Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,380 --> 00:01:23,974
Congratulations, Mr. and Mrs. Ma.
2
00:01:24,250 --> 00:01:26,241
Your twins are really lovely.
3
00:01:27,686 --> 00:01:30,177
Look, the nose is exactly like yours.
4
00:01:30,289 --> 00:01:33,383
Yes, everybody has
a big nose in our family.
5
00:01:33,526 --> 00:01:35,721
It's even better
if they're fraternal twins.
6
00:01:36,429 --> 00:01:39,830
If our daughter's nose
is like yours, who wants her.
7
00:01:40,099 --> 00:01:41,896
Isn't it great now with two dragons?
8
00:01:42,601 --> 00:01:45,001
Give me the two dragons.
9
00:01:48,841 --> 00:01:50,536
Sergeant! Sign the register.
10
00:01:51,977 --> 00:01:54,468
Call Headquarters,
to say I've got Crazy Keung.
11
00:01:56,415 --> 00:01:59,407
They look exactly the same,
how do we separate them out?
12
00:01:59,485 --> 00:02:00,679
Come on,
13
00:02:00,786 --> 00:02:03,687
don't say separate, it's unlucky.
14
00:02:11,664 --> 00:02:12,756
The convict escaped!
15
00:02:15,768 --> 00:02:19,363
My son, be good...
16
00:02:19,738 --> 00:02:20,636
Who are you?
17
00:02:20,739 --> 00:02:21,933
Why did you come into my room?
18
00:02:22,007 --> 00:02:24,202
Taking away my son?
Give me back my son?...
19
00:02:25,111 --> 00:02:27,011
Dare to fight with me?
20
00:02:27,113 --> 00:02:29,104
Don't... Keung, the child is innocent.
21
00:02:29,248 --> 00:02:30,545
Please, I beg you not to!
22
00:02:30,716 --> 00:02:31,808
Fire!
23
00:02:32,952 --> 00:02:34,442
My God!
24
00:02:35,387 --> 00:02:37,685
Please return my son.
25
00:02:38,924 --> 00:02:40,721
Get lost!
26
00:02:51,570 --> 00:02:52,559
Go away!
27
00:03:02,281 --> 00:03:03,578
Damn you!
28
00:03:26,238 --> 00:03:28,934
Don't move!
Even this didn't kill you?!
29
00:03:30,142 --> 00:03:32,940
You beast, won't even spare a baby?!
30
00:03:34,013 --> 00:03:42,512
Tuberose, I sing for you...
31
00:03:43,389 --> 00:03:46,881
Boss, why don't you go home? It's late.
32
00:03:47,226 --> 00:03:49,217
Want someone to drink with you?
33
00:03:49,528 --> 00:03:52,326
You don't drink, I drink!
34
00:03:53,566 --> 00:03:56,057
Sergeant Keung, the baby is gone,
left only a wheelchair.
35
00:04:00,472 --> 00:04:06,672
Can't even protect a baby,
what kind of policemen are you?
36
00:04:11,517 --> 00:04:12,916
The cry is really sad.
37
00:04:15,120 --> 00:04:16,314
So sad!
38
00:04:16,422 --> 00:04:17,912
Are they going to U.S. and won't return?
39
00:04:18,557 --> 00:04:20,548
Bring the handkerchief!
40
00:04:22,928 --> 00:04:23,917
Thanks!
41
00:04:38,410 --> 00:04:40,401
Yuen Ting,
when did you give Yui the child?
42
00:04:40,512 --> 00:04:41,706
Let me hug him.
43
00:04:41,847 --> 00:04:43,644
I didn't give him the child.
I picked him up in the street.
44
00:04:45,284 --> 00:04:46,683
So lovely!
45
00:04:52,625 --> 00:04:55,025
Hey kid, pay your protection fee.
46
00:04:56,228 --> 00:04:57,024
No way.
47
00:04:57,196 --> 00:04:58,686
Don't run, you bastard!
48
00:06:03,462 --> 00:06:04,861
How come?
49
00:06:18,977 --> 00:06:20,069
He made a pass at me.
50
00:06:20,145 --> 00:06:22,443
What? Dare to molest my girl? Don't run!
51
00:06:22,648 --> 00:06:24,047
Bok Min, he hit me with no reason.
52
00:06:24,149 --> 00:06:25,138
Fight back!
53
00:06:25,584 --> 00:06:32,285
Come...
54
00:06:38,263 --> 00:06:39,958
Drink it, got to go.
It's them!
55
00:06:40,099 --> 00:06:41,088
Hit him!
56
00:06:44,570 --> 00:06:46,162
Don't hurt the innocent.
57
00:07:03,021 --> 00:07:05,615
Happy birthday!
58
00:07:14,700 --> 00:07:15,792
Happy birthday!
Thank you, mom!
59
00:07:32,785 --> 00:07:33,877
Very good!
60
00:08:03,749 --> 00:08:08,152
Good...
61
00:08:08,787 --> 00:08:09,685
How about this?
62
00:08:09,788 --> 00:08:11,779
Share among the brothers.
Hey brothers!
63
00:08:14,827 --> 00:08:16,624
Come on, see these photos.
64
00:08:18,096 --> 00:08:21,395
Brother Wing, your driving skill
is better than Kuen's.
65
00:08:21,533 --> 00:08:24,434
Your name will be foremost in Hong Kong.
66
00:08:24,536 --> 00:08:27,437
If you're not there, how fast they go,
67
00:08:27,806 --> 00:08:30,707
it won't be a race.
68
00:08:30,843 --> 00:08:32,834
Come on, let's cheer for brother Wing.
69
00:08:32,945 --> 00:08:35,743
Cheers!
70
00:08:42,621 --> 00:08:44,111
Bok Min, over here!
71
00:08:46,425 --> 00:08:48,723
What are you dressed up for?
72
00:08:48,861 --> 00:08:52,661
We're going out for fun.
73
00:08:54,633 --> 00:08:55,725
Where's the weapon?
74
00:08:56,001 --> 00:08:57,195
Here.
75
00:08:58,237 --> 00:09:00,228
You haven't told me,
why you are dressed like this?
76
00:09:02,641 --> 00:09:06,737
Settle a score. Wing got my girl.
77
00:09:07,079 --> 00:09:08,671
You've got a girl?
How come I didn't know!
78
00:09:08,814 --> 00:09:11,510
Do I need to tell you?
Should I write you a report?
79
00:09:13,986 --> 00:09:15,476
Such a beauty.
80
00:09:18,490 --> 00:09:20,082
Is this the girl?!
81
00:09:20,425 --> 00:09:22,723
No taste, you don't think
she looks like Maradona?
82
00:09:22,861 --> 00:09:24,055
Maradona is the soccer player.
83
00:09:24,129 --> 00:09:25,426
Anyway go ahead with your settlement.
84
00:09:25,497 --> 00:09:27,397
Well, you still treat me
as your big brother.
85
00:09:28,700 --> 00:09:31,498
Brother Wing, sing along!
86
00:09:32,070 --> 00:09:33,162
O.K...
87
00:09:33,639 --> 00:09:37,234
Brother Wing, take her up to a room.
88
00:09:37,409 --> 00:09:38,603
One needs the mood to do it.
89
00:09:38,677 --> 00:09:40,577
The room's booked for 3 days.
90
00:09:43,949 --> 00:09:47,248
Sorry Sir, it's a full house tonight.
91
00:09:47,653 --> 00:09:49,245
Sing!
92
00:09:53,859 --> 00:09:58,762
...will love bear first?
93
00:10:01,066 --> 00:10:08,370
Will promise turn love into truth?
94
00:10:10,242 --> 00:10:16,238
Separation may not be bad...
95
00:10:17,816 --> 00:10:20,614
Song is not finished yet, let's go!
96
00:10:21,320 --> 00:10:22,412
Bok Min!
97
00:10:22,588 --> 00:10:23,987
Only way, O.K?
98
00:10:24,790 --> 00:10:27,088
I'm here to negotiate,
don't need table, O.K?!
99
00:10:27,826 --> 00:10:29,726
Go up and sing again!
100
00:10:29,861 --> 00:10:30,850
Don't have to.
101
00:10:32,130 --> 00:10:33,529
Who said that?
102
00:10:33,865 --> 00:10:35,662
I said it!
103
00:10:35,934 --> 00:10:37,526
Who are you?
104
00:10:37,603 --> 00:10:40,800
I'm Tarzan. He's my bodyguard, Bok Min.
105
00:10:41,373 --> 00:10:43,773
Never heard of you.
106
00:10:43,942 --> 00:10:45,341
You are cheeky.
107
00:10:46,578 --> 00:10:48,170
You have more men but I'm not afraid.
108
00:10:49,114 --> 00:10:50,411
Not that many!
109
00:10:54,820 --> 00:10:56,617
Go get toe microphone!
Yes!
110
00:10:56,755 --> 00:10:58,746
This on for you!
I don't know how to sing.
111
00:11:04,129 --> 00:11:05,721
I'm here to get you.
No, I'm here to save you.
112
00:11:05,897 --> 00:11:08,297
Save me? You or him?
113
00:11:11,703 --> 00:11:13,193
Take the box away!
114
00:11:26,618 --> 00:11:27,516
Bok Min, draw the gun.
115
00:11:30,589 --> 00:11:31,783
Give this microphone to whom?
116
00:11:43,435 --> 00:11:44,527
Don't touch my girl.
117
00:11:48,040 --> 00:11:50,634
Brother...Bok Min, come and save me!
118
00:11:51,309 --> 00:11:53,300
Don't let him go.
Damn you!
119
00:12:10,162 --> 00:12:11,754
Get the weapon, quick!
120
00:12:12,064 --> 00:12:12,962
Freeze!
121
00:12:16,301 --> 00:12:17,393
Don't move!
122
00:12:18,704 --> 00:12:20,001
Are you alright?
123
00:12:20,839 --> 00:12:23,239
No, since I paid a high rental for this.
124
00:12:26,411 --> 00:12:31,405
Don't move...
125
00:12:33,118 --> 00:12:34,312
Freeze!
126
00:12:34,386 --> 00:12:36,286
My hand hurts!
127
00:12:36,922 --> 00:12:38,014
Are you alright?
128
00:12:38,323 --> 00:12:40,223
You don't have to be afraid!
129
00:12:40,392 --> 00:12:41,791
Are you Bok Min?
Yes!
130
00:12:42,127 --> 00:12:43,424
I beat 5 guys bare handed.
131
00:12:43,562 --> 00:12:46,156
These bullets...10...
132
00:12:46,331 --> 00:12:47,730
Anyway, it's a lot.
133
00:12:47,866 --> 00:12:50,266
Who wants to die for you boss,
come forward.
134
00:12:50,469 --> 00:12:51,959
Come forward!
135
00:12:52,771 --> 00:12:55,365
Let's go, boss!
136
00:12:58,009 --> 00:13:00,000
Go?! How about the score?
137
00:13:00,145 --> 00:13:01,339
Not so easy.
138
00:13:02,080 --> 00:13:03,570
Give me the gun and let me show off.
139
00:13:04,082 --> 00:13:05,481
We've already done so.
140
00:13:05,684 --> 00:13:08,881
You did, not me.
141
00:13:09,020 --> 00:13:11,318
This gun is so light.
Don't be wordy!
142
00:13:12,190 --> 00:13:16,684
Kneel down, kowtow, apologize,
it's a dummy gun!
143
00:13:17,662 --> 00:13:18,856
What are you doing?
144
00:13:18,930 --> 00:13:20,124
Only a few bucks. Of course it's a dummy.
145
00:13:20,232 --> 00:13:21,927
Quick, run!
Get them!
146
00:13:25,470 --> 00:13:26,767
Close the door! Pull down the latch.
147
00:13:29,007 --> 00:13:30,599
Don't run!
148
00:13:53,732 --> 00:13:54,926
Damn you!
149
00:14:02,474 --> 00:14:03,964
Iron cloth!
150
00:14:05,610 --> 00:14:06,804
Nothing!
151
00:14:13,852 --> 00:14:14,750
Bok Min!
152
00:14:18,423 --> 00:14:19,515
Your turn.
153
00:14:22,327 --> 00:14:25,319
What? Can't beat me, too shameful.
154
00:14:25,430 --> 00:14:26,727
How can you keep up with this job?
155
00:14:28,133 --> 00:14:29,122
Sorry!
156
00:14:31,269 --> 00:14:32,258
Damn you!
157
00:14:40,445 --> 00:14:41,935
Bok Min, here I come to save you!
158
00:14:47,953 --> 00:14:50,148
How come things never work out.
159
00:14:52,157 --> 00:14:55,558
Good! Good!
160
00:15:06,471 --> 00:15:10,271
You competing with me?
Look at yourself, so short.
161
00:15:10,609 --> 00:15:13,203
You baldhead,
you're not that much better.
162
00:15:13,378 --> 00:15:14,367
Ah Wai!
163
00:15:18,350 --> 00:15:22,252
You're Ah Wai, our rule is to
hit the big one and spare the small.
164
00:15:22,320 --> 00:15:24,413
Want to shame yourself again?
165
00:15:26,524 --> 00:15:27,821
Can't do worse than you.
166
00:15:32,631 --> 00:15:35,429
Wait. I said the left leg.
167
00:15:35,500 --> 00:15:37,400
Leave the right leg for me
to step on the gas in a car race.
168
00:15:37,502 --> 00:15:38,992
Car race?!
169
00:15:39,337 --> 00:15:40,634
You want to race?
170
00:15:40,772 --> 00:15:42,763
I'll sure win, Wing!
171
00:15:43,475 --> 00:15:44,874
You want to be like Kuen,
172
00:15:45,043 --> 00:15:46,840
all his ribs broken.
173
00:15:48,413 --> 00:15:49,903
Kuen is nothing?
174
00:15:50,548 --> 00:15:51,640
His headlights
175
00:15:51,716 --> 00:15:53,616
dare not shine on our bumper.
176
00:15:53,685 --> 00:15:55,482
One touch of the gas and I beat him.
177
00:15:55,553 --> 00:15:57,145
What's your credential?
178
00:15:57,188 --> 00:15:58,382
My driving skill
179
00:15:58,456 --> 00:16:00,151
is famous in Macau.
180
00:16:00,525 --> 00:16:01,822
Princess Margaret Road is nothing to me.
181
00:16:02,127 --> 00:16:05,324
Good, I'll race you in Macau.
182
00:16:05,430 --> 00:16:06,522
What's the bet?
183
00:16:06,698 --> 00:16:07,596
Three...
184
00:16:07,766 --> 00:16:08,960
Thirty thousand? O.K!
185
00:16:10,035 --> 00:16:13,027
No, it's 300,000!
186
00:16:13,171 --> 00:16:15,662
O.K, 300,000, no problem.
187
00:16:15,807 --> 00:16:17,104
300,000?!
188
00:16:18,443 --> 00:16:20,638
I'll keep your I.D. cards.
