All language subtitles for The.Birth.of.the.Rich.E20.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,190 --> 00:00:05,132 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,190 --> 00:00:05,132 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:12,472 --> 00:00:13,313 This is... 4 00:00:23,924 --> 00:00:24,754 Mom. 5 00:00:39,799 --> 00:00:41,642 Why is this here? 6 00:00:48,457 --> 00:00:52,768 Uncle! Why is this... 7 00:00:58,952 --> 00:01:00,401 {\a6}...Final Episode... 8 00:01:04,029 --> 00:01:06,939 [Paternity Test] 9 00:01:16,488 --> 00:01:20,500 [Result: 99.99% Positive] 10 00:01:35,370 --> 00:01:37,277 [Result: Negative] 11 00:01:43,719 --> 00:01:44,440 So, 12 00:01:45,502 --> 00:01:46,338 the necklace... 13 00:01:46,473 --> 00:01:51,244 May be that necklace wasn't given by Jeong Tae to your mother. 14 00:01:51,337 --> 00:01:54,751 Chul Min could have taken that necklace. 15 00:01:55,159 --> 00:01:57,264 One set was made at that time and each of them took one part of the set. 16 00:01:57,308 --> 00:02:01,360 Jeong Tae made another copy of the necklace? 17 00:02:02,231 --> 00:02:04,327 Am I the only person who knows? 18 00:02:07,447 --> 00:02:08,169 Then... 19 00:02:09,291 --> 00:02:14,743 everyone thinks Chul Min is Choi Seok Bong's father. 20 00:02:22,716 --> 00:02:26,041 If Choi Seok Bong is Jeong Tae's son 21 00:02:26,076 --> 00:02:29,103 then you would be the one who would be in a most precarious position. 22 00:02:29,338 --> 00:02:31,781 So you denied 23 00:02:31,782 --> 00:02:36,669 Jeong Tae is his father and claimed his father was Chul Min, right?! 24 00:02:37,456 --> 00:02:42,328 Compared to your lie, my falsification is nothing. 25 00:02:42,744 --> 00:02:43,729 Isn't it? 26 00:02:51,674 --> 00:02:53,763 Choo Young Dal. 27 00:02:56,829 --> 00:02:59,453 Choo Woon Seok. 28 00:03:03,918 --> 00:03:05,499 Don't give up. 29 00:03:08,033 --> 00:03:13,940 You should stay with us. Don't be like Chul Min. 30 00:03:25,470 --> 00:03:27,400 After we finish the construction of the apartment, 31 00:03:27,459 --> 00:03:30,783 we should be able to have the rare metal business in full swing. 32 00:03:31,878 --> 00:03:33,220 I'm okay with that. 33 00:03:33,986 --> 00:03:35,754 Would you be okay, Jeong Tae? 34 00:03:36,111 --> 00:03:39,284 Your father is heavily dependent on you for the business, isn't he? 35 00:03:39,805 --> 00:03:42,868 Anyone can take care of my father's company. 36 00:03:43,479 --> 00:03:47,046 But only you, I, and Lee Jong Heon 37 00:03:47,081 --> 00:03:49,104 are meant for the rare metal business. 38 00:03:49,778 --> 00:03:52,279 To us, it's not just a business. 39 00:03:52,618 --> 00:03:58,581 It also holds our desires and goals. 40 00:03:59,599 --> 00:04:01,067 Ah, that... 41 00:04:03,115 --> 00:04:04,568 You made an additional one? 42 00:04:04,897 --> 00:04:06,178 Yes, I'm sorry. 43 00:04:06,645 --> 00:04:08,760 I can't wear the earrings. 44 00:04:09,037 --> 00:04:10,729 I wear this like this. 45 00:04:10,841 --> 00:04:14,115 It gives me strength by looking at it whenever I am tired. 