Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,040
[ Down-tempo music plays ]
2
00:00:29,120 --> 00:00:31,560
Mr. Edmund!
3
00:00:41,800 --> 00:00:43,400
Your taxi here!
4
00:00:43,400 --> 00:00:45,600
[ Playing festive music ]
5
00:00:54,880 --> 00:00:56,920
[ Horn honks ]
6
00:00:56,920 --> 00:01:00,400
Mr. Edmund,
time to go to the airport.
7
00:01:00,400 --> 00:01:03,760
Time to go to the airport.
8
00:01:03,760 --> 00:01:07,520
Would you mind
a quick stop on the way?
9
00:01:07,520 --> 00:01:10,400
Amuroor.
10
00:01:10,400 --> 00:01:12,920
Amuroor?
11
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Amuroor.
12
00:01:16,000 --> 00:01:20,120
[ Up-tempo music plays ]
13
00:01:20,120 --> 00:01:22,200
[ Horns honking ]
14
00:01:32,800 --> 00:01:35,120
[ Birds chirping ]
15
00:01:38,440 --> 00:01:42,360
[ Soft music plays ]
16
00:01:42,360 --> 00:01:44,360
[ Indistinct conversations ]
17
00:02:07,480 --> 00:02:11,960
[ Tense music plays ]
18
00:02:11,960 --> 00:02:15,200
TAXI DRIVER: Hey, crazy man,
coming or not?
19
00:02:17,160 --> 00:02:18,920
[ Grunts softly ]
20
00:02:21,120 --> 00:02:23,880
[ Grunting ]
21
00:02:23,880 --> 00:02:26,240
[ Gasps ]
22
00:02:26,240 --> 00:02:28,520
[ Dramatic music plays ]
23
00:02:36,800 --> 00:02:40,000
BOY: Grandma, come quick!
24
00:02:50,160 --> 00:02:53,920
DINA: Purab, get some help.
25
00:02:53,920 --> 00:02:57,080
[ Woman and man vocalizing ]
26
00:03:30,400 --> 00:03:32,680
Oh, what, did you not smell
the smoke?!
27
00:03:32,680 --> 00:03:34,920
Hmm? Oh.
Proof of my alpha maleness.
28
00:03:34,920 --> 00:03:36,960
I can't text and smell
at the same time.
29
00:03:36,960 --> 00:03:39,240
-Tommy I take it?
-Mm-hmm.
30
00:03:39,240 --> 00:03:41,000
-So how's she doing?
-Great. Yeah.
31
00:03:41,000 --> 00:03:43,200
Um...I don't know yet.
She's gonna call me back.
32
00:03:43,200 --> 00:03:44,520
LYDIA: Oh, right,
well, in that case
33
00:03:44,520 --> 00:03:46,160
I'll skip breakfast
and head on in to work.
34
00:03:46,160 --> 00:03:48,080
-Mm-hmm.
-LYDIA: And if I'm not back
35
00:03:48,080 --> 00:03:49,720
by 8:00, I've run off
to join the circus.
36
00:03:49,720 --> 00:03:51,680
Yeah, you, too.
37
00:03:51,680 --> 00:03:53,840
[ Up-tempo music plays ]
38
00:03:59,440 --> 00:04:01,560
The diabetes clinic, again?
39
00:04:01,560 --> 00:04:03,640
-Yes.
-RAM: Ah.
40
00:04:03,640 --> 00:04:06,680
Funny how this particular rota
never seems to rotate, isn't it?
41
00:04:06,680 --> 00:04:09,360
It was Diwali, Lydia!
And it was just one jalebi!
42
00:04:09,360 --> 00:04:11,880
Uh, one plate of jalebi.
43
00:04:11,880 --> 00:04:14,480
-Et tu, Brute?
-Is that a medical thing?
44
00:04:14,480 --> 00:04:17,440
It's a Shakespeare thing.
45
00:04:17,440 --> 00:04:19,960
Sorry I'm late.
46
00:04:19,960 --> 00:04:21,440
Right.
Moving swiftly on.
47
00:04:21,440 --> 00:04:22,960
It's busy out there
this morning,
48
00:04:22,960 --> 00:04:24,960
so you'll need to look sharp.
49
00:04:24,960 --> 00:04:26,720
We always do.
50
00:04:26,720 --> 00:04:29,000
Which just leaves Dr. Walker.
Nice of you to join us.
51
00:04:32,160 --> 00:04:34,960
Sorry, um, a bit of a cold.
Uh, yep, no, I'll help --
52
00:04:34,960 --> 00:04:37,120
Admissions.
AJ will assist.
53
00:04:37,120 --> 00:04:40,320
Good. Meeting adjourned,
thanks everyone.
54
00:04:40,320 --> 00:04:42,120
Oh, and I'm back to medical
school next week.
55
00:04:42,120 --> 00:04:43,480
Drinks on the beach
Friday night.
56
00:04:43,480 --> 00:04:45,320
First round is on dad.
57
00:04:45,320 --> 00:04:47,720
Only if you promise
not to return.
58
00:04:47,720 --> 00:04:50,240
[ Mid-tempo music plays ]
59
00:04:55,680 --> 00:04:59,680
Mister...Marar?
60
00:04:59,680 --> 00:05:01,240
Mr. Marar?
61
00:05:01,240 --> 00:05:04,560
[ Indistinct conversations ]
62
00:05:04,560 --> 00:05:07,240
You've just seen Mr. Marar.
63
00:05:07,240 --> 00:05:09,040
Hmm?
64
00:05:20,040 --> 00:05:22,160
You have your shirt inside out.
65
00:05:24,120 --> 00:05:25,720
Saashi Nambeesan?
66
00:05:25,720 --> 00:05:28,920
-Yes.
-RUBY: Hey, um...
67
00:05:28,920 --> 00:05:31,960
Let me see.
Sorry, I...um...
68
00:05:31,960 --> 00:05:33,880
Can't we see another doctor?
69
00:05:33,880 --> 00:05:36,400
You will find that Dr. Walker's
eminently capable.
70
00:05:36,400 --> 00:05:38,760
-Don't patronize me.
-She's only trying to help.
71
00:05:38,760 --> 00:05:41,000
Oh, what, by sticking her tongue
down your throat?
72
00:05:43,680 --> 00:05:45,240
I-I'm -- I'm sorry.
73
00:05:45,240 --> 00:05:47,680
[ Down-tempo music plays ]
74
00:05:54,280 --> 00:05:56,400
She just needs to get some air.
75
00:05:56,400 --> 00:05:58,720
I wasn't born yesterday.
Get your house in order.
76
00:05:58,720 --> 00:06:02,040
Now.
77
00:06:02,040 --> 00:06:03,760
Mrs. Nambeesan?
-Yes.
78
00:06:03,760 --> 00:06:05,280
LYDIA: Would you come
this way, please?
79
00:06:08,360 --> 00:06:09,880
TUSHAR: Doctor,
she doesn't like to make a fuss,
80
00:06:09,880 --> 00:06:11,880
but the pain is so bad
she can't sleep sometimes.
81
00:06:11,880 --> 00:06:14,680
-Ow!
-Soft to the touch.
82
00:06:14,680 --> 00:06:17,440
No guarding.
Any fever or vomiting?
83
00:06:17,440 --> 00:06:19,120
TUSHAR: I don't think so.
84
00:06:19,120 --> 00:06:22,200
-Weight stable?
-Yes. Yes.
85
00:06:22,200 --> 00:06:23,960
I really should get back
to the shop.
86
00:06:23,960 --> 00:06:25,200
Bowel movements normal?