189
00:16:22,414 --> 00:16:25,713
Go and find 300,000,
meet you at the pier.
190
00:16:25,817 --> 00:16:28,012
Go to Macau and see who wins.
191
00:16:33,825 --> 00:16:36,316
How would you race with him?
The car's always broken.
192
00:16:42,567 --> 00:16:43,864
Do you guys remember me?
193
00:16:46,338 --> 00:16:48,238
Get in, please!
Thanks.
194
00:16:52,477 --> 00:16:53,967
Thank you for what you've done.
195
00:16:54,679 --> 00:16:56,169
I've been working
at the Karaoke for a few days.
196
00:16:56,314 --> 00:16:58,407
Wing comes for my everyday.
197
00:16:58,516 --> 00:16:59,813
Weren't for you,
198
00:16:59,951 --> 00:17:01,942
he would have forced me
to go to bed with him tonight.
199
00:17:02,053 --> 00:17:03,850
Never mind.
200
00:17:04,456 --> 00:17:05,445
You are really called Bok Min?
201
00:17:05,590 --> 00:17:06,989
Yes really.
202
00:17:07,359 --> 00:17:08,849
The name is so strange, what's yours?
203
00:17:09,027 --> 00:17:10,221
Tarzan!
204
00:17:12,197 --> 00:17:13,789
You don't know him?
205
00:17:14,599 --> 00:17:15,691
Never been introduced.
206
00:17:16,234 --> 00:17:17,633
But you said she's your girl?
207
00:17:18,937 --> 00:17:21,838
Sooner or later, she'll be my girl.
208
00:17:22,040 --> 00:17:25,532
Damn you, come out.
My turn to settle with you.
209
00:17:30,315 --> 00:17:34,217
Bok Min!
210
00:17:34,552 --> 00:17:36,042
Don't break our friendship for a girl.
211
00:17:36,187 --> 00:17:37,176
I'm about to got her.
212
00:17:37,389 --> 00:17:39,084
I can lose my life for you.
213
00:17:39,290 --> 00:17:40,086
But you should know about yourself.
214
00:17:40,258 --> 00:17:41,953
This Maradona, will she like you?
215
00:17:42,660 --> 00:17:43,854
Look at her hair.
216
00:17:43,962 --> 00:17:45,759
That means you'd be cuckolded.
217
00:17:47,432 --> 00:17:50,924
Possibilities start as impossible things.
218
00:17:51,136 --> 00:17:52,626
You...
219
00:18:03,014 --> 00:18:05,710
I mustn't be recognized,
I'm here to make a living.
220
00:18:10,155 --> 00:18:11,452
What's your name?
221
00:18:11,689 --> 00:18:12,678
Barbara!
222
00:18:13,191 --> 00:18:16,888
Miss Barbara, please tell this gentleman.
223
00:18:16,995 --> 00:18:20,590
Whether you like him?
224
00:18:23,802 --> 00:18:24,791
He?!
225
00:18:30,542 --> 00:18:32,942
You don't have to say it. I know.
226
00:18:35,046 --> 00:18:36,946
My boss is choosy.
227
00:18:37,482 --> 00:18:38,779
You take good care of him.
228
00:18:42,720 --> 00:18:45,211
Take her out. I'll go home.
229
00:19:12,484 --> 00:19:14,975
Mister Ma,
is it your first Hong Kong Concert?
230
00:19:15,153 --> 00:19:16,051
Yes! It is.
231
00:19:23,962 --> 00:19:25,657
How do we raise $300,000?
232
00:19:26,397 --> 00:19:28,695
Chan, where is my money?
233
00:19:28,833 --> 00:19:30,733
Didn't you take my car for a race?
234
00:19:30,935 --> 00:19:32,232
You owe my one?
235
00:19:32,337 --> 00:19:34,737
Hey, you bet
236
00:19:34,873 --> 00:19:36,170
and won in the race.
237
00:19:36,708 --> 00:19:39,199
The car belongs to my boss.
The engine fell apart.
238
00:19:39,377 --> 00:19:41,368
My winning didn't
even cover the repair cost.
239
00:19:41,446 --> 00:19:42,743
What do you mean then?
240
00:19:42,847 --> 00:19:44,041
This car just had a checkup.
241
00:19:44,182 --> 00:19:47,379
Damn you, you want me to show
this picture to your boss?
242
00:19:47,519 --> 00:19:50,215
Want to blackmail me,
don't even drink of it.
243
00:19:50,288 --> 00:19:54,782
My boss hasn't met her yet
when I went out with her.
244
00:19:54,926 --> 00:19:58,327
Is that right?
But there's no date on the picture.
245
00:20:04,235 --> 00:20:07,136
Tarzan, remember to print some more,
it's on him.
246
00:20:07,305 --> 00:20:08,897
Give one to everybody in the hotel.
247
00:20:09,007 --> 00:20:10,099
O.K., I'll write it down.
248
00:20:10,241 --> 00:20:12,539
My boss's going to Japan.
249
00:20:12,677 --> 00:20:14,167
See how you blackmail me?
250
00:20:14,445 --> 00:20:16,140
I won't let you repair my car anymore.
251
00:20:16,381 --> 00:20:17,780
Don't worry about it today.
252
00:20:20,451 --> 00:20:21,349
It's done!
Take a leak first,
253
00:20:21,519 --> 00:20:22,315
the washroom is very pretty.
254
00:20:22,487 --> 00:20:23,784
Be quick, take the money and run.
255
00:20:23,855 --> 00:20:25,254
I know!
256
00:20:30,428 --> 00:20:32,328
What's the big deal with a big car?
257
00:20:32,664 --> 00:20:33,961
I'm sorry...
258
00:20:36,434 --> 00:20:37,731
Here we are, Mr. Ma!
259
00:20:43,007 --> 00:20:45,498
Is there a washroom in the car?
You're living it up!
260
00:20:45,677 --> 00:20:46,974
Pretend to have taste?
261
00:20:50,582 --> 00:20:52,982
Fooling me? Don't you fool me?
262
00:20:56,120 --> 00:20:57,109
My ass.
263
00:20:57,255 --> 00:20:59,553
Hey kid, you're wrong.
I don't like to play this.
264
00:20:59,624 --> 00:21:01,421
Then when do you like to play?
265
00:21:02,794 --> 00:21:05,695
Tarzan, what are you squatting down for?
266
00:21:06,097 --> 00:21:09,589
You think it's fun?
Still pretending to have taste?
267
00:21:09,734 --> 00:21:11,531
Dare to hit me?!
268
00:21:11,669 --> 00:21:13,864
Damn you, ridiculous.
269
00:21:14,272 --> 00:21:15,466
Sorry!
270
00:21:22,680 --> 00:21:23,977
Mr. Ma, welcome!
271
00:21:25,083 --> 00:21:26,380
This way...
272
00:21:28,886 --> 00:21:30,080
How come it's not a mirror?
273
00:21:33,291 --> 00:21:35,088
It's not 200,000 but 400,000 shares.
274
00:21:35,260 --> 00:21:38,457
Ma Yau! Do you recognize uncle?
275
00:21:38,596 --> 00:21:39,494
Uncle Tong!
276
00:21:39,631 --> 00:21:42,725
Great, we haven't seen each other
for a long time, come over here...
277
00:21:42,867 --> 00:21:45,267
Look, recognize her?
278
00:21:46,738 --> 00:21:50,139
She's Tong Sum, your childhood playmate.
279
00:21:50,241 --> 00:21:52,038
Daughter, come over here to say hello.
280
00:21:53,911 --> 00:21:55,902
This is first encounter.
281
00:21:57,682 --> 00:21:58,979
She's a nurse.
282
00:21:59,083 --> 00:22:01,984
She quits her job to look after you.
283
00:22:02,086 --> 00:22:03,383
I'm not sick.
284
00:22:03,588 --> 00:22:07,991
You're back in Hong Kong for
the first time, very easy to get endemic.
285
00:22:08,226 --> 00:22:09,716
You're an internationally
famous conductor.
286
00:22:09,827 --> 00:22:12,921
If you get sick, you'll have no
interest in everything, and...
287
00:22:13,064 --> 00:22:14,463
Uncle, I'll go to change.
288
00:22:14,565 --> 00:22:16,863
O.K...we'll talk later.
289
00:22:19,304 --> 00:22:20,896
Lower...
290
00:22:21,039 --> 00:22:22,438
I've got a boyfriend.
291
00:22:22,607 --> 00:22:25,508
I'm finding you a husband, not boyfriend.
292
00:22:25,610 --> 00:22:26,702
What about Rocky?
293
00:22:26,811 --> 00:22:27,903
Stallone?
294
00:22:27,979 --> 00:22:31,380
No, Frankie Lok. I call him Rocky.
295
00:22:31,416 --> 00:22:34,908
Rocky tells people to fight.
Hold this medicine chest.
296
00:22:35,119 --> 00:22:37,019
I'm better than Rocky,
297
00:22:37,188 --> 00:22:38,177
handling seven here.
298
00:22:38,323 --> 00:22:40,314
Hope you can make it with Ma Yau.
299
00:22:40,458 --> 00:22:43,450
Then our joint business with
the Ma family will get prosperous.
300
00:22:43,594 --> 00:22:47,394
This is also struggle to succeed.
The market is very quiet right now.
301
00:22:47,999 --> 00:22:50,490
Ma Yau, my daughter is looking for you.
302
00:22:50,601 --> 00:22:53,593
Remember touch... Go, get in!
303
00:22:57,775 --> 00:22:59,675
Dear daughter, all depends on your now.
304
00:23:03,748 --> 00:23:05,147
Alright, stop packing.
305
00:23:05,550 --> 00:23:07,541
Really a lot of medicine,
I thought uncle was joking.
306
00:23:07,719 --> 00:23:10,210
I didn't know nurses
nowadays dress so sexy.
307
00:23:10,355 --> 00:23:12,846
You've exposed yourself on the top!
308
00:23:14,826 --> 00:23:18,125
In fact, I don't take medicine
and vitamin pills.
309
00:23:18,730 --> 00:23:21,130
Had I known it,
I wouldn't have brought so many.
310
00:23:21,265 --> 00:23:22,459
Come, sit over here.
311
00:23:27,004 --> 00:23:30,303
Your dress is so tight,
bad on your blood circulation.
312
00:23:30,608 --> 00:23:32,200
Wrong posture.
313
00:23:32,477 --> 00:23:35,275
Your spine must hurt a little.
314
00:23:36,013 --> 00:23:37,105
How do you know?
315
00:23:37,448 --> 00:23:40,349
Come, get into the bed!
So fast?!
316
00:23:44,122 --> 00:23:46,716
Don't be nervous.
Do it slowly, be patient.
317
00:23:47,191 --> 00:23:50,183
Do whatever you want to do, I'm yours.
318
00:23:53,064 --> 00:23:56,056
Come, raise your leg higher. Relax!
319
00:23:58,603 --> 00:23:59,797
It's almost done.
320
00:23:59,904 --> 00:24:01,496
Is it better to take off the clothes?
321
00:24:01,873 --> 00:24:03,067
Don't get anxious!
322
00:24:07,345 --> 00:24:09,540
Is this foreplay?
323
00:24:09,680 --> 00:24:11,079
I'm helping you warm up,
324
00:24:13,518 --> 00:24:15,213
to let your blood circulate better.
325
00:24:16,788 --> 00:24:17,982
Started?
326
00:24:18,890 --> 00:24:23,987
Relax...is it comfortable?
327
00:24:25,496 --> 00:24:28,693
Hey... Fall asleep already?
328
00:24:29,967 --> 00:24:31,958
It's so tiring to twist this hard.
329
00:24:35,606 --> 00:24:37,699
I learned and grew up here.
330
00:24:37,809 --> 00:24:39,106
Never thought I have to leave.
331
00:24:39,210 --> 00:24:41,610
I haven't heard about people
slipping back to the mainland.
332
00:24:41,679 --> 00:24:46,082
Great, we're the first ones there!
333
00:24:46,184 --> 00:24:48,982
We may get listed
in Guinness World Record.
334
00:24:49,153 --> 00:24:50,950
Is there any prize?
335
00:24:51,522 --> 00:24:54,116
Whatever it is,
we'll share it equally; hold it!
336
00:24:54,325 --> 00:24:56,623
It's me again. What are you doing?
337
00:24:56,894 --> 00:24:58,987
Make a phone call to Barbara.
338
00:24:59,230 --> 00:25:00,424
She told you her phone number?
339
00:25:01,365 --> 00:25:04,766
Look it up in the telephone book, stupid!
340
00:25:05,736 --> 00:25:09,035
Damn, I take off my hat to you.
341
00:25:11,042 --> 00:25:11,940
Awake.
342
00:25:12,043 --> 00:25:13,533
You made me very comfortable last night.
343
00:25:13,711 --> 00:25:15,110
Miss, what do you want to drink?
344
00:25:18,816 --> 00:25:20,215
Boss, you're late.
345
00:25:20,418 --> 00:25:21,612
Don't bother me, go talk to him.
346
00:25:22,019 --> 00:25:22,815
What's with him?
347
00:25:22,954 --> 00:25:23,852
I don't want to say. Ask him.
348
00:25:24,055 --> 00:25:26,649
Where's the money?
Tarzan, pay the money.
349
00:25:26,824 --> 00:25:27,813
You pay.
350
00:25:27,925 --> 00:25:29,722
The money's with you.
Right!
351
00:25:32,129 --> 00:25:33,118
Cheaper, O.K?
352
00:25:33,731 --> 00:25:35,130
Pay him.
353
00:25:35,299 --> 00:25:36,197
This boat is stolen,
354
00:25:36,367 --> 00:25:38,062
costs you nothing. You're rich.
355
00:25:38,202 --> 00:25:39,692
Call me when you get to Swatow.
356
00:25:40,805 --> 00:25:42,295
Hey, what's Barbara's last name?
357
00:25:42,440 --> 00:25:43,839
Barbara's last name, of course, is Bar.
358
00:25:44,008 --> 00:25:45,908
Sun, does this boat have enough fuel?
359
00:25:46,110 --> 00:25:47,099
Yes!
360
00:25:53,718 --> 00:25:56,118
Something's wrong.
We've been betrayed by Sun.
361
00:25:56,254 --> 00:25:57,243
No boat?
362
00:25:57,355 --> 00:25:58,652
No, a lot of people come to say farewell.
363
00:25:58,756 --> 00:25:59,552
Don't have to!
364
00:25:59,690 --> 00:26:02,488
You take a look!
365
00:26:07,265 --> 00:26:08,254
Where did you put my phone book?
366
00:26:08,399 --> 00:26:10,993
Use IDD to call 108 when you get there.
Release the rope!
367
00:26:13,304 --> 00:26:14,396
They're down there!
368
00:26:14,839 --> 00:26:15,931
Hurry!
369
00:26:18,876 --> 00:26:20,571
Start the boat!
370
00:26:23,014 --> 00:26:24,003
Freeze!