46 00:04:14,507 --> 00:04:18,131 It's a secret to Lee Jong Heon. If he learns I made another one 47 00:04:18,310 --> 00:04:21,861 then he would claim I broke the promise and he'll kick me out of this. 48 00:04:21,941 --> 00:04:23,799 Yes, we'll do that. 49 00:04:24,387 --> 00:04:27,124 Jong Heon lacks flexibility. 50 00:04:30,684 --> 00:04:31,934 Oh! Jong Heon. 51 00:04:32,372 --> 00:04:33,747 Why are you here without notice? 52 00:04:35,844 --> 00:04:36,742 What's wrong? 53 00:04:37,813 --> 00:04:41,017 Is it true that you are close to Jong Yo? 54 00:04:43,522 --> 00:04:45,922 Yes, It's true. 55 00:04:47,064 --> 00:04:48,298 Jerk! 56 00:04:48,939 --> 00:04:51,818 How could you go after my sister who has a fianc�? 57 00:04:52,130 --> 00:04:53,815 By doing this, are you my friend? 58 00:04:56,569 --> 00:04:57,519 Promise... 59 00:04:57,816 --> 00:04:59,555 The dream that we wanted to attain together... 60 00:05:00,805 --> 00:05:02,177 Our relationship ends here. 61 00:05:03,330 --> 00:05:05,400 I'll withdraw from this business. 62 00:05:05,656 --> 00:05:07,470 Don't show your face before my sister again. 63 00:05:07,486 --> 00:05:08,669 Listen to me, Jong Heon. 64 00:05:09,119 --> 00:05:12,541 This business is our dream and we should accomplish it together. 65 00:05:12,791 --> 00:05:14,477 How about the plan to develop the mine? 66 00:05:15,955 --> 00:05:16,865 You want me to work 67 00:05:17,095 --> 00:05:21,200 with the guy who went after my engaged sister. 68 00:05:21,271 --> 00:05:23,416 How could you ask me to do that? 69 00:05:25,089 --> 00:05:26,007 Jong Heon, 70 00:05:26,072 --> 00:05:28,443 don't act like this. Please listen to my explanation first. 71 00:05:28,662 --> 00:05:29,394 I... 72 00:05:29,821 --> 00:05:32,310 am really in love with your sister, Jong Yo. 73 00:05:32,698 --> 00:05:34,635 What? Love?! 74 00:05:34,949 --> 00:05:37,904 Do you know how much she got hurt because of you? 75 00:05:38,136 --> 00:05:41,159 The groom's side cancelled the marriage, you jerk! 76 00:05:58,576 --> 00:05:59,972 Ch... Chul Min! 77 00:06:02,740 --> 00:06:04,679 Chul Min...! 78 00:06:05,480 --> 00:06:06,679 Chul Min! 79 00:06:24,309 --> 00:06:25,432 What's wrong... Jeong Tae! 80 00:06:25,433 --> 00:06:27,032 Hey, Jeong Tae! 81 00:06:28,156 --> 00:06:29,638 Nurse? 82 00:06:29,639 --> 00:06:30,838 Nurse! 83 00:06:32,506 --> 00:06:35,538 What, passed away?! 84 00:06:37,641 --> 00:06:38,797 What are you talking about? 85 00:06:41,599 --> 00:06:43,860 You said passed away. Who? 86 00:06:47,131 --> 00:06:48,039 Let's bow first. 87 00:07:09,266 --> 00:07:14,070 I couldn't take better care of her while she was still alive. 88 00:07:15,290 --> 00:07:17,449 What are you talking about? 89 00:07:17,791 --> 00:07:20,305 You are the most dutiful of dutiful children. 90 00:07:24,845 --> 00:07:30,813 I should have treated her better so there won't be any regrets. 91 00:07:44,042 --> 00:07:44,797 This way. 92 00:07:50,246 --> 00:07:50,980 Go in. 93 00:07:54,228 --> 00:07:55,510 Choo Young Dal... 94 00:07:55,511 --> 00:07:56,511 Oh... 95 00:08:08,840 --> 00:08:09,634 President. 