 --> 01:30:06,207
Pawan, Kalian anak-anak tahu jalan ke sana
912
01:30:06,208 --> 01:30:12,332
Bawa wanita suku Boarung dan anak-anaknya
Bersama-sama dengan kita
913
01:30:12,333 --> 01:30:14,082
Baso, aku bukan anak-anak lagi
914
01:30:15,208 --> 01:30:18,207
Jangan biarkan anjing mengikuti kita.
Kita tidak punya cukup makanan
915
01:30:24,125 --> 01:30:26,415
Jiro, biarkan aku menemanimu
916
01:30:26,416 --> 01:30:28,665
Jiro!
917
01:30:28,666 --> 01:30:31,415
- Lepaskan aku!
- Semua wanita hamil harap pergi ke Suku Paran
918
01:30:31,416 --> 01:30:34,540
Bibi, aku adalah istri seorang polisi
919
01:30:34,541 --> 01:30:37,665
tapi aku putri dari Ketua Gungu juga
920
01:30:37,666 --> 01:30:40,957
Bibi, Lepaskan aku!
921
01:30:40,958 --> 01:30:45,207
- Lahirkan anakmu di suku Paran
- Jiro! Aku mau tinggal bersamamu!
922
01:30:45,208 --> 01:30:48,249
Aku tidak ingin pergi ke sana, Bibi!
923
01:30:48,250 --> 01:30:51,665
Saya tidak ingin pergi ke sana! Saya ingin tinggal denganmu !
924
01:30:51,666 --> 01:30:54,499
Mereka semua sedang hamil
925
01:30:54,500 --> 01:30:56,999
Orang-orang Jepang takkan menyakiti mereka
926
01:30:59,250 --> 01:31:01,665
ini opsir Kabasoa, pak
927
01:31:01,666 --> 01:31:05,457
Dia polisi lokal
dan dia sangat mengenal orang-orang liar Wushe dengan baik
928
01:31:05,458 --> 01:31:07,999
Lalu kenapa kau masih hidup?
929
01:31:10,291 --> 01:31:14,124
Dia tidak berada di sana ketika peristiwa itu terjadi
930
01:31:17,666 --> 01:31:20,082
Jendral, menurut penyelidikan kami
931
01:31:20,083 --> 01:31:23,540
ada enam suku yang terlibat dalam pemberontakan
lebih dari 300 Pejuang semuanya
932
01:31:24,666 --> 01:31:25,582
Pejuang?
933
01:31:27,666 --> 01:31:29,957
Kau sebut mereka "Pejuang"?
934
01:31:31,416 --> 01:31:36,665
Masing-masing suku beraksi secara terpisah pada waktu fajar
dan memusnahkan stasiun polisi setempat
935
01:31:36,666 --> 01:31:39,457
Kemudian mereka berkumpul untuk mengepung Wushe
936
01:31:39,458 --> 01:31:42,624
Itulah mengapa kita tidak menganggapnya suatu kebetulan
937
01:31:42,625 --> 01:31:45,999
Mereka telah merencanakannya dengan cermat dari awal
938
01:31:46,625 --> 01:31:50,124
Merencanakannya dengan cermat?
939
01:31:50,125 --> 01:31:52,290
Tuan Kabasoa?
940
01:31:52,291 --> 01:31:55,415
Pikiran Anda jangan terlalu tinggi terhadap orang-orang liar ini?
941
01:31:55,416 --> 01:32:01,540
Jenderal, Pasukan bantuan kita
diserang dengan telak kemarin
942
01:32:05,333 --> 01:32:09,457
Mereka hanyalah hewan liar
943
01:32:12,375 --> 01:32:16,415
Setelah hujan berhenti, kita kepung mereka segera
944
01:32:16,416 --> 01:32:17,124
Siap, Pak!
945
01:33:19,291 --> 01:33:23,165
Pawan!
946
01:33:25,458 --> 01:33:26,332
Ada apa?
947
01:33:27,708 --> 01:33:32,290
Gua-nya berada tepat di depan
Kalian bisa bawa sendiri barang-barang ini
948
01:33:32,291 --> 01:33:34,415
Kami harus pergi sekarang
949
01:33:36,000 --> 01:33:37,457
Pergi kemana?
950
01:33:42,375 --> 01:33:47,707
- Tidak, ...Ibu!
- Nenek!
951
01:33:47,708 --> 01:33:51,540
- Ibu!
- Nenek!
952
01:33:51,541 --> 01:33:53,999
- Tidak, ....Ibu!
- Nenek!
953
01:33:54,000 --> 01:33:56,540
Apa yang akan kau lakukan?
954
01:33:56,541 --> 01:33:57,624
Ibu, jangan..!
955
01:33:57,625 --> 01:34:00,957
- Nenek!
- Apa yang akan kau lakukan?
956
01:34:00,958 --> 01:34:03,290
Ketua Mouna dan lainnya akan segera tiba disini
957
01:34:03,291 --> 01:34:05,582
- Nenek!
- Ibu!
958
01:34:05,625 --> 01:34:10,332
Kamu harus melawan Jepang untuk waktu yang lama
959
01:34:10,333 --> 01:34:13,374
Tidak ada cukup makanan untuk kita semua
960
01:34:13,375 --> 01:34:14,624
Apa yang kau bicarakan?