87
00:06:25,200 --> 00:06:27,520
Dhal makes her flatulent,
actually.
88
00:06:27,520 --> 00:06:29,120
Tushar!
89
00:06:29,120 --> 00:06:30,400
Could you let your
wife answer, please?
90
00:06:30,400 --> 00:06:32,480
No.
We are not actually married.
91
00:06:32,480 --> 00:06:35,240
Yet. It was arranged
three months ago.
92
00:06:35,240 --> 00:06:37,200
We're both really excited
about it.
93
00:06:37,200 --> 00:06:38,760
And when did these pains start?
94
00:06:38,760 --> 00:06:40,720
About...
95
00:06:40,720 --> 00:06:42,000
three months ago.
96
00:06:44,960 --> 00:06:46,200
Bear with us just a second.
97
00:06:46,200 --> 00:06:48,200
[ Down-tempo music plays ]
98
00:06:51,680 --> 00:06:54,080
Right.
Order a full blood count.
99
00:06:54,080 --> 00:06:56,960
I suspect the timing
isn't a coincidence.
100
00:06:56,960 --> 00:06:59,080
If I thought I was stuck with
that for the rest of my life,
101
00:06:59,080 --> 00:07:01,840
I'd be gauging out my eyeballs
with a teaspoon.
102
00:07:01,840 --> 00:07:04,040
Over to you.
103
00:07:04,040 --> 00:07:05,760
Okay.
No, I'll let her know.
104
00:07:05,760 --> 00:07:08,320
Oh. She's here.
Hold on.
105
00:07:08,320 --> 00:07:10,280
Jyoti doesn't want to
come in for her checkup.
106
00:07:10,280 --> 00:07:11,920
We can leave it a week.
107
00:07:11,920 --> 00:07:13,840
But surely, someone should
keep an eye on her.
108
00:07:13,840 --> 00:07:15,360
We have to respect
Jyoti's wishes
109
00:07:15,360 --> 00:07:18,840
and Magana's with her 24/7.
110
00:07:18,840 --> 00:07:22,200
Dr. Fonseca says it's fine.
111
00:07:22,200 --> 00:07:24,120
Yes, of course.
112
00:07:24,120 --> 00:07:25,640
Yes, I'll let her know.
113
00:07:25,640 --> 00:07:27,760
Thank you.
114
00:07:27,760 --> 00:07:29,400
She's not eating either.
115
00:07:29,400 --> 00:07:31,320
Well, we only discharged
her yesterday.
116
00:07:31,320 --> 00:07:33,160
Let's see how she goes over
the next few days.
117
00:07:33,160 --> 00:07:34,680
If she doesn't look
after herself,
118
00:07:34,680 --> 00:07:36,240
she will not recover completely!
119
00:07:36,240 --> 00:07:38,480
Mari, all we can do is be here
for her if she needs us.
120
00:07:38,480 --> 00:07:41,440
I'm very concerned for her,
but we have to give her time.
121
00:07:41,440 --> 00:07:43,680
[ Melancholy music plays ]
122
00:07:51,760 --> 00:07:53,480
[ Gabriel sighs ]
123
00:07:53,480 --> 00:07:55,720
Yes, I know.
124
00:07:55,720 --> 00:07:57,480
That was completely
unprofessional
125
00:07:57,480 --> 00:07:59,960
and it's none of my business.
126
00:07:59,960 --> 00:08:03,480
It was unprofessional, yes,
127
00:08:03,480 --> 00:08:07,520
but I -- I do understand that --
that you, um...
128
00:08:10,920 --> 00:08:12,520
Which isn't to say that...
129
00:08:15,200 --> 00:08:17,920
Look, I -- I don't want --
130
00:08:17,920 --> 00:08:21,200
What doyou want, Gabriel?
131
00:08:21,200 --> 00:08:24,000
I mean, do you even know?
132
00:08:24,000 --> 00:08:25,880
'Cause this is killing me.
133
00:08:25,880 --> 00:08:28,160
[ Melancholy music plays ]
134
00:08:30,760 --> 00:08:33,560
[ Horn honking ]
135
00:08:33,560 --> 00:08:36,920
[ Tires squeal ]
136
00:08:36,920 --> 00:08:39,200
Help!
Somebody, please!
137
00:08:39,200 --> 00:08:41,360
MAN: Please, someone come
and help us.
138
00:08:41,360 --> 00:08:43,120
We found him
on the ground.
139
00:08:46,280 --> 00:08:48,760
GABRIEL: Ruby?
140
00:08:48,760 --> 00:08:51,360
-LYDIA: Can you hear me, Ted?
-RUBY: Ted? I'm here.
141
00:08:51,360 --> 00:08:53,120
I'm with you.
-GABRIEL: Edmund Dalrymple.
142
00:08:53,120 --> 00:08:54,920
Age 73.
Known Parkinson's disease.
143
00:08:54,920 --> 00:08:56,960
Presented with
a syncopal episode.
144
00:08:56,960 --> 00:08:58,480
You mustn't --
mustn't --
145
00:08:58,480 --> 00:09:00,400
Mustn't what, Ted?
146
00:09:00,400 --> 00:09:03,080
-Pulse 88.
-Pyrexia, tachycardia.
147
00:09:03,080 --> 00:09:05,040
-Obvious delirium.
-Check for a rash.
148
00:09:05,040 --> 00:09:06,680
He was in Amuroor
during the dengue outbreak.
149
00:09:06,680 --> 00:09:08,480
There were mozzies everywhere.
-LYDIA: The timing would fit.
150
00:09:08,480 --> 00:09:10,440
-He had it as a child.
-If it's a different strain,
151
00:09:10,440 --> 00:09:12,160
then that would increase the
risk of severe complications.
152
00:09:12,160 --> 00:09:14,560
-She mustn't -- mustn't...
-Let's treat him for sepsis,
153
00:09:14,560 --> 00:09:16,760
run bloods, and start
broad spectrum antibiotics.
154
00:09:16,760 --> 00:09:19,840
Ruby, Ruby.
I don't want her here.
155
00:09:19,840 --> 00:09:22,200
Ruby, Ruby, no! No!
156
00:09:22,200 --> 00:09:24,160
-Dr. Walker, step away.
-No.
157
00:09:24,160 --> 00:09:25,720
You're upsetting the patient.
158
00:09:25,720 --> 00:09:27,120
Squeeze my hand if you
want me to stay, Ted.
159
00:09:27,120 --> 00:09:28,760
Dr. Walker.
160
00:09:28,760 --> 00:09:30,680
Ruby...
161
00:09:30,680 --> 00:09:32,240
please.
162
00:09:32,240 --> 00:09:34,560
[ Melancholy music plays ]
163
00:09:39,880 --> 00:09:42,800
[ Breathing raggedly ]
164
00:09:42,800 --> 00:09:44,240
Saashi.
165
00:09:44,240 --> 00:09:46,240
Honey, listen.
166
00:09:46,240 --> 00:09:47,840
Saashi, please think
about it, dear.
167
00:09:47,840 --> 00:09:49,680
SAASHI: If there's nothing
wrong with me
168
00:09:49,680 --> 00:09:52,120
then I can discharge myself.
TUSHAR: Absolutely not.
169
00:09:52,120 --> 00:09:54,080
Doctor, please tell her.
170
00:09:54,080 --> 00:09:55,480
I'm afraid there's no
medical reason
171
00:09:55,480 --> 00:09:57,440
for me to keep her here.
172
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
This is our sari shop,
and I'd like to give you
173
00:09:59,440 --> 00:10:01,000
a special discount
for your kindness.