371
00:26:24,215 --> 00:26:25,614
Damn it... Didn't make it.
372
00:26:26,083 --> 00:26:27,880
Didn't even let me know
you're going out to sea.
373
00:26:28,185 --> 00:26:29,083
Go back ashore.
374
00:26:29,253 --> 00:26:30,345
You're kidding.
375
00:26:30,521 --> 00:26:32,113
Go back ashore. I don't know how to swim!
376
00:26:32,256 --> 00:26:33,848
Stewed celery with preserved vegetable,
plus one egg.
377
00:26:33,891 --> 00:26:34,687
What?
378
00:26:34,825 --> 00:26:35,917
Rubbish!
379
00:26:36,260 --> 00:26:37,352
Sit tight.
380
00:26:38,396 --> 00:26:40,591
Hold this boat...
381
00:26:40,731 --> 00:26:41,823
Can't hold it.
382
00:26:49,674 --> 00:26:51,369
Stewed celery?
383
00:26:51,442 --> 00:26:52,340
How vulgar can you get!
384
00:26:52,476 --> 00:26:54,876
Put on the life jacket. No more rubbish.
385
00:27:04,155 --> 00:27:05,053
Chase...
386
00:27:10,027 --> 00:27:12,427
Follow them.
Yes!
387
00:27:13,965 --> 00:27:16,866
Sit tight, be careful.
388
00:27:17,068 --> 00:27:19,366
It's too dangerous
to enter international waters.
389
00:27:25,242 --> 00:27:26,140
What are you doing?
390
00:27:26,377 --> 00:27:29,676
The seat is springy.
I feel like sailing.
391
00:27:29,814 --> 00:27:31,611
I feel funny ever since
I came to Hong Kong.
392
00:27:32,617 --> 00:27:35,313
I've never been on a boat.
Is this seasickness!
393
00:27:38,356 --> 00:27:42,349
Dad said to let you have this car,
it's more convenient.
394
00:27:44,295 --> 00:27:47,093
It's no use.
I'm not familiar with the roads.
395
00:27:47,198 --> 00:27:48,995
If you get lost, just call me.
396
00:27:53,638 --> 00:27:54,832
It's trembling a lot.
397
00:27:59,610 --> 00:28:02,408
It's close to the sea.
It's really trembling a lot.
398
00:28:16,961 --> 00:28:19,953
You better sit further.
The wave is big here.
399
00:28:23,100 --> 00:28:25,091
Damn you, stop him.
400
00:28:27,672 --> 00:28:28,969
You're too careless.
401
00:28:38,082 --> 00:28:40,380
Pull over there, let me beat him up.
402
00:28:41,385 --> 00:28:42,977
Go to hell!
403
00:28:46,457 --> 00:28:48,152
What a big garoupa!
404
00:28:48,259 --> 00:28:49,658
Let it go, we're running for life.
405
00:28:50,428 --> 00:28:55,024
Go to hell! Got it.
406
00:28:58,536 --> 00:28:59,833
Tug boat!
407
00:29:19,156 --> 00:29:20,248
Tarzan!
408
00:29:20,524 --> 00:29:21,718
Got one.
409
00:29:21,826 --> 00:29:24,021
Hit it, stupid!
410
00:29:24,361 --> 00:29:26,056
They've slowed down, go hit it.
411
00:29:27,398 --> 00:29:29,593
Bok Min, I'll go first.
412
00:29:33,804 --> 00:29:35,499
It's not Swatow yet,
you've got to hold on.
413
00:29:38,676 --> 00:29:39,870
I'll revenge for you.
414
00:29:48,385 --> 00:29:50,876
Bok Min, I'm alright, no need to revenge.
415
00:29:52,022 --> 00:29:55,822
Go to hell. Use the fish gun to shoot us!
416
00:29:58,729 --> 00:30:01,630
I don't know how to drive
a speed boat. Help!
417
00:30:01,699 --> 00:30:03,189
Keep your eyes at the front, look out...
418
00:30:03,267 --> 00:30:04,757
No way to go.
419
00:30:11,742 --> 00:30:13,539
Help!...
420
00:30:14,378 --> 00:30:15,675
Really lucky!
421
00:30:24,822 --> 00:30:26,221
Tarzan!
422
00:30:28,392 --> 00:30:30,485
O.K., O.K.
423
00:30:33,764 --> 00:30:35,163
You blind?
424
00:30:35,533 --> 00:30:37,125
Be careful of the car!
425
00:30:42,907 --> 00:30:44,704
Wing!...
426
00:30:57,454 --> 00:30:58,352
The bill!
427
00:31:02,393 --> 00:31:03,291
Sorry to make you wet.
428
00:31:03,394 --> 00:31:04,588
Let's go ashore.
429
00:31:06,096 --> 00:31:08,496
Why don't you get changed,
we'll go for a drink.
430
00:31:08,666 --> 00:31:10,657
No, I'm afraid you'll
go back to the boat.
431
00:31:11,202 --> 00:31:12,294
Thank you!
432
00:31:12,870 --> 00:31:15,168
Don't worry, we'll find one
which is not close to the sea.
433
00:31:15,339 --> 00:31:16,135
Guess what are they talking about?
434
00:31:16,240 --> 00:31:17,138
Maybe dress rehearsing.
435
00:31:17,274 --> 00:31:20,971
Tarzan... Tarzan...
436
00:31:24,014 --> 00:31:26,414
Are we in Swatow yet? It's so noisy!
437
00:31:26,550 --> 00:31:28,142
No, still in Hong Kong.
438
00:31:28,252 --> 00:31:29,844
You're lucky,
439
00:31:29,954 --> 00:31:31,046
the bumper is only slightly dented.
440
00:31:31,121 --> 00:31:32,520
Wing's car has fallen apart,
441
00:31:32,623 --> 00:31:34,022
a total loss.
442
00:31:34,191 --> 00:31:39,288
Wing...Wing...
443
00:31:39,330 --> 00:31:40,627
Shut up,
444
00:31:40,798 --> 00:31:42,493
can't even hear his heartbeat.
445
00:31:48,339 --> 00:31:50,830
Are you a doctor?
What?
446
00:31:50,975 --> 00:31:52,272
Are you a doctor?
447
00:31:52,409 --> 00:31:54,206
You blind, do I not look like a doctor?
448
00:31:54,511 --> 00:31:55,500
We don't need you.
449
00:31:55,713 --> 00:31:57,613
We've invited a supernatural power person
450
00:31:57,781 --> 00:31:59,373
to cure our master.
451
00:31:59,516 --> 00:32:02,508
Please give way!
Supernatural power?
452
00:32:03,554 --> 00:32:07,149
This kind of medical technology
is too behind, you may go.
453
00:32:07,725 --> 00:32:10,023
Excuse me, everybody please step back.
454
00:32:10,194 --> 00:32:14,290
I'm afraid I'll hurt you people
when I exert my force.
455
00:32:24,408 --> 00:32:25,500
Short of breath?
456
00:32:26,210 --> 00:32:30,909
Breath is not there yet...
Give way please.
457
00:32:33,918 --> 00:32:36,910
It's alright...
Continue with the exertion.
458
00:32:41,225 --> 00:32:45,924
No need to.
Continue.
459
00:32:50,067 --> 00:32:52,160
Hey kid, I have practiced
feat of strength.
460
00:32:52,303 --> 00:32:54,794
Don't know if you're better, or mine.
461
00:32:54,972 --> 00:32:56,667
Don't interrupt me
when I'm saving people.
462
00:32:57,007 --> 00:32:58,497
So exaggerating!
463
00:33:01,979 --> 00:33:03,276
Eat slowly, it's hot.
464
00:33:08,519 --> 00:33:10,510
Hey, don't interrupt
when my boss's eating.
465
00:33:12,589 --> 00:33:14,887
The protection fee
of this hospital is paid to us.
466
00:33:15,059 --> 00:33:17,550
Hey man, you put yourself to death.
467
00:33:19,163 --> 00:33:20,460
Boss, let's go to another one.
468
00:33:20,564 --> 00:33:21,656
O.K.!
469
00:33:23,200 --> 00:33:24,599
My brother...
470
00:33:24,835 --> 00:33:26,132
Don't move!
471
00:33:27,771 --> 00:33:30,763
If you can move out from
this hospital, I won't be Advisor Tso.
472
00:33:30,941 --> 00:33:34,638
At first, we want to do
a deal with Choi's driving skill.
473
00:33:35,079 --> 00:33:36,774
But, you've made him like this.
474
00:33:36,847 --> 00:33:38,041
I know your driving skill is not bad.
475
00:33:38,182 --> 00:33:39,581
You have to take on this deal now.
476
00:33:39,783 --> 00:33:41,580
Doing what?
Don't ask,
477
00:33:42,186 --> 00:33:45,383
turn on the cellular phone
24 hours a day.
478
00:33:45,556 --> 00:33:46,750
Report at anytime.
479
00:33:47,124 --> 00:33:49,615
Or else, get ready
to collect Tarzan's body.
480
00:33:51,829 --> 00:33:52,625
Let's go!
481
00:34:37,775 --> 00:34:40,573
Emotion, I need feelings!
482
00:34:40,711 --> 00:34:43,612
It's too mechanical
to read the notes and play.
483
00:34:44,048 --> 00:34:45,845
No feelings, no response.
484
00:34:45,983 --> 00:34:48,975
I want you to look at my hand, my face.
485
00:34:49,086 --> 00:34:50,383
My eyes, my feet.
486
00:34:50,587 --> 00:34:51,679
My body language
487
00:34:51,855 --> 00:34:53,755
will give new feelings to the music.
488
00:34:54,691 --> 00:34:55,680
Okay?!
489
00:34:59,096 --> 00:34:59,994
What I need
490
00:35:00,164 --> 00:35:02,962
a fusion of emotion and music.
491
00:35:11,909 --> 00:35:15,003
Tong Sum, where are you? Speak out.
492
00:35:15,846 --> 00:35:18,246
Hey, Rocky, I'm very busy.
493
00:35:18,816 --> 00:35:20,511
Are you with another man?
494
00:35:20,684 --> 00:35:25,383
I don't have another boy friend?
I didn't lie to you.
495
00:35:25,622 --> 00:35:27,112
I'll call you in a few days.
496
00:35:27,257 --> 00:35:28,952
I'm doing some business for my dad.
497
00:35:29,026 --> 00:35:30,118
Tong Sum!
498
00:35:31,028 --> 00:35:31,926
It's him.
499
00:35:32,129 --> 00:35:34,427
She ditched me for this guy?
500
00:35:37,868 --> 00:35:39,358
Dad's business will collapse.
501
00:35:47,744 --> 00:35:49,143
Now you get the feeling right.
502
00:35:49,313 --> 00:35:51,304
Don't use an instrument.
503
00:35:51,415 --> 00:35:52,609
A musical instrument?
504
00:35:55,886 --> 00:35:57,786
Run!
505
00:36:06,697 --> 00:36:08,289
Dare to date my girl?
506
00:36:08,465 --> 00:36:12,458
Tarzan treated you well.
Why don't you see him.
507
00:36:16,106 --> 00:36:17,596
Who says women are soft-hearted?
508
00:36:17,708 --> 00:36:18,606
No reaction to my begging at all.
509
00:36:18,742 --> 00:36:19,936
No gas.
510
00:36:20,978 --> 00:36:22,377
You can buy gas anytime,
511
00:36:22,546 --> 00:36:24,241
but can't buy one's trust.
512
00:36:24,381 --> 00:36:26,872
Think of it as visiting a friend,
give him some confidence.
513
00:36:27,050 --> 00:36:29,848
Visit him? I'm afraid he'll sink deeper.
514
00:36:30,053 --> 00:36:33,147
You cure him after he gets well.
515
00:36:33,290 --> 00:36:34,985
Me again? An exorcist?
516
00:36:35,125 --> 00:36:36,319
Which movie are you guys talking about?
517
00:36:37,528 --> 00:36:39,018
I know, it's bad luck.
518
00:36:39,863 --> 00:36:41,763
Give some comment, O.K?
519
00:36:46,303 --> 00:36:47,292
Two!
520
00:36:47,471 --> 00:36:48,665
Two? This way please!
521
00:36:50,507 --> 00:36:52,304
Aren't you seated already?
522
00:36:54,978 --> 00:36:58,379
Tarzan and I don't think
kindly about you.
523
00:36:58,482 --> 00:37:00,780
Don't talk about me.
524
00:37:01,018 --> 00:37:03,816
Mr...please don't lean against the glass.
525
00:37:03,921 --> 00:37:06,913
You'll press against
the gentleman on the other side.
526
00:37:08,759 --> 00:37:10,556
Mr...please don't lean against the glass.
527
00:37:10,661 --> 00:37:13,357
It's not good to press
against the gentleman.
528
00:37:18,101 --> 00:37:19,500
Still shaking while sitting down.
529
00:37:19,636 --> 00:37:21,433
Didn't you mother teach you
that shaking legs cuts one down.
530
00:37:21,538 --> 00:37:23,836
You and he are of the same kind.
531
00:37:23,941 --> 00:37:25,340
People do change.
532
00:37:25,475 --> 00:37:27,466
Good, I like music. What about you?
533
00:37:27,611 --> 00:37:28,703
Music?
534
00:37:31,448 --> 00:37:32,642
Finished singing?
535
00:37:33,517 --> 00:37:34,814
What is music anyway?
536
00:37:35,018 --> 00:37:35,916
What do you have to say?
537
00:37:36,119 --> 00:37:38,019
Right, who's that guy?
538
00:37:38,755 --> 00:37:40,552
My boyfriend.
539
00:37:40,624 --> 00:37:42,421
He looks like an angel from hell.
540
00:37:42,960 --> 00:37:44,655
He's my partner at the health club.
541
00:37:44,795 --> 00:37:46,592
What? Aren't you a nurse?
542
00:37:46,730 --> 00:37:49,631
Occupation doesn't matter.
Compatibility does.
543
00:37:49,733 --> 00:37:51,325
How can I tell him then?
544
00:37:51,868 --> 00:37:53,358
Whatever you want to say.
545
00:37:53,637 --> 00:37:54,729
I understand men.
546
00:37:54,871 --> 00:37:57,465
You treat him and he'll fight with me.
547
00:37:58,842 --> 00:38:00,241
Hey, you're not the one called.
548
00:38:00,344 --> 00:38:02,039
Go and explain to him.
549
00:38:02,546 --> 00:38:04,446
I'm so confused these days.
550
00:38:04,781 --> 00:38:07,181
In fact, your masculinity
is not as strong as his.
551
00:38:08,452 --> 00:38:11,444
But I like you too.
552
00:38:11,488 --> 00:38:14,480
What did you say? What good is liking?
553
00:38:15,292 --> 00:38:17,692
I didn't say it, others did.
554
00:38:17,861 --> 00:38:19,453
But, you have to see him.
555
00:38:20,130 --> 00:38:22,530
Forget it. I'll take you to him.
