Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,090 --> 00:00:28,415
A HEART IN WINTER
2
00:02:36,190 --> 00:02:37,840
Maxime.
3
00:03:22,102 --> 00:03:27,268
Maxime and I had known each other
so long, we didn't need words.
4
00:03:28,208 --> 00:03:31,133
We work together, but he's the boss.
5
00:03:32,913 --> 00:03:36,543
In this family business,
Maxime maintains tradition.
6
00:03:36,984 --> 00:03:39,306
Musicians are at ease with him.
7
00:03:39,553 --> 00:03:42,705
He knows their repertoire,
invites them to lunch.
8
00:03:42,789 --> 00:03:46,191
He listens. He calms their fears.
9
00:03:46,293 --> 00:03:49,957
No, you did play it with
the Vienna Philharmonic.
10
00:03:51,365 --> 00:03:56,485
They entrust us with their most
precious possession, their violin.
11
00:04:05,412 --> 00:04:07,028
You hear the lack of clarity?
12
00:04:07,114 --> 00:04:12,473
Yes, a lack of brilliance on the E.
13
00:04:12,553 --> 00:04:16,103
Maxime sees them more as patients
than clients.
14
00:04:16,190 --> 00:04:20,048
For more extensive treatment,
Maxime steps aside.
15
00:04:20,127 --> 00:04:24,189
Is it just unglued, or more serious?
16
00:04:24,264 --> 00:04:27,029
Perhaps I should hear you.
17
00:04:54,127 --> 00:04:58,189
Maxime preferred musicians.
18
00:04:58,265 --> 00:05:00,097
At concert heat,
he shared in their emotions...
19
00:05:00,167 --> 00:05:04,616
and shared in the applause,
genuinely moved.
20
00:05:08,075 --> 00:05:10,271
Maxime needs to expend himself.
21
00:05:11,078 --> 00:05:12,944
He is at one with his body.
22
00:05:13,347 --> 00:05:17,205
He so loves to win that losing for me
becomes a pleasure.
23
00:05:21,088 --> 00:05:25,446
He has appetites, but no qualms.
Life hangs lightly on him.
24
00:05:26,360 --> 00:05:29,330
If he has to lie,
he does it effortlessly.
25
00:05:30,130 --> 00:05:33,430
I'm a willing alibi for his
nocturnal pastimes.
26
00:05:37,571 --> 00:05:43,533
I no longer go along, but he tells
me everything the next day.
27
00:05:45,245 --> 00:05:48,340
Work done, each of us
lives his own life.
28
00:05:59,493 --> 00:06:06,229
Maxime never asks where I go
or who I see when we aren't together...
29
00:06:06,300 --> 00:06:09,270
which is fine by me.
30
00:06:14,208 --> 00:06:16,040
Hello. Hello.
31
00:06:18,445 --> 00:06:20,539
Your table will be ready
in two minutes.
32
00:06:21,315 --> 00:06:22,305
Hello.
33
00:06:22,983 --> 00:06:24,064
How are you doing?
34
00:06:35,896 --> 00:06:37,455
Stéphane.
35
00:06:37,531 --> 00:06:40,501
See you later, after coffee?
36
00:06:47,207 --> 00:06:49,255
- Do you know who I was talking to?
- Régine Oblet.
37
00:06:49,343 --> 00:06:52,677
No, not her. The other one.
Do you know her?
38
00:06:52,746 --> 00:06:53,975
No.
39
00:06:54,047 --> 00:06:58,280
Yes, you do. You've heard her...
Camille Kessler.
40
00:06:58,585 --> 00:07:00,053
Oh, yes.
41
00:07:00,120 --> 00:07:02,442
The Debussy recital.
A bit dry, you said.
42
00:07:02,523 --> 00:07:04,287
No, it was good.
43
00:07:04,358 --> 00:07:05,553
We're ready for you.
44
00:07:06,393 --> 00:07:09,761
She's coming as a customer.
45
00:07:18,772 --> 00:07:21,742
They say there's a Guarneri to be sold
in Geneva at the end of the month.
46
00:07:22,276 --> 00:07:26,907
Magnificent.
But a ruin, in a broken case.
47
00:07:27,247 --> 00:07:28,328
You'll have a ball.
48
00:07:29,917 --> 00:07:32,569
- Don't you want to go to Geneva?
- Me? What an idea.
49
00:07:33,754 --> 00:07:36,041
- Go somewhere for once.
- No.
50
00:07:42,629 --> 00:07:45,724
Stéphane, I've got to talk to you about
something that's going on with me...
51
00:07:47,034 --> 00:07:50,289
- ...something important.
- Yeah?
52
00:07:51,905 --> 00:07:54,727
Look, if it's too much trouble,
just forget about it.
53
00:07:54,808 --> 00:07:56,606
No, go ahead.
54
00:07:58,946 --> 00:08:00,596
I've met someone.
55
00:08:03,684 --> 00:08:05,004
Go on.
56
00:08:09,423 --> 00:08:11,983
You're facing her.
57
00:08:18,832 --> 00:08:20,095
Really?
58
00:08:21,201 --> 00:08:22,225
Yes.
59
00:08:28,242 --> 00:08:29,596
How long now?
60
00:08:29,676 --> 00:08:30,792
Two months.
61
00:08:31,945 --> 00:08:35,279
And you didn't tell me?
62
00:08:36,850 --> 00:08:41,208
It was, uh... being afraid...
63
00:08:41,288 --> 00:08:45,953
I didn't want to rush things.
64
00:08:55,435 --> 00:08:57,722
How did it happen?
65
00:08:57,804 --> 00:08:59,602
I was following her concerts.
66
00:09:00,207 --> 00:09:05,202
One evening I went to see her Afterwards,
and she wasn't happy with herself.
67
00:09:05,279 --> 00:09:11,048
I mentioned a dry patch she played
with a lot of emotion.
68
00:09:14,154 --> 00:09:18,421
That must have hit the spot.
We had dinner together...
69
00:09:18,492 --> 00:09:20,017
Then you took her home...
70
00:09:21,562 --> 00:09:23,884
She's not like that.
71
00:09:24,832 --> 00:09:30,157
Besides, she lives at Régine's,
she's always home... it's not easy.
72
00:09:32,606 --> 00:09:33,995
So you came between a couple?
73
00:09:34,141 --> 00:09:37,270
No, it's not like that.
She's known her since...
74
00:09:38,212 --> 00:09:41,011
She's not just her agent,
she's her mother's best friend.
75
00:09:42,816 --> 00:09:44,830
And anyway, her career comes first.
76
00:09:48,655 --> 00:09:52,592
One night I was waiting for her here,
she was late.
77
00:09:53,560 --> 00:09:59,727
I felt ill, almost left, but she came in, looked
around for me -- she looked worried, lost.
78
00:10:03,170 --> 00:10:05,059
Seeing her like that...
79
00:10:07,975 --> 00:10:10,956
...I realize it can happen,
loving someone.
80
00:10:17,618 --> 00:10:18,699
And your wife?
81
00:10:21,188 --> 00:10:23,236
There was a difficult moment.
82
00:10:24,792 --> 00:10:26,772
But it had long been over.
83
00:10:27,861 --> 00:10:30,444
You don't spend your life with a pal.
84
00:10:32,332 --> 00:10:34,892
It's better for her, too.
85
00:10:35,435 --> 00:10:37,119
You don't leave her much choice.
86
00:10:37,704 --> 00:10:40,594
Someone always suffers.
87
00:10:47,981 --> 00:10:50,075
And now, what are you going to...
88
00:10:50,517 --> 00:10:55,148
We're going to live together.
In the meantime, I've rented a little studio.
89
00:10:55,989 --> 00:10:58,311
I think someone's waiting for you.
90
00:11:01,829 --> 00:11:04,890
See you shortly.
91
00:11:17,411 --> 00:11:19,698
That guy I went to Geneva with?
92
00:11:19,780 --> 00:11:23,114
Wants to buy
my bookshop and make it a duty-free.
93
00:11:23,183 --> 00:11:27,541
Lermontov.
He's like you, dry as a whip.
94
00:11:27,721 --> 00:11:32,557
The guy was propositioning me.
Are you listening?
95
00:11:32,626 --> 00:11:35,186
Look at a man touched by grace.
96
00:11:40,167 --> 00:11:41,635
Maxime?
97
00:11:43,337 --> 00:11:45,260
My, she's...
98
00:11:45,339 --> 00:11:47,558
Good-bye. Have a good day.
99
00:11:47,641 --> 00:11:48,631
See you.
100
00:12:27,481 --> 00:12:28,528
Wonderful.
101
00:12:31,018 --> 00:12:34,318
Madame Amet!
Come and see this marvel.
102
00:12:36,824 --> 00:12:40,647
I had the harpsichord and cello,
only this missing.
103
00:12:40,727 --> 00:12:43,196
Magnificent. Was it you?
104
00:12:43,263 --> 00:12:46,244
No. Maxime. He found it in Hungary.
105
00:12:46,433 --> 00:12:51,724
But he rebuilt the mechanism,
piece by piece. Some were missing, no?
106
00:12:51,805 --> 00:12:55,321
Two. I recreated them.
It was fun to do.
107
00:12:57,444 --> 00:12:59,208
Are you staying for dinner?
108
00:12:59,279 --> 00:13:01,043
No. I'm afraid I've work that's overdue.
109
00:13:11,625 --> 00:13:12,741
You work a lot?
110
00:13:12,826 --> 00:13:14,442
Yes.
111
00:13:14,528 --> 00:13:15,882
Never tire of it?
112
00:13:17,865 --> 00:13:18,855
No.
113
00:13:19,933 --> 00:13:21,219
You're lucky.
114
00:13:29,476 --> 00:13:32,332
Vincent -- is he Madame Amet's nephew?
115
00:13:32,412 --> 00:13:34,096
Yes.
116
00:13:34,181 --> 00:13:35,376
How old is he?
117
00:13:36,049 --> 00:13:37,847
Five, I think.
118
00:13:41,421 --> 00:13:44,186
You know Camille Kessler.
119
00:13:44,258 --> 00:13:45,419
Was she your pupil?
120
00:13:45,726 --> 00:13:49,481
Years ago. I heard her play at Aix
last summer.
121
00:13:49,630 --> 00:13:54,716
- We're to have her as a customer.
- Yes, I know. Maxime told me.
122
00:13:54,802 --> 00:14:00,400
I remember a hard, polished little
girl who kept you at a distance.
123
00:14:01,942 --> 00:14:05,800
But a real temperament, you felt.
124
00:14:08,248 --> 00:14:09,602
No, in here!
125
00:14:14,822 --> 00:14:16,256
Isn't Vincent here?
126
00:14:16,323 --> 00:14:18,280
- No.
- No.
127
00:14:18,358 --> 00:14:20,850
No, he's not inside.
128
00:14:20,928 --> 00:14:21,975
Come on!
129
00:14:42,316 --> 00:14:43,966
Do you hear that G, how rough it is?