174
00:10:01,000 --> 00:10:02,480
Good-bye.
175
00:10:02,480 --> 00:10:05,960
Saashi.
176
00:10:05,960 --> 00:10:08,680
So what's causing the pain?
177
00:10:08,680 --> 00:10:11,680
Idiopathic abdominal pain
is often caused by stress.
178
00:10:11,680 --> 00:10:13,320
Perhaps the arranged marriage --
179
00:10:13,320 --> 00:10:14,760
Saashi and I have been
childhood sweethearts
180
00:10:14,760 --> 00:10:15,960
since the age of 14.
181
00:10:15,960 --> 00:10:17,680
She asked me to marry her.
182
00:10:19,880 --> 00:10:21,640
Uh...
183
00:10:21,640 --> 00:10:23,320
Perhaps --
184
00:10:23,320 --> 00:10:24,880
Perhaps she's worried
about the wedding night.
185
00:10:24,880 --> 00:10:26,280
Doctor, if she drops dead,
186
00:10:26,280 --> 00:10:28,680
I'm gonna sue you
for medical negligence.
187
00:10:32,880 --> 00:10:34,240
Everything al right?
188
00:10:34,240 --> 00:10:36,040
Should I have admitted her
for observation?
189
00:10:38,400 --> 00:10:39,920
On what grounds?
190
00:10:39,920 --> 00:10:42,680
Her blood tests have
all come back normal.
191
00:10:42,680 --> 00:10:45,440
It's functional abdominal pain.
Impossible to prove.
192
00:10:45,440 --> 00:10:47,000
But what if I missed something?
193
00:10:47,000 --> 00:10:49,600
Ah, consider it a rite
of passage.
194
00:10:49,600 --> 00:10:52,240
You know, I remember the things
I missed as a student.
195
00:10:52,240 --> 00:10:53,960
Cauda equina.
196
00:10:53,960 --> 00:10:56,680
An aortic dissection.
197
00:10:56,680 --> 00:10:58,360
Did it work out okay in the end?
198
00:10:58,360 --> 00:11:00,200
Well, sure it did.
199
00:11:00,200 --> 00:11:02,520
Apart from the paralysis
and death.
200
00:11:02,520 --> 00:11:04,720
Okay, Dad.
Thank you for the reassurance.
201
00:11:04,720 --> 00:11:06,320
You're welcome.
202
00:11:06,320 --> 00:11:09,240
[ Whimsical music plays ]
203
00:11:10,360 --> 00:11:12,680
[ Chimes jingle ]
204
00:11:22,440 --> 00:11:24,680
-Excuse me.
-Hi.
205
00:11:24,680 --> 00:11:27,760
What was wrong with the man
we just brought in?
206
00:11:27,760 --> 00:11:29,360
We're not sure.
207
00:11:29,360 --> 00:11:31,480
They're running some tests.
208
00:11:31,480 --> 00:11:33,960
He'll be okay, right?
209
00:11:33,960 --> 00:11:36,560
He's in good hands.
210
00:11:36,560 --> 00:11:38,760
The best.
211
00:11:38,760 --> 00:11:41,680
Strange part of town
for a tourist to be in...
212
00:11:44,400 --> 00:11:46,520
I think he was looking
for someone he once loved.
213
00:11:49,080 --> 00:11:52,080
That's...
That's very romantic.
214
00:11:53,920 --> 00:11:57,240
Yeah.
I used to think so, too.
215
00:11:57,240 --> 00:11:59,160
Now I think love's
a mug's game.
216
00:12:02,560 --> 00:12:05,440
Maybe.
217
00:12:05,440 --> 00:12:07,560
Okay.
Thank you.
218
00:12:10,720 --> 00:12:17,920
[ Down-tempo music plays ]
219
00:12:17,920 --> 00:12:20,000
MAN: Dina!
Dina, let's go!
220
00:12:25,360 --> 00:12:27,040
Wait! Hey!
221
00:12:27,040 --> 00:12:29,920
Wait! Stop!
222
00:12:31,560 --> 00:12:33,600
[ Panting ]
223
00:12:36,680 --> 00:12:39,240
GABRIEL: Ruby.
224
00:12:39,240 --> 00:12:40,800
Edmund's been asking for you.
225
00:12:40,800 --> 00:12:42,880
It's not dengue.
226
00:12:42,880 --> 00:12:45,160
His symptoms are just a result
of the medication wearing off,
227
00:12:45,160 --> 00:12:48,960
so we will need
to adjust the dosage,
228
00:12:48,960 --> 00:12:50,520
but he should be fine.
Now, look.
229
00:12:50,520 --> 00:12:52,400
I meant to say earlier...
230
00:12:52,400 --> 00:12:55,080
you're not looking so good.
Huh?
231
00:12:55,080 --> 00:12:59,080
Anyone can see this
is more than a cold.
232
00:12:59,080 --> 00:13:02,240
And I-I know that you're hurt,
and I'm sorry.
233
00:13:02,240 --> 00:13:05,040
That is my fault.
234
00:13:05,040 --> 00:13:07,480
But coming to work hungover.
235
00:13:07,480 --> 00:13:09,760
I mean...
236
00:13:09,760 --> 00:13:13,480
Just please don't take it
out on your liver, okay?
237
00:13:13,480 --> 00:13:17,960
You really do think everything
is just about you, don't you?
238
00:13:17,960 --> 00:13:21,000
Well, this is, isn't it?
239
00:13:23,440 --> 00:13:25,920
You know, I-I used to think
the arrogant act
240
00:13:25,920 --> 00:13:28,200
was just a way of covering up
your crap social skills,
241
00:13:28,200 --> 00:13:30,720
but, no.
242
00:13:30,720 --> 00:13:35,240
You're a properly
self-obsessed...dickhead.
243
00:13:35,240 --> 00:13:38,200
You're afraid of anyone
getting close.
244
00:13:38,200 --> 00:13:40,360
You're just an empty shell,
incapable of connecting
245
00:13:40,360 --> 00:13:42,720
on any meaningful level
with anyone.
246
00:13:45,160 --> 00:13:48,840
Or just incapable
of connecting with you.
247
00:13:48,840 --> 00:13:51,000
[ Melancholy music plays ]
248
00:13:57,400 --> 00:13:59,280
[ Up-tempo music plays ]
249
00:13:59,280 --> 00:14:01,680
[ Rooster crows ]
250
00:14:13,800 --> 00:14:15,720
[ Door opens ]
251
00:14:28,040 --> 00:14:30,480
MARI: I hope you don't mind.
252
00:14:30,480 --> 00:14:33,480
I went to the market
on my lunch break.
253
00:14:33,480 --> 00:14:35,720
It's all my childhood favorites.
254
00:14:38,480 --> 00:14:42,920
Laddu. Jalebi. Kheer.
255
00:14:42,920 --> 00:14:46,080
I couldn't find any pomegranate,
but that's my favorite, too.
256
00:14:49,520 --> 00:14:51,280
Okay.
257
00:14:51,280 --> 00:14:53,680
I told you.
No visitors.
258
00:14:53,680 --> 00:14:56,080
I can come back later...
if this is a bad time.
259
00:14:56,080 --> 00:14:58,360
No, I don't want you
to come back later.
260
00:14:58,360 --> 00:15:01,480
I'm not going
to leave, Jyoti.
261
00:15:01,480 --> 00:15:03,000
I've come to see you.
262
00:15:07,520 --> 00:15:09,200
Look.
263
00:15:09,200 --> 00:15:12,280
None of this is your fault.
264
00:15:12,280 --> 00:15:14,680
I should never have said
the things I did.