961
01:34:14,625 --> 01:34:17,624
Ketua Mouna memberitahu bahwa
kita pasti akan bertempur
962
01:34:17,625 --> 01:34:20,290
Nenek!
963
01:34:20,291 --> 01:34:21,415
Pawan!
964
01:34:22,333 --> 01:34:27,624
Ibu sangat senang engkau menjadi prajurit
yang menjaga lahan perburuan kita
965
01:34:27,625 --> 01:34:30,624
Kami akan menunggumu di ujung jembatan pelangi
966
01:34:30,625 --> 01:34:34,540
Kau akan bertemu kami
Setelah selesai dengan pertempuran besarmu
967
01:34:34,541 --> 01:34:36,415
Jangan ikuti kami!
968
01:34:36,416 --> 01:34:39,124
- Berjuanglah untuk lahan perburuan kita.
- Ibu!
969
01:34:39,125 --> 01:34:44,040
Nenek, apa kau tidak ingin saya lagi?
970
01:34:44,041 --> 01:34:49,165
Ibu!
971
01:34:49,166 --> 01:34:52,040
Pawan, tolong katakan pada suamiku, Watan
972
01:34:52,041 --> 01:34:55,624
Katakan bahwa aku harus siapkan
anggur untuk dia di ujung jembatan pelangi
973
01:34:55,625 --> 01:35:00,207
Watan sedang membangun pondok di gua
Kau bisa memberitahunya sendiri
974
01:35:01,375 --> 01:35:03,457
Lubi! Lubi!
975
01:35:03,458 --> 01:35:05,707
- Jangan ikuti kami!
- Ibu!
976
01:35:05,708 --> 01:35:08,290
- Jangan ikuti kami!
- Ibu, ...jangan!
977
01:35:08,291 --> 01:35:11,290
- Kumohon...
- Ibu!
978
01:35:11,291 --> 01:35:13,624
- Jangan menangis.
- Nenek!
979
01:35:13,625 --> 01:35:15,999
Dengarkan aku...
980
01:35:16,000 --> 01:35:18,457
Kau pria dewasa sekarang
981
01:35:18,458 --> 01:35:19,457
Pergilah..
982
01:35:19,458 --> 01:35:21,957
- Nenek!
- Pergilah bertempur!
983
01:35:21,958 --> 01:35:24,457
- Berjuanglah untuk lahan perburuanmu.
- Nenek!
984
01:35:24,458 --> 01:35:25,915
Pergilah bertempur!
985
01:35:28,458 --> 01:35:32,040
Nenek!
986
01:35:32,041 --> 01:35:34,082
- Ibu!
- Nenek!
987
01:35:35,958 --> 01:35:40,040
Ibu!
988
01:35:40,041 --> 01:35:45,374
- Jangan pergi, ibu!
- Nenek!
989
01:35:48,666 --> 01:35:50,499
Ibu...
990
01:35:52,708 --> 01:36:00,082
Dengan air mata di mataku
991
01:36:00,083 --> 01:36:08,624
Aku berjalan di sepanjang jalan yang luas
992
01:36:08,625 --> 01:36:17,540
Aku nasihati kamu
993
01:36:17,541 --> 01:36:26,707
Beritahu aku jika hatimu berdamai
994
01:36:26,708 --> 01:36:34,999
Oh, anak-anak miskin yang polos
995
01:36:35,000 --> 01:36:39,832
Ada apa denganmu?
996
01:36:39,833 --> 01:36:44,124
Kami benar-benar lelah
997
01:37:37,500 --> 01:37:38,665
Hanako?
998
01:37:39,291 --> 01:37:44,957
Kau terlihat cantik..
Seperti saat kau di hari pernikahan kita
999
01:38:12,458 --> 01:38:20,165
Anak pintar, Tutup matamu...!
1000
01:38:37,166 --> 01:38:41,540
Anakku, mari kita pergi sama-sama.
1001
01:39:25,291 --> 01:39:26,415
Jiro?
1002
01:39:28,041 --> 01:39:30,957
Apa kita korban Mikado Jepang?
1003
01:39:32,458 --> 01:39:34,957
Atau keturunan leluhur Seediq?
1004
01:39:38,708 --> 01:39:41,165
Lakukanlah
1005
01:39:41,166 --> 01:39:44,165
Lakukanlah, dan akhiri semuanyadi sini sekarang
1006
01:39:44,166 --> 01:39:47,040
Kita tidak perlu pergi ke mana pun begitu kita sudah mati
1007
01:39:47,083 --> 01:39:49,374
Mari kita berkeliaran bebas bersama-sama para roh
1008
01:40:04,708 --> 01:40:06,332
Terima kasih
1009
01:41:23,083 --> 01:41:27,332
Ketua, Apa kita akan pergi untuk
pertempuran yang menentukan besok?
1010
01:41:45,291 --> 01:41:46,665
Ah, sakit!
1011
01:41:46,666 --> 01:41:50,624
Ketua, lukanya masih baru
1012
01:41:59,291 --> 01:42:03,082
Pawan, Kau bukan anak kecil lagi
1013
01:42:08,083 --> 01:42:13,332
Ketua, Bisakah kita bertempur sekarang?
1014
01:42:36,541 --> 01:42:37,332
Apa yang terjadi?