130
00:14:44,051 --> 00:14:45,075
Yes.
131
00:14:52,292 --> 00:14:55,023
- You've had it how long?
- Three years.
132
00:14:55,095 --> 00:14:59,396
When we bought it, it sounded
tender, superb. It's a Villaume.
133
00:14:59,600 --> 00:15:02,331
No, we're worried because we have
recordings coming up in 2 weeks.
134
00:15:02,402 --> 00:15:03,870
We've already started rehearsing.
135
00:15:03,937 --> 00:15:06,589
At any rate, you've got to check
the tension on the sound post.
136
00:15:06,673 --> 00:15:08,471
Yes.
137
00:15:09,977 --> 00:15:11,866
The bridge is slightly warped.
138
00:15:13,013 --> 00:15:14,208
It has to be replaced.
139
00:15:14,281 --> 00:15:15,362
Right.
140
00:15:15,449 --> 00:15:17,133
Can you change it quickly?
141
00:15:17,217 --> 00:15:19,914
If I change the bridge,
I'll have to adjust the fingerboard.
142
00:15:19,987 --> 00:15:21,307
That could take a few days.
143
00:15:21,388 --> 00:15:23,710
- But we're in the middle of rehearsals.
- You already said that.
144
00:15:23,790 --> 00:15:25,474
If you like,
I could lend you another one.
145
00:15:25,592 --> 00:15:27,640
No, no thanks,
I have my student violin.
146
00:15:28,462 --> 00:15:30,784
And this recording, it's...
147
00:15:30,864 --> 00:15:33,060
The two Ravel sonatas and the trio.
148
00:15:34,268 --> 00:15:35,554
I'll try for the day after tomorrow.
149
00:15:35,702 --> 00:15:36,726
You'll have it.
150
00:15:38,172 --> 00:15:39,856
Well, then, that's done.
151
00:15:39,940 --> 00:15:41,329
Good-bye.
152
00:15:41,408 --> 00:15:42,933
- Thanks.
- Good-bye.
153
00:15:44,378 --> 00:15:47,439
Hmm, all 18th century.
154
00:15:47,514 --> 00:15:51,633
- Ah, that one's the nicest.
- It's the most expensive..
155
00:15:51,718 --> 00:15:54,608
We're already late for the Lambertis.
It's noon, and I'm sure the traffic...
156
00:16:31,925 --> 00:16:33,188
Good evening.
157
00:16:34,128 --> 00:16:35,847
Good evening.
158
00:16:35,929 --> 00:16:37,045
You can go, Brice.
159
00:16:37,130 --> 00:16:38,325
Good night.
160
00:16:43,504 --> 00:16:46,690
See you tomorrow.
161
00:18:01,515 --> 00:18:03,950
Sorry, Christophe. Again.
162
00:18:13,193 --> 00:18:14,217
Sorry.
163
00:18:41,688 --> 00:18:43,782
No, I'm not keeping up.
I'm not keeping up at all.
164
00:18:44,158 --> 00:18:46,047
I thought it was good. Let's go on.
165
00:18:46,994 --> 00:18:48,223
No, it's not working. It's got
nothing to do with you.
166
00:18:48,295 --> 00:18:50,992
I'm the one who keeps falling behind.
167
00:18:51,065 --> 00:18:53,261
No, come on, I don't think so.
168
00:18:53,333 --> 00:18:56,588
No, I'm not going to
be able to do it today.
169
00:18:58,372 --> 00:18:59,726
Is it the violin that...
170
00:18:59,807 --> 00:19:01,366
No, no.
171
00:19:01,441 --> 00:19:03,091
Régine, could I have a glass of water?
172
00:19:07,514 --> 00:19:08,538
Thank you.
173
00:19:11,251 --> 00:19:12,719
Maybe a little more work on it?
174
00:19:12,786 --> 00:19:13,902
No.
175
00:19:13,987 --> 00:19:17,503
No, it's set up just the way
I wanted it. No, It's me.
176
00:19:19,093 --> 00:19:21,187
I have to go.
177
00:19:35,476 --> 00:19:37,195
Okay. Let's go.
178
00:20:13,614 --> 00:20:14,877
Will you hand them up?
179
00:20:20,821 --> 00:20:22,949
I think she's starting to hate me.
180
00:20:24,191 --> 00:20:26,285
Which gives you a certain pleasure?
181
00:20:26,360 --> 00:20:28,920
It's an interesting development.
182
00:20:29,797 --> 00:20:31,265
Yeah.
183
00:20:31,331 --> 00:20:32,378
Go on.
184
00:20:33,300 --> 00:20:37,294
It's odd that in three-quarters
of these books, when they talk about love,
185
00:20:37,538 --> 00:20:41,964
whether it's an airport novel,
a masterpiece, or a cook book...
186
00:20:42,042 --> 00:20:45,342
It's the same vocabulary.
Overflowing.
187
00:20:45,479 --> 00:20:48,039
And you find it obscene?
188
00:20:48,115 --> 00:20:50,732
No. As written, it's often beautiful.
189
00:20:52,019 --> 00:20:53,544
Mm-hmm.
190
00:20:59,660 --> 00:21:03,779
Yes, Maxime. We're ready.
Be right down.
191
00:21:10,370 --> 00:21:11,804
What are you doing?
192
00:21:12,206 --> 00:21:16,803
- No good, is it?
- It's fine. Hurry. Maxime's waiting.
193
00:21:16,877 --> 00:21:18,311
Let him wait.
194
00:21:19,079 --> 00:21:23,437
I'm not ready. I haven't even got make-up.
Half-an-hour looking for that score.
195
00:21:23,584 --> 00:21:25,416
I didn't ask you to.
196
00:21:25,486 --> 00:21:29,787
But you let me hunt around like an asshole,
just to tell me Christophe took it?
197
00:21:30,190 --> 00:21:31,749
Stop it. We have to go now.
198
00:21:32,192 --> 00:21:33,911
Well, I'm not going!
199
00:21:35,896 --> 00:21:37,330
That's ridiculous.
200
00:21:37,397 --> 00:21:39,081
There's nothing for me
to do at this dinner.
201
00:21:39,166 --> 00:21:41,089
You'll be with Maxime.
You don't need me.
202
00:21:42,603 --> 00:21:44,822
You know, it pisses me off
to play chaperone.
203
00:21:44,905 --> 00:21:46,225
All right, don't go.
204
00:21:47,041 --> 00:21:49,567
Do you realize how you're
behaving with me right now?
205
00:21:53,347 --> 00:21:58,376
It's amazing. I put myself out so you
can do your best in your work,
206
00:21:58,452 --> 00:22:00,774
and you fervently don't give a damn.
207
00:22:02,856 --> 00:22:04,051
Forgive me.
208
00:22:09,963 --> 00:22:14,151
No, Vincent, knives to the right,
not left.
209
00:22:19,106 --> 00:22:20,790
- Are you sleeping here tonight?
- Yes, yes.
210
00:22:30,184 --> 00:22:32,278
Nasty... really?
211
00:22:32,786 --> 00:22:34,379
I remember the exact words.
212
00:22:34,455 --> 00:22:40,144
"Your bow scratches like a pumice
stone rubbed on a parquet floor."
213
00:22:40,294 --> 00:22:42,058
If I said that, it's what I thought.
214
00:22:42,129 --> 00:22:43,893
- You were that cruel?
- Aren't you ashamed?
215
00:22:43,964 --> 00:22:48,902
No! It would be cruel if I said
it to a really mediocre pupil.
216
00:22:48,969 --> 00:22:50,050
I never said it to Maxime...
217
00:22:50,137 --> 00:22:51,184
Thanks a lot.
218
00:22:51,271 --> 00:22:52,387
You never did much of anything.
219
00:22:52,473 --> 00:22:54,999
That's right, I never worked very
hard, and I have no regrets.
220
00:22:55,075 --> 00:22:56,725
Regret is always an illusion.
221
00:22:57,511 --> 00:22:58,501
What about Stéphane?
222
00:22:58,979 --> 00:23:03,212
Stéphane... that's something
else again.
223
00:23:05,953 --> 00:23:10,436
I'm not talking about emotion. That's
idealistic, it's suspect. Work is everything.
224
00:23:10,524 --> 00:23:14,643
- Yes, I know. I read your book.
- See, Daniel, you've at least one reader.
225
00:23:15,729 --> 00:23:19,825
What upsets me, as I wrote
in my last book...
226
00:23:19,933 --> 00:23:21,799
is that
on the pretext that it's all culture...
227
00:23:21,869 --> 00:23:28,036
some rate a pop video alongside
a Claudel play, a Piero Della Francesca...
228
00:23:28,108 --> 00:23:32,500
or the Ravel sonata our friend's playing.
And why not Mme Amet's apple tart?
229
00:23:32,646 --> 00:23:33,636
Would you prefer fresh fruit?
230
00:23:33,714 --> 00:23:35,182
No, I'm sure it's delicious.
231
00:23:35,249 --> 00:23:39,107
This confusion is unprecedented.
It's all lumped together, pell-mell.
232
00:23:39,186 --> 00:23:40,779
People can still choose.
233
00:23:40,854 --> 00:23:44,484
Yes, but with everything meriting
equal attention...
234
00:23:44,558 --> 00:23:48,074
consensus of opinion becomes
a woolly horror.
235
00:23:48,162 --> 00:23:51,894
I believe in a certain mental
vigilance. Is that pompous?
236
00:23:52,232 --> 00:23:54,633
No. We're listening
to the voice of tradition.
237
00:23:54,968 --> 00:23:57,164
- Severe.
- But courageous.
238
00:23:57,237 --> 00:23:59,399
Tradition! So I'm a reactionary.
239
00:23:59,540 --> 00:24:01,020
No.
240
00:24:01,075 --> 00:24:06,525
No, you speak for an anxious élite
in a world threatened by democratic excess.
241
00:24:06,580 --> 00:24:11,871
I've fought elitism all my life.
There's too much bleating today.
242
00:24:12,052 --> 00:24:13,941
There's confusion, I agree.
243
00:24:14,021 --> 00:24:16,991
If culture is still a privilege...
244
00:24:17,157 --> 00:24:19,353
...it isn't reserved
for quite so few.
245
00:24:19,426 --> 00:24:24,455
It's worse, all these clueless
clodhoppers in the museums.
246
00:24:24,631 --> 00:24:29,422
Yes, but if in this museum
a clodhopper's life is changed...
247
00:24:29,503 --> 00:24:32,564
...by a work of art,
isn't that something?
248
00:24:32,639 --> 00:24:34,198
It's always been so.
249
00:24:34,274 --> 00:24:35,469
I don't think so.
250
00:24:36,477 --> 00:24:39,606
You almost agree.
251
00:24:39,680 --> 00:24:43,708
For you, too, there's the sensitive
individual in the blind masses.
252
00:24:43,784 --> 00:24:45,138
I didn't say that.
253
00:24:45,819 --> 00:24:51,383
No, you said there's a natural
selection of people destined...
254
00:24:51,458 --> 00:24:52,778
Not at all.