556
00:38:22,599 --> 00:38:23,896
I won't take any responsibility.
557
00:38:24,034 --> 00:38:25,934
You won't, I will.
558
00:38:26,069 --> 00:38:27,559
Waiter, give me the check.
559
00:38:28,272 --> 00:38:29,569
Okay, coming!
560
00:38:30,140 --> 00:38:31,937
Wait for me at the door;
I have to go to the toilet.
561
00:38:32,042 --> 00:38:34,943
Let's go back early today.
I have a rehearsal,
562
00:38:35,112 --> 00:38:36,807
and a performance tonight.
Paying the bill?
563
00:38:38,849 --> 00:38:41,147
I haven't ordered anything. What payment?
564
00:38:41,385 --> 00:38:42,682
Something's wrong with my eyes.
565
00:38:43,754 --> 00:38:45,051
Mr., are you paying the bill?
566
00:38:45,956 --> 00:38:47,651
In fact, he's not that mean.
567
00:38:47,791 --> 00:38:48,985
Your partner is coming.
568
00:38:51,295 --> 00:38:52,387
Go into hiding.
569
00:39:02,706 --> 00:39:04,196
What now?
Don't come out! Hide yourself!
570
00:39:06,109 --> 00:39:07,303
Tong Sum!
571
00:39:10,814 --> 00:39:13,214
You bastard, don't go away.
572
00:39:13,283 --> 00:39:15,774
You date my girl! Bastard, don't run!
573
00:39:16,553 --> 00:39:18,453
Rocky, don't!
574
00:39:19,022 --> 00:39:20,922
Bastard...
575
00:39:21,124 --> 00:39:22,523
don't you dare!
576
00:39:22,759 --> 00:39:24,556
Tong Sum, I want you to know
what makes real man.
577
00:39:24,661 --> 00:39:26,253
You better run; he will beat you to death.
578
00:39:26,396 --> 00:39:27,385
Bastard, I'll kill you.
579
00:39:31,368 --> 00:39:33,359
Tong Sum, you stand there.
580
00:39:39,176 --> 00:39:40,575
What happened, men?
581
00:39:41,244 --> 00:39:43,235
Don't hit him; hit me instead.
582
00:39:43,647 --> 00:39:45,137
Miss, why are you so nice to me,
a stranger?
583
00:39:45,315 --> 00:39:46,111
Get away!
584
00:39:48,285 --> 00:39:52,085
You better run, I'll hold it for you.
Quick, run!
585
00:39:52,889 --> 00:39:56,290
Miss, you hurt my male ego.
586
00:40:07,704 --> 00:40:09,103
Muscle!
587
00:40:10,874 --> 00:40:12,466
Mister, change!
588
00:40:13,210 --> 00:40:14,108
Keep it.
589
00:40:15,379 --> 00:40:18,075
Hold her. Take it!
590
00:40:18,148 --> 00:40:19,046
Haven't you had enough?
591
00:40:27,124 --> 00:40:28,318
I don't know you.
592
00:40:28,425 --> 00:40:29,619
I don't know you either.
593
00:40:32,696 --> 00:40:33,594
Sorry!
594
00:40:36,600 --> 00:40:37,589
This long!
595
00:40:41,338 --> 00:40:43,533
Why so scared? Didn't pay the bill?
596
00:40:43,673 --> 00:40:44,571
No!
597
00:40:44,741 --> 00:40:47,539
This outfit is not yours. You stole it.
598
00:40:47,711 --> 00:40:48,905
What? What stealing?
599
00:40:49,012 --> 00:40:52,914
You're play-acting? This car is pretty.
600
00:40:53,049 --> 00:40:55,643
So you're driving your customer's car!
601
00:40:58,221 --> 00:41:00,018
Not bad, doctor or lawyer?
602
00:41:00,157 --> 00:41:01,351
Miss, where are you going?
603
00:41:01,491 --> 00:41:04,392
Start the car! Is real leather.
604
00:41:07,998 --> 00:41:09,693
Stop it...
605
00:41:09,866 --> 00:41:11,265
A percentage even on this!
606
00:41:15,038 --> 00:41:16,027
You play dirty.
607
00:41:17,240 --> 00:41:18,434
Sir, this is all mine.
608
00:41:18,575 --> 00:41:20,065
Not me. It's he who hit me.
609
00:41:24,281 --> 00:41:26,272
Hey, I really don't know you.
610
00:41:26,416 --> 00:41:27,405
Don't know?
611
00:41:28,151 --> 00:41:29,846
I don't know you two either.
612
00:41:30,187 --> 00:41:31,279
I'll finish you off.
613
00:41:32,956 --> 00:41:33,752
Knee?
614
00:41:35,759 --> 00:41:36,851
Damn you!
615
00:41:41,832 --> 00:41:43,026
Look out!
616
00:41:43,266 --> 00:41:44,563
You've been working out.
617
00:41:49,072 --> 00:41:51,370
How annoying!
These are so expensive.
618
00:41:56,112 --> 00:41:57,101
Everything is gone now.
619
00:41:57,180 --> 00:41:58,670
Bastard, you refused to yield me.
620
00:41:58,782 --> 00:41:59,874
All finished.
621
00:42:02,385 --> 00:42:03,579
Pick as much as one can.
622
00:42:09,726 --> 00:42:12,627
Enough is enough.
Stop or I'll fight back.
623
00:42:20,070 --> 00:42:21,560
Told you to stop.
624
00:42:22,506 --> 00:42:23,905
Wait for a minute!
625
00:42:24,074 --> 00:42:25,974
My stuff was all broken.
Who is going to pay for it?
626
00:42:26,877 --> 00:42:29,175
The loser must pay, right?
627
00:42:30,647 --> 00:42:31,739
Not yet?
628
00:42:34,184 --> 00:42:36,084
You're so strong.
I'll go first; he's got money.
629
00:42:36,219 --> 00:42:37,311
You're rich; pay for it, quick!
630
00:42:37,420 --> 00:42:38,717
I'm not.
No?
631
00:42:45,896 --> 00:42:47,090
It's he who hit me.
632
00:42:47,497 --> 00:42:48,794
Terrific!
633
00:42:49,332 --> 00:42:51,425
I didn't know you before.
What are you doing?
634
00:42:51,868 --> 00:42:55,463
Get to know you right now.
635
00:42:55,739 --> 00:42:58,037
I think it's true. What do you want?
636
00:42:58,808 --> 00:43:00,400
Stop making fun.
637
00:43:00,744 --> 00:43:03,941
Stop joking? Then what?
638
00:43:05,916 --> 00:43:06,814
Miss, what's your name?
639
00:43:06,983 --> 00:43:10,885
Barbara. You've asked
ten times already, Bok Min!
640
00:43:12,589 --> 00:43:14,580
I'm not Bok Min, I'm Ma Yau.
641
00:43:14,724 --> 00:43:16,123
Miss, where can I take you?
642
00:43:16,293 --> 00:43:17,885
To see Tarzan.
643
00:43:18,295 --> 00:43:20,286
Tarzan? Do you like this kind of movie?
644
00:43:20,430 --> 00:43:22,421
You said for me to see him.
645
00:43:22,499 --> 00:43:23,796
Me?
646
00:43:24,668 --> 00:43:25,965
It's a waste of talent
as you've not an actor.
647
00:43:26,336 --> 00:43:28,429
Right, I took opera
when I was in college.
648
00:43:28,939 --> 00:43:30,839
You sing opera?
Yes!
649
00:43:34,911 --> 00:43:36,606
Very good, your singing isn't bad.
650
00:43:42,485 --> 00:43:44,578
How come you know it too?
Yes!
651
00:43:45,655 --> 00:43:47,350
I played ninth grade piano
when I was eight,
652
00:43:48,191 --> 00:43:50,887
and got into the
Royal Music Conservatory at 12,
653
00:43:51,027 --> 00:43:53,120
and won the
Beethoven Conducting Award at 20.
654
00:43:53,363 --> 00:43:56,958
Yes, I know. You have a lot of money too.
655
00:43:57,067 --> 00:43:58,056
Well!
656
00:43:58,201 --> 00:44:00,795
Oh yes, you returned from studies abroad.
657
00:44:01,504 --> 00:44:02,698
How do you know?
658
00:44:02,772 --> 00:44:04,262
Oh, of course!
659
00:44:04,507 --> 00:44:06,907
You have some interest in music too,
right?
660
00:44:07,143 --> 00:44:08,633
My father taught piano in Mainland China.
661
00:44:09,179 --> 00:44:11,977
You know, the situation
wasn't good at that time,
662
00:44:12,449 --> 00:44:13,939
he didn't leave me anything.
663
00:44:14,150 --> 00:44:15,549
Just everything he knew about music,
664
00:44:15,719 --> 00:44:16,708
for me to start something.
665
00:44:16,886 --> 00:44:19,980
Before I could make
his dream come true he died.
666
00:44:22,559 --> 00:44:24,254
You will get the chance...
667
00:44:31,201 --> 00:44:32,099
So big!
668
00:44:33,036 --> 00:44:36,938
Hey, you made me
so comfortable last time. Do it once more.
669
00:44:37,073 --> 00:44:39,564
I can repair cars but not other things.
670
00:44:39,976 --> 00:44:41,466
I'll wait for you in bed.
671
00:44:46,983 --> 00:44:49,884
This joke has gone too far.
672
00:44:50,754 --> 00:44:55,453
I have some skill for this. Let me try.
673
00:45:04,934 --> 00:45:07,334
What about it? Beethoven!
674
00:45:07,904 --> 00:45:09,098
Do you want to listen to Beethoven?
675
00:45:21,751 --> 00:45:23,446
Stop!
What're wrong.
676
00:45:23,853 --> 00:45:24,751
Keep going!
677
00:45:32,962 --> 00:45:35,260
Nothing, play another one.
O.K!
678
00:46:12,302 --> 00:46:13,894
Try it, come on!
679
00:46:14,003 --> 00:46:19,908
Me? No.. Don't!
680
00:46:22,278 --> 00:46:23,370
Come on!
681
00:46:29,352 --> 00:46:33,948
Close your eyes,
and imagine it's your recital.
682
00:48:04,681 --> 00:48:08,378
What? I'm waiting for you, hurry!
683
00:48:10,753 --> 00:48:12,050
Damn you!
684
00:48:55,565 --> 00:48:58,363
Do you drink and smoke?
685
00:48:58,434 --> 00:48:59,924
I drink and smoke every night.
686
00:49:02,438 --> 00:49:04,133
What did we do a moment ago?
687
00:49:04,240 --> 00:49:06,231
You asked me to come to bed.
688
00:49:06,943 --> 00:49:08,740
It wasn't like this last time.
689
00:49:09,045 --> 00:49:10,637
Did I go to bed with you last time?
690
00:49:11,381 --> 00:49:12,678
What do you think I am?
691
00:49:12,849 --> 00:49:15,147
I didn't think you're a whore,
so you'd better not think I'm a gigolo!
692
00:49:15,451 --> 00:49:17,749
Whore? Gigolo?
693
00:49:18,821 --> 00:49:20,618
Go and get the phone?
694
00:49:20,957 --> 00:49:23,653
Time to stop the argument.
695
00:49:23,826 --> 00:49:25,418
What concert were you talking about?
696
00:49:25,461 --> 00:49:26,758
It's my concert.
697
00:49:26,829 --> 00:49:28,820
Your concert?!
When will you stop fooling me?
698
00:49:28,998 --> 00:49:33,196
With my boss in Japan,
you've leaning on me!
699
00:49:33,336 --> 00:49:35,930
You're so impolite. What is your name?
700
00:49:36,105 --> 00:49:38,096
Security!
Don't fool around, Bok Min.
701
00:49:38,241 --> 00:49:39,435
Get him out.
702
00:49:39,542 --> 00:49:41,032
This gentleman...
What's the matter?
703
00:49:41,444 --> 00:49:44,140
He is making a scene here. I...
704
00:49:44,180 --> 00:49:45,477
Mr. Ma?!
Yes!
705
00:49:46,082 --> 00:49:47,379
You know why your boss got sent to Japan.
706
00:49:47,550 --> 00:49:48,949
It's because
he was also rude to customers.
707
00:49:49,052 --> 00:49:50,349
In fact l...
Quickly apologize?
708
00:49:51,521 --> 00:49:52,818
Sorry!
709
00:49:52,889 --> 00:49:54,186
Get out.
Never mind!
710
00:49:55,458 --> 00:49:57,551
Mr. Ma, glad to meet you!
711
00:49:57,760 --> 00:49:59,751
It's OK...Say no more. It's OK!
712
00:50:00,263 --> 00:50:01,958
I am sorry!
I have to go back to my room.
713
00:50:02,065 --> 00:50:03,965
Mr. Ma, your concert
will start at 2 o'clock.
714
00:50:04,033 --> 00:50:07,434
Right, I almost forgot.
715
00:50:08,171 --> 00:50:10,969
You'd better take a rest.
We'll keep the secret.
716
00:50:12,041 --> 00:50:13,235
Enjoy!
717
00:50:14,744 --> 00:50:16,234
You last name is Ma?
Yes.
718
00:50:16,379 --> 00:50:17,471
Artists are also human.
719
00:50:18,514 --> 00:50:19,913
Why did you dress me like this?
720
00:50:20,049 --> 00:50:22,745
Are you going to take me out,
or I take you out?
721
00:50:22,919 --> 00:50:24,011
What are you talking about?
722
00:50:24,754 --> 00:50:25,743
Come, have a kiss.
723
00:50:25,822 --> 00:50:28,313
Come on, people are waiting
for your performance.
724
00:50:28,424 --> 00:50:30,221
No, me and you? Don't fool around!
725
00:50:30,326 --> 00:50:32,123
Quick, pull up the zipper.
It got caught!
726
00:50:32,261 --> 00:50:34,957
Elevator's here, hurry...
Where we going to?
727
00:50:37,700 --> 00:50:40,294
How much did you pay for this show?
728
00:50:40,503 --> 00:50:41,902
The rent here is 2000 dollars each day.
729
00:50:42,071 --> 00:50:44,369
2000?
American dollars
730
00:50:44,507 --> 00:50:47,499
Your game is really expensive.
731
00:50:47,677 --> 00:50:48,769
My God...
732
00:50:51,581 --> 00:50:53,071
Let's go.
Why?
733
00:51:02,825 --> 00:51:04,816
What game are you playing?
I'm not playing.
734
00:51:04,961 --> 00:51:06,553
Who is he?
I don't know.
735
00:51:10,900 --> 00:51:12,697
Master.
What's the matter?
736
00:51:12,835 --> 00:51:14,928
Please take me as your disciple.
737
00:51:15,338 --> 00:51:18,535
Please be my teacher.
I want to learn form you.
738
00:51:18,941 --> 00:51:20,340
Learn from me.
Yes.
739
00:51:20,410 --> 00:51:22,810
Please let me be your student, Master.