265
00:15:14,680 --> 00:15:17,040
That was cruel.
I'm sorry.
266
00:15:17,040 --> 00:15:18,960
Now consider yourself absolved.
267
00:15:18,960 --> 00:15:22,520
And just leave me alone.
268
00:15:22,520 --> 00:15:24,680
I understand how you're feeling.
269
00:15:24,680 --> 00:15:27,560
No, you don't!
You don't!
270
00:15:27,560 --> 00:15:29,920
You've no idea what
I'm going through because --
271
00:15:29,920 --> 00:15:31,520
Just go!
272
00:15:31,520 --> 00:15:33,760
Just go!
273
00:15:33,760 --> 00:15:36,520
[ Melancholy music plays ]
274
00:15:39,640 --> 00:15:43,960
[ Horns honking ]
275
00:15:43,960 --> 00:15:46,200
[ Mid-tempo music plays ]
276
00:15:49,760 --> 00:15:51,360
[ Chimes jingle ]
277
00:15:54,000 --> 00:15:56,480
SAASHI: So, did Tushar ask you
to check up on me?
278
00:15:56,480 --> 00:15:59,120
AJ: No, I was just passing,
needed a kurta for a wedding.
279
00:15:59,120 --> 00:16:01,160
Okay.
I'm sorry.
280
00:16:01,160 --> 00:16:03,440
I thought I might have missed
something at the hospital.
281
00:16:03,440 --> 00:16:06,200
There is no time for standing
around chatting, Saashi.
282
00:16:06,200 --> 00:16:07,960
That guy will be here any
moment.
283
00:16:07,960 --> 00:16:11,440
At least try and pretend to be
busy till he's signs the lease.
284
00:16:11,440 --> 00:16:13,520
Come.
Come on.
285
00:16:13,520 --> 00:16:16,000
You're selling the business?
286
00:16:21,000 --> 00:16:25,360
Aha, Mr. Mukherjee, come in,
come in, this way please.
287
00:16:25,360 --> 00:16:27,880
Our solicitor has drawn up
paperwork for us.
288
00:16:27,880 --> 00:16:29,400
And we are good to go.
289
00:16:29,400 --> 00:16:30,680
-Fantastic.
-Yeah.
290
00:16:30,680 --> 00:16:32,680
Aah! Aah...
291
00:16:32,680 --> 00:16:34,680
Whoa, whoa, Saashi.
292
00:16:34,680 --> 00:16:37,120
Saashi, are you okay?
-SAASHI: [ Groaning ]
293
00:16:37,120 --> 00:16:38,960
I just thought you'd
like to know
294
00:16:38,960 --> 00:16:42,280
that Kochi burns unit
have agreed to see Jyoti.
295
00:16:42,280 --> 00:16:44,000
We'll make an appointment
with the therapist
296
00:16:44,000 --> 00:16:45,760
as soon as
to make sure she gets
297
00:16:45,760 --> 00:16:48,400
the specialist
psychological support she needs.
298
00:16:48,400 --> 00:16:51,480
What's happened, Mari?
299
00:16:51,480 --> 00:16:55,440
I ignored your advice, she threw
a platter of food at me.
300
00:16:55,440 --> 00:16:57,120
LYDIA: Her not eating has
nothing to do
301
00:16:57,120 --> 00:16:59,240
with hunger
or lack of it.
302
00:16:59,240 --> 00:17:01,040
It has to do with
taking back control.
303
00:17:01,040 --> 00:17:02,960
I'm sure you're right.
304
00:17:02,960 --> 00:17:05,800
I mean, you've lived through
a similar experience after all.
305
00:17:05,800 --> 00:17:07,880
Jyoti has the best possible care
right at hand.
306
00:17:07,880 --> 00:17:09,280
Personal care.
307
00:17:09,280 --> 00:17:11,360
I think it's important
to maintain
308
00:17:11,360 --> 00:17:13,800
a professional distance.
309
00:17:13,800 --> 00:17:16,160
Important to whom?
310
00:17:16,160 --> 00:17:19,040
Last time we let her walk away,
she tried to take her own life.
311
00:17:19,040 --> 00:17:20,680
So I will keep going back,
312
00:17:20,680 --> 00:17:22,160
and she can throw a platter
of food at me
313
00:17:22,160 --> 00:17:25,200
every single night
if she wants to.
314
00:17:25,200 --> 00:17:26,840
But I won't give up on her
just because
315
00:17:26,840 --> 00:17:29,440
it makes me
feel uncomfortable.
316
00:17:29,440 --> 00:17:31,400
And neither should you.
317
00:17:31,400 --> 00:17:33,800
[ Down-tempo music plays ]
318
00:17:44,920 --> 00:17:46,480
I preferred your sloth.
319
00:17:46,480 --> 00:17:48,280
Wait till you see me meerkat.
320
00:17:54,440 --> 00:17:56,720
No word from Tommy?
321
00:17:56,720 --> 00:17:59,200
She's probably just got caught
up with the kid, you know?
322
00:17:59,200 --> 00:18:02,320
Ben.
Your grandson's called Ben.
323
00:18:02,320 --> 00:18:05,800
Is it possible to miss
someone you've never met?
324
00:18:05,800 --> 00:18:07,000
She'll call when she's ready.
325
00:18:10,240 --> 00:18:12,680
Bad day?
326
00:18:12,680 --> 00:18:16,680
When we first met,
did my arm bother you?
327
00:18:16,680 --> 00:18:19,440
Of course not.
328
00:18:19,440 --> 00:18:21,920
You used to cover it up more,
when we first met.
329
00:18:21,920 --> 00:18:23,440
-Did I?
-Yeah.
330
00:18:23,440 --> 00:18:26,440
I don't remember that.
331
00:18:26,440 --> 00:18:28,480
I'm feeling under pressure now
to say something profound.
332
00:18:28,480 --> 00:18:29,760
Well, don't.
333
00:18:29,760 --> 00:18:31,240
About inner strength and beauty.
334
00:18:31,240 --> 00:18:34,680
Oh, shut up and show me
your meerkat.
335
00:18:34,680 --> 00:18:36,280
[ Laughs ] That one.
336
00:18:36,280 --> 00:18:37,960
[ Both laugh ]
337
00:18:37,960 --> 00:18:40,240
AJ: And it's the same side
as before, you're sure?
338
00:18:40,240 --> 00:18:41,840
100%.
339
00:18:41,840 --> 00:18:45,280
I think I'll tell Mr. Mukherjee
we'll reschedule.
340
00:18:45,280 --> 00:18:47,000
[ Groans ]
341
00:18:52,960 --> 00:18:55,960
AJ: You know, this morning,
342
00:18:55,960 --> 00:18:57,920
you said the pain was
on the other side.
343
00:19:02,560 --> 00:19:04,120
There's no pain,
is there, Saashi?
344
00:19:09,520 --> 00:19:11,280
Okay.
So why pretend?
345
00:19:17,720 --> 00:19:19,760
I love Tushar, okay?
346
00:19:19,760 --> 00:19:21,440
It's not that I don't love him,
347
00:19:21,440 --> 00:19:24,680
but I promised that,
once we are married,
348
00:19:24,680 --> 00:19:26,360
I will quit all of this.
349
00:19:26,360 --> 00:19:28,000
So your father's selling up
350
00:19:28,000 --> 00:19:29,400
because he can't cope
on his own?
351
00:19:29,400 --> 00:19:32,160
No.
He can't wait to retire.
352
00:19:32,160 --> 00:19:34,480
And Tushar bought a four
bed-roomed house,
353
00:19:34,480 --> 00:19:37,480
so there's going to be
plenty of space for my father.