255
00:24:53,026 --> 00:24:55,552
You said some things that others don't.
256
00:24:55,629 --> 00:24:58,963
Yes. That's what you said.
257
00:24:59,033 --> 00:25:01,889
Yes. I mean, no.
But... I exclude no one.
258
00:25:01,969 --> 00:25:03,085
Neither do I.
259
00:25:03,170 --> 00:25:04,286
Of course not.
260
00:25:04,371 --> 00:25:07,341
And you? You have no opinion?
261
00:25:08,275 --> 00:25:09,265
No.
262
00:25:10,177 --> 00:25:11,293
None?
263
00:25:12,379 --> 00:25:14,098
He's above the debate.
264
00:25:14,181 --> 00:25:16,912
I hear contradictory arguments,
all valid.
265
00:25:17,518 --> 00:25:20,773
We all cancel each other out,
we can't talk about anything anymore?
266
00:25:21,688 --> 00:25:23,941
A tempting prospect, I guess.
267
00:25:28,495 --> 00:25:30,589
I don't have your goodwill.
268
00:25:31,865 --> 00:25:35,051
Fine, we'll respect your silence.
269
00:25:36,170 --> 00:25:39,060
In speaking, one risks sounding stupid.
270
00:25:39,439 --> 00:25:43,137
Not speaking, one may
appear intelligent.
271
00:25:44,778 --> 00:25:47,031
Maybe one is simply afraid.
272
00:25:47,881 --> 00:25:49,770
Afraid of what?
273
00:25:50,150 --> 00:25:51,834
Of yourself, perhaps.
274
00:25:52,553 --> 00:25:54,272
That must be it.
275
00:25:55,756 --> 00:25:56,917
You worry me.
276
00:25:57,691 --> 00:26:02,777
Don't discourage such revelations.
I think you're becoming complacent.
277
00:26:02,863 --> 00:26:03,887
Right.
278
00:26:03,964 --> 00:26:06,695
- He's trying to move us.
- Some attempt.
279
00:26:06,767 --> 00:26:08,292
Mission impossible.
280
00:26:08,836 --> 00:26:14,286
I withdraw what I said: Madame Amet's
apple pie is a work of art.
281
00:26:14,374 --> 00:26:15,660
It's a fact.
282
00:26:15,742 --> 00:26:17,267
Delicacy of flaking pastry.
283
00:26:17,344 --> 00:26:19,210
- A touch of...
- Cinnamon.
284
00:26:19,279 --> 00:26:21,498
Ah! That's it!
285
00:26:25,686 --> 00:26:28,906
Is it long since Lachaume taught?
286
00:26:28,989 --> 00:26:30,548
Seven or eight years.
287
00:26:32,226 --> 00:26:34,695
He has an odd relationship
with Stéphane.
288
00:26:36,597 --> 00:26:40,056
We'd never met socially.
He's so disagreeable.
289
00:26:41,435 --> 00:26:47,727
You have to know him.
It's all a game he's playing.
290
00:26:47,808 --> 00:26:50,277
You'd have to defend your friend.
291
00:26:50,744 --> 00:26:54,260
I'm not trying to.
I accept him as he is.
292
00:27:39,893 --> 00:27:40,917
Yes?
293
00:27:42,062 --> 00:27:43,143
And you?
294
00:27:43,697 --> 00:27:45,620
No, you're not disturbing me.
295
00:27:47,034 --> 00:27:48,058
Yes.
296
00:27:49,937 --> 00:27:50,984
No, she's asleep.
297
00:27:53,807 --> 00:27:55,526
You think so?
298
00:27:59,546 --> 00:28:03,404
Maybe. All right, I'll tell her.
So long.
299
00:28:05,753 --> 00:28:07,369
That was Stéphane.
300
00:28:07,454 --> 00:28:09,286
What did he want?
301
00:28:09,890 --> 00:28:11,244
To talk to you.
302
00:28:12,759 --> 00:28:17,356
On reflection, he thinks he can
do better by the violin.
303
00:28:18,532 --> 00:28:20,398
He'll come to your rehearsal.
304
00:28:21,001 --> 00:28:23,015
Why? The violin's perfect.
305
00:28:24,538 --> 00:28:29,476
He knows what he's doing. Trust him.
306
00:28:47,628 --> 00:28:50,814
It's a small thing, but...
if you don't mind.
307
00:29:03,777 --> 00:29:08,135
Yes, it's different.
Better, isn't it?
308
00:29:08,215 --> 00:29:09,239
Purer. Yes.
309
00:29:09,316 --> 00:29:10,340
Yes.
310
00:29:13,086 --> 00:29:15,248
It didn't strike you before?
311
00:29:15,322 --> 00:29:18,542
Yes, but... it takes time to...
312
00:29:19,526 --> 00:29:24,078
It didn't seem the right moment
to mention it. Then later...
313
00:29:25,666 --> 00:29:27,282
Fine. Again?
314
00:30:08,375 --> 00:30:09,399
Is it all right?
315
00:30:11,111 --> 00:30:13,159
Yes, but...
316
00:30:13,247 --> 00:30:14,408
What?
317
00:30:14,481 --> 00:30:16,438
Weren't you playing a bit fast?
318
00:30:16,517 --> 00:30:17,871
Yes.
319
00:30:17,951 --> 00:30:19,817
You want to check the pacing?
320
00:30:20,521 --> 00:30:22,046
Yes, if you don't...
321
00:31:43,303 --> 00:31:46,364
How's that?
322
00:31:50,110 --> 00:31:51,226
It's lovely.
323
00:32:00,688 --> 00:32:02,941
You're going already?
324
00:32:03,056 --> 00:32:04,046
Yes.
325
00:32:04,525 --> 00:32:05,879
Have you others to see?
326
00:32:06,560 --> 00:32:09,928
No, but I must let you work.
Good-bye.
327
00:32:09,997 --> 00:32:10,987
Good-bye.
328
00:32:11,064 --> 00:32:12,748
- So long.
- So long.
329
00:32:13,967 --> 00:32:15,253
Shall we go on?
330
00:32:15,335 --> 00:32:16,860
Take it again from 30-26.
331
00:33:19,900 --> 00:33:25,020
Odd how the oldest varnish
has kept its color.
332
00:33:25,105 --> 00:33:29,224
If you effect a sale, will I owe you?
333
00:33:29,443 --> 00:33:33,596
No commission. Just my appraisal fee.
334
00:33:33,681 --> 00:33:35,035
Thank you.
335
00:33:36,617 --> 00:33:38,506
I think I have a buyer for you.
336
00:33:40,788 --> 00:33:42,256
Will you excuse me a moment?
337
00:33:42,322 --> 00:33:43,346
By all means.
338
00:33:50,030 --> 00:33:53,285
Stéphane. Did you say Kornfeld
wanted a Gagliano?
339
00:33:53,367 --> 00:33:54,596
- Yes.
- Has he found one?
340
00:33:54,668 --> 00:33:55,749
I don't think so.
341
00:33:57,204 --> 00:33:58,797
Are you sure?
342
00:33:58,872 --> 00:34:00,261
I can still catch him.
343
00:34:08,582 --> 00:34:12,485
- Isn't that too tight?
- It usually is. You must enlarge it.
344
00:34:12,553 --> 00:34:13,714
Yes. Very beautiful.
345
00:34:13,787 --> 00:34:17,212
Two little restorations,
but... in perfect condition.
346
00:34:19,460 --> 00:34:20,940
Can you come to Amsterdam?
347
00:34:21,028 --> 00:34:22,075
Yes.
348
00:34:22,896 --> 00:34:23,920
Yes.
349
00:34:24,631 --> 00:34:29,023
The day after tomorrow?
Ah, no, I can't. Friday, if you like.
350
00:34:31,271 --> 00:34:33,035
All right, Friday.
351
00:34:35,676 --> 00:34:37,895
Listen, Monsieur Kornfeld,
that's the price.
352
00:34:40,414 --> 00:34:41,973
Hold on, please.
353
00:34:43,550 --> 00:34:44,939
Give me five minutes.
354
00:34:48,055 --> 00:34:50,786
We'll take the 9:15 flight
and we'll be there by 11.
355
00:34:51,358 --> 00:34:52,587
Perfect.
356
00:35:00,668 --> 00:35:03,399
Not too quickly.
357
00:35:03,470 --> 00:35:07,658
That's it. Gently.
358
00:35:18,218 --> 00:35:21,108
Ah. Perfect.
359
00:35:21,188 --> 00:35:24,852
- All right. Now what do you do?
- Adjust the heel.
360
00:35:24,925 --> 00:35:27,292
Uh-huh. Gently...
361
00:35:30,931 --> 00:35:32,888
Easy...
362
00:35:32,966 --> 00:35:35,891
Check how much it came back...
363
00:35:41,141 --> 00:35:43,633
- I think that's it.
- That's good.
364
00:35:46,080 --> 00:35:47,878
Very good, in fact.
365
00:35:50,884 --> 00:35:55,640
You did it, didn't you?
Tomorrow we'll glue it.
366
00:35:56,557 --> 00:35:58,173
- Good evening.
- Good evening.
367
00:35:58,258 --> 00:35:59,817
Good evening.
See you, Brice.
368
00:35:59,927 --> 00:36:00,974
So long.
369
00:36:04,331 --> 00:36:05,799
Maxime's busy, so...
370
00:36:05,866 --> 00:36:06,982
Of course.
371
00:36:08,202 --> 00:36:09,283
You were there for...
372
00:36:09,369 --> 00:36:10,416
Two minutes.
373
00:36:10,504 --> 00:36:12,427
You should have spoken.
374
00:36:12,539 --> 00:36:16,840
I didn't want to disturb you.
Is he your apprentice?
375
00:36:16,910 --> 00:36:17,957
Yes.
376
00:36:20,247 --> 00:36:22,614
And this violin?
377
00:36:22,683 --> 00:36:25,152
He's making it. His first instrument.
378
00:36:26,453 --> 00:36:27,887
How long does it take?
379
00:36:27,988 --> 00:36:30,480
A month or so.
Sometimes more, sometimes less.
380
00:36:30,557 --> 00:36:33,379
There are eighty pieces
to put together.
381
00:36:36,764 --> 00:36:39,051
Would you like
something to drink?
382
00:36:39,133 --> 00:36:41,386
Yes. I'd like that.
383
00:36:42,169 --> 00:36:43,967
While we wait for Maxime.
384
00:36:46,240 --> 00:36:48,220
Please sit down.
385
00:36:49,476 --> 00:36:52,128
- Fruit juice? Whisky?
- Whisky.
386
00:36:52,212 --> 00:36:54,374
- With water?
- No, straight.
387
00:37:07,061 --> 00:37:11,692
I needed that.
I've had a rather difficult day.
388
00:37:14,134 --> 00:37:17,468
- Rehearsals?
- No, they're going well.
389
00:37:18,305 --> 00:37:19,625
No, it's not that.
390
00:37:21,975 --> 00:37:23,022
Not Maxime, is it?