740
00:51:24,180 --> 00:51:26,478
How much have you learned so far?
741
00:51:26,649 --> 00:51:29,743
I'm at the eighth grade in karate
and the ninth grade in Taekwondo.
742
00:51:31,320 --> 00:51:33,914
Then why do you need to learn from him?
743
00:51:34,090 --> 00:51:35,580
You must teach me.
744
00:51:35,691 --> 00:51:37,090
You've mistaken. I am a music teacher.
745
00:51:37,193 --> 00:51:39,184
I don't know any Kung Fu.
746
00:51:39,362 --> 00:51:40,351
I don't like fighting.
747
00:51:40,463 --> 00:51:44,160
He hates fighting
but he has special psychic powers.
748
00:51:44,333 --> 00:51:47,825
Psychic powers.
I don't like fighting either.
749
00:51:47,970 --> 00:51:50,768
I've totally changed, look.
750
00:51:50,840 --> 00:51:53,138
Every scar on my body is a gift from you.
751
00:51:53,376 --> 00:51:55,970
The scars represent
my determination to be your student.
752
00:51:56,813 --> 00:51:59,111
Why did you hit him so.
You are wrong.
753
00:51:59,315 --> 00:52:01,215
He didn't hit me. He taught me.
754
00:52:04,720 --> 00:52:06,210
It sure looks like it.
755
00:52:06,789 --> 00:52:08,586
Master, please be my teacher.
756
00:52:08,758 --> 00:52:11,659
Please...
Please don't...
757
00:52:12,462 --> 00:52:15,556
Fine, I'll be your teacher.
Great.
758
00:52:15,965 --> 00:52:18,160
Then when should I start to learn.
759
00:52:18,301 --> 00:52:20,098
Start now. You must first buy a piano.
760
00:52:20,236 --> 00:52:21,430
Then practise six hours everyday.
761
00:52:21,737 --> 00:52:23,637
Playing the piano...
what kind of Gung Fu is that?
762
00:52:23,806 --> 00:52:25,706
It's a practice of pressing.
Pressing.
763
00:52:27,009 --> 00:52:28,909
Your fingers will become stronger.
764
00:52:29,078 --> 00:52:30,875
I see. When should I start, Master?
765
00:52:31,047 --> 00:52:32,742
Immediately. Say goodbye now.
766
00:52:33,416 --> 00:52:37,113
Goodbye, Master...
767
00:52:37,353 --> 00:52:40,345
Is she your wife? Bye
Shut up.
768
00:52:40,523 --> 00:52:44,425
Have a nice day. Master, Madam, bye.
769
00:52:45,461 --> 00:52:48,953
He doesn't know how to act.
Who would trust him.
770
00:52:49,132 --> 00:52:50,531
I myself don't believe in him.
771
00:52:50,700 --> 00:52:52,497
Let's rush to the press conference.
772
00:52:52,602 --> 00:52:54,797
What? Press Conference?
773
00:52:55,671 --> 00:52:56,968
Come on.
774
00:53:00,476 --> 00:53:01,670
You sure look like a musician.
775
00:53:01,777 --> 00:53:03,176
I am really a musician.
776
00:53:03,246 --> 00:53:04,838
You thought I was lying?
777
00:53:05,014 --> 00:53:07,812
I knew you were lying,
but I chose to believe your lies.
778
00:53:17,126 --> 00:53:18,616
Don't know where she is going to take me?
779
00:53:18,794 --> 00:53:20,694
When will this joke end?!
780
00:53:20,897 --> 00:53:22,296
Looks something unorthodox is called for.
781
00:53:26,369 --> 00:53:27,563
Again.
782
00:53:28,037 --> 00:53:31,029
There's no reason.
783
00:53:46,189 --> 00:53:47,486
Oh, ghost!
784
00:53:47,823 --> 00:53:50,917
Why do you look exactly like me?
Even the same clothes.
785
00:53:54,964 --> 00:53:56,158
Yes!
786
00:53:56,499 --> 00:53:59,491
Are you ghost or man?
How come exactly the same?
787
00:53:59,702 --> 00:54:01,294
Right, good to run into you here.
788
00:54:01,437 --> 00:54:04,235
Seen by people outside,
we'll be in real trouble.
789
00:54:04,574 --> 00:54:08,977
Oh, that short-haired girl
must have mistaken me for you.
790
00:54:09,078 --> 00:54:10,477
That's why she insisted
I dress like this.
791
00:54:10,613 --> 00:54:11,409
Damn you!
792
00:54:12,215 --> 00:54:14,308
The long haired girl
must thought I was you,
793
00:54:14,584 --> 00:54:15,983
that's why she wouldn't
believe I'll give a concert.
794
00:54:16,052 --> 00:54:18,043
A concert? So you're a band boy.
795
00:54:18,254 --> 00:54:19,050
So what?
796
00:54:19,155 --> 00:54:21,055
Nothing, hey, you understand now?
797
00:54:21,257 --> 00:54:23,851
I understand. Remember,
you must give me back my clothes.
798
00:54:23,926 --> 00:54:25,416
Or else it'll get very messy.
799
00:54:25,528 --> 00:54:29,123
O.K., but don't mention it to that girl.
800
00:54:30,499 --> 00:54:31,591
Do you know Barbara?
801
00:54:31,667 --> 00:54:33,066
What? You've seen Barbara?
802
00:54:33,202 --> 00:54:34,692
I didn't know whether is her or not.
803
00:54:35,404 --> 00:54:36,803
But she got into my car uninvited,
804
00:54:36,939 --> 00:54:39,134
and kept saying to see Tarzan.
805
00:54:39,709 --> 00:54:42,507
Then I'll buy her a Tarzan video tape.
806
00:54:49,118 --> 00:54:50,813
Hey, how come we both sneeze
at that same time?
807
00:54:51,120 --> 00:54:52,018
That's right!
808
00:54:52,888 --> 00:54:54,480
Have you been on a boat lately?
809
00:54:54,523 --> 00:54:55,421
Yes!
810
00:54:55,958 --> 00:54:58,859
My god, no wonder I was seasick.
811
00:54:59,095 --> 00:55:00,790
Do you react if I call a prostitute?
812
00:55:01,264 --> 00:55:02,253
Did you really do it?
813
00:55:02,398 --> 00:55:04,195
Why should I tell you?
814
00:55:06,802 --> 00:55:08,201
Hope this isn't his reaction.
815
00:55:10,039 --> 00:55:11,939
I don't like people
patting on my shoulder.
816
00:55:12,275 --> 00:55:13,469
You forgot this phone.
817
00:55:15,811 --> 00:55:16,903
Thanks!
818
00:55:19,415 --> 00:55:20,712
You damned band boy.
819
00:55:26,188 --> 00:55:28,486
Mr. Ma, this way!
820
00:55:31,994 --> 00:55:33,484
Finished with the washroom?
821
00:55:33,696 --> 00:55:35,596
What are you doing here, Barbara?
822
00:55:35,731 --> 00:55:38,632
You sick? You brought me here.
The room is very pretty.
823
00:55:39,702 --> 00:55:41,602
When did we turn out to be so close?
824
00:55:41,704 --> 00:55:44,002
In the room today.
825
00:55:44,140 --> 00:55:47,234
Room? You and him in a room?
826
00:55:48,010 --> 00:55:49,910
Why do you react like this?
You're acting?
827
00:55:50,046 --> 00:55:51,343
What have I done?
828
00:55:51,647 --> 00:55:52,636
What has he done?
829
00:55:52,748 --> 00:55:53,646
He...
830
00:55:53,783 --> 00:55:54,681
Didn't you know what you've done?
831
00:55:54,850 --> 00:55:56,147
Must remind you always.
832
00:55:56,519 --> 00:55:58,214
His involvement is also my involvement.
833
00:55:58,287 --> 00:55:59,982
I just want to see whether you remember.
834
00:56:00,723 --> 00:56:02,714
Did you say to buy me
a Tarzan video tape?
835
00:56:02,925 --> 00:56:04,517
When did Tarzan make a video tape?
836
00:56:05,561 --> 00:56:06,459
Oh no!
837
00:56:08,998 --> 00:56:10,898
Hey! It's Bok Min.
Bok Min?
838
00:56:11,000 --> 00:56:13,491
Come out. Been looking for you.
839
00:56:13,703 --> 00:56:16,297
I'm not Bok Min. You made a mistake.
840
00:56:18,674 --> 00:56:21,268
I took the wrong one; this phone is his.
841
00:56:21,444 --> 00:56:22,240
Fooling around again!
842
00:56:22,378 --> 00:56:23,367
You can't even remember
what you have done?
843
00:56:23,512 --> 00:56:25,503
You damn fool,
always do things similar to mine.
844
00:56:29,919 --> 00:56:31,318
I'll check with you later.
845
00:56:33,589 --> 00:56:34,681
Hello, Bok Min?
846
00:56:35,224 --> 00:56:37,215
I'm inside, where are you?
847
00:56:37,360 --> 00:56:38,554
I'm outside.
848
00:56:38,761 --> 00:56:41,457
Come in quick. I have to protect her.
849
00:56:41,864 --> 00:56:44,765
Hey, this place is full of danger...
850
00:56:44,900 --> 00:56:45,798
I can't come in now.
851
00:56:46,001 --> 00:56:47,593
You come out and help me explain, OK?
852
00:56:47,770 --> 00:56:48,862
I will if I can.
853
00:56:48,971 --> 00:56:50,768
But I really can't come out.
Right now, I'm...
854
00:56:53,476 --> 00:56:55,671
Damn it. Battery's out.
855
00:56:56,846 --> 00:56:58,837
You wait for me,
I'll change the telephone.
856
00:57:00,516 --> 00:57:02,211
It'll be late.
Won't be long.
857
00:57:03,853 --> 00:57:05,650
Wai is looking for me. Don't go away.
858
00:57:16,866 --> 00:57:18,766
This way, Mr. Ma!
859
00:57:20,269 --> 00:57:21,861
Changed the telephone?
Been waiting for you!
860
00:57:22,304 --> 00:57:23,896
Why is Wai waiting for me in the car?
Yes!
861
00:57:25,474 --> 00:57:29,467
It's almost time, don't fool around.
862
00:57:29,612 --> 00:57:31,603
Start the car!
OK!
863
00:57:32,014 --> 00:57:33,003
Start the car? Where to go?
864
00:57:33,949 --> 00:57:35,246
The concert.
865
00:57:38,354 --> 00:57:40,845
Don't tell me he's left on that car.
866
00:57:41,323 --> 00:57:42,722
You guys saw it.
867
00:57:46,362 --> 00:57:47,556
You thought I have blurred vision?
868
00:57:48,731 --> 00:57:53,430
My God, when did you get off the car?
869
00:57:54,770 --> 00:57:57,671
What? Good, I have to
explain one thing to you.
870
00:57:57,840 --> 00:57:59,330
Don't touch me.
871
00:57:59,475 --> 00:58:00,669
Pretend you do not know us?
872
00:58:01,110 --> 00:58:02,304
I don't know you people.
873
00:58:02,411 --> 00:58:04,504
Tarzan's life is in our hand.
Don't you dare to play tricks?
874
00:58:04,647 --> 00:58:05,545
They like to watch Tarzan too.
875
00:58:05,714 --> 00:58:07,511
You know we've got Tarzan.
876
00:58:07,750 --> 00:58:09,047
You better make it clear, I'm confused.
877
00:58:09,118 --> 00:58:13,612
I know what had happened
in the washroom a moment ago.
878
00:58:14,356 --> 00:58:16,654
You knew? You just
came out of the washroom.
879
00:58:16,792 --> 00:58:18,589
And kept asking me what had happened.
880
00:58:18,661 --> 00:58:20,561
What did you tell me then?
881
00:58:20,629 --> 00:58:22,426
Are you going to ask me again
what have you done?
882
00:58:22,598 --> 00:58:24,395
No, but it'll be good
883
00:58:24,533 --> 00:58:25,522
if you are willing
to tell me one more time.
884
00:58:25,634 --> 00:58:27,329
Take both of them away.
885
00:58:27,470 --> 00:58:28,459
Take them away!
886
00:58:29,138 --> 00:58:30,730
Who are you people?
887
00:58:37,780 --> 00:58:40,180
Hey, I don't know this place.
What do you want me to do?
888
00:58:40,349 --> 00:58:41,646
Want you to save people.
889
00:58:41,851 --> 00:58:43,443
That's great, save who?
890
00:58:43,586 --> 00:58:46,282
Our boss has been taken away today;
he is in that car.
891
00:58:46,522 --> 00:58:49,514
No way, it's serious crime
to rob a patrol wagon.
892
00:58:49,658 --> 00:58:52,650
Your skill is tops, show it this time.
893
00:58:52,728 --> 00:58:55,322
If you fail, Barbara and Tarzan will die.
894
00:58:55,464 --> 00:58:56,761
Calm down!
895
00:58:57,366 --> 00:58:58,264
You've got to calm down first.
896
00:58:58,400 --> 00:58:59,594
You look more scared than I do.
897
00:59:04,907 --> 00:59:05,805
This is your concert?
898
00:59:05,975 --> 00:59:07,772
I didn't want to come here.
You pushed me here.
899
00:59:08,010 --> 00:59:12,811
Don't fool around,
unless you admit you're not Ma Yau.
900
00:59:13,215 --> 00:59:15,809
I'm really not Ma Yau. I'm Bok Min.
901
00:59:15,985 --> 00:59:18,977
Don't joke with your own future, go!
902
00:59:20,389 --> 00:59:22,482
I hate making jokes with people's future.
903
00:59:24,260 --> 00:59:26,660
If you go away now,
you'll ruin Ma Yau's future.
904
00:59:27,096 --> 00:59:30,588
Why don't you go out? Got no guts?
905
00:59:31,467 --> 00:59:34,265
I have guts,
but you have to take the consequence.
906
00:59:37,706 --> 00:59:39,196
I've already known
what the consequences are.
907
00:59:41,977 --> 00:59:43,376
So many people!
What are you doing?
908
00:59:43,846 --> 00:59:45,939
How can I face such
a big crowd by myself?
909
00:59:46,282 --> 00:59:47,078
Right, the baton.
910
00:59:47,216 --> 00:59:48,205
Isn't it a baseball bat?
911
00:59:48,384 --> 00:59:49,874
Use the baseball bat next time.
912
00:59:52,454 --> 00:59:53,443
Damn you!
913
01:00:02,364 --> 01:00:03,558
Move
Yes.
914
01:00:13,909 --> 01:00:14,898
Their fire power is stronger than ours.
915
01:00:15,110 --> 01:00:17,408
Call back to headquarters.
916
01:00:22,017 --> 01:00:23,712
Withdraw, withdraw.
917
01:00:25,688 --> 01:00:27,485
Don't be afraid, boss.
I'm coming to save you.
918
01:00:56,619 --> 01:00:57,711
This can do?
919
01:01:08,897 --> 01:01:10,387
Relax, don't be afraid...
