Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,692 --> 00:03:52,858
Hey...
2
00:03:53,525 --> 00:03:54,858
Got a light?
3
00:04:14,775 --> 00:04:15,858
Thanks.
4
00:04:24,358 --> 00:04:25,525
Tell me...
5
00:04:27,192 --> 00:04:29,900
Are you Zhou Zenong?
6
00:04:36,858 --> 00:04:39,108
Huahua and Chao sent me.
7
00:04:42,900 --> 00:04:45,192
Yang Shujun can't come.
8
00:04:50,108 --> 00:04:51,275
What?
9
00:04:57,233 --> 00:05:00,358
Your wife. Yang Shujun.
10
00:05:01,233 --> 00:05:02,733
She can't come.
11
00:05:13,025 --> 00:05:16,983
If you want, I'll replace her.
12
00:05:19,025 --> 00:05:21,900
Otherwise I'll leave now.
13
00:05:27,733 --> 00:05:29,358
Should I trust you?
14
00:05:34,483 --> 00:05:37,150
If I were a cop,
I wouldn't bother.
15
00:06:24,275 --> 00:06:25,858
Did you come alone?
16
00:06:27,108 --> 00:06:28,608
I'm alone.
17
00:06:33,733 --> 00:06:35,525
I was waiting for you.
18
00:06:39,150 --> 00:06:40,358
And Huahua?
19
00:06:43,192 --> 00:06:45,525
He doesn't want to deal with it.
20
00:06:46,025 --> 00:06:48,108
Bad for his reputation.
21
00:06:53,608 --> 00:06:54,608
Say...
22
00:06:55,608 --> 00:06:58,150
Are you really Zhou Zenong?
23
00:07:00,650 --> 00:07:01,942
Do you doubt it?
24
00:07:04,150 --> 00:07:05,775
It's not that...
25
00:07:07,025 --> 00:07:08,900
I'll tell you everything...
26
00:07:11,942 --> 00:07:13,608
so you don't doubt it.
27
00:07:17,608 --> 00:07:19,233
2 nights ago,
28
00:07:20,442 --> 00:07:22,400
I went to Xingqingdu Hotel.
29
00:07:23,400 --> 00:07:25,150
I was exhausted.
30
00:07:26,692 --> 00:07:28,733
I only wanted to sleep.
31
00:07:29,983 --> 00:07:33,983
And do nothing all day long.
32
00:07:39,067 --> 00:07:42,233
Dear listeners,
here's the weather forecast
33
00:07:42,400 --> 00:07:46,733
for July 17, 2012.
Hot and humid in the south...
34
00:07:46,900 --> 00:07:48,525
Xingqingdu Hotel
35
00:08:42,817 --> 00:08:43,817
Watch.
36
00:08:43,983 --> 00:08:48,192
Motorbikes over 3,000 yuan
have a GPS.
37
00:08:48,775 --> 00:08:51,567
He's looking for the GPS
38
00:08:52,192 --> 00:08:54,567
which is generally under the seat.
39
00:08:55,525 --> 00:08:57,942
In public,
pretend to lace your shoes.
40
00:08:58,150 --> 00:09:01,775
It's more discreet
than crawling on the ground.
41
00:09:02,650 --> 00:09:05,358
Big bikes are fitted with alarms.
42
00:09:05,525 --> 00:09:07,483
He's using a frequency jammer.
43
00:09:08,650 --> 00:09:11,567
When he hears the signal
go "ti-ta-ti",
44
00:09:11,733 --> 00:09:15,108
he triggers the interference,
the alarm goes quiet.
45
00:09:15,692 --> 00:09:19,775
If you come across a U-lock
combined with a brake disk lock,
46
00:09:20,025 --> 00:09:23,483
my advice is to forget it.
47
00:09:23,900 --> 00:09:26,483
Now here's a pro tip.
48
00:09:27,067 --> 00:09:28,067
He
49
00:09:28,900 --> 00:09:32,233
Is wondering which part
of the bike will sell best.
50
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
The battery!
51
00:09:33,942 --> 00:09:35,108
Right answer.
52
00:09:35,525 --> 00:09:36,317
So we have:
53
00:09:36,483 --> 00:09:40,358
take apart and turn on
or unscrew and take apart.
54
00:09:52,150 --> 00:09:53,567
The cops!
55
00:10:07,817 --> 00:10:09,358
Silence!
56
00:10:10,275 --> 00:10:12,900
That's the end
of our technical talk.
57
00:10:13,192 --> 00:10:15,900
Now we'll update
58
00:10:16,067 --> 00:10:18,817
the distribution of work areas.
59
00:10:24,817 --> 00:10:28,108
Tianshou Street and Qiguan Street:
Du Zai'er.
60
00:10:28,317 --> 00:10:31,358
Nanhai area,
Huagui and Jinfen Streets:
61
00:10:31,525 --> 00:10:33,150
Yu Bin and Gao Qiqiao.
62
00:10:33,400 --> 00:10:36,358
Brickworks area:
Li Pengfei and Wen Bo.
63
00:10:37,025 --> 00:10:40,942
Xingye and Liberation Avenues:
Zhou Zenong.
64
00:10:41,108 --> 00:10:45,733
Bo'ai, Hongji and Yanshi Streets:
Cat's Eye and Cat's Ear.
65
00:10:47,150 --> 00:10:48,317
A question!
66
00:10:49,317 --> 00:10:50,525
Question!
67
00:10:51,817 --> 00:10:55,442
Why give Xingye and Liberation
to Zhou Zenong?
68
00:10:55,608 --> 00:10:59,442
- It's what we negotiated.
- No-one negotiated with us.
69
00:11:01,483 --> 00:11:03,900
- Zenong is more senior.
- Brother Ma...
70
00:11:04,442 --> 00:11:05,650
He was in prison.
71
00:11:05,817 --> 00:11:09,775
You can't count his years in prison.
72
00:11:10,150 --> 00:11:12,942
- What do you want?
- Xingye Avenue.
73
00:11:18,650 --> 00:11:19,983
They want to die.
74
00:11:23,150 --> 00:11:24,150
Cat's Eye!
75
00:11:28,817 --> 00:11:33,067
Your streets will soon be
renovated and developed.
76
00:11:33,650 --> 00:11:34,567
Just wait.
77
00:11:34,733 --> 00:11:36,400
Till when?
78
00:11:36,567 --> 00:11:39,108
We want Xingye Avenue, period.
79
00:11:49,567 --> 00:11:52,692
Let's do a rotation.
1 year per family.
80
00:11:52,858 --> 00:11:55,900
I think we have to see
who's the most capable.
81
00:11:59,150 --> 00:12:00,150
Shut up.
82
00:12:00,900 --> 00:12:02,858
You just wanna sell your dope.
83
00:12:04,233 --> 00:12:06,192
Think I don't know that?