391
00:37:23,644 --> 00:37:25,738
No, not Maxime.
392
00:37:27,848 --> 00:37:30,135
I quarreled with Régine.
393
00:37:32,853 --> 00:37:35,675
Horrible things were said.
394
00:37:37,691 --> 00:37:39,341
About what?
395
00:37:39,526 --> 00:37:41,506
It was ridiculous.
I don't feel like talking about it.
396
00:37:44,832 --> 00:37:46,095
It got to me, though.
397
00:37:48,535 --> 00:37:51,960
I thought she knew me
better than that.
398
00:37:54,174 --> 00:37:56,700
- How long have you known her?
- Ten years.
399
00:37:56,777 --> 00:37:59,793
But she's amazing. All the musicians
she works with love her.
400
00:37:59,880 --> 00:38:01,803
Without her, I'd never have
achieved what I have.
401
00:38:03,150 --> 00:38:07,986
She stopped me from giving up
in despair.
402
00:38:08,055 --> 00:38:09,375
I owe her everything.
403
00:38:10,924 --> 00:38:15,191
Maybe you resent that.
404
00:38:16,830 --> 00:38:19,686
She's protection for you.
405
00:38:19,767 --> 00:38:21,053
Which I needed.
406
00:38:21,135 --> 00:38:26,096
But it's become
a sort of dependence.
407
00:38:26,507 --> 00:38:28,874
Which you used to accept,
but can no longer stand.
408
00:38:28,942 --> 00:38:31,195
Yes, that's it exactly.
409
00:38:36,383 --> 00:38:40,445
It seems simple,
but it's hard to accept.
410
00:38:42,089 --> 00:38:44,012
But you already knew this.
411
00:38:44,091 --> 00:38:48,449
Yes. But I've never
spoken of it before.
412
00:38:49,163 --> 00:38:50,187
Opportunity.
413
00:38:52,132 --> 00:38:53,782
Am I boring you?
414
00:38:53,867 --> 00:38:55,756
No. Quite the contrary.
415
00:39:03,944 --> 00:39:10,600
- When are you recording?
- On Monday.
416
00:39:10,684 --> 00:39:12,152
Couldn't get away from my Dutchman.
417
00:39:12,219 --> 00:39:13,744
So, you've found out where he lives?
418
00:39:13,821 --> 00:39:14,902
Mm-hmm.
419
00:39:14,988 --> 00:39:16,104
A bit austere, isn't he?
420
00:39:16,190 --> 00:39:17,909
No, I don't think so.
421
00:39:17,992 --> 00:39:23,590
- Sorry, we're late. See you tomorrow.
- See you soon.
422
00:39:29,236 --> 00:39:31,762
So, it was a lot more than conversation.
423
00:39:31,839 --> 00:39:34,274
You established a real intimacy.
424
00:39:34,341 --> 00:39:36,105
It was she
who came to me.
425
00:39:36,176 --> 00:39:37,974
But it's what you
were waiting for.
426
00:39:38,045 --> 00:39:40,093
Let's say, what I hoped for.
427
00:39:45,385 --> 00:39:46,944
Are you in love with her?
428
00:39:47,021 --> 00:39:48,637
In love?
429
00:39:48,722 --> 00:39:50,406
I know you bristle at the word.
430
00:39:50,491 --> 00:39:55,759
No, it disorientates me.
Let me think.
431
00:39:55,829 --> 00:39:57,593
No, I don't think I am. No.
432
00:39:57,664 --> 00:39:59,951
Anyhow, it's Maxime she loves.
433
00:40:00,033 --> 00:40:01,194
Yes.
434
00:40:07,007 --> 00:40:10,910
At one point,
I did get the impression...
435
00:40:11,011 --> 00:40:13,537
that she'd rather have dinner
with me than with him.
436
00:40:14,515 --> 00:40:15,835
An impression.
437
00:40:19,153 --> 00:40:21,850
I wonder if you could
be jealous of Maxime?
438
00:40:21,922 --> 00:40:23,185
Of Maxime?
439
00:40:23,257 --> 00:40:27,558
I never have been,
and doubt I could be.
440
00:41:34,094 --> 00:41:37,883
- You win. Bravo.
- Sorry. I'm in great shape.
441
00:41:37,965 --> 00:41:40,764
- You can have your revenge.
- No, my flight's in two hours.
442
00:41:40,834 --> 00:41:43,326
I'll leave you drunk with victory.
443
00:41:43,404 --> 00:41:45,771
- Will you be back tonight?
- Yes, the nine o'clock flight.
444
00:41:47,942 --> 00:41:53,392
I'm glad you two are getting on.
I was a bit worried.
445
00:41:53,647 --> 00:41:55,934
And you're relieved?
446
00:41:56,016 --> 00:42:00,283
Yes. Selfishly, I prefer it that way.
447
00:42:01,321 --> 00:42:05,838
I wonder if we shouldn't have got
better musicians to back her.
448
00:42:05,926 --> 00:42:07,394
I think they're fine.
449
00:42:08,228 --> 00:42:09,309
The cellist?
450
00:42:09,396 --> 00:42:13,185
Christophe? No, he understands her.
They complement each other perfectly.
451
00:42:14,334 --> 00:42:17,827
- What bothers me is, he loves her.
- Don't say you're worried.
452
00:42:17,938 --> 00:42:22,660
No, it's her, fending him off but
trying not to hurt him. Energy wasted.
453
00:42:23,811 --> 00:42:27,441
I've never before admired
someone I love.
454
00:42:27,514 --> 00:42:30,484
So I'm forced into greater rigors...
455
00:42:30,551 --> 00:42:35,148
excising lazy habits.
456
00:42:35,222 --> 00:42:37,953
- You manage it rather well.
- It's exhausting.
457
00:42:38,025 --> 00:42:39,505
A healthy exhaustion.
458
00:42:39,927 --> 00:42:43,557
She's guarded if you question her,
459
00:42:43,630 --> 00:42:46,395
not for coquettish reasons.
460
00:42:46,467 --> 00:42:49,722
In fact, she reveals herself
only in her playing.
461
00:42:50,437 --> 00:42:54,556
- Does that bother you?
- No. On the contrary.
462
00:42:54,842 --> 00:42:57,664
- Time's tight, but want a lift?
- No, I'll walk a bit.
463
00:42:57,745 --> 00:42:59,270
- See you tomorrow.
- Till tomorrow.
464
00:43:37,651 --> 00:43:38,675
Yes?
465
00:43:38,752 --> 00:43:39,742
Once more.
466
00:43:40,554 --> 00:43:41,783
Take seven.
467
00:45:01,035 --> 00:45:03,357
Very, very good.
468
00:45:03,437 --> 00:45:05,087
Good. Shall we take a break?
469
00:45:05,172 --> 00:45:07,732
Yes. I'm exhausted.
470
00:45:07,808 --> 00:45:11,870
- That was take...?
- Seven.
471
00:45:21,188 --> 00:45:23,145
Hi.
472
00:45:23,223 --> 00:45:25,055
You were here?
473
00:45:25,125 --> 00:45:26,149
Yes.
474
00:45:27,594 --> 00:45:28,823
You heard?
475
00:45:29,229 --> 00:45:32,961
- Yes, the end.
- And what did you think?
476
00:45:33,834 --> 00:45:36,156
- Excellent.
- Really?
477
00:45:36,236 --> 00:45:37,226
Mm-hmm.
478
00:45:37,337 --> 00:45:41,195
I felt good at the end,
but I was floundering earlier, though.
479
00:45:41,275 --> 00:45:43,255
Have you time to go get something?
480
00:45:43,344 --> 00:45:46,928
Yes, certainly. It's a short break, but...
481
00:45:47,014 --> 00:45:48,482
I'll be there in five minutes.
482
00:45:49,383 --> 00:45:51,215
We can go to the café.
483
00:45:52,019 --> 00:45:53,135
Hey, it's raining.
484
00:45:53,220 --> 00:45:55,689
- Yes. I think that--
- Let's go. Quickly.
485
00:46:15,042 --> 00:46:17,261
- Did Maxime ask you to come?
- No.
486
00:46:21,715 --> 00:46:24,184
It seems less heavy.
487
00:46:24,251 --> 00:46:27,232
- Shall we run for it?
- Just a minute.
488
00:46:37,631 --> 00:46:39,998
Hello.
489
00:46:40,067 --> 00:46:41,933
- Hello.
- Hello.
490
00:46:42,002 --> 00:46:45,154
- You'll freeze. Don't you want to dry off?
- No, no, I'm fine.
491
00:46:45,472 --> 00:46:47,691
- How about something to eat?
- A sandwich?
492
00:46:48,409 --> 00:46:52,676
No, that little cheese plate.
And a draft.
493
00:46:52,746 --> 00:46:54,465
- A coffee.
- Coffee.
494
00:46:57,351 --> 00:46:59,001
How are things with Régine?
495
00:46:59,086 --> 00:47:04,957
Better. She has the flu, a raging fever,
so I'm busily mothering her.
496
00:47:11,765 --> 00:47:13,199
My fingertips are stinging.
497
00:47:13,267 --> 00:47:15,247
The pizzicato.
498
00:47:21,108 --> 00:47:22,337
You were at the Conservatoire?
499
00:47:22,409 --> 00:47:23,672
Mm-hmm.
500
00:47:23,744 --> 00:47:25,906
Could I ask why you gave it up?
501
00:47:26,614 --> 00:47:27,661
Not gifted.
502
00:47:29,917 --> 00:47:32,045
Didn't like my sounds.
503
00:47:32,119 --> 00:47:34,702
- Too much the critic?
- That must be it.
504
00:47:35,990 --> 00:47:38,607
- It's a quality.
- That's debatable.
505
00:47:38,692 --> 00:47:40,581
If you like I have a table over there.
506
00:47:40,661 --> 00:47:42,015
Leave that on the bar. Christien...
507
00:47:49,670 --> 00:47:51,593
- ...like I'm stupid? You couldn't warn me?
- I told you.
508
00:47:51,672 --> 00:47:52,901
- You did not tell me.
- Yes, I did.
509
00:47:52,973 --> 00:47:55,067
You said you were at Versailles.
Where were you really?
510
00:47:55,142 --> 00:47:57,464
- I told you.
- You're always lying!
511
00:47:57,544 --> 00:47:59,831
- You don't listen. You're crazy!
- That's it, I don't listen.
512
00:48:10,024 --> 00:48:13,813
- Have you always lived alone?
- Yes, mostly.
513
00:48:14,128 --> 00:48:15,596
You enjoy solitude?
514
00:48:16,030 --> 00:48:20,058
I'm a thwarted loner,
but enjoy the company of men.
515
00:48:20,667 --> 00:48:23,227
- And of women, too.
- That's not the same thing.
516
00:48:23,304 --> 00:48:24,328
No.
517
00:48:25,506 --> 00:48:28,032
- I'm not exaggerating, I tell it like it is.
- Enough already!