96 00:08:14,761 --> 00:08:16,073 Why are you here? 97 00:08:21,483 --> 00:08:22,374 What is this? 98 00:08:22,861 --> 00:08:23,792 This is my mother. 99 00:08:36,981 --> 00:08:40,871 Why is this with Ha Jeong Tae Ahjussi? 100 00:08:42,909 --> 00:08:45,105 It looks like Ahjussi drew this himself. 101 00:08:46,355 --> 00:08:49,073 Why is Ahjussi keeping the picture of my mother? 102 00:08:51,516 --> 00:08:53,707 This is your mother? 103 00:08:54,624 --> 00:08:56,647 My uncle drew this? 104 00:09:00,218 --> 00:09:01,302 Tell me! 105 00:09:02,742 --> 00:09:04,988 President, you do know everything, right? 106 00:09:08,598 --> 00:09:10,132 Please tell me. 107 00:09:10,910 --> 00:09:13,284 Father, you know? 108 00:09:14,807 --> 00:09:15,745 President! 109 00:09:17,835 --> 00:09:20,464 What did you say that my father knows? 110 00:09:21,635 --> 00:09:22,553 Father! 111 00:09:40,083 --> 00:09:41,163 That drawing... 112 00:09:42,864 --> 00:09:45,264 probably is of your mother, indeed. 113 00:09:46,794 --> 00:09:49,475 Your necklace... 114 00:09:49,876 --> 00:09:51,075 actually... 115 00:09:52,476 --> 00:09:53,975 belongs to Jeong Tae. 116 00:10:00,524 --> 00:10:01,303 Are you okay? 117 00:10:01,605 --> 00:10:05,507 That... That is... 118 00:10:05,967 --> 00:10:11,405 Your necklace didn't belong to Chul Min. 119 00:10:12,839 --> 00:10:14,375 It belongs to Jeong Tae. 120 00:10:16,858 --> 00:10:20,211 Father, what do you mean? 121 00:10:20,455 --> 00:10:23,118 Rude Seok Bong's necklace belongs to uncle? 122 00:10:23,198 --> 00:10:27,592 So, uncle is Rude Seok Bong's father? 123 00:10:28,449 --> 00:10:29,374 Correct! 124 00:10:32,040 --> 00:10:33,182 Jeong Tae... 125 00:10:36,206 --> 00:10:38,973 is Rude Seok Bong's father. 126 00:10:50,806 --> 00:10:51,621 Are you okay? 127 00:11:10,444 --> 00:11:14,529 Seok Bong! What happened to our Seok Bong? 128 00:11:35,294 --> 00:11:38,502 So, are you okay? 129 00:11:39,158 --> 00:11:40,287 Why is it like this? 130 00:11:44,048 --> 00:11:45,772 Why did you do that?! 131 00:11:48,316 --> 00:11:51,130 Calm down, the doctor said you should not get excited. 132 00:11:51,786 --> 00:11:56,282 My father is still alive. How could you say he is dead? 133 00:11:56,501 --> 00:11:59,473 How could you tell me someone else was my father? 134 00:11:59,861 --> 00:12:02,064 How hard was I searching for my father? 135 00:12:02,816 --> 00:12:07,181 How could... How could you treat me like this? 136 00:12:08,659 --> 00:12:12,352 You lied to me like that; and you could still sleep at night? 137 00:12:12,738 --> 00:12:15,095 Could you still swallow your meal?! 138 00:12:16,111 --> 00:12:18,503 How could a person be like this? 139 00:12:18,939 --> 00:12:23,627 Speak! If you have a mouth, speak up! 140 00:12:29,051 --> 00:12:29,801 I... 141 00:12:33,362 --> 00:12:34,752 What else could I say? 142 00:12:37,836 --> 00:12:39,818 If I say it was all that I could do, 143 00:12:40,737 --> 00:12:45,477 then you'll be even more angry. 144 00:12:47,816 --> 00:12:49,910 If I say I'm sorry, 145 00:12:52,088 --> 00:12:54,458 would you listen? 