1015
01:42:39,958 --> 01:42:40,665
Beri aku senjata!
1016
01:42:43,291 --> 01:42:45,290
Ayo!
1017
01:43:00,291 --> 01:43:03,124
Stop! Orang-orang liar!
1018
01:43:15,500 --> 01:43:16,624
Disana!
1019
01:43:22,625 --> 01:43:24,124
apa!
1020
01:43:28,291 --> 01:43:29,124
Tembak!
1021
01:43:32,125 --> 01:43:36,082
Mundur! Semuanya mundur!
1022
01:43:46,541 --> 01:43:49,707
Cari perlindungan! Dibawah sana!
1023
01:43:52,958 --> 01:43:54,957
Hey, panggil bantuan!
1024
01:43:59,041 --> 01:44:00,415
Apa kau baik baik saja?
1025
01:44:00,416 --> 01:44:02,707
Tahan, semuanya!
1026
01:44:16,375 --> 01:44:17,624
Lompat!
1027
01:44:18,291 --> 01:44:20,624
Mundur ke belakang bukit! Sembunyi!
1028
01:44:20,958 --> 01:44:22,582
Minggir!
1029
01:44:55,166 --> 01:44:56,499
Senapan mesin!
1030
01:44:56,500 --> 01:44:57,499
- Mundur!
- Bidik!
1031
01:44:57,500 --> 01:44:58,665
Kau mengarahkan senjatamu terlalu tinggi!
Pegang senjatamu!
1032
01:44:59,708 --> 01:45:02,165
Ayo tembak Sapu! Apa yang kau tunggu?
1033
01:45:02,166 --> 01:45:03,999
Aku tak bisa menembakkannya!
1034
01:45:07,708 --> 01:45:08,999
Minggir! Aku akan melakukannya!
1035
01:45:10,625 --> 01:45:12,624
Ayo! Cepat!
1036
01:45:13,416 --> 01:45:15,415
Kenapa?
Kau tidur atau apa?
1037
01:45:16,625 --> 01:45:18,124
Di sana! Ayo!
1038
01:45:18,125 --> 01:45:19,290
Dia hilang.
1039
01:45:27,458 --> 01:45:30,249
Jika kubidik batu itu
1040
01:45:30,250 --> 01:45:32,999
apa pelurunya akan terpental
dan mengenai petugas di sana?
1041
01:45:33,958 --> 01:45:35,082
Kenapa tidak kau coba?
1042
01:45:38,250 --> 01:45:41,040
Tidak, tidak akan kena
1043
01:45:41,041 --> 01:45:44,290
Apa kalian berdua punya peluru banyak?
1044
01:45:44,291 --> 01:45:47,665
Tidak, tapi dia seorang perwira militer dengan pedang katana
1045
01:45:55,708 --> 01:45:59,457
Ketua, Tado merampas beberapa senapan mesin
1046
01:45:59,458 --> 01:46:04,249
Ketua Mouna meminta kami untuk
membawakannya satu buat anda...
1047
01:46:04,250 --> 01:46:06,707
Ini amunisinya, dan...
1048
01:46:06,708 --> 01:46:08,582
dan ini sekantong kentang manis...
1049
01:46:09,666 --> 01:46:12,624
Anak-anak sekarang sangat lemah
1050
01:46:12,625 --> 01:46:15,957
Lihatlah bagaimana mereka kelelahan
walau berjalan sebentar
1051
01:46:17,541 --> 01:46:19,415
Apa kau tahu cara menggunakannya?
1052
01:46:21,458 --> 01:46:24,957
Kurasa senjata mesin ini rusak
1053
01:46:28,208 --> 01:46:30,707
Kenapa kau bawa enjata mesin yang rusak?
1054
01:46:34,291 --> 01:46:36,374
Mouna sialan!
1055
01:46:39,583 --> 01:46:40,707
Ketua Dahdo...
1056
01:46:42,125 --> 01:46:44,415
Saudaraku orang Paran bilang...
1057
01:46:46,958 --> 01:46:50,290
bahwa seluruh keluargamu bunuh diri
1058
01:46:58,125 --> 01:47:02,457
Ketua Dahdo, tentara yang lebih besar
dan lebih kuat akan datang
1059
01:47:02,458 --> 01:47:04,374
Mereka memiliki banyak meriam
1060
01:47:17,125 --> 01:47:20,457
Pawan, ketika aku masih muda
1061
01:47:20,458 --> 01:47:23,665
Aku pun tak kalah kuat atau berani dari
Ketua Mehebu Mouna Rudo
1062
01:47:23,666 --> 01:47:25,124
Kau paham?
1063
01:47:29,000 --> 01:47:33,957
Awi, pimpin kelompok dan mundur ke Rkudaya
1064
01:47:38,625 --> 01:47:41,499
Ketua!
1065
01:47:47,625 --> 01:47:48,665
Ketua! Ketua!
1066
01:47:48,666 --> 01:47:49,915
Tembak!
1067
01:47:52,291 --> 01:47:54,415
Mundur! Ke Rkudaya!
1068
01:47:54,416 --> 01:47:55,665
Berikan padaku! Mari kita pergi!
1069
01:47:55,666 --> 01:47:58,249
Mundur ke Rkudaya! Ketua kami sudah mati!