84
00:12:06,358 --> 00:12:09,233
You can barely disguise used cars!
85
00:12:09,400 --> 00:12:11,817
You want our street - come take it.
86
00:12:14,483 --> 00:12:16,483
Stop it and sit down!
87
00:12:16,900 --> 00:12:17,983
Sit!
88
00:12:18,358 --> 00:12:21,067
We'll discuss it after the meeting.
89
00:12:21,900 --> 00:12:22,900
Sit!
90
00:12:26,650 --> 00:12:28,317
White Cloud Convent Street...
91
00:12:28,483 --> 00:12:29,650
Wait.
92
00:12:37,900 --> 00:12:38,942
Son of a bitch!
93
00:13:29,983 --> 00:13:31,067
Quick!
94
00:13:31,233 --> 00:13:32,733
Quick, the car!
95
00:13:33,858 --> 00:13:35,275
Take this bed sheet!
96
00:13:43,108 --> 00:13:45,150
Wipe up the blood with the sheet.
97
00:13:52,692 --> 00:13:54,817
It's over. Let's go!
98
00:13:56,650 --> 00:13:57,775
Come on!
99
00:13:59,150 --> 00:14:01,400
Where are you going, Cat's Eye?
100
00:14:02,483 --> 00:14:03,983
No funny business.
101
00:14:06,942 --> 00:14:11,275
This isn't fair.
My brother got shot.
102
00:14:13,942 --> 00:14:15,983
Different villages, same country.
103
00:14:17,275 --> 00:14:20,900
I want Redhead to choke on the bullet
he fired at my brother.
104
00:14:22,150 --> 00:14:24,775
Let me handle this
and save face.
105
00:14:36,275 --> 00:14:37,900
Brother Ma...
106
00:14:38,567 --> 00:14:41,900
You're making too much noise.
It's causing trouble.
107
00:14:42,192 --> 00:14:44,275
I have guests!
108
00:14:44,608 --> 00:14:48,150
What?
Didn't I pay you enough?
109
00:14:50,150 --> 00:14:53,400
Didn't we tell you to close
during our convention?
110
00:14:54,275 --> 00:14:55,942
It's just passing trade.
111
00:14:56,900 --> 00:15:00,817
The local developer went bust,
business is bad.
112
00:15:01,067 --> 00:15:03,442
I regret agreeing
to be the manager.
113
00:15:25,150 --> 00:15:26,317
Where d'you get it?
114
00:15:29,775 --> 00:15:30,900
The Internet.
115
00:15:33,025 --> 00:15:34,275
Who else has one?
116
00:15:46,900 --> 00:15:49,400
Empty your pockets better than that.
117
00:16:11,733 --> 00:16:12,775
Who's that?
118
00:16:33,317 --> 00:16:36,858
Zenong, your guy went too far.
119
00:16:37,025 --> 00:16:39,817
You must help me fix this.
120
00:16:41,567 --> 00:16:42,650
Brother Ma...
121
00:16:43,483 --> 00:16:45,150
I wasn't expecting it.
122
00:16:47,317 --> 00:16:49,150
Redhead was wrong to shoot.
123
00:16:49,817 --> 00:16:51,233
He'll be punished.
124
00:16:52,483 --> 00:16:56,025
I confiscated the gun.
I'll pay the hospital bills.
125
00:16:57,067 --> 00:17:00,150
Ask Cat's Eye
if that's enough to fix this.
126
00:17:10,900 --> 00:17:13,233
No need to ask him. It's settled.
127
00:17:13,692 --> 00:17:16,400
Both your families do motorbikes.
128
00:17:17,150 --> 00:17:19,567
I suggest a competition tonight.
129
00:17:20,442 --> 00:17:22,192
6 guys per family.
130
00:17:22,650 --> 00:17:26,233
The one that steals the most bikes
in 2 hours gets Xingye Avenue.
131
00:17:27,983 --> 00:17:29,233
You mean
132
00:17:29,817 --> 00:17:31,775
the Olympic Games of theft?
133
00:17:33,025 --> 00:17:35,067
I wouldn't put it like that.
134
00:17:42,233 --> 00:17:46,483
It's acceptable to everyone.
No-one will complain.
135
00:17:48,650 --> 00:17:53,233
If you're afraid you'll lose,
that's another matter.
136
00:24:07,067 --> 00:24:08,442
You see...
137
00:24:11,775 --> 00:24:14,275
If I'd known they were cops,
138
00:24:14,442 --> 00:24:16,650
I probably wouldn't have fired.
139
00:25:09,942 --> 00:25:12,067
It won't go through?
140
00:25:12,233 --> 00:25:15,358
It says: 15 cms.
Those are the rules.
141
00:25:31,692 --> 00:25:33,025
Tell me...
142
00:25:36,900 --> 00:25:38,192
My wife...
143
00:25:40,025 --> 00:25:41,233
Yang Shujun...
144
00:25:43,150 --> 00:25:44,692
Why isn't she coming?
145
00:25:45,317 --> 00:25:48,275
You must order something
to stay here.
146
00:25:48,942 --> 00:25:50,275
Keep her away.
147
00:25:58,192 --> 00:25:59,400
2 beers.
148
00:26:12,692 --> 00:26:14,817
On July 18 at around 1:30 AM,
149
00:26:14,983 --> 00:26:18,900
Yangzhuangcun district
was targeted by motorbike thieves.
150
00:26:19,067 --> 00:26:21,233
The police rapidly intervened.
151
00:26:21,400 --> 00:26:26,192
One of the criminals fired,
killing a police officer.
152
00:26:26,817 --> 00:26:30,442
An arrest warrant was issued
against suspect Zhou Zenong.
153
00:26:30,608 --> 00:26:35,358
Barrages have been set up
in stations, ports and airports
154
00:26:35,525 --> 00:26:39,942
as well as highway tolls.
An all-points bulletin was issued.
155
00:26:40,108 --> 00:26:43,900
A reward of 300,000 yuan
will be awarded to the person
156
00:26:44,067 --> 00:26:46,858
who enables the capture
of Zhou Zenong.
157
00:26:47,025 --> 00:26:48,858
Reward: 300,000 yuan.
158
00:26:49,025 --> 00:26:52,525
This serious case
is mobilizing the police 24/7.
159
00:26:52,692 --> 00:26:56,233
They are coordinating their efforts
in total synergy.
160
00:26:56,400 --> 00:26:59,692
24 hours
and he still hasn't been captured.
161
00:27:00,400 --> 00:27:01,442
So?
162
00:27:03,192 --> 00:27:08,150
We're monitoring online activities
by the suspect and those around him,
163
00:27:08,650 --> 00:27:11,775
checking on former prisoners,
troublemakers
164
00:27:12,317 --> 00:27:13,650
and dubious individuals,
165
00:27:13,817 --> 00:27:17,275
street by street,
one individual at a time.