146 00:13:07,763 --> 00:13:08,719 Don't be like this. 147 00:13:09,352 --> 00:13:11,193 Seok Bong, don't. 148 00:13:11,892 --> 00:13:13,378 Let's go outside. 149 00:13:17,238 --> 00:13:20,084 How could you treat me like this?! 150 00:13:28,739 --> 00:13:29,582 What?! 151 00:13:31,052 --> 00:13:33,613 Are you saying Jeong Tae made a necklace without me knowing? 152 00:13:33,823 --> 00:13:36,495 He said you will lecture him if you find out. 153 00:13:37,841 --> 00:13:42,034 He also said there was nothing to worry about if we didn't let you know. 154 00:13:43,158 --> 00:13:43,954 Why? 155 00:13:48,672 --> 00:13:52,233 Why did I tell him to make that extra necklace? 156 00:13:53,137 --> 00:13:55,973 If he hadn't, he would not have been able to give it to that woman. 157 00:13:56,715 --> 00:13:58,973 And that guy would not have shown up. 158 00:13:59,844 --> 00:14:02,161 Do your words make any sense? 159 00:14:02,588 --> 00:14:05,511 Why, of course! 160 00:14:06,678 --> 00:14:08,271 If you were me... 161 00:14:08,615 --> 00:14:12,389 I wasn't the heir of Bu Hoo Group. 162 00:14:13,117 --> 00:14:15,773 Would a son-in-law ever reach this position, otherwise? 163 00:14:15,835 --> 00:14:16,981 How would you know? 164 00:14:18,617 --> 00:14:20,910 You are the son of Oh Sung Group. 165 00:14:20,916 --> 00:14:22,573 So you proabaly thought it would be yours for sure. 166 00:14:22,949 --> 00:14:25,304 You'll inherit the group so all you needed to do was take it and run with it. 167 00:14:26,068 --> 00:14:27,524 But that was not the case for me. 168 00:14:28,177 --> 00:14:31,509 I was scorned by other people and was viewed with disrespect. 169 00:14:32,803 --> 00:14:36,977 A person like you would never understand even if you were born again. 170 00:14:36,982 --> 00:14:37,779 So! 171 00:14:38,793 --> 00:14:42,323 You hide such important matter? Aren't you scared of the heavens? 172 00:14:42,452 --> 00:14:44,279 Are you qualified to tell me that? 173 00:14:44,600 --> 00:14:47,389 Do you have the right to tell me that and look down on me? 174 00:14:48,122 --> 00:14:48,912 Yes. 175 00:14:49,805 --> 00:14:51,176 I know you hate me 176 00:14:51,177 --> 00:14:56,776 for taking over your best friend, Jeong Tae's position. 177 00:14:57,166 --> 00:15:00,685 But, did I make Jeong Tae as he is now? 178 00:15:00,996 --> 00:15:01,867 That's not so. 179 00:15:04,305 --> 00:15:07,680 You ask me why I did such a thing? 180 00:15:10,583 --> 00:15:14,259 Yeah, do you think I wanted to do it? 181 00:15:15,860 --> 00:15:18,459 Other people scorn me for only thinking of money. 182 00:15:18,783 --> 00:15:21,983 But why would I live till now for money only? 183 00:15:22,685 --> 00:15:23,875 All of these... 184 00:15:24,840 --> 00:15:27,372 I did it so no one would look down on my children. 185 00:15:29,437 --> 00:15:31,747 For my children... 186 00:15:33,300 --> 00:15:36,209 to be outstanding like your child. 187 00:15:39,107 --> 00:15:42,164 But they are not as capabale as yours. 188 00:15:43,281 --> 00:15:46,547 So, all I can do is leave them with more money. 