354
00:19:37,480 --> 00:19:40,680
And the little ones.
When they arrive.
355
00:19:40,680 --> 00:19:42,880
You don't want kids?
356
00:19:42,880 --> 00:19:45,680
I do, but you know,
357
00:19:45,680 --> 00:19:48,120
I can't give all this up
358
00:19:48,120 --> 00:19:51,720
just to become a housewife
in a gated domestic compound.
359
00:19:51,720 --> 00:19:53,720
It's -- It's not me.
360
00:19:53,720 --> 00:19:55,760
Okay, so you want
a more modern marriage.
361
00:19:55,760 --> 00:19:58,480
Yeah.
Probably.
362
00:19:58,480 --> 00:20:01,960
You know, I streamlined all our
stock, I cut down on expenses.
363
00:20:01,960 --> 00:20:03,720
I even changed the suppliers.
364
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
In a couple of more months,
if I continue like this,
365
00:20:05,920 --> 00:20:08,000
I will have saved enough
to turn in a profit.
366
00:20:08,000 --> 00:20:09,480
That's when I can prove
367
00:20:09,480 --> 00:20:13,160
that I can run
this business by myself.
368
00:20:13,160 --> 00:20:15,680
If they'd let me.
369
00:20:15,680 --> 00:20:18,760
So tell them that.
370
00:20:18,760 --> 00:20:21,680
I'm -- I'm not ready.
371
00:20:23,680 --> 00:20:28,840
Saashi, I would say you
are ready for anything.
372
00:20:36,080 --> 00:20:40,000
Now there's a sight
for sore eyes.
373
00:20:40,000 --> 00:20:41,560
RUBY: Glad you're
feeling better.
374
00:20:44,400 --> 00:20:46,320
I should be halfway to London
by now.
375
00:20:49,840 --> 00:20:51,720
You don't look like yourself.
376
00:20:51,720 --> 00:20:54,240
Yeah, well, that's because I've
been worried sick about you!
377
00:20:57,680 --> 00:20:59,840
It was Dina, wasn't it...
378
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
who brought you in?
379
00:21:02,200 --> 00:21:04,760
I just wanted to see her
one last time.
380
00:21:04,760 --> 00:21:08,760
Selfish I know,
but I paid the price.
381
00:21:08,760 --> 00:21:13,360
Now all she'll remember of
Ted Dalrymple
382
00:21:13,360 --> 00:21:16,520
is a doddering, sick old man.
383
00:21:19,680 --> 00:21:22,160
I've been a darn fool, Ruby.
384
00:21:22,160 --> 00:21:25,200
I let her break my heart
385
00:21:25,200 --> 00:21:28,760
and without ever giving it away.
386
00:21:28,760 --> 00:21:31,040
[ Down-tempo music plays ]
387
00:21:35,360 --> 00:21:36,920
Do you mind if I sit
with you a bit?
388
00:21:36,920 --> 00:21:39,920
My shift's nearly over.
389
00:21:39,920 --> 00:21:42,360
TED: You do look quite het up.
390
00:21:42,360 --> 00:21:45,520
Oh. it's just a --
just a run-in with a colleague.
391
00:21:45,520 --> 00:21:47,840
It's nothing.
392
00:21:47,840 --> 00:21:50,240
Now stop worrying about me
and get some rest.
393
00:21:50,240 --> 00:21:52,040
Okay?
394
00:21:52,040 --> 00:21:55,520
[ Music continues ]
395
00:22:44,680 --> 00:22:47,360
[ Soft music plays ]
396
00:23:33,840 --> 00:23:36,680
Does that say milligrams
or micrograms?
397
00:23:36,680 --> 00:23:38,200
I don't know.
398
00:23:38,200 --> 00:23:40,400
Honestly, Dr. Walker's
handwriting
399
00:23:40,400 --> 00:23:42,080
is completely illegible.
400
00:23:42,080 --> 00:23:45,160
Well, nobody's perfect,
are they?
401
00:23:45,160 --> 00:23:48,160
Sorry.
I'll...have a word.
402
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
Ruby...
403
00:24:15,640 --> 00:24:16,920
Ru--
404
00:24:16,920 --> 00:24:19,760
Ruby? Ruby?
405
00:24:19,760 --> 00:24:22,240
Uh...
Oh, Ruby.
406
00:24:22,240 --> 00:24:24,480
Hello, can you hear me.
-TED: Wh-Wh-What's happened?
407
00:24:24,480 --> 00:24:27,160
Just...
Help! Help!
408
00:24:27,160 --> 00:24:30,040
Medical assistance, now!
Male ward, bed three!
409
00:24:30,040 --> 00:24:31,480
[ Bell rings ]
410
00:24:31,480 --> 00:24:35,000
Come, quickly.
411
00:24:35,000 --> 00:24:36,520
-MARI: Ruby?
-What happened?
412
00:24:36,520 --> 00:24:38,080
MARI: Stop! Come this way.
413
00:24:38,080 --> 00:24:39,280
I don't know.
She didn't look well earlier.
414
00:24:39,280 --> 00:24:40,840
I thought she was hungover
or something.
415
00:24:40,840 --> 00:24:42,200
TED: She said she was
very tired.
416
00:24:44,680 --> 00:24:45,760
-MARI: Okay?
-GABRIEL: Yes.
417
00:24:45,760 --> 00:24:47,320
Lift.
418
00:24:47,320 --> 00:24:48,720
How long has she been
on conscious?
419
00:24:48,720 --> 00:24:51,520
GABRIEL: I don't know.
420
00:24:53,920 --> 00:24:56,000
Airway's clear.
421
00:24:56,000 --> 00:24:57,440
Thready pulse.
422
00:24:57,440 --> 00:24:58,800
Central cyanosis.
423
00:24:58,800 --> 00:25:00,440
Casualty.
424
00:25:00,440 --> 00:25:02,880
[ Dramatic music plays ]
425
00:25:10,720 --> 00:25:12,440
-RAM: Vitals?
-MARI: Pulse, barely palpable.
426
00:25:12,440 --> 00:25:14,120
BP 80 over 40.
427
00:25:14,120 --> 00:25:16,160
She was treating patients
during the dengue outbreak.
428
00:25:16,160 --> 00:25:17,480
I should have picked it
up sooner.
429
00:25:17,480 --> 00:25:19,680
-MARI: Has she got a rash?
-RAM: Let's check.
430
00:25:21,840 --> 00:25:23,440
Nothing.
-MARI: Here.
431
00:25:23,440 --> 00:25:25,240
GABRIEL: Petechial rash,
spreading -- that's dengue.
432
00:25:25,240 --> 00:25:27,080
She could be
in hypovolemic shock.
433
00:25:27,080 --> 00:25:28,880
We need to look at her heart.
Get the ultrasound in here now.
434
00:25:28,880 --> 00:25:30,520
Ultrasound.
435
00:25:33,920 --> 00:25:36,760
-AISHA: What can I do?
-It's okay, I've got it.
436
00:25:41,840 --> 00:25:43,360
The upper aorta is clear.
437
00:25:43,360 --> 00:25:44,760
RAM: Back up a bit.
438
00:25:44,760 --> 00:25:45,960
There.
Can you see that?
439
00:25:45,960 --> 00:25:47,480
AISHA: Cardiac tamponade.
440
00:25:47,480 --> 00:25:49,320
RAM: She's in obstructive shock.
441
00:25:49,320 --> 00:25:51,160
We have to clear the fluid
immediately so that her heart
442
00:25:51,160 --> 00:25:53,360
can start
pumping properly again.