920
01:01:10,499 --> 01:01:11,693
Don't grab my hand.
921
01:01:15,971 --> 01:01:17,268
You wait for me here, relax.
922
01:01:17,439 --> 01:01:19,236
You two get off the car.
Yes!
923
01:01:19,308 --> 01:01:20,502
What's wrong? Can't start it!
924
01:01:20,676 --> 01:01:23,076
The safety switch! Be patient.
925
01:01:23,212 --> 01:01:24,304
Calm down!
926
01:01:46,168 --> 01:01:48,466
What? Is this good enough for an X movie?
927
01:01:48,604 --> 01:01:50,299
How about this! Replace the quiet scene
928
01:01:50,406 --> 01:01:52,101
with a bestial scene.
929
01:01:56,545 --> 01:01:57,637
Hurry up!
930
01:02:01,417 --> 01:02:02,907
Like two bulls versus a girl, no...
931
01:02:03,118 --> 01:02:04,210
To be exact; two pigs!
932
01:02:04,286 --> 01:02:06,083
Two bulls or two pigs? Think it over.
933
01:02:14,029 --> 01:02:15,428
Who are you?
934
01:02:15,698 --> 01:02:18,292
Bok Min? Where are you?
Come and help me, quick.
935
01:02:18,467 --> 01:02:20,367
Brother, please come to help me.
936
01:02:20,536 --> 01:02:22,731
I'm performing for you
in the concert right now,
937
01:02:22,805 --> 01:02:24,602
and it is such a mess.
938
01:02:24,640 --> 01:02:26,938
This is messier than the Persian Gulf,
come help me over here.
939
01:02:27,042 --> 01:02:28,236
What Persian Gulf?
940
01:02:28,444 --> 01:02:31,140
Persian Gulf War! Flying bullets!
941
01:02:31,280 --> 01:02:33,180
Listen if you don't believe.
942
01:02:37,619 --> 01:02:39,610
What am I going to do now?
943
01:02:39,688 --> 01:02:42,782
The smart aleck's advice:
before the coast is clear.
944
01:02:42,891 --> 01:02:43,983
Don't surface.
945
01:02:47,362 --> 01:02:48,761
Did you hear it?
946
01:02:48,831 --> 01:02:50,822
You're acting as me right now.
947
01:02:50,999 --> 01:02:54,196
Do whatever you think
I'll do under the circumstances.
948
01:02:54,336 --> 01:02:55,633
You're acting as me too.
949
01:02:55,771 --> 01:02:57,568
Do what you think I'll do.
950
01:02:57,639 --> 01:03:01,336
Einstein said a good band
needs a conductor,
951
01:03:01,443 --> 01:03:03,934
a lousy band needs an agitator.
952
01:03:04,279 --> 01:03:05,371
Come out!
953
01:03:09,151 --> 01:03:10,345
Good luck everybody.
954
01:03:10,786 --> 01:03:12,777
Come out! Get up and
open the patrol wagon.
955
01:03:12,888 --> 01:03:14,082
Brother, don't aim at me please.
956
01:03:16,058 --> 01:03:18,151
Hey, man, got a light?
Yes!
957
01:03:31,673 --> 01:03:35,769
Damn you, bear with it!
958
01:03:58,200 --> 01:03:59,497
Started already.
959
01:04:00,302 --> 01:04:02,793
Come on, that dummy
couldn't open the door.
960
01:04:02,905 --> 01:04:04,202
Who is this guy? He is so mean.
961
01:04:04,339 --> 01:04:05,431
He is my brother's brother.
962
01:04:05,607 --> 01:04:07,802
Big Big Brother! The biggest?
963
01:04:08,277 --> 01:04:09,972
Start the car please? I beg you.
964
01:04:10,078 --> 01:04:12,376
Start the car...hurry!
965
01:04:25,527 --> 01:04:27,620
Feelings!
966
01:04:27,729 --> 01:04:30,630
What feelings! Shut up!
967
01:04:39,708 --> 01:04:41,903
Is this riding a horse or driving a car?
968
01:04:47,049 --> 01:04:48,641
Hit him! Hit this bastard!
969
01:04:49,718 --> 01:04:51,618
No way, it's a crime.
970
01:05:09,371 --> 01:05:11,362
Don't run into it!
971
01:05:41,303 --> 01:05:42,201
Are you alright? Boss!
972
01:05:42,304 --> 01:05:43,498
I'll go first!
973
01:05:44,339 --> 01:05:47,740
Start the car or get killed.
974
01:05:59,721 --> 01:06:01,211
They are here, Wai!
975
01:06:04,259 --> 01:06:06,250
Step on t he brake, step on it...
976
01:06:06,328 --> 01:06:07,226
You do it!
977
01:06:07,329 --> 01:06:08,227
What is it!
978
01:06:08,363 --> 01:06:09,557
It's a brake.
979
01:06:11,533 --> 01:06:12,625
Fire!
980
01:06:29,384 --> 01:06:30,681
Pull the hand-brake!
981
01:06:30,919 --> 01:06:32,216
You do it, brother.
982
01:07:00,382 --> 01:07:01,576
Go and save the boss, hurry!
983
01:07:19,301 --> 01:07:22,099
Welcome, Mr. Ma!
984
01:07:23,872 --> 01:07:26,067
Your concert is a triumph.
985
01:07:26,274 --> 01:07:28,265
Our hotel has prepared
some champagne for your celebration.
986
01:07:30,479 --> 01:07:33,971
Mr. Ma's back.
987
01:07:35,150 --> 01:07:36,549
Hello, welcome!
988
01:07:36,651 --> 01:07:38,846
Is the VIP Function Room upstairs ready?
989
01:07:38,920 --> 01:07:39,818
I'm pleased!
990
01:07:39,955 --> 01:07:41,354
We're all ready.
991
01:07:44,393 --> 01:07:45,485
May I know who are you?
992
01:07:45,660 --> 01:07:46,649
Ma Yau!
993
01:07:48,530 --> 01:07:50,020
And then who is that guy a moment ago?
994
01:07:50,899 --> 01:07:52,093
Did he come back?
995
01:07:52,401 --> 01:07:53,698
Who?
996
01:07:53,835 --> 01:07:55,826
Come on, people are waiting for you.
997
01:07:55,871 --> 01:07:57,168
I'll take a shower first
and come down later.
998
01:07:58,473 --> 01:07:59,667
A shower?!
999
01:08:03,345 --> 01:08:04,243
Come in and talk.
1000
01:08:08,216 --> 01:08:11,413
You band boy has
caused me a lot of trouble.
1001
01:08:11,520 --> 01:08:13,317
I nearly lost my life.
1002
01:08:13,688 --> 01:08:15,781
Don't say anything now.
We'll change back our identity.
1003
01:08:15,991 --> 01:08:19,085
You're back as Bok Min; me, Ma Yau, O.K?
1004
01:08:19,828 --> 01:08:22,820
Hey, did you do it with Barbara?
1005
01:08:23,799 --> 01:08:25,391
What, no!
1006
01:08:26,435 --> 01:08:28,335
This is my room.
1007
01:08:34,009 --> 01:08:35,203
Is Tong Sum!
1008
01:08:35,477 --> 01:08:37,877
Under this situation,
you should hide upstairs.
1009
01:08:38,280 --> 01:08:41,078
O.K, I won't keep you from happiness.
1010
01:08:47,355 --> 01:08:49,152
Thanks.
Did I say wait for me downstairs?
1011
01:08:49,891 --> 01:08:53,088
You haven't showered yet?
People are waiting for you.
1012
01:08:53,161 --> 01:08:55,356
I know, you go down first
and I'll be there soon.
1013
01:08:59,534 --> 01:09:00,523
What?
1014
01:09:00,635 --> 01:09:01,829
Have a kiss first.
1015
01:09:02,270 --> 01:09:03,464
You fool!
1016
01:09:05,240 --> 01:09:06,537
Wait for you downstairs.
1017
01:09:11,947 --> 01:09:12,936
Where is the purse?
1018
01:09:15,951 --> 01:09:18,146
Hey, are you alright?
What are you doing there?
1019
01:09:18,553 --> 01:09:20,544
I'm ready for a shower,
you think I'm sleeping?
1020
01:09:20,689 --> 01:09:24,887
It's getting more complicated.
What do you think we should do?
1021
01:09:25,560 --> 01:09:28,859
Tong Sum takes you as me,
and Barbara takes me as you.
1022
01:09:28,964 --> 01:09:30,261
I really don't know what to do.
1023
01:09:30,398 --> 01:09:32,889
Honestly speaking,
is Tong Sum your girl?
1024
01:09:33,268 --> 01:09:37,864
But in fact, I like Barbara more.
1025
01:09:37,939 --> 01:09:42,342
Barbara is Tarzan's girl.
Don't even think of it.
1026
01:09:42,477 --> 01:09:45,674
Think what! I don't know Tarzan at all.
1027
01:09:47,415 --> 01:09:50,907
What? You touch my friend's girl;
it's just like touching my girl.
1028
01:09:51,019 --> 01:09:52,611
No touching my girl.
Don't you understand?
1029
01:09:53,488 --> 01:09:55,285
You touched my girl too.
1030
01:09:56,725 --> 01:09:58,420
I didn't know she's your girl.
1031
01:09:58,560 --> 01:10:00,152
I don't care whose girlfriend she is.
1032
01:10:00,996 --> 01:10:02,691
She is not my type,
and it is none of your business.
1033
01:10:02,864 --> 01:10:04,263
What did you say?
1034
01:10:04,399 --> 01:10:05,297
Doesn't matter.
1035
01:10:05,500 --> 01:10:06,797
What did you say?
1036
01:10:07,335 --> 01:10:08,529
Want to fight.
1037
01:10:10,972 --> 01:10:12,166
Ma Yau!
1038
01:10:16,912 --> 01:10:18,004
Are you alright?
1039
01:10:18,113 --> 01:10:19,307
Alright!
1040
01:10:21,783 --> 01:10:23,774
She's asking me, not you!
1041
01:10:23,919 --> 01:10:26,217
She takes me as you,
so I answer her for you.
1042
01:10:26,521 --> 01:10:28,318
Who are you with in there?
1043
01:10:28,990 --> 01:10:31,185
What to do? She's my girlfriend.
1044
01:10:31,293 --> 01:10:34,785
She thought the one she likes
is Ma Yau, not Bok Min!
1045
01:10:34,930 --> 01:10:38,331
One can't be sure. Beside,
with her I've...
1046
01:10:40,435 --> 01:10:42,130
So you want her to know that,
1047
01:10:42,237 --> 01:10:44,228
she's been cheated by a joke Ma Yau?
1048
01:10:44,439 --> 01:10:48,637
Open the door.
Or I'll ask someone to break it.
1049
01:10:48,743 --> 01:10:52,042
Coming...hide yourself, quick!
1050
01:10:53,448 --> 01:10:54,642
I say it in advance.
1051
01:10:54,749 --> 01:10:56,649
Don't make a pass at her.
1052
01:10:56,785 --> 01:10:57,979
Do you make a pass
at her of I make a pass?
1053
01:10:58,153 --> 01:10:59,552
My making pass is the same
as you making it.
1054
01:10:59,688 --> 01:11:00,484
What?
1055
01:11:00,622 --> 01:11:02,522
What? Use you brain.
1056
01:11:05,260 --> 01:11:07,353
An intellectual!
1057
01:11:11,833 --> 01:11:12,925
What are you doing?
1058
01:11:13,501 --> 01:11:15,298
Are you alright?
I'm OK!
1059
01:11:15,604 --> 01:11:17,094
Who are you talking to just now?
1060
01:11:19,407 --> 01:11:20,499
I cheated you.
1061
01:11:20,609 --> 01:11:22,702
No body's inside;
it's me speaking as two people.
1062
01:11:22,911 --> 01:11:25,311
I've bathed. Let's go downstairs.
1063
01:11:31,820 --> 01:11:32,718
What are you doing?
1064
01:11:32,854 --> 01:11:35,846
You got me wet and I need a shower too.
1065
01:11:36,725 --> 01:11:37,817
A shower?
1066
01:11:40,962 --> 01:11:43,760
Will you excuse me,
I'd like another shower.
1067
01:11:44,532 --> 01:11:47,524
It's not necessary.
We'll take it together.
1068
01:11:48,303 --> 01:11:49,395
Well, I won't take it then.
1069
01:11:49,904 --> 01:11:51,701
We did the same last time.
1070
01:11:52,207 --> 01:11:53,606
Have I taken a shower with you before?
1071
01:11:55,410 --> 01:11:58,504
Not only once,
and you didn't behave yourself.
1072
01:11:58,713 --> 01:12:00,112
Afterwards we had another shower.
1073
01:12:00,348 --> 01:12:02,646
You damn fool.
1074
01:12:04,085 --> 01:12:07,680
You said no shower
but you're undressing yourself.
1075
01:12:07,856 --> 01:12:09,153
I'm just doing what people do.
1076
01:12:09,791 --> 01:12:11,190
It's really absurd.
1077
01:12:18,800 --> 01:12:19,994
How come you've put on the clothes?
1078
01:12:21,736 --> 01:12:24,330
Me? I haven't taken them off.
1079
01:12:24,539 --> 01:12:28,532
Haven't? Were my eyes blurred just now?
1080
01:12:33,848 --> 01:12:34,644
What are you doing?
1081
01:12:35,250 --> 01:12:36,239
Running the water!
1082
01:12:36,418 --> 01:12:37,817
The water's clean.
1083
01:12:38,486 --> 01:12:40,283
Didn't you have a shower earlier?
1084
01:12:40,455 --> 01:12:44,357
I did...but I like to
fill the tub after the shower.
1085
01:12:44,426 --> 01:12:45,620
It's a habit!
1086
01:12:46,127 --> 01:12:49,528
I have to get used to your habit slowly.
1087
01:12:53,101 --> 01:12:54,193
I just don't know how.
1088
01:12:54,703 --> 01:12:57,900
I have to anyway, I'm yours already.
1089
01:13:03,345 --> 01:13:07,645
Better no shower.
Last time the shower never ended.
1090
01:13:08,983 --> 01:13:09,881
What is it?
1091
01:13:13,955 --> 01:13:16,651
Come, let's take
a shower together like last time.
1092
01:13:16,791 --> 01:13:17,985
You're disgusting.
1093
01:13:19,561 --> 01:13:21,756
You're naughty.
1094
01:13:21,830 --> 01:13:23,320
People are waiting. Don't fool around.
1095
01:13:23,498 --> 01:13:25,295
Don't worry about them?
Let's take a shower first.
1096
01:13:25,400 --> 01:13:26,492
Don't!
1097
01:13:31,706 --> 01:13:33,697
What? Shouting in front of the mirror.
1098
01:13:33,808 --> 01:13:35,002
Mirror?!
1099
01:13:35,877 --> 01:13:36,969
Yes?
1100
01:13:38,279 --> 01:13:39,473
Yes?