166
00:27:17,900 --> 00:27:22,692
We scoured
the town's construction sites.
167
00:27:23,775 --> 00:27:25,692
We raided
168
00:27:25,900 --> 00:27:29,483
uncontrolled places
where the idle and jobless gather.
169
00:27:30,150 --> 00:27:32,358
We're inspecting empty buildings
170
00:27:32,525 --> 00:27:34,817
and neighborhoods under demolition.
171
00:27:35,650 --> 00:27:36,567
This morning,
172
00:27:36,733 --> 00:27:40,567
a detachment of the Armed Police
surrounded Mount Douya.
173
00:27:41,067 --> 00:27:42,733
According to our sources,
174
00:27:42,900 --> 00:27:47,275
Zhou Zenong was taken to the hospital
by his accomplices Zhilie and Chao.
175
00:27:47,442 --> 00:27:50,858
The surgeon stated
that he removed from his shoulder
176
00:27:51,025 --> 00:27:53,192
a bullet from a Type 54 gun.
177
00:27:59,900 --> 00:28:02,650
As they fled,
they threw away their phones,
178
00:28:02,817 --> 00:28:04,608
showing they can avoid checks.
179
00:28:05,483 --> 00:28:10,067
According to our analysts, the place
where the stolen vehicle disappeared
180
00:28:10,233 --> 00:28:14,567
and the latest clues indicate
they are at the Wild Goose Lake.
181
00:28:15,817 --> 00:28:19,775
We deployed 30 groups
of 2 or 3 plain-clothes officers.
182
00:28:19,942 --> 00:28:23,567
For 24-hour searches,
we must double the numbers.
183
00:28:23,733 --> 00:28:24,900
Here's the situation.
184
00:28:26,650 --> 00:28:29,358
The perimeter of the lake
is over 10 kms.
185
00:28:29,525 --> 00:28:33,900
This blank area on the map
is an uncharted zone.
186
00:28:34,483 --> 00:28:37,817
It's one of those rural areas
that remain in towns,
187
00:28:37,983 --> 00:28:39,442
a sort of enclave.
188
00:28:40,192 --> 00:28:41,608
Our analysis is
189
00:28:42,942 --> 00:28:45,650
that since Zhou Zenong is injured,
190
00:28:45,817 --> 00:28:47,650
he can't have gone far.
191
00:28:48,400 --> 00:28:50,442
He's probably hiding here.
192
00:28:51,067 --> 00:28:56,525
Many of you are here as back-up
from other police stations.
193
00:28:56,692 --> 00:28:59,900
As we distribute areas,
you can become acquainted.
194
00:29:01,025 --> 00:29:04,567
Lelegang area:
Wu Liping and Zhang Wei.
195
00:29:05,233 --> 00:29:07,733
Chaji and Dongjing way:
196
00:29:07,900 --> 00:29:09,900
Wang Wenjin and Zhang Ji.
197
00:29:10,567 --> 00:29:14,650
Shanglian village road:
Fan Baohua and Zhao Bo.
198
00:29:17,692 --> 00:29:20,900
A question:
Where can we practice shooting?
199
00:29:21,775 --> 00:29:25,442
I've never needed
to use my gun before.
200
00:29:26,192 --> 00:29:29,067
Anyone else?
We'll group the requests.
201
00:29:33,025 --> 00:29:34,025
OK.
202
00:29:34,192 --> 00:29:35,733
Be well aware
203
00:29:36,150 --> 00:29:38,900
of the complexity of the lake area.
204
00:29:40,525 --> 00:29:44,442
It's a lawless place
that no-one really controls.
205
00:29:46,692 --> 00:29:48,025
Especially in summer.
206
00:29:48,650 --> 00:29:49,983
You see all sorts.
207
00:29:50,317 --> 00:29:51,775
DVD?
208
00:29:52,150 --> 00:29:56,067
You find all kinds of people,
professions and crimes.
209
00:29:57,442 --> 00:30:01,692
When it's warm,
the "bathing beauties" appear.
210
00:30:02,692 --> 00:30:05,775
Some of them can't even swim.
211
00:30:07,275 --> 00:30:11,983
This new form of prostitution
is difficult to prove.
212
00:30:13,192 --> 00:30:15,150
I'll take the two of you.
213
00:30:16,650 --> 00:30:18,983
- OK.
- You and her.
214
00:30:20,775 --> 00:30:22,025
Liu Ai'ai!
215
00:30:22,400 --> 00:30:24,567
This friend wants
to play with us both.
216
00:30:30,817 --> 00:30:31,900
Cigarettes.
217
00:30:55,775 --> 00:30:58,900
You didn't find my wife, Shujun?
218
00:31:00,275 --> 00:31:01,650
I did.
219
00:31:08,192 --> 00:31:10,900
Zenong, let's go somewhere else.
220
00:31:12,150 --> 00:31:13,858
The cameras can't see us.
221
00:31:16,775 --> 00:31:19,650
There are fewer cops
in suburban stations.
222
00:31:21,775 --> 00:31:23,900
The more people, the better.
223
00:31:27,150 --> 00:31:29,483
Why didn't Shujun come with you?
224
00:31:33,900 --> 00:31:35,733
She doesn't want to see me.
225
00:31:35,900 --> 00:31:37,067
That's not it.
226
00:31:39,692 --> 00:31:41,233
Are you all stopping her?
227
00:31:41,650 --> 00:31:43,358
Not at all.
228
00:31:43,525 --> 00:31:46,108
I'll tell you what happened.
229
00:31:46,275 --> 00:31:47,400
I'm listening.
230
00:31:54,400 --> 00:31:57,400
Last night,
we were out in Dujiacun...
231
00:32:07,317 --> 00:32:10,192
Huahua, what is it?
232
00:32:11,900 --> 00:32:13,900
Did I do something to you?
233
00:32:14,150 --> 00:32:15,150
No.
234
00:32:16,567 --> 00:32:20,775
Our Huahua
is only into "aye aye".
235
00:32:22,525 --> 00:32:24,192
What's "aye aye"?
236
00:32:24,650 --> 00:32:26,192
He's into Ai'ai!
237
00:32:28,150 --> 00:32:29,900
He's into Liu Ai'ai!
238
00:32:31,150 --> 00:32:32,483
Watch it!
239
00:32:33,400 --> 00:32:35,650
Give me the money you owe me!
240
00:32:38,025 --> 00:32:39,775
You'll make it capsize!
241
00:32:47,483 --> 00:32:50,650
Pingping, it's not fair to say that.
242
00:32:51,192 --> 00:32:55,150
The other evening,
who waited outside for you all night?
243
00:32:56,692 --> 00:32:59,483
Huahua... I was joking.
244
00:33:00,025 --> 00:33:03,400
Respect equality
among your beauties!
245
00:33:06,275 --> 00:33:08,108
My hat, you bitch!