518
00:48:28,108 --> 00:48:32,341
And the truth is, you are such
a coward. Don't touch me...
519
00:48:36,383 --> 00:48:38,705
I fear for their future.
520
00:48:38,786 --> 00:48:41,608
I think he's crying.
521
00:48:49,797 --> 00:48:51,663
Haven't you ever been in love?
522
00:48:52,433 --> 00:48:54,231
I must have been.
523
00:48:54,768 --> 00:48:59,399
Maxime spoke of Hélène.
What is she to you?
524
00:48:59,473 --> 00:49:01,123
What's she to me?
525
00:49:02,076 --> 00:49:05,092
Someone I appreciate.
We get on well.
526
00:49:09,416 --> 00:49:11,180
You don't like talking about yourself?
527
00:49:11,852 --> 00:49:13,502
Not much.
528
00:49:13,587 --> 00:49:14,976
How come?
529
00:49:15,055 --> 00:49:18,753
I don't much like it, and it doesn't
serve any real purpose.
530
00:49:18,826 --> 00:49:20,476
It depends who you're with.
531
00:49:20,928 --> 00:49:24,683
I can stay silent for days,
532
00:49:24,765 --> 00:49:26,813
then suddenly let go if it seems right.
533
00:49:27,835 --> 00:49:33,001
That's what I used to like about Régine.
We worked hard, but then we'd play.
534
00:49:33,073 --> 00:49:34,792
We could talk all night long.
535
00:49:35,008 --> 00:49:39,127
I remember, in a hotel room
in Rome, we decided to...
536
00:49:39,213 --> 00:49:41,341
I can feel your attention slipping.
537
00:49:41,415 --> 00:49:42,531
No, no.
538
00:49:42,616 --> 00:49:47,816
I'm listening... seeing.
I love to watch you talk.
539
00:49:54,128 --> 00:49:55,448
Coming right away.
540
00:49:57,231 --> 00:49:58,221
Well...
541
00:49:59,300 --> 00:50:01,553
- Will you come again?
- Of course.
542
00:50:02,069 --> 00:50:03,992
I'm glad you came.
543
00:51:25,552 --> 00:51:27,316
Yes?
544
00:51:27,387 --> 00:51:28,673
Just a moment.
545
00:51:28,789 --> 00:51:30,143
Stéphane?
546
00:51:40,000 --> 00:51:41,024
Yes?
547
00:51:42,069 --> 00:51:44,800
Ah, hello.
548
00:51:44,872 --> 00:51:46,465
No, I'm sorry, I couldn't...
549
00:51:49,043 --> 00:51:50,067
Yes.
550
00:51:51,612 --> 00:51:53,376
Today I don't think that...
551
00:51:53,447 --> 00:51:54,471
I see.
552
00:51:56,216 --> 00:51:57,240
Of course.
553
00:51:58,953 --> 00:52:02,014
Bye-bye.
554
00:52:14,601 --> 00:52:16,467
Pass me the honey, please.
555
00:52:21,575 --> 00:52:24,135
I must try to get up this afternoon.
556
00:52:24,211 --> 00:52:25,827
If I can only speak up...
557
00:52:27,681 --> 00:52:29,035
You're looking well.
558
00:52:30,818 --> 00:52:33,344
- When do you start today?
- Ten o'clock.
559
00:52:35,522 --> 00:52:37,775
- What's the matter?
- Nothing.
560
00:52:39,927 --> 00:52:44,046
Sometimes I wonder
if he really likes what I do.
561
00:52:44,131 --> 00:52:45,611
What are you talking about?
562
00:52:46,333 --> 00:52:50,668
He said he was coming, but he didn't.
He seemed put out when I called.
563
00:52:50,771 --> 00:52:53,991
- But you told him to stay away.
- I'm not talking about Maxime.
564
00:52:56,310 --> 00:52:57,664
I'm talking about Stéphane.
565
00:53:00,114 --> 00:53:04,017
I don't understand.
When he's there, he's there.
566
00:53:04,618 --> 00:53:08,521
Then suddenly it's
as if I didn't exist.
567
00:53:11,091 --> 00:53:12,650
I'm going to be late.
568
00:53:42,556 --> 00:53:45,924
Again.
569
00:53:50,397 --> 00:53:53,822
Funny, it's really so easy.
570
00:54:11,618 --> 00:54:13,450
Excuse me. Hi.
571
00:54:17,091 --> 00:54:19,071
I think I've already seen it.
572
00:54:19,159 --> 00:54:20,548
Look, you could have
come by earlier.
573
00:54:20,627 --> 00:54:22,607
Never mind.
I've forgotten the end.
574
00:54:23,797 --> 00:54:25,083
Not seeing her?
575
00:54:25,165 --> 00:54:26,281
No.
576
00:54:26,366 --> 00:54:28,323
Are you
proud of yourself?
577
00:54:28,402 --> 00:54:30,325
You want me to push things?
578
00:54:30,938 --> 00:54:34,454
Playing dead just makes
it worse for her.
579
00:54:34,975 --> 00:54:37,558
You overestimate
my powers of attraction.
580
00:54:37,678 --> 00:54:40,534
No. I don't, nor do you.
581
00:54:43,016 --> 00:54:46,532
You know, Stéphane,
usually when a woman gets that far,
582
00:54:46,620 --> 00:54:48,486
she's unlikely to retreat.
583
00:54:49,557 --> 00:54:52,709
- She hasn't called again.
- Which means nothing.
584
00:54:54,494 --> 00:54:56,656
What is he doing?
He's usually on time.
585
00:54:56,730 --> 00:55:00,098
- Who?
- François. I said he was coming.
586
00:55:00,167 --> 00:55:02,750
- The lawyer?
- Yes. Do you mind?
587
00:55:02,836 --> 00:55:04,225
Not at all.
588
00:55:04,305 --> 00:55:06,467
You never know with jealousy.
589
00:55:09,276 --> 00:55:14,305
- What about Maxime?
- He's fine, brimming with life.
590
00:55:14,415 --> 00:55:16,099
Has she talked to him?
591
00:55:17,618 --> 00:55:19,666
Maybe. I doubt it.
592
00:55:22,589 --> 00:55:24,911
Sorry, parking problems.
Excuse me.
593
00:55:24,992 --> 00:55:26,039
François, Stéphane.
594
00:55:26,126 --> 00:55:29,016
Hi. Hélène has told me
a lot about you.
595
00:55:30,197 --> 00:55:34,589
It's intimidating.
I know she values your opinion.
596
00:55:34,668 --> 00:55:36,193
No, let me, let me.
597
00:55:36,270 --> 00:55:37,556
Three, please.
598
00:55:40,274 --> 00:55:41,560
Thanks.
599
00:55:46,280 --> 00:55:50,069
Here it is. So.
An entrance is an entrance.
600
00:55:50,150 --> 00:55:54,941
It was a deal, a guy leaving for the U.S.,
said I could fix it up, so I jumped at it.
601
00:55:55,022 --> 00:55:56,251
Hello, gentlemen.
602
00:55:56,357 --> 00:55:57,825
- Hello.
- Hello.
603
00:55:57,892 --> 00:55:59,611
- Everything all right?
- Going fine.
604
00:56:00,494 --> 00:56:02,861
- What do you think?
- It's a nice room.
605
00:56:05,933 --> 00:56:07,413
You're seeing to everything?
606
00:56:07,601 --> 00:56:10,696
Camille hasn't time
with a tour coming up.
607
00:56:11,605 --> 00:56:13,892
The bedroom.
608
00:56:15,809 --> 00:56:19,029
Bathroom there... the music room.
609
00:56:20,114 --> 00:56:21,309
That?
610
00:56:21,382 --> 00:56:24,568
That's nothing. Maybe for Régine
if she's unhappy.
611
00:56:26,553 --> 00:56:30,672
The kitchen will be bigger
with the partition gone.
612
00:56:31,392 --> 00:56:35,124
Neither of us can cook,
but there you are.
613
00:56:36,330 --> 00:56:38,526
She has to feel comfortable here.
614
00:56:40,000 --> 00:56:44,233
I must call her... let her
set her seal on it.
615
00:56:52,980 --> 00:56:54,209
Hi.
616
00:56:55,883 --> 00:56:57,317
Yes.
617
00:56:59,620 --> 00:57:01,486
Yes, at the apartment with Stéphane.
618
00:57:02,923 --> 00:57:04,755
Yeah, do you want...
619
00:57:06,760 --> 00:57:10,060
Listen... yes, it's coming along.
620
00:57:11,598 --> 00:57:13,464
They're painting.
621
00:57:16,470 --> 00:57:20,532
No, it will go just fine. I heard
the first mix, and it's really good.
622
00:57:22,243 --> 00:57:23,267
Yes.
623
00:57:26,814 --> 00:57:29,101
Yes. Okay.
See you tonight. I love you.
624
00:57:31,885 --> 00:57:33,933
All right. Shall we go?
625
00:57:34,989 --> 00:57:37,788
Is something wrong?
626
00:57:37,858 --> 00:57:39,019
Yes.
627
00:57:39,093 --> 00:57:41,221
Can I have some water?
628
00:57:42,996 --> 00:57:44,043
Sure.
629
00:57:57,845 --> 00:57:58,835
Thanks.
630
00:58:03,817 --> 00:58:05,137
- Are you okay?
- Mm-hmm.
631
00:58:05,219 --> 00:58:07,381
It must be the smell of paint.
632
00:58:09,757 --> 00:58:11,077
Yeah, probably.
633
00:58:16,297 --> 00:58:17,526
Is this it?
634
00:58:18,432 --> 00:58:19,627
Yes. Thank you.
635
00:58:22,002 --> 00:58:24,824
- Like a bag?
- No, thanks. What do I owe you?
636
00:58:24,972 --> 00:58:26,167
125 Francs.
637
00:58:31,945 --> 00:58:33,208
Here you are.
638
00:58:36,483 --> 00:58:37,803
Thank you.
639
00:58:39,119 --> 00:58:41,213
Have you Chekhov's stories
in paperback?
640
00:58:41,288 --> 00:58:42,574
Yes. Just a moment.
641
00:58:42,656 --> 00:58:44,124
- Good-bye.
- Good-bye.
642
00:58:46,527 --> 00:58:47,688
- Find it?
- Yes.
643
00:59:04,311 --> 00:59:09,272
I know it wasn't easy. Thank you.
You've restored its youth.
644
00:59:09,350 --> 00:59:12,445
My taxi's here.
Time for me to leave my best friends.
645
00:59:12,519 --> 00:59:14,385
- So long, Stéphane.
- See you.
646
00:59:18,025 --> 00:59:19,106
Monsieur Landron...
647
00:59:19,193 --> 00:59:20,661
Stéphane is marvelous.
648
00:59:20,728 --> 00:59:22,082
Well, that's great.
649
00:59:23,063 --> 00:59:25,043
Landron's madly happy.
650
00:59:25,132 --> 00:59:26,657
- Hello.
- Hello.
651
00:59:31,005 --> 00:59:32,655
Uh, give me...
a whiskey.