1070
01:47:58,250 --> 01:48:00,915
Ayo!
1071
01:48:03,208 --> 01:48:05,207
Pihu, ayo!
1072
01:48:14,458 --> 01:48:16,582
Mundur ke Rkudaya!
1073
01:48:16,583 --> 01:48:19,082
Ayo! Ke Rkudaya!
1074
01:48:19,083 --> 01:48:21,207
Ayo pergi!
Berangkat!
1075
01:48:26,125 --> 01:48:29,124
Ayo!
1076
01:49:13,208 --> 01:49:15,374
Menyebar! Kita bertemu di Rkudaya!
1077
01:49:16,958 --> 01:49:17,374
Ayo cepat!
1078
01:49:24,291 --> 01:49:25,249
Awi, ayo!
1079
01:49:25,250 --> 01:49:26,290
Ada pesawat lagi!
1080
01:49:32,333 --> 01:49:33,582
Kenapa Pihu masih disana?
1081
01:49:36,083 --> 01:49:36,707
Ayo!
1082
01:49:46,291 --> 01:49:48,165
Cepat, Pihu!
1083
01:49:48,166 --> 01:49:49,499
jembatannya akan runtuh!
1084
01:49:55,250 --> 01:49:57,540
Ayo! jembatannya akan runtuh!
1085
01:50:10,125 --> 01:50:13,499
Dengan ribuan tentara
dan semua jenis senjata ampuh
1086
01:50:14,541 --> 01:50:20,290
Kau dipermainkan oleh 300 orang-orang liar ini?
1087
01:50:20,291 --> 01:50:24,457
Dan kalian menyebut diri sendiri sebagai perwira militer?
1088
01:50:30,333 --> 01:50:34,457
Mereka menembak lalu berlari
1089
01:50:34,458 --> 01:50:37,124
Mereka seperti hantu
1090
01:50:37,958 --> 01:50:41,165
Mereka berlari dengan mudah melalui alur jalan di gunung
Sementara kita tersesat
1091
01:50:41,708 --> 01:50:43,165
Kami tidak pernah tahu dari mana mereka datang
atau di mana mereka menghilang
1092
01:50:43,166 --> 01:50:44,915
Mereka begitu tak terduga
1093
01:50:45,625 --> 01:50:47,582
Misalnya, seorang anak bernama Pawan Nawi...
1094
01:50:48,625 --> 01:50:53,582
Kami melihat dia di sini kemarin lusa
tetapi kami menemukan dia di sini kemarin
1095
01:50:53,583 --> 01:50:56,332
Kemudian dia ada di sini hari ini
1096
01:50:57,541 --> 01:50:59,582
Ini adalah tiga tempat yang berjauhan satu sama lain
1097
01:51:00,666 --> 01:51:04,665
Tak ada yang tahu bagaimana ia berhasil melakukannya
1098
01:51:12,375 --> 01:51:14,207
Pawan, kau pernah bertempur?
1099
01:51:15,208 --> 01:51:16,374
- Pawan!
- Ketua Mouna!
1100
01:51:20,583 --> 01:51:26,915
Ketua Dahdo Nokan dari suku Gungu
Tewas di pertempuran
1101
01:51:35,291 --> 01:51:37,457
Apakah ada yang melihat Mouna Rudo?
1102
01:51:42,458 --> 01:51:44,457
-Jawab aku!
-tidak, Tuan.
1103
01:51:45,708 --> 01:51:48,290
Bajingan tua itu!
1104
01:51:48,958 --> 01:51:54,957
Dia punya keberanian untuk memberontak
tapi dia tidak berani menghadapiku secara pribadi
1105
01:51:54,958 --> 01:51:57,624
Prajurit macam apa dia?
Ketua macam apa dia?
1106
01:52:00,375 --> 01:52:01,665
Jangan Berisik!
1107
01:52:12,291 --> 01:52:19,290
Mereka punya garis pertahanan kuat
Dan bantuan yang tak terbatas
1108
01:52:21,083 --> 01:52:28,415
Aku tidak percaya jika orang-orang primitif itu
mempunyai rencana perang yang baik
1109
01:52:35,041 --> 01:52:38,165
Minta pada pusat
agar memberi kita bom gas
1110
01:52:38,166 --> 01:52:40,999
Bom gas?
1111
01:52:42,125 --> 01:52:45,415
Aku menginginkanmu jadi beradab
1112
01:52:45,416 --> 01:52:48,415
tetapi kau memaksaku untuk menjadi liar
1113
01:52:51,333 --> 01:52:54,165
Kau Mouna Rudo
1114
01:52:57,208 --> 01:52:59,374
Aku Kamada Yahiko
1115
01:52:59,375 --> 01:53:02,415
Mulai sekarang...
1116
01:53:02,416 --> 01:53:11,207
Kalian bagian dari pasukan militer dan polisi Jepang
1117
01:53:11,208 --> 01:53:15,207
Kalian harus mengikuti perang yang kami putuskan
1118
01:53:15,208 --> 01:53:19,999
Siapapun yang berjuang dengan gagah berani
Akan kami beri hadiah
1119
01:53:20,000 --> 01:53:22,332
Tapi bagi kalian
1120
01:53:22,333 --> 01:53:29,040
yang gagal melaksanakan perintah
dari polisi Jepang atau lari
1121
01:53:29,041 --> 01:53:33,207
akan dihukum dengan keras oleh hukum
1122
01:53:34,083 --> 01:53:35,374
Apa kalian mengerti?