246
00:33:08,275 --> 00:33:10,025
Buy a drink for it!
247
00:33:10,192 --> 00:33:12,025
Yeah, sure! Follow them!
248
00:33:12,483 --> 00:33:15,067
I'll get you, you bitch!
249
00:33:33,525 --> 00:33:34,650
Huahua...
250
00:33:38,358 --> 00:33:39,650
Zhilie...
251
00:33:39,942 --> 00:33:41,900
Zenong wants you
to find his wife.
252
00:33:42,067 --> 00:33:44,775
I hear he got shot.
He won't make it.
253
00:33:47,817 --> 00:33:50,317
So you want me to go see Shujun?
254
00:33:50,483 --> 00:33:51,692
Yes.
255
00:33:56,275 --> 00:33:58,775
She's your sister. You go.
256
00:33:58,942 --> 00:34:01,650
I can't. It's too risky.
257
00:34:01,817 --> 00:34:04,733
And Zenong and I don't know
where she is.
258
00:34:05,192 --> 00:34:07,650
Zenong trusts you.
259
00:34:09,275 --> 00:34:11,067
He could have called me.
260
00:34:11,233 --> 00:34:14,692
We ditched our phones!
The cops aren't stupid!
261
00:34:17,192 --> 00:34:20,275
And our families are
no doubt being watched.
262
00:34:24,442 --> 00:34:25,817
Where is Zenong?
263
00:34:28,567 --> 00:34:30,650
Find Shujun.
264
00:34:30,817 --> 00:34:33,817
Take her to Junping Restaurant.
265
00:34:33,983 --> 00:34:35,733
Leave the rest to me.
266
00:34:40,275 --> 00:34:42,192
Do I have to beg you?
267
00:34:51,608 --> 00:34:54,317
Wanted
268
00:35:48,858 --> 00:35:51,608
I'm looking for Yang Shujun.
269
00:35:51,775 --> 00:35:53,983
She left the factory 3 years ago.
270
00:35:57,983 --> 00:36:01,692
I'll find out for you.
271
00:36:11,733 --> 00:36:13,150
Flea market
272
00:36:39,067 --> 00:36:40,067
Is it fun?
273
00:37:10,692 --> 00:37:12,150
Are you Shujun?
274
00:37:13,025 --> 00:37:14,025
Yes.
275
00:37:14,400 --> 00:37:15,733
I need to talk to you.
276
00:37:16,442 --> 00:37:19,025
Your husband wants to see you.
277
00:37:32,150 --> 00:37:35,650
Don't get any ideas.
I don't know him.
278
00:37:35,983 --> 00:37:37,483
I'm helping my boss.
279
00:37:44,400 --> 00:37:45,900
Who sent you?
280
00:37:48,192 --> 00:37:50,900
I told you. I'm helping out.
281
00:37:53,733 --> 00:37:55,567
I'm to take you to Xiqiaodong,
282
00:37:56,817 --> 00:37:58,400
to Junping Restaurant.
283
00:38:15,067 --> 00:38:16,775
I haven't seen him in 5 years.
284
00:38:17,525 --> 00:38:21,650
He said he was leaving for a job,
then not a word.
285
00:38:22,400 --> 00:38:23,775
Who wants to see him?
286
00:38:27,483 --> 00:38:29,317
If you don't want to, fine.
287
00:38:34,150 --> 00:38:35,192
Wait.
288
00:38:36,025 --> 00:38:37,733
Let me get changed.
289
00:38:47,025 --> 00:38:48,983
The kid needs looking after.
290
00:39:01,567 --> 00:39:04,400
Just take your clothes.
291
00:39:04,733 --> 00:39:06,483
Leave your phone here.
292
00:39:10,150 --> 00:39:11,442
Don't tell anyone.
293
00:39:12,817 --> 00:39:14,150
I know.
294
00:39:16,400 --> 00:39:17,733
Will we be alone?
295
00:39:19,775 --> 00:39:20,900
That's right.
296
00:39:24,733 --> 00:39:26,775
Have you been watched recently?
297
00:39:31,192 --> 00:39:32,317
Maybe.
298
00:43:22,150 --> 00:43:24,192
Junping Restaurant
299
00:43:45,108 --> 00:43:46,483
Shit...
300
00:43:47,192 --> 00:43:49,692
Is this guy a cop or one of ours?
301
00:45:50,067 --> 00:45:51,150
Stay where you are!
302
00:45:56,317 --> 00:45:58,358
Shit, he's shooting!
303
00:46:10,858 --> 00:46:12,025
Keep away!
304
00:46:13,150 --> 00:46:14,692
Mind the civilians!
305
00:46:18,817 --> 00:46:20,525
Search these stalls!
306
00:46:22,858 --> 00:46:24,275
He's in a stall!
307
00:46:28,775 --> 00:46:30,400
He's going around!
308
00:46:31,150 --> 00:46:33,733
In the bike parking area!
309
00:46:35,733 --> 00:46:37,067
Stop!
310
00:46:55,400 --> 00:46:56,608
He's dead!
311
00:47:06,317 --> 00:47:08,192
He ran really fast.
312
00:47:10,150 --> 00:47:11,942
It's a BB gun.
313
00:47:12,108 --> 00:47:13,483
Sir...
314
00:47:19,442 --> 00:47:20,858
Yang Zhilie.
315
00:47:26,858 --> 00:47:28,567
That's him.
316
00:47:29,817 --> 00:47:31,900
This jerk almost knocked me over.
317
00:47:56,400 --> 00:47:57,442
Huahua!
318
00:48:01,858 --> 00:48:04,233
- Who are you?
- Who do you think?
319
00:48:04,858 --> 00:48:05,858
Chao!
320
00:48:06,525 --> 00:48:08,608
- Dirty rat!
- What?
321
00:48:08,817 --> 00:48:10,692
Come here, son of a bitch!
322
00:48:10,858 --> 00:48:12,942
- Come here!
- Get off!
323
00:48:14,983 --> 00:48:17,192
You're the rat!
324
00:48:17,358 --> 00:48:18,608
Screw you!
325
00:48:18,775 --> 00:48:21,608
Why would I send you
to find his wife?
326
00:48:21,817 --> 00:48:22,983
What about the cops?
327
00:48:23,150 --> 00:48:24,983
- I'm asking you!
- No idea!
328
00:48:32,108 --> 00:48:33,983
You were spotted.
329
00:48:36,983 --> 00:48:39,233
That's enough.
Tell me what happened.
330
00:48:39,400 --> 00:48:40,983
Zhilie got shot.
331
00:48:41,192 --> 00:48:42,692
I mean his sister.
332
00:48:44,358 --> 00:48:46,192
Why would I trust you?
333
00:49:00,442 --> 00:49:01,983
I'll tell you the truth.
334
00:49:02,442 --> 00:49:04,233
Zenong wants her to turn him in
335
00:49:04,400 --> 00:49:07,608
so she and her son
get the reward money.