189 00:15:47,238 --> 00:15:51,032 So they'll have something to rely on. 190 00:16:00,156 --> 00:16:03,001 But, they say they are ashamed of me. 191 00:16:06,000 --> 00:16:09,065 I have done so much for them... 192 00:16:10,970 --> 00:16:15,752 Yet, they say they're ashamed of me! 193 00:16:27,656 --> 00:16:29,299 Although, he is past the critical stage, 194 00:16:30,352 --> 00:16:32,584 his condition is still not good. 195 00:16:33,912 --> 00:16:38,721 Please be mentally prepared. 196 00:17:10,549 --> 00:17:12,408 Did the Kyrgystan side contact us, yet? 197 00:17:12,409 --> 00:17:13,394 It's confirmed. 198 00:17:13,873 --> 00:17:16,004 They will give us the opportunity to develop the mines. 199 00:17:16,086 --> 00:17:17,328 They asked us to go there right away. 200 00:17:17,395 --> 00:17:19,517 But... why in such a hurry? 201 00:17:19,557 --> 00:17:21,311 Something is changing over there. 202 00:17:21,397 --> 00:17:24,003 But we won't know the details untill we go there. 203 00:17:24,076 --> 00:17:26,881 I already told you that you don't have to come pick me up in person. 204 00:17:27,087 --> 00:17:29,413 Anyway, how is Shin Mi doing? 205 00:17:29,507 --> 00:17:32,870 She's in the hospital. Is her condition very serious? 206 00:17:32,960 --> 00:17:34,723 Fortunately, her fever is almost gone now. 207 00:17:34,804 --> 00:17:37,288 The doctor also said she will recover soon. 208 00:17:37,336 --> 00:17:40,388 That's right, Shin Mi saved you. 209 00:17:40,500 --> 00:17:44,039 You would have been on that flight if it wasn't for Shin Mi's illness. 210 00:17:44,087 --> 00:17:45,528 I feel terrified just thinking of it. 211 00:17:45,550 --> 00:17:46,598 That's right. 212 00:17:47,252 --> 00:17:49,005 But, what stopped you? 213 00:17:49,026 --> 00:17:52,286 You gave up the flight for whom? 214 00:17:53,183 --> 00:17:55,309 My... fated! 215 00:17:58,871 --> 00:18:01,063 The fated that you mentioned back then, 216 00:18:01,184 --> 00:18:06,222 was it Seok Bong's mother? 217 00:18:09,886 --> 00:18:11,076 Do you know? 218 00:18:12,495 --> 00:18:15,205 Jeong Tae, you have a son. 219 00:19:21,796 --> 00:19:22,624 I'm sorry. 220 00:19:27,454 --> 00:19:32,529 I didn't recognize you, I'm sorry. 221 00:19:59,611 --> 00:20:01,630 Father was before me. 222 00:20:03,832 --> 00:20:05,222 But, I kept calling him Ahjussi. 223 00:20:09,106 --> 00:20:12,836 How could I call my father Ahjussi? 224 00:20:13,200 --> 00:20:14,214 It's okay. 225 00:20:15,500 --> 00:20:17,791 It's not too late to call him father. 226 00:20:22,886 --> 00:20:26,010 If I call him father starting now, 227 00:20:27,702 --> 00:20:29,529 would Father acknowledge me? 228 00:20:30,830 --> 00:20:32,355 Would he acknowledge me as his son? 229 00:20:39,454 --> 00:20:41,481 Don't cry; be strong. 230 00:20:48,887 --> 00:20:53,262 Fa... father. 231 00:21:07,859 --> 00:21:09,965 Oppa, don't do this. 232 00:21:11,232 --> 00:21:11,959 I'm okay. 233 00:21:13,606 --> 00:21:15,534 I'm okay Tae Hee, I'm okay. 234 00:21:15,740 --> 00:21:18,272 So stop worrying about me. Go back to your father. 