443
00:25:53,360 --> 00:25:56,240
Okay. I'll prep
a pericardiocentesis.
444
00:25:56,240 --> 00:25:58,320
MARI: Shall I call Lydia
to perform it?
445
00:25:58,320 --> 00:26:00,080
-I've already left a message.
-RAM: We don't have any time.
446
00:26:00,080 --> 00:26:02,040
We have to shift her
into the theater now,
447
00:26:02,040 --> 00:26:03,760
or she'll die.
-I'll do it.
448
00:26:03,760 --> 00:26:05,480
-Maybe Dr. Nair should --
-GABRIEL: I said, I'd do it!
449
00:26:05,480 --> 00:26:07,520
We'll talk about that
in the theater -- get going!
450
00:26:07,520 --> 00:26:09,360
[ Dramatic music continues ]
451
00:26:28,680 --> 00:26:31,960
[ Monitor beeping ]
452
00:26:31,960 --> 00:26:35,080
[ Gabriel breathing heavily ]
453
00:26:35,080 --> 00:26:37,480
RAM: She may only have
a few minutes.
454
00:26:37,480 --> 00:26:40,000
We have to extract the fluid
from around her heart
455
00:26:40,000 --> 00:26:43,440
before it's too late.
456
00:26:43,440 --> 00:26:45,280
The correct angle of the needle
is crucial.
457
00:26:45,280 --> 00:26:47,800
GABRIEL: I know.
45 degrees to the sternum.
458
00:26:47,800 --> 00:26:49,280
RAM:
Right.
459
00:26:53,680 --> 00:26:55,600
MARI:
Vitals are dropping.
460
00:26:55,600 --> 00:26:57,680
RAM: No. No. Too steep.
You've missed the pericardium.
461
00:26:57,680 --> 00:26:59,360
GABRIEL:
Let me go again.
462
00:27:04,480 --> 00:27:05,920
RAM:
Better.
463
00:27:08,440 --> 00:27:11,280
GABRIEL:
Come on. Come on...
464
00:27:11,280 --> 00:27:13,520
[ Indistinct conversations ]
465
00:27:19,240 --> 00:27:22,960
RAM:
You've got it. Aspirating.
466
00:27:22,960 --> 00:27:25,000
That's it.
It's cleared.
467
00:27:29,400 --> 00:27:31,240
Good work, Dr. Varma.
-GABRIEL: Uh...
468
00:27:31,240 --> 00:27:33,360
MARI:
Stats are still going down.
469
00:27:33,360 --> 00:27:34,960
RAM: Her heart rate should
have picked up by now.
470
00:27:34,960 --> 00:27:36,520
It makes no sense.
471
00:27:39,320 --> 00:27:40,960
LYDIA: If the fluid is drained
and she hasn't rallied,
472
00:27:40,960 --> 00:27:43,280
then there's something else.
473
00:27:43,280 --> 00:27:44,800
GABRIEL:
I -- I don't understand.
474
00:27:44,800 --> 00:27:46,360
I -- I removed the fluid.
475
00:27:46,360 --> 00:27:47,880
LYDIA:
The effusion's barely visible.
476
00:27:47,880 --> 00:27:49,520
It was much worse?
-RAM: Yes.
477
00:27:49,520 --> 00:27:50,920
LYDIA:
Okay, tell me her vitals.
478
00:27:50,920 --> 00:27:53,320
MARI:
Pulse 150.
479
00:27:53,320 --> 00:27:56,080
BP can't be read at all
and the stats trace is poor.
480
00:27:56,080 --> 00:27:57,680
LYDIA:
Her blood oxygen is too low.
481
00:27:57,680 --> 00:27:59,520
We're missing something.
482
00:27:59,520 --> 00:28:01,120
Dr. Varma?
483
00:28:01,120 --> 00:28:02,520
MARI:
Shall I get adrenaline?
484
00:28:02,520 --> 00:28:03,960
LYDIA:
Just give me a minute, please!
485
00:28:03,960 --> 00:28:06,040
AISHA:
Tension pneumothorax?
486
00:28:06,040 --> 00:28:07,400
If the needle has nicked
the lung, then...
487
00:28:07,400 --> 00:28:09,120
LYDIA: Then that would
explain the sats.
488
00:28:09,120 --> 00:28:12,360
Prep for a thoracostomy now.
Her lung is punctured.
489
00:28:12,360 --> 00:28:14,720
Come on, come on, come on.
-RAM: We need to release
490
00:28:14,720 --> 00:28:16,440
the pressure on her lungs
right away.
491
00:28:16,440 --> 00:28:17,680
MARI: I'll prep
a number nine drain.
492
00:28:17,680 --> 00:28:19,160
LYDIA: No time. Step aside.
493
00:28:19,160 --> 00:28:20,880
We'll do it
the old-fashioned way
494
00:28:20,880 --> 00:28:22,960
and make a bloody big hole.
495
00:28:22,960 --> 00:28:24,720
[ Monitor beeping rapidly ]
496
00:28:24,720 --> 00:28:26,680
Come on, Ruby.
497
00:28:26,680 --> 00:28:28,760
[ Dramatic music continues ]
498
00:28:40,760 --> 00:28:42,360
[ Air hisses ]
499
00:28:42,360 --> 00:28:44,240
I heard a hiss of air.
500
00:28:44,240 --> 00:28:46,680
MARI: Sats picking up.
She's breathing.
501
00:28:46,680 --> 00:28:49,080
[ Monitor beeping steadily ]
502
00:28:49,080 --> 00:28:51,520
LYDIA:
Welcome back, Dr. Walker.
503
00:28:51,520 --> 00:28:54,000
RAM: Fine work, Dr. Fonseca,
fine work indeed.
504
00:29:02,080 --> 00:29:04,800
[ Down-tempo music plays ]
505
00:29:28,640 --> 00:29:30,560
Mm...
506
00:29:33,680 --> 00:29:35,760
-Hey.
-Hey.
507
00:29:42,920 --> 00:29:45,200
Ruby, I'm so sorry.
508
00:29:45,200 --> 00:29:47,000
I'm so sorry.
509
00:29:49,160 --> 00:29:50,600
About everything.
510
00:29:54,920 --> 00:29:56,680
Last night, I, um...
511
00:30:03,280 --> 00:30:05,800
Last night, I thought you...
512
00:30:09,520 --> 00:30:11,880
I couldn't really imagine
a world without you
513
00:30:11,880 --> 00:30:14,040
because I love you.
514
00:30:22,400 --> 00:30:24,520
Did my heart literally
have to stop for you
515
00:30:24,520 --> 00:30:26,120
to be able to say that out loud?
516
00:30:26,120 --> 00:30:28,920
[ Both laugh ]
517
00:30:28,920 --> 00:30:31,520
Yes. [ Chuckles ]
518
00:30:35,280 --> 00:30:38,160
And I am a...
519
00:30:38,160 --> 00:30:40,920
What was the word we used?
Was it...
520
00:30:40,920 --> 00:30:42,680
Yeah. Yeah. Dickhead.
521
00:30:42,680 --> 00:30:44,000
Yes, I am a dickhead.
522
00:30:44,000 --> 00:30:46,240
Yeah. You're a dickhead.
523
00:30:46,240 --> 00:30:48,920
[ Music continues ]
524
00:31:06,600 --> 00:31:08,720
GREG: So she's going to be
okay, that's great news.
525
00:31:08,720 --> 00:31:10,880
LYDIA:
Yeah, it really is.
526
00:31:10,880 --> 00:31:12,400
GREG: Well, not least because
I ordered a boatload of liquor
527
00:31:12,400 --> 00:31:13,920
for AJ's leaving party
tomorrow.