336
00:49:09,650 --> 00:49:13,858
You think I want the money?
Turn him in yourself.
337
00:49:14,358 --> 00:49:17,900
With our police records,
we won't get a cent.
338
00:49:18,108 --> 00:49:20,317
We'll just be reformed informers.
339
00:49:20,483 --> 00:49:22,358
Now can you call me a rat?
340
00:49:30,817 --> 00:49:32,858
Here she is. Take her.
341
00:49:36,150 --> 00:49:38,233
Shujun, I'm Huahua.
342
00:49:38,400 --> 00:49:39,983
Don't be scared.
343
00:49:40,608 --> 00:49:42,233
He'll take you to Zenong.
344
00:49:45,858 --> 00:49:47,900
No. I don't want to see him.
345
00:49:48,108 --> 00:49:50,775
Go on.
All his men are helping out.
346
00:49:51,650 --> 00:49:54,733
Zenong has
something important for you.
347
00:49:54,900 --> 00:49:56,358
There's no risk.
348
00:49:56,567 --> 00:49:59,442
If you don't go,
we're all screwed.
349
00:50:07,233 --> 00:50:08,942
I can't!
350
00:50:11,067 --> 00:50:13,858
I'm sorry, Huahua, forgive me.
351
00:50:14,067 --> 00:50:16,233
I'm the one who called the police.
352
00:50:16,400 --> 00:50:18,858
They're forcing me to cooperate.
353
00:50:19,067 --> 00:50:22,150
I must report
all I find out about Zenong.
354
00:50:24,567 --> 00:50:26,400
I mustn't see him.
355
00:50:27,317 --> 00:50:29,900
The police are watching me!
356
00:50:39,775 --> 00:50:43,858
I always told my brother
not to be led astray by Zenong.
357
00:50:44,442 --> 00:50:46,567
What do you want me to do?
358
00:50:54,067 --> 00:50:57,775
Zenong wants you to rat on him
so you get the reward.
359
00:51:00,358 --> 00:51:01,733
Did you call the cops back?
360
00:51:02,858 --> 00:51:03,858
No.
361
00:51:13,650 --> 00:51:15,400
Who gave you this?
362
00:51:15,858 --> 00:51:17,442
Is there a tracker?
363
00:51:31,233 --> 00:51:32,233
Shujun!
364
00:51:34,358 --> 00:51:36,525
She's having an epileptic fit!
365
00:51:36,692 --> 00:51:37,692
Water!
366
00:51:37,858 --> 00:51:39,067
Don't shout!
367
00:51:39,233 --> 00:51:41,108
No water. Get her bag.
368
00:51:41,567 --> 00:51:42,608
Now!
369
00:51:44,650 --> 00:51:47,983
Here's her bag.
Pinch the base of her nose!
370
00:51:48,150 --> 00:51:51,025
No... We need a gag.
371
00:51:51,192 --> 00:51:53,108
Zenong is waiting for us!
372
00:52:03,733 --> 00:52:06,233
No need to stay in the station.
373
00:52:07,608 --> 00:52:09,108
Why not?
374
00:52:09,442 --> 00:52:13,692
It's where Shujun was to turn me in.
375
00:52:13,858 --> 00:52:17,150
Zenong, don't worry,
I'm replacing her.
376
00:52:17,358 --> 00:52:18,692
How much do you get?
377
00:52:19,692 --> 00:52:20,733
What?
378
00:52:29,150 --> 00:52:31,233
From the 300,000 reward money
379
00:52:32,150 --> 00:52:34,150
that you'll claim,
380
00:52:34,733 --> 00:52:36,442
what will Huahua give you?
381
00:52:37,525 --> 00:52:39,858
He agreed to 20,000.
382
00:52:42,942 --> 00:52:44,733
Don't be mad at him.
383
00:52:45,525 --> 00:52:47,483
It's what I asked for.
384
00:52:48,150 --> 00:52:51,858
After all, I'm taking the risks.
385
00:52:53,233 --> 00:52:54,483
Is it enough?
386
00:52:57,192 --> 00:52:58,358
Zenong...
387
00:52:59,233 --> 00:53:02,067
I'll do what you want.
388
00:53:03,817 --> 00:53:05,608
You won't regret it.
389
00:54:46,442 --> 00:54:47,858
Your name!
390
00:54:48,567 --> 00:54:49,275
Chao...
391
00:54:49,442 --> 00:54:50,817
What's your gun?
392
00:54:52,192 --> 00:54:53,442
A Type 54.
393
00:54:54,525 --> 00:54:56,150
Where's Zhou Zenong?
394
00:54:57,192 --> 00:54:58,192
Talk!
395
00:55:00,192 --> 00:55:01,192
Hua...
396
00:55:02,150 --> 00:55:03,942
Talk, do you hear me?
397
00:55:05,025 --> 00:55:06,067
Hua...
398
00:55:06,483 --> 00:55:07,525
Where is he?
399
00:55:09,567 --> 00:55:10,983
The st...
400
00:55:11,483 --> 00:55:12,483
What?
401
00:55:13,275 --> 00:55:15,775
At the station?
402
00:55:29,900 --> 00:55:32,942
- Notice anything unusual?
- No.
403
00:55:40,567 --> 00:55:43,150
We go in the waiting room,
you turn me in,
404
00:55:44,025 --> 00:55:46,525
the reward goes to my wife...
405
00:55:46,900 --> 00:55:48,483
Can I trust you?
406
00:55:55,442 --> 00:55:57,275
Well...
407
00:55:58,400 --> 00:55:59,400
I don't know.
408
00:56:17,567 --> 00:56:19,025
Let's do that.
409
00:56:19,733 --> 00:56:23,192
Unless you don't trust Huahua.
410
00:56:30,067 --> 00:56:31,608
Liu, come join me.
411
00:57:16,483 --> 00:57:19,358
Why don't you go in?
412
00:57:28,733 --> 00:57:33,733
The cops won't trust a bathing beauty
who comes here to report a fugitive.
413
00:57:34,983 --> 00:57:39,108
You're right.
We usually stay by the lake.
414
00:57:40,942 --> 00:57:43,525
Meet me at the lake.
I'll turn you in there.
415
00:57:44,567 --> 00:57:46,692
The cops won't suspect.
416
00:58:59,817 --> 00:59:01,067
Who is it?
417
00:59:11,650 --> 00:59:12,900
Criminal police.
418
00:59:13,358 --> 00:59:16,942
We have a search warrant.
Please cooperate.
419
00:59:21,275 --> 00:59:22,400
Lights on.
420
00:59:27,608 --> 00:59:31,275
They summoned me.
Neighborhood Committee rules.
421
00:59:33,233 --> 00:59:34,275
Sign it.
422
01:00:03,233 --> 01:00:06,233
Kid, you obey Uncle Policeman.