235 00:21:19,720 --> 00:21:22,620 He probably doesn't feel well right now, too. 236 00:21:22,898 --> 00:21:23,841 I won't! 237 00:21:24,273 --> 00:21:26,868 Compared to father, I worry about you more. 238 00:21:29,649 --> 00:21:30,930 Bu Tae Hee, you fool. 239 00:21:33,009 --> 00:21:35,246 Why would I drink so much? 240 00:21:36,419 --> 00:21:41,337 It is because I'm mad about your father spoiling my plans. 241 00:21:42,465 --> 00:21:45,292 Why would you worry about me who is like this? 242 00:21:46,858 --> 00:21:47,655 Are you a fool? 243 00:21:50,063 --> 00:21:53,229 That's why Lee Shin Mi is always teasing you. 244 00:21:54,939 --> 00:21:57,011 It's okay, let her tease me as she wishes. 245 00:21:58,076 --> 00:22:00,533 And Oppa can tease me, too. 246 00:22:00,606 --> 00:22:02,557 Have a good laugh after teasing me. 247 00:22:03,951 --> 00:22:06,628 I wish Oppa would laugh. 248 00:22:07,300 --> 00:22:09,434 I can't stand to watch Oppa so tired. 249 00:22:09,972 --> 00:22:12,638 Oppa is tired to death trying to save the company. 250 00:22:12,684 --> 00:22:15,722 Company or whatever, tell them to go away! 251 00:22:20,173 --> 00:22:21,159 Oppa! 252 00:22:25,826 --> 00:22:28,755 Oppa, let me sing a song for you. 253 00:22:29,692 --> 00:22:30,733 It's a funny song. 254 00:22:31,610 --> 00:22:34,952 There is a song... I've been wanting to sing for Oppa for quite sometime. 255 00:22:35,192 --> 00:22:36,061 Wait a minute. 256 00:22:37,109 --> 00:22:38,155 Oppa! Watch me! 257 00:22:39,479 --> 00:22:45,434 Today you hid away from me too; thinking of something else. 258 00:22:45,453 --> 00:22:46,687 I knew it all... 259 00:22:46,912 --> 00:22:51,954 My intuition is never wrong. 260 00:22:52,056 --> 00:22:53,100 Worrisome mood... 261 00:22:53,572 --> 00:22:55,875 If you understand my heart, 262 00:22:56,907 --> 00:23:00,873 please don't let me be disappointed any more. 263 00:23:01,727 --> 00:23:02,547 You laughed. 264 00:23:04,791 --> 00:23:07,187 Look at you; your smile is so nice. 265 00:23:14,668 --> 00:23:16,608 You are... crying? 266 00:23:19,745 --> 00:23:20,476 No. 267 00:23:24,209 --> 00:23:25,242 Don't cry. 268 00:23:26,803 --> 00:23:28,852 Let me cry instead. 269 00:23:52,912 --> 00:23:54,417 You sat on my ticket. 270 00:23:54,930 --> 00:23:56,212 Please wait a minute. 271 00:23:57,996 --> 00:23:58,760 Did you sleep well? 272 00:23:59,733 --> 00:24:00,715 Please keep this. 273 00:24:02,074 --> 00:24:03,005 You must call me. 274 00:24:50,483 --> 00:24:52,387 Father... He... 275 00:24:54,188 --> 00:24:55,187 is holding my hand. 276 00:25:07,923 --> 00:25:09,071 What did the primary physician say? 277 00:25:13,079 --> 00:25:16,329 He wants us to be mentally prepared. 278 00:25:20,393 --> 00:25:21,798 Don't worry too much. 279 00:25:23,705 --> 00:25:27,813 Since he held your hand, it means he is not giving up easily. 