1123
01:53:42,375 --> 01:53:43,707
...Mouna Rudo!
1124
01:53:56,416 --> 01:53:57,457
Bom gas?
1125
01:54:02,250 --> 01:54:07,207
Tapi pak, bom gas masih sedang dalam tahap percobaan
1126
01:54:07,208 --> 01:54:09,207
Kami tidak tahu efeknya
1127
01:54:09,958 --> 01:54:10,957
Ya., pak
1128
01:54:11,416 --> 01:54:14,332
Tapi saat ini belum siap untuk digunakan
1129
01:54:14,333 --> 01:54:15,582
Ya., pak
1130
01:54:20,625 --> 01:54:21,540
Ayo!
1131
01:54:23,958 --> 01:54:25,290
Watan, kau ke arah sana!
1132
01:54:42,416 --> 01:54:43,707
Lewat sana!
1133
01:54:45,291 --> 01:54:47,290
Jangan berhenti! Lari!
1134
01:54:51,958 --> 01:54:52,999
Tembak! Tembak dia!
1135
01:55:11,291 --> 01:55:13,124
- Seediq dari Tgdaya!
- Dimana?
1136
01:55:13,125 --> 01:55:14,207
Dia disana!
1137
01:55:57,083 --> 01:55:58,624
Bakar!
1138
01:56:49,250 --> 01:56:49,957
Temu!
1139
01:57:11,166 --> 01:57:12,624
Ayo lari!
1140
01:57:41,625 --> 01:57:44,165
Biar aku menolongmu, Awi
1141
01:58:09,583 --> 01:58:10,582
Sudah siap, adikku
1142
01:58:16,416 --> 01:58:19,457
Mari pergi, saudaraku
1143
01:58:19,458 --> 01:58:21,165
Pihu Walis...
1144
01:58:22,125 --> 01:58:23,374
- Jangan pergi!
- Biarkan aku pergi!
1145
01:58:24,125 --> 01:58:26,165
Aku kesakitan.
1146
01:58:26,166 --> 01:58:27,665
Jangan pergi
1147
01:59:58,958 --> 02:00:01,415
Ketua Mouna! Ini aku, Pawan
1148
02:00:04,500 --> 02:00:07,915
Ketua Mouna! Ini aku, Pawan Nawi
1149
02:00:26,625 --> 02:00:30,957
Ketua Mouna, Kami dengar baso memberitahumu
1150
02:00:30,958 --> 02:00:35,207
Kita tahu sejumlah besar tentara jepang
telah berkumpul di klan Suku
1151
02:00:35,208 --> 02:00:37,957
Saatnya pertempuran yang menentukan, bukan?
1152
02:00:42,083 --> 02:00:47,374
Ketua Mouna, Kami tak punya keluarga sekarang
Mengapa tak kau biarkan kami berjuang?
1153
02:00:47,375 --> 02:00:52,624
Seperti yang lainnya, Tak ada satu pun dari kita yang bisa tidur dan makan
1154
02:00:52,625 --> 02:00:56,624
Dan kami tak ingin terbunuh oleh bom gas
1155
02:00:59,500 --> 02:01:04,540
Ketua Mouna, Lihatlah tato di wajah kami
Kami bukan anak-anak lagi
1156
02:01:04,541 --> 02:01:08,499
Izinkan kami memerangi orang-orang Jepang
1157
02:01:11,958 --> 02:01:14,249
Seperti yang lainnya, Hingga nanti kami mati
1158
02:01:15,416 --> 02:01:19,040
Kami lelah
1159
02:01:19,041 --> 02:01:21,999
Kami benar-benar lelah
1160
02:02:06,208 --> 02:02:08,374
Aku tidak bisa berperang lagi! Tidak lagi!
1161
02:02:08,375 --> 02:02:09,374
Kau bajingan!
1162
02:02:10,625 --> 02:02:13,124
-Apa maksudmu tak bisa berperang?
-Kojima!
1163
02:02:13,125 --> 02:02:15,332
- Apa maksud perkataanmu?
- Kojima!
1164
02:02:15,333 --> 02:02:17,499
Ambil itu! Ambil senjatamu!
1165
02:02:17,500 --> 02:02:19,124
- Minggir!
- Temu!
1166
02:02:21,958 --> 02:02:25,915
Kami berjuang sebagai persembahan pada leluhur kami!
1167
02:02:26,541 --> 02:02:30,040
bukan membalas dendam kematian keluargamu!
1168
02:02:42,458 --> 02:02:47,124
Temu, Aku tau apa yang kau pikirkan
1169
02:02:47,125 --> 02:02:51,374
Tapi,..Mouna Rudo telah menyebarkan berita
menginginkan kepalamu
1170
02:02:51,375 --> 02:02:54,374
Ini bukan waktu untuk membuat masalah
1171
02:03:34,666 --> 02:03:36,415
Apa itu orangmu?
1172
02:03:40,041 --> 02:03:47,040
Tangkap dia! Dia orang liar! Ayo!
1173
02:03:48,041 --> 02:03:51,582
Berhenti!