423
01:00:06,817 --> 01:00:09,567
Go play in the yard, OK?
424
01:00:09,858 --> 01:00:11,317
Come with me.
425
01:00:12,150 --> 01:00:16,358
We'll go play in the yard.
Let's be good, right?
426
01:00:33,317 --> 01:00:35,442
Thanks for giving us a lead.
427
01:00:35,900 --> 01:00:37,900
Sorry for being so insistent.
428
01:00:40,108 --> 01:00:42,775
Who told you
to go to Junping Restaurant?
429
01:00:46,192 --> 01:00:47,483
My brother, Zhilie.
430
01:00:50,192 --> 01:00:53,317
How did he contact you? And where?
431
01:00:54,358 --> 01:00:56,817
He came to the flea market yesterday.
432
01:00:59,317 --> 01:01:02,692
You went alone to the restaurant?
433
01:01:03,483 --> 01:01:04,525
Yes.
434
01:01:05,025 --> 01:01:07,525
I hope you continue to cooperate.
435
01:01:17,275 --> 01:01:20,942
If you don't believe me,
ask Zhilie.
436
01:01:24,650 --> 01:01:28,275
I can understand your reaction.
437
01:01:29,942 --> 01:01:33,150
Zhilie, your brother,
resisted and opened fire.
438
01:01:33,317 --> 01:01:34,692
Don't cremate him yet.
439
01:01:34,858 --> 01:01:36,400
We'll follow the rules.
440
01:01:37,358 --> 01:01:40,525
Come tomorrow to pick up
the death certificate.
441
01:01:43,650 --> 01:01:45,400
In a case like this,
442
01:01:45,692 --> 01:01:47,067
who's to blame?
443
01:01:50,192 --> 01:01:52,233
It's Zenong we want.
444
01:01:53,525 --> 01:01:55,317
Being a criminal, going to jail,
445
01:01:56,900 --> 01:01:59,233
not caring for you or your son...
446
01:02:00,108 --> 01:02:02,483
Yesterday we arrested his girlfriend.
447
01:02:03,108 --> 01:02:04,150
She says
448
01:02:05,025 --> 01:02:06,900
she wants his baby.
449
01:02:11,025 --> 01:02:14,525
Think carefully
and carry on cooperating with us.
450
01:02:22,108 --> 01:02:25,525
You have the rest of your life
ahead of you.
451
01:02:31,233 --> 01:02:32,233
We're going.
452
01:02:45,275 --> 01:02:46,275
By the way...
453
01:02:47,358 --> 01:02:51,858
do you and Zenong have a friend
called Hua something?
454
01:02:52,275 --> 01:02:54,733
For example, "Little Hua"?
455
01:02:55,275 --> 01:02:58,025
Huahua? Brother Hua?
456
01:02:58,192 --> 01:02:59,275
No.
457
01:03:03,858 --> 01:03:06,900
She's lying.
She denied without any hesitation.
458
01:03:07,067 --> 01:03:09,858
Well, we still haven't
found this Hua.
459
01:03:10,025 --> 01:03:13,775
Look for him and check
the hotel manager's connections.
460
01:03:14,317 --> 01:03:17,192
What about Zenong's girlfriend
you mentioned?
461
01:03:17,358 --> 01:03:19,067
Drop it. She doesn't exist.
462
01:05:43,983 --> 01:05:46,817
Frankly, Cat's Eye,
463
01:05:47,358 --> 01:05:50,775
I was fair to your brother
who got shot.
464
01:05:53,692 --> 01:05:56,525
I moved heaven and earth
to find Zenong.
465
01:05:57,317 --> 01:06:00,108
Do you think
I've forgotten the reward?
466
01:06:00,358 --> 01:06:02,067
First find Zenong.
467
01:06:09,275 --> 01:06:10,525
What are you doing?
468
01:06:11,400 --> 01:06:13,067
Mind your own business.
469
01:06:13,733 --> 01:06:14,817
Go back inside.
470
01:06:25,983 --> 01:06:27,817
Does Zenong still trust you?
471
01:06:28,692 --> 01:06:29,692
Maybe.
472
01:06:39,567 --> 01:06:41,025
Inside.
473
01:07:34,858 --> 01:07:36,067
A photo?
474
01:10:38,900 --> 01:10:40,150
Keep together!
475
01:10:44,650 --> 01:10:47,275
Front row, on the double!
476
01:12:17,108 --> 01:12:18,608
Stop singing!
477
01:12:20,067 --> 01:12:22,233
Do you sing for free now?
478
01:14:52,317 --> 01:14:53,483
Take these bills.
479
01:14:54,442 --> 01:14:56,192
They have my blood on them.
480
01:15:00,192 --> 01:15:02,025
Proof for the police.
481
01:15:10,525 --> 01:15:12,233
The fog is lifting.
482
01:15:42,358 --> 01:15:43,483
Hey...
483
01:15:44,067 --> 01:15:45,275
Got a light?
484
01:16:24,067 --> 01:16:26,108
You, come here.
485
01:16:29,192 --> 01:16:29,983
Sir?
486
01:16:30,150 --> 01:16:33,733
Why are you dressed so flashy?
487
01:16:36,358 --> 01:16:37,942
In Hermès?
488
01:16:38,608 --> 01:16:39,858
Counterfeit.
489
01:16:40,775 --> 01:16:43,358
No biker dresses like that.
490
01:16:43,692 --> 01:16:45,775
- Get changed.
- Yes, sir.
491
01:16:48,650 --> 01:16:49,650
Come here.
492
01:17:00,233 --> 01:17:02,983
When you're in contact,
be careful and smart.
493
01:17:03,358 --> 01:17:04,525
Any traffic?
494
01:17:04,942 --> 01:17:06,983
- Where?
- Sandakou.
495
01:17:07,150 --> 01:17:08,358
Blocked.
496
01:17:11,483 --> 01:17:12,775
I repeat:
497
01:17:13,192 --> 01:17:14,817
no individual action.
498
01:17:15,358 --> 01:17:18,275
- Are your sectors clear?
- Yes, sir.
499
01:17:39,858 --> 01:17:40,858
Zenong...
500
01:17:43,775 --> 01:17:45,025
Look over there.
501
01:18:17,608 --> 01:18:18,733
You know...
502
01:18:20,483 --> 01:18:22,358
You're lucky.
503
01:18:23,733 --> 01:18:25,567
We've barely arrived,
504
01:18:26,108 --> 01:18:27,983
and cars will go by.
505
01:18:31,858 --> 01:18:34,067
Huahua and the guys
often come here
506
01:18:34,525 --> 01:18:36,858
to bet on the makes of cars.
507
01:18:37,650 --> 01:18:39,483
We'll see them go past.
508
01:18:40,233 --> 01:18:41,483
How do they bet?
509
01:18:42,817 --> 01:18:45,108
Each brand has different headlights.