1101
01:13:39,848 --> 01:13:41,145
You scared me to death.
1102
01:13:41,249 --> 01:13:42,341
Yes!
1103
01:13:45,286 --> 01:13:47,481
Where's the man? It's gone.
1104
01:13:52,227 --> 01:13:56,823
It's not a mirror. No more games.
1105
01:14:00,402 --> 01:14:02,802
I'm not going to play more games.
1106
01:14:04,606 --> 01:14:08,906
Hurry!
1107
01:14:09,944 --> 01:14:14,347
Don't fool around,
we'll be late. People are waiting.
1108
01:14:14,382 --> 01:14:17,374
I'll dry you. Come out quickly. Hurry!
1109
01:14:19,387 --> 01:14:20,479
Disgusting!
1110
01:14:25,994 --> 01:14:31,091
Operator...nothing,
just want to order a car.
1111
01:14:32,400 --> 01:14:33,697
What's with you?
1112
01:14:33,835 --> 01:14:36,133
I cleaned it,
and you made it dirty again.
1113
01:14:36,371 --> 01:14:40,671
You're really bad.
Hurry, people are waiting for us.
1114
01:14:42,444 --> 01:14:43,433
Damn you!
1115
01:14:44,179 --> 01:14:45,373
Why it takes so long?
1116
01:14:49,884 --> 01:14:50,976
Who are you looking for?
1117
01:14:52,520 --> 01:14:53,612
I'm looking for Bok Min.
1118
01:14:55,023 --> 01:14:56,513
Miss, who did you say you're looking for?
1119
01:14:59,360 --> 01:15:00,759
Did you get the wrong room?
1120
01:15:00,895 --> 01:15:02,385
I've been in this room before.
1121
01:15:02,597 --> 01:15:03,689
He took me here just today.
1122
01:15:03,832 --> 01:15:04,628
Barbara!
1123
01:15:04,766 --> 01:15:07,257
Would you go downstairs
and check whether it's this room?
1124
01:15:07,335 --> 01:15:08,529
Bok Min!
1125
01:15:09,437 --> 01:15:10,529
Go fast and hide.
1126
01:15:11,539 --> 01:15:13,734
Bok Min...
1127
01:15:19,781 --> 01:15:20,873
Dare not see me?
1128
01:15:21,783 --> 01:15:23,683
I don't mind your fooling around.
1129
01:15:25,053 --> 01:15:26,247
What's the matter?
1130
01:15:26,754 --> 01:15:28,346
Crazy Keung asks you
to bring the briefcase,
1131
01:15:28,456 --> 01:15:30,447
to Yau Lun Dockyard
to meet him in one hour.
1132
01:15:30,992 --> 01:15:32,584
Or else, Tarzan will be dead.
1133
01:15:36,097 --> 01:15:39,294
What's wrong with you.
Just now you were fine.
1134
01:15:39,434 --> 01:15:40,731
Suddenly you seem
to have become another person.
1135
01:15:40,869 --> 01:15:43,463
No wonder you can pay for such a
beautiful room, you must be a gigolo.
1136
01:15:43,705 --> 01:15:46,902
Hey, what are you saying?
What do you mean by that?
1137
01:15:47,642 --> 01:15:48,540
Who is she?
1138
01:15:48,943 --> 01:15:50,137
Barbara.
1139
01:15:50,578 --> 01:15:51,567
Is she your guest?
1140
01:15:51,679 --> 01:15:52,668
No!
1141
01:15:52,881 --> 01:15:56,977
I'm Tong Sum, his fiancée.
1142
01:15:57,185 --> 01:15:58,174
Fiancée?
1143
01:15:58,453 --> 01:15:59,750
Barbara...
1144
01:15:59,921 --> 01:16:03,721
Don't you get me excited.
Remember you promised me.
1145
01:16:04,058 --> 01:16:04,956
I promised...
1146
01:16:05,093 --> 01:16:06,993
He needs people to remind him.
He never remembers?
1147
01:16:07,061 --> 01:16:09,359
Why are you so nervous about her?
1148
01:16:11,699 --> 01:16:14,691
It's exciting. You may not stand it.
1149
01:16:14,869 --> 01:16:18,066
Bok Min, come out!
1150
01:16:18,273 --> 01:16:20,673
No need to hide. The truth is out.
1151
01:16:21,776 --> 01:16:23,266
He's afraid of scaring you girls.
1152
01:16:24,379 --> 01:16:27,075
Don't hide, come out now of never.
1153
01:16:28,082 --> 01:16:29,379
He's got not other way.
1154
01:16:32,220 --> 01:16:35,121
Have to find him. Bok Min, come out!
1155
01:16:36,991 --> 01:16:38,083
No!
1156
01:16:41,296 --> 01:16:43,093
Is it I have schizophrenia?
1157
01:16:45,533 --> 01:16:48,024
This is hallucination, not real person?!
1158
01:16:50,838 --> 01:16:52,032
Closet...
1159
01:17:07,188 --> 01:17:08,587
Hallucination?
1160
01:17:09,724 --> 01:17:10,713
Come out!
1161
01:17:12,794 --> 01:17:13,886
Really?!
1162
01:17:16,898 --> 01:17:18,798
Tarzan's in trouble;
you have to see Crazy Keung.
1163
01:17:19,000 --> 01:17:20,797
Where's Crazy Keung?
1164
01:17:21,336 --> 01:17:26,330
He's at Yau Lun Dockyard.
Remember to bring this briefcase.
1165
01:17:26,374 --> 01:17:27,170
Then you look after them.
1166
01:17:27,342 --> 01:17:28,741
Will you come back?
1167
01:17:30,912 --> 01:17:32,311
If I'm alright I'll come back for you.
1168
01:17:33,881 --> 01:17:34,779
That serious?!
1169
01:17:39,120 --> 01:17:40,917
Please, please use
Function Room for photo taking.
1170
01:17:41,055 --> 01:17:42,545
Thank you for you co-operation...
1171
01:17:45,693 --> 01:17:46,489
Manager Chan!
1172
01:17:50,498 --> 01:17:51,487
Mr. Ma!
1173
01:17:51,899 --> 01:17:53,298
This way...
1174
01:17:58,339 --> 01:17:59,533
Mr. Ma!
1175
01:18:03,611 --> 01:18:04,908
Bok Min!
Mr. Ma!
1176
01:18:07,982 --> 01:18:12,681
Bok Min, we're so alike.
No reason we're not brothers.
1177
01:18:13,988 --> 01:18:16,388
God is really not fair,
but I won't balm him.
1178
01:18:16,524 --> 01:18:18,219
If I had your good background.
1179
01:18:18,326 --> 01:18:22,023
I could have done as well.
1180
01:18:22,296 --> 01:18:23,593
You can die for Tarzan.
1181
01:18:24,132 --> 01:18:26,430
I really want to have a brother like you.
1182
01:18:27,101 --> 01:18:28,295
Together we'll go...
1183
01:18:28,369 --> 01:18:30,360
If anything happens at least
one can make a phone call.
1184
01:18:32,206 --> 01:18:34,003
We have to act like the same person.
1185
01:19:03,204 --> 01:19:04,398
My boss's been waiting some time.
1186
01:19:06,507 --> 01:19:07,906
May I know...
1187
01:19:08,509 --> 01:19:09,999
So polite. Inviting me to your wedding?
1188
01:19:10,511 --> 01:19:11,307
Go!
1189
01:19:29,063 --> 01:19:30,155
So many people!
1190
01:19:47,749 --> 01:19:50,149
Bring the briefcase over here.
Bring it!
1191
01:19:51,252 --> 01:19:52,241
Don't get close.
1192
01:19:52,353 --> 01:19:53,342
Don't you dare.
1193
01:19:53,521 --> 01:19:54,317
Bring the briefcase here.
1194
01:19:54,422 --> 01:19:55,821
This is dynamite!
1195
01:19:55,990 --> 01:19:59,187
Don't believe me?!
It'll explode when I throw it.
1196
01:19:59,327 --> 01:20:00,624
If not, would I dared
to come here by myself?
1197
01:20:07,802 --> 01:20:09,099
I'll go for a piss.
1198
01:20:14,375 --> 01:20:16,866
Are the fish swimming?
Frog style or back stroke?
1199
01:20:31,058 --> 01:20:32,150
Where is Tarzan?
1200
01:20:32,493 --> 01:20:34,085
Very close to heaven!
1201
01:20:34,228 --> 01:20:37,925
Help, Bok Min, help me please.
1202
01:20:38,065 --> 01:20:42,161
I'm stuck to a big magnet. Help!
1203
01:20:42,303 --> 01:20:44,794
Don't move. I'm scared.
1204
01:20:45,306 --> 01:20:47,001
Are you Tarzan?
1205
01:20:47,074 --> 01:20:49,065
Help, Bok Min...
1206
01:20:49,210 --> 01:20:51,804
You put him up so high.
How do I know it's him?
1207
01:20:52,713 --> 01:20:54,112
Bring him down and you'll know.
1208
01:21:01,722 --> 01:21:03,314
Is it clear?
1209
01:21:05,793 --> 01:21:07,192
When will Bok Min come?
1210
01:21:07,395 --> 01:21:08,794
Will Ma Yau procrastinate?
1211
01:21:10,431 --> 01:21:12,729
Say something to prove you're Tarzan.
1212
01:21:12,867 --> 01:21:17,566
You fool, you don't close
the toilet door.
1213
01:21:17,772 --> 01:21:22,175
Your fart stinks most.
1214
01:21:22,510 --> 01:21:23,807
That's enough.
1215
01:21:23,945 --> 01:21:26,140
Am I like that?
1216
01:21:28,416 --> 01:21:30,611
Say something good about me.
1217
01:21:30,718 --> 01:21:33,812
Say you shit? Really womanly.
1218
01:21:33,988 --> 01:21:36,479
Bring the briefcase over here
or I'll kill him.
1219
01:21:47,735 --> 01:21:48,929
Don't move!
1220
01:21:50,705 --> 01:21:53,799
Boss, someone slipped in.
1221
01:21:54,442 --> 01:21:56,842
There're two buttons.
Which one is right? Take a chance!
1222
01:21:59,747 --> 01:22:00,839
Help!
1223
01:22:01,883 --> 01:22:04,784
Haven't finished the negotiation.
Don't kill me, help!
1224
01:22:04,952 --> 01:22:06,044
Play tricks on me?
1225
01:22:09,357 --> 01:22:10,255
Tarzan!
1226
01:22:14,328 --> 01:22:15,522
Fortune smiles on the lucky ones.
1227
01:22:20,434 --> 01:22:21,526
Explosion?
1228
01:22:24,872 --> 01:22:26,669
Come closer and it explodes.
1229
01:22:28,242 --> 01:22:30,437
Damn you. Pulling my leg? Hit him!
1230
01:22:32,713 --> 01:22:34,010
Go over there.
1231
01:22:35,149 --> 01:22:36,047
Don't be mad, boss.
1232
01:22:36,150 --> 01:22:37,242
It's all I've got.
1233
01:22:40,288 --> 01:22:41,778
Boss, look behind you.
1234
01:22:48,663 --> 01:22:49,755
None of my business.
1235
01:22:50,631 --> 01:22:52,724
Go check it out. Hurry go!
1236
01:23:02,910 --> 01:23:04,104
Hurry, put out the fire!
1237
01:23:08,516 --> 01:23:10,313
Don't let him get away, kill him.
1238
01:23:21,762 --> 01:23:26,358
Watch out for me, help!
1239
01:23:32,206 --> 01:23:33,298
It's not easy!
1240
01:23:34,308 --> 01:23:36,299
Tarzan, you go first!
1241
01:23:37,411 --> 01:23:38,708
Go up so quickly?
1242
01:23:40,014 --> 01:23:40,912
Go to hell!
1243
01:23:41,916 --> 01:23:43,315
You better run quickly.
1244
01:23:43,417 --> 01:23:45,317
I want it quick too.
Run!
1245
01:23:45,753 --> 01:23:48,153
You have supernatural power?
1246
01:23:48,222 --> 01:23:49,519
Come down from above already?
1247
01:23:49,657 --> 01:23:51,352
What did you say?
What supernatural power?
1248
01:23:51,492 --> 01:23:53,187
I can't use it, quick, move fast.
1249
01:24:00,267 --> 01:24:01,564
They're up there, get him!
1250
01:24:10,011 --> 01:24:11,410
He is over there, stop him!
1251
01:24:11,545 --> 01:24:13,137
He's got no way to go.
1252
01:24:13,614 --> 01:24:15,605
Damn you, have to take a chance!
1253
01:24:15,916 --> 01:24:17,508
Hurry!
Don't run!
1254
01:24:21,155 --> 01:24:23,350
Someone's coming in.
1255
01:24:23,691 --> 01:24:24,680
Go up there and look.
1256
01:24:26,927 --> 01:24:28,121
And over there.
1257
01:24:30,031 --> 01:24:32,226
Is it over your side?
No!
1258
01:24:36,971 --> 01:24:38,165
8!
1259
01:24:38,939 --> 01:24:40,031
9...
1260
01:24:40,174 --> 01:24:41,266
Hey, quick!
1261
01:24:41,475 --> 01:24:42,874
Someone's coming in.
1262
01:24:46,347 --> 01:24:47,245
Your turn!
1263
01:24:47,515 --> 01:24:48,413
10!
1264
01:24:49,784 --> 01:24:51,183
Seems to be someone.
1265
01:24:53,654 --> 01:24:54,746
Keep going!
1266
01:24:56,424 --> 01:24:59,825
Really, someone's got in.
I didn't lie. See for yourself.
1267
01:25:00,027 --> 01:25:01,016
Don't believe!
1268
01:25:01,128 --> 01:25:03,426
Really in here, holding a gun too.
1269
01:25:05,599 --> 01:25:06,793
Don't move!...
1270
01:25:07,334 --> 01:25:08,528
Get down!
1271
01:25:09,403 --> 01:25:10,495
Still want to see the cards?
1272
01:25:13,974 --> 01:25:15,066
Go!
1273
01:25:35,796 --> 01:25:37,787
Tarzan? Tarzan!
1274
01:25:42,837 --> 01:25:44,134
It's so hot!
1275
01:25:44,638 --> 01:25:45,627
Bok...
1276
01:25:57,418 --> 01:25:58,612
Close the gate!
Yes!
1277
01:26:13,934 --> 01:26:14,832
Chase!
1278
01:26:22,977 --> 01:26:25,969
Tarzan? Tarzan?
1279
01:26:27,114 --> 01:26:33,417
Bok Min, I'm here,
come over quickly! Get into the car!
1280
01:26:33,487 --> 01:26:34,283
What are you doing in there?
1281
01:26:34,421 --> 01:26:35,820
Let's rush out together.
1282
01:26:36,657 --> 01:26:38,852
The car has been blocked, can't get out!
1283
01:26:42,897 --> 01:26:44,091
Look around!
Yes!