528
00:31:13,920 --> 00:31:15,960
Of course you have.
529
00:31:15,960 --> 00:31:18,680
GREG: And I am not stuffing
10 pound of samosas by meself.
530
00:31:18,680 --> 00:31:21,400
[ Chuckles ] Has Tommy called?
531
00:31:21,400 --> 00:31:23,680
-GREG: No.
-Okay.
532
00:31:23,680 --> 00:31:25,880
Look, I'll be home soon,
I promise.
533
00:31:25,880 --> 00:31:28,200
I've just got one quick
house call to make.
534
00:31:28,200 --> 00:31:29,760
GREG: Okay, love,
I'll see you later.
535
00:31:29,760 --> 00:31:32,400
Yeah. See ya.
536
00:31:32,400 --> 00:31:34,760
[ Down-tempo music plays ]
537
00:31:43,720 --> 00:31:46,840
[ Rooster crows ]
538
00:32:02,800 --> 00:32:04,960
Jyoti, if you don't eat
something soon,
539
00:32:04,960 --> 00:32:06,520
I'm going to have
to re-admit you.
540
00:32:13,400 --> 00:32:18,480
Look, I'm not gonna tell you
that it gets easier.
541
00:32:18,480 --> 00:32:20,240
Or that you'll feel stronger.
542
00:32:20,240 --> 00:32:23,320
Or people will see past it.
543
00:32:23,320 --> 00:32:26,360
Even though they will,
eventually.
544
00:32:29,000 --> 00:32:31,520
I just want you to know
that you are not alone.
545
00:32:37,200 --> 00:32:39,040
Okay.
546
00:32:39,040 --> 00:32:41,960
Believe it or not,
547
00:32:41,960 --> 00:32:45,240
I have no regrets.
548
00:32:45,240 --> 00:32:47,520
I'm actually quite proud
of my scar.
549
00:32:49,760 --> 00:32:52,000
I didn't always feel like that.
550
00:32:54,920 --> 00:32:58,480
I used to act
like I didn't care,
551
00:32:58,480 --> 00:33:02,400
even though I did,
just to get through the day.
552
00:33:04,880 --> 00:33:06,680
And then, at some point,
553
00:33:06,680 --> 00:33:11,400
I realized
I wasn't acting anymore.
554
00:33:11,400 --> 00:33:14,480
I didn't care.
555
00:33:14,480 --> 00:33:17,840
And you know what?
No one else did either.
556
00:33:17,840 --> 00:33:20,000
[ Soft music plays ]
557
00:33:25,680 --> 00:33:28,440
I know right now you feel...
558
00:33:28,440 --> 00:33:30,280
frightened,
559
00:33:30,280 --> 00:33:32,840
powerless...
560
00:33:32,840 --> 00:33:36,760
and that
is completely natural.
561
00:33:36,760 --> 00:33:40,160
But if you remember you're more
than just the skin on your face
562
00:33:40,160 --> 00:33:43,240
and stop letting it define you,
563
00:33:43,240 --> 00:33:47,920
I think you'll find it
quite simply won't anymore.
564
00:33:47,920 --> 00:33:49,920
[ Music continues ]
565
00:34:35,160 --> 00:34:37,800
DINA: Is that seat taken?
566
00:34:37,800 --> 00:34:40,080
Please help yourself.
567
00:34:46,280 --> 00:34:48,080
[ Gasps ]
568
00:34:51,680 --> 00:34:53,400
Dina.
569
00:34:53,400 --> 00:34:55,520
DINA: I didn't know if I should
come back.
570
00:34:55,520 --> 00:34:58,440
But I wanted to see you.
571
00:34:58,440 --> 00:35:01,080
I shouldn't have come looking
for you.
572
00:35:01,080 --> 00:35:03,760
I'd no right.
573
00:35:03,760 --> 00:35:06,560
DINA: I'm not about to throw
myself into your arms, Teddy.
574
00:35:06,560 --> 00:35:07,760
This is not a film.
575
00:35:07,760 --> 00:35:09,880
No.
576
00:35:09,880 --> 00:35:13,240
DINA:
But it is good to see you.
577
00:35:13,240 --> 00:35:17,000
Not much to look at,
I'm afraid.
578
00:35:17,000 --> 00:35:18,640
DINA: I'm sorry you're not well.
579
00:35:18,640 --> 00:35:21,680
I'm dying.
580
00:35:21,680 --> 00:35:23,280
We're all dying, aren't we?
581
00:35:23,280 --> 00:35:25,160
Just some faster than others.
582
00:35:25,160 --> 00:35:27,280
I've been so worried.
583
00:35:27,280 --> 00:35:30,360
About things turning out
for you.
584
00:35:30,360 --> 00:35:33,760
Has life been kind?
585
00:35:33,760 --> 00:35:37,440
I've lived a long
and happy life, Teddy.
586
00:35:37,440 --> 00:35:39,680
I married a man I respect
587
00:35:39,680 --> 00:35:42,160
and I have a home full
of children and grandchildren
588
00:35:42,160 --> 00:35:45,400
I would never do without.
589
00:35:45,400 --> 00:35:48,960
But, Teddy...
590
00:35:48,960 --> 00:35:51,640
you'll always have
a special place in my heart.
591
00:35:51,640 --> 00:35:53,920
I love you.
592
00:35:53,920 --> 00:35:56,040
DINA: I know, I know.
593
00:35:59,120 --> 00:36:02,760
It's easy to love from afar.
594
00:36:02,760 --> 00:36:07,320
But building a life together,
raising children,
595
00:36:07,320 --> 00:36:10,520
putting your heart
on the line every single day
596
00:36:10,520 --> 00:36:12,160
takes courage.
597
00:36:14,720 --> 00:36:18,880
Sometimes
love just isn't enough.
598
00:36:18,880 --> 00:36:21,200
[ Down-tempo music plays ]
599
00:36:28,040 --> 00:36:30,560
Good-bye Teddy and good luck.
600
00:36:44,800 --> 00:36:47,360
AISHA: You okay?
601
00:36:47,360 --> 00:36:50,040
Yes.
602
00:36:50,040 --> 00:36:52,320
But we need to talk.
603
00:36:52,320 --> 00:36:54,920
AISHA: It's natural
to react like that
604
00:36:54,920 --> 00:36:57,040
when you're scared of losing
someone you love.
605
00:37:00,680 --> 00:37:06,160
I want to do this differently
but, uh, I don't know how.
606
00:37:09,680 --> 00:37:11,120
I never meant to hurt you.
607
00:37:11,120 --> 00:37:12,920
I shouldn't have ever come here.
608
00:37:12,920 --> 00:37:14,680
I should have known better.
609
00:37:14,680 --> 00:37:16,960
It wasn't fair.
I wanted it all.
610
00:37:16,960 --> 00:37:18,520
Maybe you did, too.
611
00:37:21,760 --> 00:37:27,320
I don't think you have it
all to give, do you?
612
00:37:31,400 --> 00:37:33,000
No.
613
00:37:35,120 --> 00:37:38,360
And now you'll break her heart,
too, won't you?
614
00:37:38,360 --> 00:37:41,080
[ Melancholy music plays ]
615
00:37:55,280 --> 00:37:59,480
Dr. Nair?
Dr. Nair?
616
00:37:59,480 --> 00:38:01,840
Ah, that's my father's name.
617
00:38:01,840 --> 00:38:03,280
You can call me AJ.
618
00:38:03,280 --> 00:38:05,560
I wanted to apologize
for the other day,
619
00:38:05,560 --> 00:38:07,040
for wasting your time
like that.