510
01:19:10,358 --> 01:19:12,192
Ever thought of running away?
511
01:19:14,192 --> 01:19:15,692
Where to?
512
01:19:17,900 --> 01:19:19,317
To the south.
513
01:19:20,650 --> 01:19:22,108
Ever further south.
514
01:19:30,067 --> 01:19:31,275
I'm going nowhere.
515
01:19:32,733 --> 01:19:36,817
You're here to help me
get the reward paid to my wife.
516
01:19:47,192 --> 01:19:48,858
What's got into you?
517
01:19:50,817 --> 01:19:53,817
You didn't stick to the plan,
you bastard.
518
01:19:56,192 --> 01:19:57,858
Yes, I did.
519
01:19:59,400 --> 01:20:00,942
Give me the money.
520
01:20:02,733 --> 01:20:03,733
Your share.
521
01:20:07,400 --> 01:20:10,442
Cat's Eye... son of a bitch.
522
01:20:45,983 --> 01:20:47,317
Go turn me in.
523
01:21:00,067 --> 01:21:01,483
So be it.
524
01:21:02,983 --> 01:21:04,692
Huahua planned it all.
525
01:21:11,067 --> 01:21:12,608
I'll go up first.
526
01:21:13,733 --> 01:21:15,358
Join me in 15 minutes.
527
01:21:37,775 --> 01:21:38,775
What?
528
01:21:40,358 --> 01:21:43,817
He left his bag there deliberately.
529
01:21:44,233 --> 01:21:46,650
Keep searching the area.
Make a noise
530
01:21:47,442 --> 01:21:50,733
so he thinks
we're concentrating on Mount Douya.
531
01:21:52,608 --> 01:21:54,608
I asked around
in my neighborhood.
532
01:21:54,775 --> 01:21:57,025
There are 3 or 4 "Huahua".
533
01:21:57,608 --> 01:21:59,858
Hey, what are you playing at?
534
01:22:00,317 --> 01:22:01,317
How many?
535
01:22:02,358 --> 01:22:04,442
Three, including a pal of Zenong's.
536
01:22:22,942 --> 01:22:26,650
The captain told me to guide you.
Let's hurry.
537
01:24:28,900 --> 01:24:30,525
You're worth 300,000 yuan.
538
01:24:30,942 --> 01:24:32,692
I won't turn you in alive.
539
01:24:33,525 --> 01:24:37,025
You know too much about me.
You'd talk.
540
01:24:42,608 --> 01:24:45,067
But I want to level with you.
541
01:24:46,192 --> 01:24:48,108
I didn't want to kill Redhead.
542
01:24:48,900 --> 01:24:52,442
I thought the jerk
would be able to see the trap.
543
01:24:53,400 --> 01:24:54,775
And Huahua?
544
01:24:59,567 --> 01:25:00,567
Huahua?
545
01:25:00,733 --> 01:25:03,192
He's chilling in Dujiacun.
546
01:25:06,067 --> 01:25:07,233
Do you get me?
547
01:25:08,233 --> 01:25:11,775
He ratted on you right away.
We cut a deal this morning.
548
01:25:16,525 --> 01:25:18,358
We'll make it look like a fight.
549
01:25:19,275 --> 01:25:23,025
We agree: 50-50 if I help.
550
01:25:23,942 --> 01:25:25,858
You won't go short.
551
01:25:30,233 --> 01:25:34,650
Is this bathing beauty with Cat's Eye
or with Huahua?
552
01:25:34,858 --> 01:25:38,067
With nobody.
All she thinks about is the money.
553
01:25:39,192 --> 01:25:40,858
When it's done, shoot him.
554
01:25:42,067 --> 01:25:43,442
Don't look at me.
555
01:25:44,858 --> 01:25:46,733
Don't look at me!
556
01:25:47,400 --> 01:25:48,650
Don't look at me!
557
01:25:56,775 --> 01:26:01,317
See it my way.
Who'd turn down 300,000 yuan?
558
01:26:02,817 --> 01:26:06,233
You'll die anyway.
At least it'll bring something in.
559
01:26:13,567 --> 01:26:16,233
I still think it's not right.
560
01:26:16,525 --> 01:26:19,108
Not right? He killed a cop.
561
01:26:19,275 --> 01:26:22,358
What I say is,
his wife must never find out.
562
01:26:22,983 --> 01:26:25,317
Are you into epileptics?
563
01:26:25,650 --> 01:26:28,067
I'll leave 'em to you, you bastard.
564
01:26:28,233 --> 01:26:29,733
Give me a smoke.
565
01:28:03,317 --> 01:28:04,525
What is it?
566
01:28:42,317 --> 01:28:43,858
Faster!
567
01:28:47,692 --> 01:28:49,192
Two of them!
568
01:28:49,358 --> 01:28:50,692
Got it!
569
01:28:50,858 --> 01:28:53,442
Look out, he's armed!
570
01:28:53,733 --> 01:28:55,067
Got it!
571
01:29:02,900 --> 01:29:03,900
What is it?
572
01:29:05,192 --> 01:29:06,317
Police.
573
01:29:06,983 --> 01:29:08,275
For that wanted guy.
574
01:29:19,858 --> 01:29:21,025
Quick, this way!
575
01:30:07,692 --> 01:30:08,942
Yes, it's him.
576
01:30:09,108 --> 01:30:10,900
Was he injured?
577
01:30:11,067 --> 01:30:13,275
Yes, he was bleeding.
578
01:30:13,442 --> 01:30:16,317
- Is it the man in the photo?
- Yes.
579
01:30:17,442 --> 01:30:19,067
Are our men ready?
580
01:30:19,233 --> 01:30:20,900
- The task force?
- In place.
581
01:30:21,067 --> 01:30:23,192
Men, keep your helmets on.
582
01:30:28,692 --> 01:30:30,817
Calm down, everyone!
583
01:30:30,983 --> 01:30:34,192
We're looking for a criminal!
Please cooperate!
584
01:30:34,608 --> 01:30:37,525
Bring the people from upstairs down!
585
01:30:38,317 --> 01:30:40,192
Search them one by one!
586
01:30:48,733 --> 01:30:50,275
We want to get some sleep!
587
01:30:51,275 --> 01:30:52,900
What methods are these?
588
01:30:53,858 --> 01:30:55,275
Not at this hour!
589
01:31:00,275 --> 01:31:03,358
For your safety,
gather in the courtyard!
590
01:31:03,525 --> 01:31:04,650
Quickly!
591
01:32:04,108 --> 01:32:06,025
The bastard stole 3,000 yuan?
592
01:32:06,817 --> 01:32:08,400
And my watch.
593
01:32:09,567 --> 01:32:11,233
It wasn't yours!
594
01:32:13,900 --> 01:32:15,275
10 skewers.
595
01:34:10,733 --> 01:34:12,067
Why are you here?