1174
02:03:52,291 --> 02:03:53,249
Ada apa?
1175
02:03:53,250 --> 02:03:54,582
Ada orang liar yang berlari
di atas jembatan gantung ke hutan.
1176
02:03:55,125 --> 02:03:56,249
Berkumpul semua!
1177
02:03:56,250 --> 02:03:57,999
Tim pertama berkumpul!
1178
02:03:58,000 --> 02:03:58,457
Berkumpul semua!
1179
02:04:05,541 --> 02:04:07,290
Bagus
1180
02:04:07,291 --> 02:04:09,207
Mendekatlah...
1181
02:04:09,208 --> 02:04:11,040
Bagus..
1182
02:04:11,041 --> 02:04:12,915
Berhentilah kau bajingan tengik..
1183
02:04:30,166 --> 02:04:31,707
Aoki!
1184
02:04:31,708 --> 02:04:33,582
- Okubo!
- Aoki!
1185
02:04:33,583 --> 02:04:35,957
- Dimana kalian?
- Aoki!
1186
02:04:35,958 --> 02:04:38,499
- Okubo!
- Aoki!
1187
02:04:38,500 --> 02:04:43,624
Aoki! Okubo!
1188
02:04:45,458 --> 02:04:47,249
Kita berpencar!
1189
02:04:50,208 --> 02:04:51,499
Aoki!
1190
02:04:51,500 --> 02:04:52,165
Berhenti!
1191
02:04:52,166 --> 02:04:52,999
Semuanya, berhenti!
1192
02:05:05,291 --> 02:05:06,707
Dimana kalian?
1193
02:05:06,708 --> 02:05:10,540
Okubo!
1194
02:05:11,416 --> 02:05:12,332
Ada orang disana!
1195
02:05:12,333 --> 02:05:14,165
- mana?
- Di pohon itu!
1196
02:05:14,708 --> 02:05:15,540
Tiarap!
1197
02:05:17,458 --> 02:05:20,582
- Tiarap!
- Sembunyi!
1198
02:05:28,958 --> 02:05:30,290
Senapan mesin?
1199
02:05:30,291 --> 02:05:32,582
Siapkan mortar!
1200
02:05:32,583 --> 02:05:34,999
Signalman! Signalman!
1201
02:05:48,958 --> 02:05:54,374
Orang liar menyerang!
1202
02:06:56,625 --> 02:06:57,665
Giliranmu sekarang..
1203
02:07:00,458 --> 02:07:02,957
Ketua, Baso Tertembak!
1204
02:07:02,958 --> 02:07:05,290
Baso! Baso!
1205
02:07:05,291 --> 02:07:07,290
Baso!
1206
02:07:14,458 --> 02:07:17,290
Kami berada di hutan Mehebu
1207
02:07:19,125 --> 02:07:20,957
Baso! Baso!
1208
02:07:20,958 --> 02:07:24,040
Baso, Bagaimana keadaanmu?
1209
02:07:24,041 --> 02:07:25,457
Baso, tenanglah!
1210
02:07:25,458 --> 02:07:26,457
Mundur!
1211
02:07:27,625 --> 02:07:29,249
Ayo, mundur!
1212
02:07:41,416 --> 02:07:42,124
Keluar!
1213
02:07:44,291 --> 02:07:45,957
Keluar! Cepat!
1214
02:07:48,666 --> 02:07:49,499
Masuk ke rumah, cepat!
1215
02:07:50,500 --> 02:07:51,540
Masuk, cepat!
1216
02:07:51,541 --> 02:07:52,374
Masuk ke rumah, cepat!
1217
02:07:55,000 --> 02:07:55,999
Keluar dari sini!
1218
02:07:56,000 --> 02:07:58,124
Jangan masuk! Keluar!
1219
02:07:59,666 --> 02:08:00,499
Ayo! Lari!
1220
02:08:12,375 --> 02:08:13,207
Ya, pak.
1221
02:08:15,125 --> 02:08:17,290
Apa itu suku Mehebu?
1222
02:08:17,291 --> 02:08:18,290
Ya, pak
1223
02:08:21,208 --> 02:08:24,915
Arahkan semua meriam ke hutan Mehebu
1224
02:08:26,625 --> 02:08:30,499
Akhiri pertempuran sebelum keluar matahari
1225
02:08:34,291 --> 02:08:37,665
Tado! Bunuh aku!
1226
02:08:37,666 --> 02:08:39,165
Ayo!
1227
02:08:40,333 --> 02:08:42,499
Sakit sekali!
1228
02:08:45,625 --> 02:08:47,290
Minggir!
1229
02:08:48,708 --> 02:08:51,415
Bunuh aku, kau dengar aku?
1230
02:08:56,083 --> 02:08:57,249
Lepaskan dia!
1231
02:09:57,416 --> 02:09:59,665
Indahnya
1232
02:10:00,416 --> 02:10:07,415
Indah sekali
1233
02:10:25,125 --> 02:10:26,499
Hentikan tembakan
1234
02:10:26,500 --> 02:10:28,165
Mereka sudah lari
1235
02:11:00,708 --> 02:11:08,165
Berjuang sampai mati! Seediq Bale!
1236
02:11:35,958 --> 02:11:37,457
Tembakkan meriamnya!
Tembak!