652
00:59:32,740 --> 00:59:34,572
Mm-hmm.
What'll you have?
653
00:59:34,642 --> 00:59:35,723
- Water.
- Flat?
654
00:59:35,809 --> 00:59:36,856
Yes, flat.
655
00:59:36,944 --> 00:59:39,163
- Can you get me this London number?
- Certainly.
656
00:59:40,180 --> 00:59:42,342
I was going to call this morning.
I forgot all about it.
657
00:59:42,416 --> 00:59:44,305
I'm afraid I have to go there tomorrow.
658
00:59:44,385 --> 00:59:45,774
I can go if you like.
659
00:59:45,953 --> 00:59:48,934
- This is new.
- Yes, you convinced me.
660
00:59:49,390 --> 00:59:52,280
If you want to, it would help me.
661
00:59:53,060 --> 00:59:55,347
- You must be hungry.
- A bit.
662
00:59:56,597 --> 00:59:58,998
Is it too late to eat...
something cold?
663
00:59:59,099 --> 01:00:00,931
Yes. You'll find it there.
664
01:00:02,002 --> 01:00:05,154
She's been working since eight,
and she's going back in this afternoon.
665
01:00:05,239 --> 01:00:06,889
Your call, Maxime.
666
01:00:18,352 --> 01:00:21,777
- When do you finish?
- Tomorrow, in theory.
667
01:00:22,022 --> 01:00:23,854
Maxime said you were quite pleased.
668
01:00:24,358 --> 01:00:27,089
I think so. I'm not sure anymore.
669
01:00:28,495 --> 01:00:30,111
Are you all right?
670
01:00:30,197 --> 01:00:31,244
Yes.
671
01:00:33,834 --> 01:00:35,518
Why are you avoiding me?
672
01:00:36,971 --> 01:00:38,587
I'm not avoiding you.
673
01:00:40,908 --> 01:00:44,333
Was it something I said or did?
674
01:00:44,411 --> 01:00:47,506
Not at all. I've been very busy.
675
01:00:48,916 --> 01:00:52,580
I thought you cared about my work.
676
01:00:54,922 --> 01:00:56,390
Is it because of Maxime?
677
01:00:56,457 --> 01:01:00,121
Maxime?
678
01:01:00,194 --> 01:01:04,256
You might have scruples,
as he's your friend.
679
01:01:04,331 --> 01:01:06,379
There's no friendship between us.
680
01:01:08,836 --> 01:01:11,123
No friendship?
681
01:01:11,205 --> 01:01:12,685
No.
682
01:01:12,773 --> 01:01:18,428
We've been partners for years.
We complement each other.
683
01:01:18,612 --> 01:01:21,172
It's to our mutual interest,
that's all.
684
01:01:21,248 --> 01:01:23,774
He thinks of you as a friend.
685
01:01:25,619 --> 01:01:27,269
I can't prevent that.
686
01:01:32,226 --> 01:01:35,025
- I don't believe you.
- Why?
687
01:01:35,095 --> 01:01:38,156
Because it's not something
one admits to. But it's true.
688
01:01:38,232 --> 01:01:42,135
Are you shocked?
689
01:01:42,202 --> 01:01:46,139
No. Saddened.
690
01:01:46,207 --> 01:01:48,574
Misusing words is sad.
691
01:01:48,676 --> 01:01:51,441
You devalue them and everything else.
692
01:01:51,512 --> 01:01:53,731
The way you twist them.
693
01:01:55,449 --> 01:01:56,610
What are you protecting yourself from?
694
01:01:56,683 --> 01:01:59,243
I seem to be laying myself open.
695
01:01:59,953 --> 01:02:03,082
You aren't like that. Nobody is.
696
01:02:03,157 --> 01:02:05,649
It doesn't happen.
697
01:02:05,726 --> 01:02:07,706
It's a pose.
698
01:02:08,596 --> 01:02:10,030
What do you want?
699
01:02:10,097 --> 01:02:12,828
Do you want me to invent reasons,
traumas?
700
01:02:13,567 --> 01:02:19,006
Unhappy childhood, sexual frustration,
career nipped in the bud?
701
01:02:19,840 --> 01:02:21,672
No, I don't see it.
702
01:02:21,742 --> 01:02:28,603
My brothers and sisters did find me
naturally sly and secretive.
703
01:02:28,682 --> 01:02:30,844
I admit it freely.
704
01:02:32,720 --> 01:02:38,648
Offering this unpleasant image
of yourself is a bit facile, isn't it?
705
01:02:39,626 --> 01:02:41,720
A bit. I'm sorry.
706
01:02:44,465 --> 01:02:47,082
You act as if emotions didn't exist.
707
01:02:47,902 --> 01:02:50,121
Yet you love music.
708
01:02:50,204 --> 01:02:53,697
Music is the stuff of dreams.
709
01:03:02,983 --> 01:03:08,820
Sorry, they don't want you.
They prefer someone they know.
710
01:03:09,156 --> 01:03:11,478
Too bad. It's their loss.
711
01:03:11,558 --> 01:03:13,652
I'm off. See you later.
712
01:03:13,761 --> 01:03:14,751
So long.
713
01:03:19,800 --> 01:03:22,986
Your table's ready, Maxime.
714
01:03:23,070 --> 01:03:24,094
Great.
715
01:03:55,035 --> 01:03:57,618
I'm feeling low, Maxime.
716
01:04:06,313 --> 01:04:08,635
I don't feel good about myself.
717
01:04:08,716 --> 01:04:11,242
Not because of the sonatas.
718
01:04:11,652 --> 01:04:14,019
Stéphane?
719
01:04:17,157 --> 01:04:21,822
I've never lied to you...
720
01:04:21,895 --> 01:04:23,545
and I don't want to start now.
721
01:04:30,371 --> 01:04:31,418
What's happened?
722
01:04:33,674 --> 01:04:35,142
Nothing.
723
01:04:40,981 --> 01:04:42,301
He's attracted to you.
724
01:04:45,018 --> 01:04:47,112
I sense it, I see it.
725
01:04:48,856 --> 01:04:50,984
I know him...
726
01:04:52,193 --> 01:04:53,991
better than he thinks.
727
01:04:55,229 --> 01:04:59,223
He's always hanging around the musicians,
especially when they record.
728
01:05:02,369 --> 01:05:07,034
At the apartment that day,
it was as though his mind blanked out.
729
01:05:09,309 --> 01:05:11,744
Like a malaise.
730
01:05:17,351 --> 01:05:18,740
What about you?
731
01:05:22,289 --> 01:05:23,609
It's like...
732
01:05:26,827 --> 01:05:28,841
a pressure.
733
01:05:32,633 --> 01:05:34,249
It's there.
734
01:05:36,837 --> 01:05:38,521
I try to...
735
01:05:42,209 --> 01:05:44,735
But I do think about it.
736
01:05:48,615 --> 01:05:50,208
I'm thinking all the time.
737
01:05:53,987 --> 01:05:58,015
Stéphane.
738
01:05:58,092 --> 01:06:02,041
It crossed my mind,
but... I wouldn't believe it.
739
01:06:03,330 --> 01:06:06,095
Beating him up isn't on.
740
01:06:11,205 --> 01:06:13,572
I need air. Like to come for a walk?
741
01:06:22,650 --> 01:06:25,302
Yes?
742
01:06:25,386 --> 01:06:27,639
Hello?
743
01:06:27,721 --> 01:06:28,882
You haven't left yet?
744
01:06:28,956 --> 01:06:32,688
Just boarding.
I'll miss Camille's last day of recording.
745
01:06:32,760 --> 01:06:34,922
Can you go by there today?
746
01:06:35,963 --> 01:06:37,158
Yes.
747
01:06:38,165 --> 01:06:40,725
Does that work out?
748
01:06:40,801 --> 01:06:45,739
Thanks. See you tomorrow.
749
01:08:04,118 --> 01:08:04,835
Bravo.
750
01:08:04,918 --> 01:08:05,965
You really blew me away.
751
01:08:06,053 --> 01:08:07,100
So?
752
01:08:07,187 --> 01:08:08,382
Magnificent.
753
01:08:08,455 --> 01:08:10,674
- You have a car?
- Yes.
754
01:08:10,758 --> 01:08:11,782
Thank you.
755
01:08:14,328 --> 01:08:18,424
- It's long since I've been so moved.
- Thanks, but it's thanks to him.
756
01:08:20,401 --> 01:08:24,998
Superb. Superb.
You were right. I'm so pleased.
757
01:08:25,072 --> 01:08:29,555
Régine, will you take my violin?
I'm going with Stéphane.
758
01:08:29,643 --> 01:08:32,112
But we're all having dinner.
759
01:08:32,179 --> 01:08:34,614
I know, but no.
760
01:08:37,017 --> 01:08:40,533
- What shall I tell them?
- I'll leave it to you.
761
01:08:41,388 --> 01:08:42,708
Camille, are you sure you...
762
01:08:42,790 --> 01:08:45,771
Yes. Everything's all right.
763
01:08:49,463 --> 01:08:53,889
Recording with Barbizet,
we weren't allowed to retake sections.
764
01:08:54,435 --> 01:08:56,563
I'd never played it like that.
765
01:08:56,637 --> 01:09:00,574
Yesterday was good, but still flat.
766
01:09:00,641 --> 01:09:02,735
Today, I felt inspired.
767
01:09:02,810 --> 01:09:05,462
- Right through to the end.
- It seemed so easy.
768
01:09:08,115 --> 01:09:10,243
- How about a drink?
- Sure.
769
01:09:10,317 --> 01:09:11,842
Any idea where?
770
01:09:11,919 --> 01:09:16,152
Maybe...some hotel.
771
01:09:21,362 --> 01:09:23,456
It was you I played for.
772
01:09:25,165 --> 01:09:27,566
He must be drunk.
773
01:09:38,812 --> 01:09:40,292
I spoke to Maxime.
774
01:09:41,849 --> 01:09:43,078
About us.
775
01:09:46,487 --> 01:09:47,921
It was hard.
776
01:09:49,423 --> 01:09:51,642
He heard me out.
777
01:09:56,430 --> 01:09:58,592
I told him what's happened.
778
01:10:08,175 --> 01:10:10,462
I want you.
779
01:10:10,544 --> 01:10:15,664
It's not like me,
but I had to tell you.
780
01:10:15,749 --> 01:10:16,773
So there it is.
781
01:10:21,889 --> 01:10:26,224
Camille... I don't think I can give you
what you're looking for.
782
01:10:26,293 --> 01:10:32,278
You want it, too.
I know you and accept you as you are.
783
01:10:32,399 --> 01:10:37,565
I don't mind about this closed world
you built around yourself long ago.
784
01:10:38,005 --> 01:10:43,000
I'm here for you. Look at me.
785
01:10:46,180 --> 01:10:50,481
You can't go on living like that.
You must see that you're changing.
786
01:10:51,986 --> 01:10:54,000
Camille...
787
01:10:54,088 --> 01:10:58,992
You're beautiful.