596
01:34:13,358 --> 01:34:14,650
What do you want?
597
01:34:14,942 --> 01:34:16,942
Are you working tonight?
598
01:34:18,067 --> 01:34:20,483
- I don't know.
- The dorm's that way.
599
01:34:31,150 --> 01:34:32,650
Are you a bathing beauty?
600
01:34:34,025 --> 01:34:36,775
- What do you mean?
- Don't be scared.
601
01:34:36,942 --> 01:34:39,567
We can let you work part-time.
602
01:34:41,650 --> 01:34:43,317
What's so funny?
603
01:34:43,900 --> 01:34:44,650
Wait.
604
01:34:44,817 --> 01:34:47,275
You're here to talk business.
605
01:34:48,150 --> 01:34:50,692
- Do you want solutions?
- Yes!
606
01:34:50,858 --> 01:34:52,233
Alright, then.
607
01:34:53,317 --> 01:34:55,358
Let's start the lottery.
608
01:35:02,608 --> 01:35:04,358
One at a time.
609
01:35:10,817 --> 01:35:12,900
You look like you're in a hurry.
610
01:35:13,358 --> 01:35:14,817
Don't look!
611
01:35:16,317 --> 01:35:17,858
Show me your bag.
612
01:35:24,067 --> 01:35:25,233
Open it.
613
01:35:29,650 --> 01:35:32,733
Not a bathing beauty!
Are you one of Huahua's?
614
01:35:32,900 --> 01:35:36,400
Draw lots if you want,
but count me out.
615
01:35:36,567 --> 01:35:39,108
Hey, cut the crap!
616
01:35:40,108 --> 01:35:44,067
If you want to keep your workshops,
you have to trust us.
617
01:35:44,233 --> 01:35:46,858
Some will have to move.
618
01:35:48,650 --> 01:35:51,567
A lottery is fair.
619
01:35:51,775 --> 01:35:52,983
My business is good.
620
01:35:53,483 --> 01:35:54,567
I'm not going!
621
01:35:54,733 --> 01:35:57,942
It's the first draw.
What are you afraid of?
622
01:35:58,108 --> 01:35:59,858
Refuse and you'll lose.
623
01:36:00,025 --> 01:36:01,483
He should go!
624
01:36:01,650 --> 01:36:03,400
He should go first!
625
01:36:08,192 --> 01:36:09,233
Stay here!
626
01:36:13,525 --> 01:36:14,942
Did I say you could go?
627
01:36:15,817 --> 01:36:16,900
Listen...
628
01:36:17,192 --> 01:36:18,817
you're making a mistake.
629
01:36:19,025 --> 01:36:20,942
I'm not one of Huahua's girls.
630
01:36:21,442 --> 01:36:22,483
Come here.
631
01:36:22,942 --> 01:36:24,108
Let go!
632
01:36:26,942 --> 01:36:28,733
Bastard!
633
01:36:33,067 --> 01:36:34,150
Sorry.
634
01:36:34,775 --> 01:36:36,608
I shouldn't have.
635
01:36:37,358 --> 01:36:39,108
Are you Huahua's or not?
636
01:36:39,275 --> 01:36:40,275
Yes.
637
01:36:41,817 --> 01:36:43,150
Know him?
638
01:36:46,108 --> 01:36:47,192
Sure?
639
01:36:48,442 --> 01:36:49,483
I swear.
640
01:37:51,900 --> 01:37:53,067
Come quick!
641
01:37:57,442 --> 01:37:59,358
Yan has been beaten up!
642
01:38:20,942 --> 01:38:22,942
Why did you disappear?
643
01:38:23,608 --> 01:38:25,192
I had no choice.
644
01:38:30,900 --> 01:38:32,567
Don't take me for a fool.
645
01:38:34,983 --> 01:38:36,358
No...
646
01:38:36,983 --> 01:38:38,025
Huahua told me...
647
01:38:38,192 --> 01:38:39,650
What will you have?
648
01:38:40,567 --> 01:38:41,817
Just a minute.
649
01:38:44,025 --> 01:38:46,775
If I'd disobeyed...
650
01:38:46,942 --> 01:38:48,108
Never mind.
651
01:38:48,525 --> 01:38:49,900
I want to eat.
652
01:38:57,525 --> 01:38:58,692
What do you want?
653
01:39:00,692 --> 01:39:02,608
Noodles or rice?
654
01:39:08,400 --> 01:39:09,983
Noodles, then.
655
01:39:15,817 --> 01:39:17,108
Two bowls of noodles.
656
01:40:39,483 --> 01:40:40,817
You haven't paid.
657
01:40:41,275 --> 01:40:42,608
16 yuan.
658
01:40:43,442 --> 01:40:44,692
Just a minute.
659
01:41:04,650 --> 01:41:05,983
16 yuan.
660
01:41:10,650 --> 01:41:11,983
Boss, same again!
661
01:41:12,150 --> 01:41:13,442
Coming right up.
662
01:42:22,775 --> 01:42:24,108
Hands up!
663
01:42:35,233 --> 01:42:36,275
There he is!
664
01:43:01,525 --> 01:43:04,067
No doubt about it, it's Zhou Zenong.
665
01:43:12,067 --> 01:43:14,733
- No more ammo.
- Crazy.
666
01:43:16,150 --> 01:43:17,692
Let's get a photo.
667
01:43:18,733 --> 01:43:21,317
- You too!
- No, go ahead.
668
01:43:23,317 --> 01:43:24,900
Closer together.
669
01:43:26,942 --> 01:43:28,650
The captain's buying dinner!
670
01:43:28,817 --> 01:43:30,483
It's his treat!
671
01:43:34,775 --> 01:43:37,525
One more. Look at me.
672
01:43:43,650 --> 01:43:46,400
Press conference
July 18 shooting
673
01:44:13,692 --> 01:44:14,900
How about that?
674
01:44:15,233 --> 01:44:19,942
They pay the reward in cash,
because it looks better on TV.
675
01:44:20,775 --> 01:44:22,150
Where's your bank?
676
01:44:22,733 --> 01:44:24,400
Credit Bank, Labor St.
677
01:44:26,025 --> 01:44:28,525
You can do a lot with that.
678
01:44:29,900 --> 01:44:32,525
I'll open a little store back home.
679
01:44:33,567 --> 01:44:34,692
That's good.
680
01:44:36,650 --> 01:44:37,775
Cigarette?
681
01:44:38,358 --> 01:44:39,358
No, thanks.
682
01:44:39,483 --> 01:44:40,483
Go on.
683
01:44:41,192 --> 01:44:42,692
Help yourself.
684
01:45:13,608 --> 01:45:14,775
Thanks.
685
01:45:43,400 --> 01:45:45,525
A pack of Ruanhong.
686
01:50:46,400 --> 01:50:49,525
Subtitling: HIVENTY
41808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.