1237
02:11:39,958 --> 02:11:41,124
Kita diserang!
1238
02:11:48,458 --> 02:11:51,499
Jepang terkutuk! Pergilah dari daerah kami!
1239
02:12:15,083 --> 02:12:17,915
Inilah dukungan yang aku berikan buat kalian Mahebu
untuk mengusir para penjajah
1240
02:12:29,125 --> 02:12:31,207
Minggir! Biar kubunuh mereka semua!
1241
02:12:56,458 --> 02:12:57,582
Temu, Beri aku peluru!
1242
02:13:00,041 --> 02:13:00,665
Naik ke sana!
1243
02:13:10,250 --> 02:13:12,040
Sine! Sine!
1244
02:13:12,041 --> 02:13:13,540
Sine!
1245
02:13:13,541 --> 02:13:17,499
Sine! Sine!
1246
02:13:18,291 --> 02:13:19,124
Berhenti!
1247
02:13:20,125 --> 02:13:21,624
Balik sini!
1248
02:13:21,625 --> 02:13:22,499
Kau rawat dia!
1249
02:13:39,000 --> 02:13:41,207
isi senjatanya! Ayo!
1250
02:13:43,958 --> 02:13:44,957
Pawan?
1251
02:14:00,125 --> 02:14:02,040
Habislah kalian Jepang!
1252
02:14:15,458 --> 02:14:16,415
- Cepat!
- Tangkap dia!
1253
02:14:16,666 --> 02:14:18,540
Penggal kepalanya!
1254
02:14:19,125 --> 02:14:20,374
Berhenti!
1255
02:14:21,125 --> 02:14:22,374
Jangan biarkan dia lolos!
1256
02:14:30,166 --> 02:14:31,957
Mouna Rudo!
1257
02:14:32,583 --> 02:14:34,082
Berhentilah berlari!
1258
02:14:35,166 --> 02:14:36,999
Bunuh...sampai darah kita habis!
1259
02:14:37,708 --> 02:14:40,249
Penggal kepala mereka sebagaimana prajurit sejati!
1260
02:16:21,500 --> 02:16:23,499
Aku seorang ketua suku, bukan adikmu
1261
02:16:32,250 --> 02:16:34,332
Iyung! lyung!
1262
02:16:46,208 --> 02:16:48,457
Jangan sentuh itu, Iyung
1263
02:16:49,541 --> 02:16:50,332
Iyung!
1264
02:16:54,333 --> 02:16:56,582
Apa yang kau lakukan? Pindah!
1265
02:16:58,375 --> 02:17:00,207
Awas! bangunannya akan runtuh
1266
02:17:01,333 --> 02:17:02,624
Pawan! Pergi dari situ!
1267
02:17:04,500 --> 02:17:07,165
Pawan, pergi sekarang!
1268
02:17:09,625 --> 02:17:10,540
Pawan!
1269
02:17:11,125 --> 02:17:12,665
Iyung! lyung!
1270
02:17:12,666 --> 02:17:13,957
Apa kau baik baik saja?
1271
02:17:13,958 --> 02:17:15,540
Pawan, aku punya senjata bagus
1272
02:17:16,458 --> 02:17:17,249
Ada apa?
1273
02:17:18,583 --> 02:17:20,082
- Batu!
- Dakis!
1274
02:17:22,083 --> 02:17:22,665
Awas!
1275
02:17:23,458 --> 02:17:24,249
Ubus!
1276
02:17:47,333 --> 02:17:49,249
Ayo! Orang Jepang keluar!
1277
02:17:59,625 --> 02:18:00,957
Hati-hati di sana!
1278
02:18:08,541 --> 02:18:10,040
Ada satu orang di belakangnya!
1279
02:18:17,166 --> 02:18:18,124
Jangan pergi ke sana!
1280
02:18:30,625 --> 02:18:31,957
Berhenti!
1281
02:20:59,625 --> 02:21:01,165
Bom!
1282
02:22:49,208 --> 02:22:51,624
Jadi kaukah Mouna Rudo..
1283
02:22:55,083 --> 02:22:58,415
Akhirnya aku bisa melihatmu dengan jelas
1284
02:23:01,458 --> 02:23:04,957
Tado, agaimana kita menghindari meriam mereka ?
1285
02:23:10,958 --> 02:23:15,124
ketua, membiarkan hantu ini memimpin
1286
02:23:25,500 --> 02:23:27,207
Tembak!
1287
02:24:22,125 --> 02:24:23,457
Lihat!
1288
02:24:23,458 --> 02:24:26,624
Bunga jatuh dimana-mana!
1289
02:24:42,458 --> 02:24:49,665
OSuatu waktu di Gunung Batu Putih
ada pohon besar yang disebut Pusu Qhuni
1290
02:24:51,416 --> 02:24:57,290
Batang pohonnya setengah kayu, setengah batu
1291
02:24:57,625 --> 02:25:04,457
uatu hari, anak laki-laki dan perempuan lahir dari batang pohon
1292
02:25:05,958 --> 02:25:09,249
Lalu pasangan itu melahirkan banyak anak
1293
02:25:09,250 --> 02:25:13,582
dan di sinilah kita, Bale Seediq
1294
02:25:46,541 --> 02:25:52,665
300 prajurit melawan ribuan tentara
1295
02:25:52,666 --> 02:25:55,665
Mereka yang selamat dari pertempuran
akhirnya bunuh diri
1296
02:25:59,500 --> 02:26:07,332
Mengapa aku lihat hal ini
di daerah pegunungan terpencil di Taiwan
1297
02:26:07,333 --> 02:26:16,499
Seperti samurai bushido yang mati
lebih dari satu abad yang lalu di Jepang?