You're going to be a great musician.
788
01:10:59,060 --> 01:11:03,509
You have almost a surfeit of gifts.
789
01:11:03,597 --> 01:11:04,917
So, since I'm perfect...
790
01:11:04,999 --> 01:11:07,582
But you're fooling yourself.
791
01:11:07,668 --> 01:11:10,684
You insist on seeing me
as you imagined me...
792
01:11:10,771 --> 01:11:12,205
as someone else.
793
01:11:12,273 --> 01:11:14,037
But I'm not that person.
794
01:11:14,875 --> 01:11:17,970
Don't deceive yourself.
It's so simple.
795
01:11:21,682 --> 01:11:23,366
I must tell you the truth.
796
01:11:24,218 --> 01:11:28,007
I'd decided to seduce you,
without loving you...
797
01:11:28,089 --> 01:11:32,993
probably to get at Maxime.
798
01:11:33,060 --> 01:11:34,528
That's what I decided.
799
01:11:34,595 --> 01:11:36,029
One doesn't "decide" these things.
800
01:11:36,096 --> 01:11:39,021
You don't understand,
Camille.
801
01:11:39,099 --> 01:11:42,922
You talk of feelings
which don't exist...
802
01:11:43,003 --> 01:11:45,438
to which I have no access.
803
01:11:45,506 --> 01:11:47,156
I don't love you.
804
01:12:01,021 --> 01:12:02,910
- You know--
- Don't talk, please.
805
01:12:09,730 --> 01:12:10,891
Don't look at me.
806
01:13:11,325 --> 01:13:13,647
You make me sick!
807
01:13:13,727 --> 01:13:14,808
Is that what you were doing?
808
01:13:14,895 --> 01:13:17,820
Yeah, I was smoking. What of it?
809
01:13:17,898 --> 01:13:19,878
I've made an appointment,
and you're going.
810
01:13:19,967 --> 01:13:25,656
No, I won't go! What can he say
that I don't already know?
811
01:13:25,739 --> 01:13:30,677
"Don't smoke, don't drink, don't fuck!"
812
01:13:31,979 --> 01:13:34,949
All right, don't go! See if I care!
813
01:13:41,322 --> 01:13:44,178
- Here's your book.
- Don't bother. I'm sick of it.
814
01:13:44,258 --> 01:13:50,186
So let yourself go completely,
don't make any effort.
815
01:13:50,264 --> 01:13:51,823
You're into everything...
816
01:13:51,899 --> 01:13:56,166
nosing about like a bulldozer
with your big boobs.
817
01:13:56,237 --> 01:13:58,638
Don't be coarse.
818
01:13:58,706 --> 01:14:01,198
You always have to change the subject.
819
01:14:01,275 --> 01:14:02,595
It's for your own sake.
820
01:14:02,676 --> 01:14:06,226
To hell with you!
I'm going out for some air.
821
01:14:06,480 --> 01:14:07,641
Crap!
822
01:14:11,752 --> 01:14:12,868
Did you hurt yourself?
823
01:14:12,953 --> 01:14:13,977
No!
824
01:14:14,889 --> 01:14:18,473
- Don't stay out here. It's cold.
- Leave me alone!
825
01:14:21,195 --> 01:14:24,290
It's to be expected.
You hardly slept last night.
826
01:14:24,665 --> 01:14:25,894
I'm not tired.
827
01:14:25,966 --> 01:14:28,253
I don't sleep if you can't.
828
01:14:28,335 --> 01:14:31,487
We aren't tied together!
829
01:14:31,672 --> 01:14:36,030
I could go, if you want...
leave you alone.
830
01:14:36,543 --> 01:14:40,605
I never said that. Don't go on.
831
01:14:45,486 --> 01:14:46,920
I didn't know what to do.
832
01:14:46,987 --> 01:14:51,220
When I got back, she'd collapsed
there. She'd been drinking.
833
01:14:51,292 --> 01:14:53,124
She drank a whole bottle of gin.
834
01:14:53,193 --> 01:14:55,446
I had to carry her, and she threw up.
835
01:14:55,529 --> 01:14:58,385
Now she's shut up in her room.
836
01:15:04,805 --> 01:15:07,536
He said something that humiliated her.
837
01:15:16,550 --> 01:15:18,917
I'm to blame, too.
838
01:15:19,053 --> 01:15:23,775
I should have paid more attention,
talked to her or to you.
839
01:15:25,793 --> 01:15:27,477
But it seemed to me...
840
01:15:30,664 --> 01:15:34,157
- Is she asleep?
- I don't think so.
841
01:15:36,037 --> 01:15:38,085
No, I can hear her.
842
01:17:07,061 --> 01:17:08,780
- Hello.
- Hello.
843
01:17:10,564 --> 01:17:14,990
- This is Hélène.
- Hello.
844
01:17:15,069 --> 01:17:17,721
- What's your pleasure?
- Nothing.
845
01:17:21,675 --> 01:17:24,804
I went to your place.
Thought you might be here.
846
01:17:26,347 --> 01:17:27,963
Would you like some?
847
01:17:32,820 --> 01:17:37,178
Who is this man? What is he?
848
01:17:37,258 --> 01:17:40,683
An ear.
849
01:17:40,761 --> 01:17:44,584
A genius with his hands,
as his friend Maxime says.
850
01:17:44,665 --> 01:17:49,262
Friend if it suits
the interests of both.
851
01:17:50,371 --> 01:17:53,352
Friendship doesn't come into it.
852
01:17:58,245 --> 01:18:03,081
This is good wine... not that I'd know.
853
01:18:04,351 --> 01:18:06,752
They're nice, these little diners.
854
01:18:07,588 --> 01:18:13,391
Afterwards you go home...
or not, depending.
855
01:18:16,630 --> 01:18:21,500
I haven't heard you play, but Stéphane
says you've been recording. It seems...
856
01:18:21,602 --> 01:18:23,582
What is she talking about?
857
01:18:25,039 --> 01:18:26,359
I'll leave you.
Excuse me.
858
01:18:38,018 --> 01:18:41,921
I can't... I can't take it.
859
01:18:43,691 --> 01:18:45,375
We can't just leave it like this.
860
01:18:46,393 --> 01:18:47,918
I can't accept that.
861
01:18:50,698 --> 01:18:52,087
Say something.
862
01:18:52,766 --> 01:18:55,201
Camille, I told you the truth.
863
01:18:55,269 --> 01:18:56,919
You know you didn't.
864
01:18:58,105 --> 01:19:03,760
At the studio that day it rained,
I didn't imagine your attentiveness.
865
01:19:03,844 --> 01:19:05,642
That's my job.
866
01:19:05,713 --> 01:19:09,047
Don't tell me I was
just like some musician on TV.
867
01:19:09,116 --> 01:19:11,130
No. Certainly not.
868
01:19:11,218 --> 01:19:14,074
- Your way of looking at me...
- I was sincere.
869
01:19:14,154 --> 01:19:15,770
Everything we said to each other...
870
01:19:15,856 --> 01:19:17,870
But we didn't say anything.
871
01:19:17,958 --> 01:19:19,392
Oh, but we did.
872
01:19:21,795 --> 01:19:24,594
Or was it I who...
873
01:19:24,698 --> 01:19:27,224
No, it's not possible.
It's not... possible.
874
01:19:28,702 --> 01:19:29,897
But why?
875
01:19:30,638 --> 01:19:31,958
I told you why.
876
01:19:35,943 --> 01:19:40,392
But if it was to get at your friend,
you should have fucked me.
877
01:19:40,481 --> 01:19:42,803
Sordid, but at least it's life.
878
01:19:42,883 --> 01:19:43,999
Camille, stop this.
879
01:19:44,084 --> 01:19:46,576
It's nothing! You're nothing!
880
01:19:53,093 --> 01:19:57,087
Embarrassed? Let them have their fun.
881
01:19:58,399 --> 01:20:00,265
Old strait-lace...
882
01:20:01,869 --> 01:20:03,997
wishes he were elsewhere.
883
01:20:05,973 --> 01:20:08,590
Ah, it seems he loves music...
884
01:20:08,676 --> 01:20:13,614
because it's the stuff of dreams
and nothing to do with life.
885
01:20:14,882 --> 01:20:20,753
You know nothing of dreams.
You have no imagination, no heart, no balls.
886
01:20:20,855 --> 01:20:23,472
You've nothing in there!
887
01:20:24,792 --> 01:20:26,476
- I'm sorry, but I think--
- Leave me alone, you.
888
01:20:42,343 --> 01:20:44,027
What's happened to me?
889
01:20:45,179 --> 01:20:47,614
What am I doing?
890
01:20:51,585 --> 01:20:53,781
Don't worry, I'm going.
891
01:20:55,890 --> 01:20:57,244
I'm ashamed.
892
01:21:01,262 --> 01:21:02,457
I'm ashamed.
893
01:23:07,855 --> 01:23:08,879
That's it. It's finished.
894
01:23:08,956 --> 01:23:11,926
No, not yet...
895
01:23:11,992 --> 01:23:13,608
I told your mother seven o'clock.
896
01:23:13,694 --> 01:23:14,889
Let's go, Billy.
897
01:23:14,962 --> 01:23:17,124
Are you going to help me
with the dishes?
898
01:23:17,198 --> 01:23:20,532
Don't forget the ladder.
899
01:23:20,601 --> 01:23:21,921
- Is Stéphane sleeping here?
- Yes.
900
01:23:22,002 --> 01:23:24,767
Can he mend my truck?
901
01:23:29,877 --> 01:23:33,973
What did you have in mind?
Disrupting things...
902
01:23:37,184 --> 01:23:39,676
the pleasure of demystification?
903
01:23:41,956 --> 01:23:47,406
But one can't demystify feelings.
904
01:23:47,494 --> 01:23:49,986
No one can boast that sort of pride.
905
01:23:54,802 --> 01:23:57,567
Maybe you felt unworthy of her.
906
01:24:24,365 --> 01:24:25,389
Yes?
907
01:24:26,100 --> 01:24:27,295
Yes, my dear?
908
01:24:31,038 --> 01:24:32,802
Don't move. I'm here, I'll help you.
909
01:24:32,873 --> 01:24:36,173
Wait. I'll be right back.
910
01:24:45,886 --> 01:24:47,809
It's okay now.
911
01:24:47,888 --> 01:24:49,538
You fainted.
912
01:24:50,925 --> 01:24:51,949
There.
913
01:24:55,930 --> 01:24:57,523
It will soon pass.
914
01:24:59,233 --> 01:25:02,385
You'd lost your book, is that it?
915
01:25:04,305 --> 01:25:08,731
I'll help you cool down a bit.
916
01:25:12,012 --> 01:25:13,696
You frightened me, you know.
917
01:25:15,683 --> 01:25:18,608
You should have called me.
918
01:25:19,653 --> 01:25:21,246
You want to get up?
919
01:25:22,356 --> 01:25:24,313
I feel better now.
920
01:25:33,300 --> 01:25:36,429
Easy does it. Lean on me.