1284
01:26:45,633 --> 01:26:46,827
It's so foggy that I can't see!
1285
01:26:46,934 --> 01:26:48,834
Shut up and look for it.
1286
01:26:54,141 --> 01:26:55,836
Found it?
No, can't find it!
1287
01:27:04,818 --> 01:27:05,716
Excuse me, I'm sorry!
1288
01:27:09,423 --> 01:27:10,321
Oh no!
1289
01:27:17,698 --> 01:27:18,790
What are you doing out here?
1290
01:27:18,899 --> 01:27:19,991
Got to come out!
1291
01:27:30,811 --> 01:27:31,903
Don't come here!
1292
01:27:38,686 --> 01:27:39,983
Are you here? Bok Min?
1293
01:27:43,457 --> 01:27:46,358
Understand, come here!
1294
01:27:46,727 --> 01:27:47,625
You play tricks on me?
1295
01:27:47,761 --> 01:27:49,160
Don't you dare to come over.
1296
01:27:49,797 --> 01:27:50,695
Hit him.
1297
01:27:50,831 --> 01:27:52,025
Come over here!
1298
01:27:57,938 --> 01:27:58,927
Hit him.
1299
01:28:00,841 --> 01:28:02,741
Hit him, Bok Min, hurry!
1300
01:28:06,780 --> 01:28:08,771
Nice shot, good posture.
1301
01:28:13,354 --> 01:28:18,257
I told you to hit him,
1302
01:28:20,261 --> 01:28:22,661
not to be hit by him.
1303
01:28:29,103 --> 01:28:30,297
It's so hot.
1304
01:28:30,404 --> 01:28:32,304
Why did you show mercy?
No!
1305
01:28:35,542 --> 01:28:38,841
You aren't this useless?
I told you to hit him.
1306
01:28:41,248 --> 01:28:43,045
Don't hit me...
Hit you?
1307
01:28:43,284 --> 01:28:44,683
Hit yourself!
1308
01:28:48,422 --> 01:28:49,821
I'm going to faint.
1309
01:28:49,957 --> 01:28:51,049
Only you?
1310
01:28:51,125 --> 01:28:54,117
Tarzan is in danger. Go to this rescue.
1311
01:29:01,802 --> 01:29:03,997
Help!
1312
01:29:19,019 --> 01:29:20,111
Go to hell!
1313
01:29:21,889 --> 01:29:24,289
No...
1314
01:29:24,658 --> 01:29:28,560
I never thought my kick was that good!
1315
01:29:29,263 --> 01:29:31,060
Kick you to death...
Don't!
1316
01:29:33,000 --> 01:29:35,901
Don't you dare to hit my men? Wai.
1317
01:29:39,340 --> 01:29:41,240
Damn fool, haven't got enough?
1318
01:29:48,482 --> 01:29:49,676
Great! Terrific!
1319
01:29:49,817 --> 01:29:50,806
Very hot.
1320
01:29:50,918 --> 01:29:51,816
I don't understand.
1321
01:29:51,919 --> 01:29:54,615
Why did you not fight back
until he beat you up so badly?
1322
01:29:55,356 --> 01:29:56,755
You're kidding.
I won't let him beat me up badly?
1323
01:29:56,824 --> 01:30:00,225
OK, let me turn off the stove.
Teach him a lesson.
1324
01:30:09,970 --> 01:30:12,165
Why did it go down? Oh no!
1325
01:30:17,378 --> 01:30:18,868
I'm sorry, I got it wrong.
1326
01:30:20,748 --> 01:30:22,147
What's wrong? It's getting lower.
1327
01:30:22,416 --> 01:30:23,815
What are you doing? It's so hot.
1328
01:30:24,017 --> 01:30:27,418
Yes...it is.
I'll cool down in the other room.
1329
01:30:31,725 --> 01:30:32,817
Very comfortable!
1330
01:30:33,894 --> 01:30:35,885
You're here so soon.
You'd better go!
1331
01:30:39,233 --> 01:30:40,222
This one is easy to take care of.
1332
01:30:40,300 --> 01:30:41,597
Am I easy to take care of.
1333
01:30:41,735 --> 01:30:43,635
You must have not tried my kicks.
1334
01:30:44,338 --> 01:30:45,236
Bok Min!
1335
01:30:52,613 --> 01:30:53,511
Run!
1336
01:30:57,351 --> 01:30:58,545
You're back again.
1337
01:31:04,324 --> 01:31:06,815
Don't worry.
I'll take this with my kicks.
1338
01:31:13,934 --> 01:31:15,231
This should be my turn!
1339
01:31:16,837 --> 01:31:17,929
Tarzan!
1340
01:31:21,341 --> 01:31:22,535
Don't hit me!
1341
01:31:28,115 --> 01:31:28,911
Bok Min!
1342
01:31:31,418 --> 01:31:32,510
So fast!
1343
01:31:39,359 --> 01:31:41,259
Don't look! Just run fast!
1344
01:31:41,895 --> 01:31:43,089
Supernatural powers?!
1345
01:31:44,298 --> 01:31:45,390
Hurry!
1346
01:31:51,572 --> 01:31:54,769
Tarzan, why did you run that way?
1347
01:31:54,875 --> 01:31:58,868
Not that way. It's this way. Hurry!
1348
01:32:02,249 --> 01:32:05,150
Tarzan, why did you go that way;
it is this way.
1349
01:32:05,319 --> 01:32:06,411
Hurry...
1350
01:32:07,754 --> 01:32:08,743
So fast!
1351
01:32:09,890 --> 01:32:11,687
Hey, why did you come back?
1352
01:32:12,125 --> 01:32:16,221
I'm going to pieces,
I don't want to play.
1353
01:32:17,865 --> 01:32:18,957
Hurry!
1354
01:32:20,934 --> 01:32:23,232
Stop, don't move!
1355
01:32:50,464 --> 01:32:51,453
Scared of this too?
1356
01:33:03,944 --> 01:33:05,639
Bok Min...
1357
01:33:05,812 --> 01:33:07,507
Go find a place to hide.
1358
01:33:26,400 --> 01:33:27,594
He's out!
1359
01:33:28,235 --> 01:33:29,224
Get him!
1360
01:33:41,715 --> 01:33:42,704
Go to hell!
1361
01:33:43,250 --> 01:33:44,649
I'll remember you.
1362
01:33:44,918 --> 01:33:46,010
Hurry!
1363
01:33:46,186 --> 01:33:47,380
Don't run!
1364
01:33:48,355 --> 01:33:50,346
Bad. Where can I find a phone?
1365
01:33:51,491 --> 01:33:53,891
Stupid. As I've said,
the car is the safest place.
1366
01:34:07,040 --> 01:34:08,132
Go!
1367
01:34:08,408 --> 01:34:09,602
So many people, we shall win.
1368
01:34:33,500 --> 01:34:35,695
Over there. Hurry, chase!
1369
01:35:08,769 --> 01:35:09,963
Go!
1370
01:35:13,407 --> 01:35:14,704
Over there, chase!
1371
01:35:42,102 --> 01:35:43,399
I'll go first.
Me too!
1372
01:35:43,503 --> 01:35:46,495
Go?
Go to hell!
1373
01:35:54,548 --> 01:35:55,640
Go!
1374
01:35:59,086 --> 01:36:00,280
Can fly?
1375
01:36:07,794 --> 01:36:08,692
Tarzan?
1376
01:36:16,336 --> 01:36:17,735
Go or you get killed.
1377
01:36:20,140 --> 01:36:21,539
Bok Min, go quickly!
1378
01:36:29,850 --> 01:36:31,249
Tarzan!
1379
01:36:34,154 --> 01:36:36,850
Tarzan...Tarzan...
1380
01:36:37,124 --> 01:36:39,024
Speed at 100km per hour.
1381
01:36:39,126 --> 01:36:43,426
Passengers all have seat belts.
Should be OK.
1382
01:36:45,198 --> 01:36:46,290
You alright?
1383
01:36:46,366 --> 01:36:49,164
I've got my seat belt on...I'm alright!
1384
01:36:51,238 --> 01:36:53,035
You, I have to fight you
to see who's better.
1385
01:36:53,273 --> 01:36:55,867
I can't. Wai, you go and fight him.
1386
01:36:56,276 --> 01:36:57,470
Wanting to kill all and spare none?
1387
01:36:58,445 --> 01:36:59,537
Go!
1388
01:37:09,089 --> 01:37:10,181
Take the weapon?
1389
01:37:24,771 --> 01:37:26,568
See where can you run?
1390
01:37:28,575 --> 01:37:30,065
Bok Min, where are you?
1391
01:37:32,746 --> 01:37:34,043
It's blocked, can't be opened.
1392
01:37:40,787 --> 01:37:44,484
The two, one can fight. The other can't.
1393
01:37:44,758 --> 01:37:45,747
Then, which one do you think I am?
1394
01:37:45,892 --> 01:37:46,881
What'd you say?
1395
01:37:48,195 --> 01:37:49,594
The fighter.
1396
01:38:17,657 --> 01:38:19,852
Wai, he's not Bok Min;
he's the other one.
1397
01:38:19,960 --> 01:38:21,450
Dare to fight me?
1398
01:38:27,534 --> 01:38:29,729
Wai, come fight me if you've got guts.
1399
01:38:35,809 --> 01:38:42,510
Dodge, dodge...dodge.
1400
01:38:57,264 --> 01:39:00,062
Power is here. Hit him...
1401
01:39:02,102 --> 01:39:04,002
Hit him...turn around and hit him hard.
1402
01:39:11,378 --> 01:39:13,471
Kick...kick him.
1403
01:39:14,748 --> 01:39:16,648
Not like this; wrong direction.
1404
01:39:18,184 --> 01:39:19,173
It's like this.
1405
01:39:22,889 --> 01:39:24,481
Get him when he's vulnerable.
1406
01:39:32,832 --> 01:39:34,129
Not me.
1407
01:39:35,268 --> 01:39:37,964
So both can fight.
1408
01:39:44,411 --> 01:39:46,606
Hey, open the door!
1409
01:39:53,720 --> 01:39:55,711
Can you tell me who I am?
1410
01:39:56,556 --> 01:39:58,148
You're Ma Yau. Who do you think you are?
1411
01:39:58,725 --> 01:40:01,523
Me, Ma Yau. How come I can fight?
1412
01:40:01,895 --> 01:40:04,193
Rubbish, open the door!
1413
01:40:09,336 --> 01:40:10,234
Where is Tarzan?
1414
01:40:10,370 --> 01:40:11,359
Should be in the car.
1415
01:40:14,507 --> 01:40:15,405
Don't move!
1416
01:40:18,211 --> 01:40:19,109
How come there's two?
1417
01:40:19,245 --> 01:40:20,143
Only one.
1418
01:40:20,246 --> 01:40:21,144
One?
1419
01:40:21,247 --> 01:40:22,339
You've got a blurred vision.
1420
01:40:22,449 --> 01:40:23,643
Blurred vision?
1421
01:40:27,821 --> 01:40:30,119
It's blurred vision; squat down!
1422
01:40:32,359 --> 01:40:34,054
Two persons!
1423
01:40:43,203 --> 01:40:44,500
Ma Yau!
1424
01:40:47,207 --> 01:40:49,107
Where is the seat belt?
1425
01:40:57,517 --> 01:41:01,920
Speed at 300km/h
Passengers haven't got seat belts on.
1426
01:41:02,022 --> 01:41:03,922
Sorry, sure to die!
1427
01:41:14,034 --> 01:41:16,935
The flowers are pretty.
Thanks!
1428
01:41:21,841 --> 01:41:22,933
Where's the groom?
1429
01:41:22,976 --> 01:41:25,069
Hasn't shown up so far! Ridiculous!
1430
01:41:25,345 --> 01:41:27,745
I'm very anxious to meet
the man who looks like Ah Yau.
1431
01:41:27,947 --> 01:41:29,244
I hope he were our son.
1432
01:41:29,349 --> 01:41:30,748
Yes, me too.
1433
01:41:31,217 --> 01:41:33,208
But you have to be calm. Don't faint!
1434
01:41:33,386 --> 01:41:34,375
I know!
1435
01:41:34,821 --> 01:41:38,416
Dad and mom haven't see Bok Min.
Know where he's gone?
1436
01:41:44,831 --> 01:41:46,731
Mr. Ma, this letter is for you.
1437
01:41:47,067 --> 01:41:48,762
Congratulations to both of you.
1438
01:41:48,902 --> 01:41:50,301
Thanks for the effort.
1439
01:41:50,437 --> 01:41:51,927
You take a rest. I'll go over there.
1440
01:41:52,072 --> 01:41:52,868
Good...
1441
01:41:55,041 --> 01:41:56,736
It's a letter from Bok Min.
1442
01:41:57,644 --> 01:41:58,736
I never thought
1443
01:41:58,812 --> 01:42:00,712
I'd have a wife and family so soon.
1444
01:42:01,281 --> 01:42:04,182
This, to me, is too challenging.
1445
01:42:04,717 --> 01:42:06,309
I have decided to stall a bit.
1446
01:42:06,653 --> 01:42:09,247
I'll band over the two girls to you.
Straighten them out for me.
1447
01:42:09,689 --> 01:42:10,781
Goodbye!
1448
01:42:13,626 --> 01:42:16,026
Dad and mom, I think we have
to cancel the wedding.
1449
01:42:17,363 --> 01:42:18,455
Cancel?
1450
01:42:18,565 --> 01:42:19,554
I have to find Bok Min.
1451
01:42:23,503 --> 01:42:24,492
Ma Yau!
1452
01:42:24,637 --> 01:42:25,729
Over there.
1453
01:42:27,073 --> 01:42:30,770
Mr. Ma...
Ah Yau...
1454
01:42:33,746 --> 01:42:35,043
Where are you going?
1455
01:42:35,148 --> 01:42:37,446
You've brought man people with you.
1456
01:42:37,684 --> 01:42:40,084
Big twin, Small twin!
Don't faint!
1457
01:42:42,088 --> 01:42:44,181
Old dad, old dad!
1458
01:42:44,757 --> 01:42:45,655
What to do now?
1459
01:42:45,792 --> 01:42:47,191
Run, of course.
1460
01:42:48,962 --> 01:42:50,259
They're gone.
1461
01:42:53,466 --> 01:42:55,866
Bok Min!
1462
01:42:56,002 --> 01:42:57,799
Don't run; come over quickly.
1463
01:43:01,241 --> 01:43:03,141
Exactly the same. Identical.
1464
01:43:03,343 --> 01:43:05,937
You're Bok Min? You're Ma Yau?
1465
01:43:08,348 --> 01:43:09,838
Who is who?
1466
01:43:13,286 --> 01:43:15,186
It's you!
1467
01:43:20,460 --> 01:43:21,654
What to do?
1468
01:43:22,262 --> 01:43:24,753
Take anyone you like.
Good!
1469
01:43:24,931 --> 01:43:26,228
It'll do?
99630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.