1298
02:26:20,333 --> 02:26:30,249
Apa karena bunga sakura di sini terlalu merah?
1299
02:26:31,291 --> 02:26:35,999
Tidak, bunga-bunga terlalu cepat mekar awal tahun ini.
1300
02:26:39,291 --> 02:26:41,999
sekarang belum saatnya musim bunga sakura
1301
02:27:02,000 --> 02:27:03,624
(Tanggal 27 October 1930)
1302
02:27:03,625 --> 02:27:08,207
Suku Seediq di wilayah pegunungan Taiwan
mengadakan pemberontakan besar
1303
02:27:08,208 --> 02:27:12,957
Dari 1.236 orang dari enam suku yang berperang
1304
02:27:12,958 --> 02:27:18,124
kurang dari 300 selamat setelah 50 hari pertempuran
1305
02:27:24,583 --> 02:27:31,249
Para anggota suku yang masih hidup dipaksa..untuk pindah bersama ke suatu tempat sekitar Sungai Peikang
1306
02:27:31,250 --> 02:27:35,665
di mana Jepang dapat memantau mereka dengan mudah
1307
02:27:35,666 --> 02:27:40,624
Sampai saat ini, mereka tidak pernah kembali ke tanah mereka
1308
02:28:54,333 --> 02:29:07,207
Lihatlah! Pelangi indah di atas puncak bukit
1309
02:29:07,208 --> 02:29:13,665
Istri dan anakkku,
Sudahkah kau siapkan anggurnya?
1310
02:29:13,666 --> 02:29:26,249
Minumlah Anggur yang kita tawarkan
kepada roh leluhur kita '
1311
02:29:26,250 --> 02:29:39,124
Lihatlah! Pelangi yang indah ..
Leluhurku memanggil ku !
1312
02:29:39,125 --> 02:29:46,332
Istri dan anak-anakku!
Apakah kalian dalam perjalanan bertemu roh leluhur kita?
1313
02:29:46,333 --> 02:29:55,124
Kita juga dalam perjalan menuju kesana
1314
02:29:55,125 --> 02:30:07,999
Diamlah, orang-orang yang menjaga
garis keturunan kami
1315
02:30:08,000 --> 02:30:14,290
Kami bangga menjadi Seediq sejati.
1316
02:30:14,291 --> 02:30:23,499
Roh kami akan mengawasimu dari jembatan pelangi
1317
02:30:32,291 --> 02:30:44,624
Lihatlah! Pelangi yang indah sekali
Leluhurku memanggil
1318
02:30:44,625 --> 02:30:51,957
Istri dan anak-anakku!
Apakah kalian dalam perjalanan bertemu roh leluhur kita?
1319
02:30:51,958 --> 02:30:59,124
Kita juga dalam perjalan menuju kesana
1320
02:30:59,125 --> 02:31:11,582
Beritahu setiap anak untuk hidup selamanya
1321
02:31:11,583 --> 02:31:18,415
Untuk hidup menjadi Seediq sejati
1322
02:31:18,416 --> 02:31:27,582
Roh kami akan menemanimu di hutan
1323
02:31:32,000 --> 02:31:37,249
Lihat! -Minum! Minum!
1324
02:31:37,250 --> 02:31:44,999
Lihatlah! Pelangi yang indah ..
Kita tetap di jalan kita
1325
02:31:45,000 --> 02:31:50,124
Lihat! -Minum! Minum!
1326
02:31:50,125 --> 02:31:58,915
Lihatlah! Pelangi yang indah
Kita tetap di jalan kita
1327
02:32:33,541 --> 02:32:39,957
Anakku
1328
02:32:39,958 --> 02:32:46,249
Apakah kau melihatnya?
Kita melihat pelangi
1329
02:32:46,250 --> 02:32:52,540
Anakku
1330
02:32:52,541 --> 02:32:59,249
Apakah kau melihatnya?
Kita melihat pelangi
1331
02:32:59,250 --> 02:33:05,457
Anakku
1332
02:33:05,458 --> 02:33:12,082
Apakah kau melihatnya?
Kita melihat pelangi
1333
02:33:12,083 --> 02:33:18,290
Anakku
1334
02:33:18,291 --> 02:33:24,665
Apakah kau melihatnya?
Kita melihat pelangi
1335
02:33:24,666 --> 02:33:31,124
Anakku
1336
02:33:31,125 --> 02:33:37,415
Apakah kau melihatnya?
Kita melihat pelangi
1337
02:33:37,416 --> 02:33:43,915
Anakku
1338
02:33:43,916 --> 02:33:50,290
Apakah kau melihatnya?
Kita melihat pelangi
1339
02:33:51,001 --> 02:34:26,000
Sub di sync manual oleh dongan parmitu
sumber terjemahan: kucing_gaul dan Momoghie
1340
02:34:27,305 --> 02:34:33,573
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya
semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org99797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.