921
01:25:40,741 --> 01:25:44,439
I don't know.
I thought I'd had it.
922
01:25:44,511 --> 01:25:45,535
Of course.
923
01:25:57,224 --> 01:26:00,023
- Want a little more?
- No, thanks.
924
01:26:00,094 --> 01:26:03,952
- Has Vincent left already?
- School's at eight.
925
01:26:07,268 --> 01:26:08,315
Good morning.
926
01:26:11,639 --> 01:26:15,007
I'm hungry.
927
01:26:18,078 --> 01:26:19,603
Did you sleep well?
928
01:26:22,316 --> 01:26:23,909
You weren't cold?
929
01:26:23,984 --> 01:26:25,008
No.
930
01:26:29,523 --> 01:26:33,312
It hasn't rained as they said
it would. The wind's changed.
931
01:26:40,768 --> 01:26:41,963
Okay, I'm leaving.
932
01:26:43,571 --> 01:26:45,824
If the agency calls,
remember to confirm.
933
01:26:45,906 --> 01:26:46,930
What do you want?
934
01:26:47,508 --> 01:26:48,794
Is Camille in?
935
01:26:49,877 --> 01:26:51,766
Do you really think...
936
01:26:52,346 --> 01:26:54,269
I'd like to talk to her.
937
01:27:16,604 --> 01:27:18,618
Good morning.
938
01:27:18,706 --> 01:27:19,822
Good morning.
939
01:27:19,907 --> 01:27:22,229
Don't forget--six o'clock
at the Lambertis'.
940
01:27:22,309 --> 01:27:24,141
Right. I remember.
941
01:27:25,512 --> 01:27:29,961
I'm sorting things out.
We're going on tour, and I've a lot to buy.
942
01:27:31,786 --> 01:27:35,336
I'm not here with excuses.
I wanted to see you.
943
01:27:36,123 --> 01:27:37,807
You're seeing me.
944
01:27:41,395 --> 01:27:42,954
Will you be away long?
945
01:27:44,632 --> 01:27:50,526
About three months. Japan-- no,
Germany first. Régine has the schedule.
946
01:27:53,207 --> 01:27:56,188
I've wanted to call you,
tell you to forget all that nonsense I said.
947
01:27:56,944 --> 01:27:58,469
It was true.
948
01:27:59,647 --> 01:28:05,700
I know I'm not nothing.
I'm good at what I do. But you were right.
949
01:28:05,786 --> 01:28:07,766
Something in me isn't alive.
950
01:28:09,456 --> 01:28:12,016
I can never manage...
951
01:28:17,965 --> 01:28:20,127
I've put it off for so long.
952
01:28:23,337 --> 01:28:27,490
I failed you, and I lost Maxime.
953
01:28:29,009 --> 01:28:31,592
It's myself I destroy.
954
01:28:33,847 --> 01:28:35,611
No use telling only myself.
955
01:28:36,450 --> 01:28:38,464
I had to tell you.
956
01:28:39,687 --> 01:28:43,783
You have, but now I'm the empty one.
957
01:28:50,064 --> 01:28:51,111
Yes?
958
01:28:51,198 --> 01:28:54,498
No, she isn't in.
Later this afternoon.
959
01:28:55,336 --> 01:28:58,226
I'll be seeing her, so I'll tell her.
Good-bye.
960
01:28:59,974 --> 01:29:01,567
I have to get ready.
961
01:29:03,310 --> 01:29:06,803
- So... what are you going to do?
- I don't know.
962
01:29:12,420 --> 01:29:13,900
Good luck.
963
01:29:45,819 --> 01:29:48,744
Brice, the clamp, please.
964
01:30:02,837 --> 01:30:06,592
- Did they come about the shelves?
- Tomorrow.
965
01:30:08,776 --> 01:30:10,062
- Hi.
- Hello.
966
01:30:23,224 --> 01:30:27,491
You I can tell. It was
through a personal ad.
967
01:30:27,561 --> 01:30:30,656
He's great--full of humor...
968
01:30:30,731 --> 01:30:34,759
just macho enough...
and reads a lot.
969
01:30:34,835 --> 01:30:37,452
We get along well,
especially about food.
970
01:30:37,538 --> 01:30:39,734
I'm sure he has faults,
but I don't see them.
971
01:30:39,807 --> 01:30:42,902
- What does he do?
- Vineyards in the south-west.
972
01:30:42,977 --> 01:30:43,967
Oh, that's good.
973
01:30:45,513 --> 01:30:49,746
I won't get buried in vines.
We'll still see each other, won't we?
974
01:30:49,817 --> 01:30:50,841
Yes.
975
01:30:51,852 --> 01:30:55,846
I listened to Camille's record.
It's good.
976
01:30:57,591 --> 01:31:01,528
Do you think of her often?
977
01:31:01,595 --> 01:31:03,393
Must finish the inventory.
978
01:31:03,464 --> 01:31:06,616
- You've sold up?
- No, got a manager. But who knows?
979
01:31:07,434 --> 01:31:08,959
Let's have dinner before you go.
980
01:31:09,036 --> 01:31:14,088
Yes. At Carlo's. Time heals all.
Or my place, if you want.
981
01:31:46,340 --> 01:31:47,421
That's fine.
982
01:31:49,176 --> 01:31:53,034
The pegs are a bit tight.
We'll polish them. Will you leave it?
983
01:31:53,147 --> 01:31:54,137
Yes.
984
01:32:06,927 --> 01:32:08,486
For late this afternoon?
985
01:32:08,562 --> 01:32:09,586
Certainly.
986
01:32:10,464 --> 01:32:12,478
Good-bye.
987
01:32:21,709 --> 01:32:26,465
You're well set up here.
Nice and light.
988
01:32:28,215 --> 01:32:31,276
I came to see how you
pinch our customers.
989
01:32:32,686 --> 01:32:35,838
Landron said he was going with you.
990
01:32:36,757 --> 01:32:38,851
But don't worry, I'm doing fine.
991
01:32:38,926 --> 01:32:40,280
I don't doubt it.
992
01:32:42,630 --> 01:32:44,019
That's nice.
993
01:32:46,200 --> 01:32:49,932
- How long has it been, eight months?
- And a half.
994
01:32:56,243 --> 01:33:00,192
Camille's fine.
Of course there was a while...
995
01:33:01,815 --> 01:33:04,785
Now she's back to normal,
working hard.
996
01:33:06,220 --> 01:33:07,939
She comes and goes.
997
01:33:09,356 --> 01:33:14,351
You know... how violinists are.
998
01:33:18,632 --> 01:33:20,282
You sleep there?
999
01:33:26,840 --> 01:33:32,370
Perhaps we could merge
as partners, not friends, this time.
1000
01:33:34,114 --> 01:33:38,597
No, you're right. Better not.
1001
01:33:39,820 --> 01:33:41,800
I went to see Lachaume.
1002
01:33:44,492 --> 01:33:45,573
He's not well.
1003
01:33:48,629 --> 01:33:49,619
He's suffering.
1004
01:33:51,065 --> 01:33:52,226
Doesn't talk anymore.
1005
01:33:53,901 --> 01:33:55,915
He wants to die.
1006
01:34:00,474 --> 01:34:02,761
Ah, Brice. Hello.
1007
01:34:02,843 --> 01:34:05,005
I'm happy to see you.
1008
01:34:05,079 --> 01:34:06,069
Me too.
1009
01:34:06,146 --> 01:34:07,432
You know he's getting married?
1010
01:34:07,515 --> 01:34:08,983
- No.
- Yes.
1011
01:34:09,050 --> 01:34:10,916
- How old are you?
- Twenty-two.
1012
01:34:11,485 --> 01:34:13,886
- So young.
- How should I take that?
1013
01:34:13,988 --> 01:34:17,083
As a compliment.
And he'll stand witness?
1014
01:34:17,158 --> 01:34:18,182
Yes.
1015
01:34:18,459 --> 01:34:20,553
I hope he's up to it.
1016
01:34:25,532 --> 01:34:27,660
Your tickets, Brice.
1017
01:34:34,541 --> 01:34:35,770
Hello.
1018
01:34:35,843 --> 01:34:37,197
Oh. Hello.
1019
01:34:38,245 --> 01:34:40,293
- A good competition this year.
- Yes.
1020
01:34:40,381 --> 01:34:41,610
- Were you here yesterday?
- Mm-hmm.
1021
01:34:41,682 --> 01:34:43,571
Did you see the fourteen-year-old
yesterday?
1022
01:34:44,385 --> 01:34:47,366
- So you have a workshop now?
- Yes.
1023
01:34:47,488 --> 01:34:50,413
- Still looking after Camille?
- Yes.
1024
01:34:50,491 --> 01:34:53,108
We see less of each other.
She has Maxime.
1025
01:34:54,061 --> 01:34:56,883
You know she's off to Paris?
1026
01:34:57,965 --> 01:34:59,524
You should go and see her.
1027
01:35:01,268 --> 01:35:02,531
How are things with you?
1028
01:35:03,204 --> 01:35:04,638
I'm getting old.
1029
01:35:05,606 --> 01:35:07,734
Do it fast.
1030
01:35:07,841 --> 01:35:09,707
- Well... bye-bye.
- So long.
1031
01:35:12,546 --> 01:35:14,412
I'll send you some customers.
1032
01:35:45,379 --> 01:35:47,871
He's been asking for three days.
1033
01:35:49,083 --> 01:35:53,271
But I can't. I can't.
1034
01:38:34,582 --> 01:38:36,778
He was so hard on himself.
1035
01:38:39,186 --> 01:38:42,441
But when he laughed, it was...
1036
01:39:24,832 --> 01:39:25,424
.
1037
01:39:45,419 --> 01:39:47,945
Where's she playing tonight?
1038
01:39:49,256 --> 01:39:51,987
In Brussels, at the Monnaie.
1039
01:39:57,998 --> 01:40:01,400
Ah.
1040
01:40:05,506 --> 01:40:07,634
Hello.
1041
01:40:07,708 --> 01:40:09,358
I'll get the car.
1042
01:40:16,984 --> 01:40:18,270
You loved him?
1043
01:40:22,289 --> 01:40:25,475
The only person I did,
I've long thought.
1044
01:40:35,002 --> 01:40:40,270
And you? Are you all right?
1045
01:40:40,341 --> 01:40:44,893
I think so, yes.
1046
01:40:44,978 --> 01:40:46,867
Maxime, too?
1047
01:40:56,190 --> 01:41:00,639
- You're playing in Paris next week?
- Yes. Will you come to hear me?
1048
01:41:01,328 --> 01:41:03,422
Absolutely.
1049
01:41:20,181 --> 01:41:22,343
I'm glad I've seen you again.
1050
01:41:24,218 --> 01:41:26,232
Me, too.
1051
01:41:27,187 --> 01:41:29,804
See you.
1052
01:42:45,032 --> 01:42:45,624
.
1053
01:42:46,734 --> 01:42:49,715
Subtitles By J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
74266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.