620
00:38:07,040 --> 00:38:09,040
And give you an outfit.
621
00:38:09,040 --> 00:38:11,400
For the wedding you're going to?
622
00:38:11,400 --> 00:38:14,920
Wow, that's, uh...
623
00:38:14,920 --> 00:38:16,680
There was no wedding.
624
00:38:16,680 --> 00:38:19,240
There is now.
Next March.
625
00:38:19,240 --> 00:38:21,120
Here in Barco.
And you are invited.
626
00:38:21,120 --> 00:38:22,520
What, you're staying?
627
00:38:22,520 --> 00:38:23,760
-Yes.
-Yes.
628
00:38:23,760 --> 00:38:24,800
Tushar has finally agreed
to help me
629
00:38:24,800 --> 00:38:26,440
run the family business.
630
00:38:26,440 --> 00:38:28,520
With my father's blessings,
of course, but yes.
631
00:38:28,520 --> 00:38:31,360
See, I love my fiancée
for her drive and passion,
632
00:38:31,360 --> 00:38:33,240
and wouldn't want it
any other way.
633
00:38:33,240 --> 00:38:35,480
Also, I'm a little bit
scared of her, so...
634
00:38:35,480 --> 00:38:38,000
That's an excellent foundation
for a long-lasting marriage.
635
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
[ Chuckles ]
636
00:38:40,000 --> 00:38:42,720
Let's see what in here.
637
00:38:45,280 --> 00:38:47,240
-Like?
-[ Chuckles ] Hey, yeah,
638
00:38:47,240 --> 00:38:48,920
that's, um...
639
00:38:48,920 --> 00:38:50,160
It's beautiful.
640
00:38:50,160 --> 00:38:51,760
You're welcome.
641
00:38:51,760 --> 00:38:54,120
All right then.
We'll see you in March, then?
642
00:38:54,120 --> 00:38:56,000
AJ?
-Yeah. Yeah, of course.
643
00:38:56,000 --> 00:38:57,920
-Thank you.
-Thank you. Lovely to see you.
644
00:38:57,920 --> 00:39:00,320
[ Whimsical music plays ]
645
00:39:06,680 --> 00:39:09,200
[ Soft music plays ]
646
00:39:28,680 --> 00:39:30,440
You remembered.
647
00:39:30,440 --> 00:39:31,880
Pomegranates.
648
00:39:31,880 --> 00:39:35,120
[ Chuckles ]
649
00:39:35,120 --> 00:39:36,560
Thank you.
650
00:39:37,840 --> 00:39:39,880
-Thank you.
-Come here.
651
00:39:39,880 --> 00:39:42,440
[ Sobs ]
652
00:39:42,440 --> 00:39:44,040
-Ah...
-MARI: Oh, sorry.
653
00:39:48,960 --> 00:39:50,520
Welcome back.
654
00:39:54,160 --> 00:39:56,080
AJ:
Okay, guys, check this out.
655
00:39:56,080 --> 00:39:57,680
RAM:
Oh, my God. What is that?
656
00:39:57,680 --> 00:39:59,360
What, you don't like it?
657
00:39:59,360 --> 00:40:00,920
MARI: Maybe you should just
use it as a tablecloth?
658
00:40:00,920 --> 00:40:02,200
AJ:
Yeah. very funny.
659
00:40:02,200 --> 00:40:03,960
Actually, I think
it's very fetching.
660
00:40:03,960 --> 00:40:05,920
Lydia loves it when I dress up.
661
00:40:05,920 --> 00:40:07,960
AJ: That's a bit
too much information!
662
00:40:07,960 --> 00:40:09,200
GREG: No, well, I didn't mean...
663
00:40:09,200 --> 00:40:11,440
It's not exactly
a codpiece is it?
664
00:40:11,440 --> 00:40:13,360
LYDIA:
Is he all right?
665
00:40:13,360 --> 00:40:15,120
Frankly, I don't know.
666
00:40:15,120 --> 00:40:18,080
[ Cell phone rings ]
667
00:40:18,080 --> 00:40:20,280
Lydia.
Lydia, it's Tommy.
668
00:40:22,520 --> 00:40:23,880
Hello love.
669
00:40:23,880 --> 00:40:25,720
Hello? Can you hear me?
670
00:40:25,720 --> 00:40:28,800
No, I'm just going
somewhere quiet.
671
00:40:28,800 --> 00:40:30,880
Yeah.
Okay.
672
00:40:30,880 --> 00:40:32,400
No, is -- is that
a better signal?
673
00:40:32,400 --> 00:40:34,480
-Hi, Dad.
-Can you hear me now?
674
00:40:34,480 --> 00:40:36,200
I say, it's about bloody time.
675
00:40:36,200 --> 00:40:38,880
I thought you'd forgotten
all about your old man.
676
00:40:38,880 --> 00:40:41,200
Oh, ah, is that?!
677
00:40:41,200 --> 00:40:43,720
Ah! Hi, Ben!
678
00:40:43,720 --> 00:40:48,360
Oh, that is a very fine eyebrow.
679
00:40:48,360 --> 00:40:50,160
How come it's dark
where you are?
680
00:40:50,160 --> 00:40:52,840
You're five hours
behind aren't you?
681
00:40:52,840 --> 00:40:54,560
Turn around, Dad.
682
00:40:57,680 --> 00:41:01,040
GREG: Oh.
Oh-ho-ho-ho!
683
00:41:01,040 --> 00:41:04,000
Oh!
[ Laughs ]
684
00:41:04,000 --> 00:41:05,520
Hello!
685
00:41:05,520 --> 00:41:07,120
Hello! Hello!
686
00:41:07,120 --> 00:41:08,960
How are you?
687
00:41:08,960 --> 00:41:11,200
Ben.
Meet your grandad.
688
00:41:11,200 --> 00:41:14,000
Oh! Hello, little fella.
689
00:41:14,000 --> 00:41:15,680
I know.
690
00:41:15,680 --> 00:41:17,520
Oh, no, no. It's all right.
It's all right.
691
00:41:17,520 --> 00:41:19,280
I know he looks a bit funny,
but he's quite all right
692
00:41:19,280 --> 00:41:21,520
once you get used to him.
693
00:41:21,520 --> 00:41:23,560
[ Soft music plays ]
694
00:41:58,680 --> 00:42:02,480
I always liked coming off
a night shift.
695
00:42:02,480 --> 00:42:07,320
This time of day,
watching the sun come up
696
00:42:07,320 --> 00:42:09,680
while the rest
of the world sleeps.
697
00:42:09,680 --> 00:42:12,040
The promise of a new day.
698
00:42:14,200 --> 00:42:17,520
Thank you for taking care of me.
699
00:42:19,880 --> 00:42:21,680
I was just doing my job.
700
00:42:21,680 --> 00:42:24,920
It takes its toll.
701
00:42:29,680 --> 00:42:33,760
Dr. Walker is made
of strong stuff.
702
00:42:33,760 --> 00:42:37,000
She has a big heart.
703
00:42:37,000 --> 00:42:40,040
And a soft spot for lost causes.
704
00:42:40,040 --> 00:42:44,720
Mind how you go, Dr. Varma.
705
00:42:44,720 --> 00:42:47,720
[ Melancholy music plays ]
706
00:43:07,680 --> 00:43:10,160
[ Woman vocalizing ]
707
00:44:44,760 --> 00:44:49,520
[ Up-tempo music plays ]
708
00:44:49,520 --> 00:44:52,360
[ Woman and man vocalizing ]
46626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.