280 00:25:51,550 --> 00:25:56,049 Why are you looking for trouble for yourself like this? Why? 281 00:25:57,742 --> 00:25:58,681 All you need to do 282 00:25:58,782 --> 00:26:00,898 is take over the company and have a comfortable life. 283 00:26:00,899 --> 00:26:02,280 It is better that way, isn't it? 284 00:26:02,286 --> 00:26:06,479 Why must you do that rare metal business... or whatever that was? 285 00:26:07,552 --> 00:26:08,324 What? 286 00:26:08,943 --> 00:26:13,299 Kyrgyz... And something happened in Kyrgyzstan. 287 00:26:17,664 --> 00:26:20,718 Also, you should have stayed on firm ground when you went there. 288 00:26:20,771 --> 00:26:25,498 Why would you go up to places so high and fall down from there? 289 00:26:29,407 --> 00:26:30,392 Oppa! 290 00:26:33,034 --> 00:26:34,955 Are you listening to what I'm telling you? 291 00:26:44,675 --> 00:26:46,071 Who is this woman? 292 00:26:47,541 --> 00:26:50,498 How could you think of this woman when you are like this already? 293 00:27:45,073 --> 00:27:48,650 I... Can you see me? 294 00:28:08,948 --> 00:28:13,792 Who am I...? Do you know? 295 00:28:28,095 --> 00:28:29,309 Fa... father! 296 00:28:48,033 --> 00:28:49,682 My child... 297 00:28:51,096 --> 00:28:52,942 You have come. 298 00:29:09,157 --> 00:29:11,480 The sucessful progress in contracting with RMJ 299 00:29:11,500 --> 00:29:14,158 has pushed our stocks higher and higher. 300 00:29:14,660 --> 00:29:15,863 I followed your intructions 301 00:29:16,131 --> 00:29:20,202 and sold all the stocks before investors find out. 302 00:29:20,756 --> 00:29:25,020 Very good. Who would think Bu Gwi Ho would do it like this? 303 00:29:25,667 --> 00:29:28,934 Other Japanesse companies have contacted us; offering higher prices 304 00:29:29,069 --> 00:29:30,202 to buy the right to the mines from us. 305 00:29:30,244 --> 00:29:32,710 We have to sell this mine development rights today; 306 00:29:33,183 --> 00:29:35,177 before Bu Gwi Ho does anything about it. 307 00:29:36,195 --> 00:29:38,228 And, you better leave for a while; 308 00:29:38,329 --> 00:29:40,562 to avoid the troubles that will follow this. 309 00:29:43,704 --> 00:29:45,431 This is a ticket for tonight's flight. 310 00:29:48,740 --> 00:29:51,457 No, you should leave, I'll stay... 311 00:29:51,478 --> 00:29:53,920 Which parent would push their child toward the dead zone? 312 00:29:54,854 --> 00:29:57,855 As long as you are alive then our Frontier will survive. 313 00:29:57,939 --> 00:30:00,189 Don't be stubborn; listen to what father says. 314 00:30:00,821 --> 00:30:03,627 Manager, it's about time for the appointment. 315 00:30:04,126 --> 00:30:06,628 Good, hurry and leave. 316 00:30:11,134 --> 00:30:12,037 What?! 317 00:30:12,657 --> 00:30:15,533 Choo Woon Seok, that guy, is planning to sell it? 318 00:30:16,839 --> 00:30:17,898 Where is that place? 319 00:30:19,378 --> 00:30:20,170 I got it. 320 00:30:20,765 --> 00:30:22,811 I'm coming down right now; have my car ready. 321 00:30:23,588 --> 00:30:28,010 Choo Young Dal! Choo Woon Seok! 322 00:30:28,447 --> 00:30:30,072 You guys finally... 323 00:30:33,844 --> 00:30:38,091 Daddy! Would you let Woon Seok go? 324 00:30:38,182 --> 00:30:41,207 - What? - Daddy just close your eye like this. 325 00:30:42,181 --> 00:30:44,424 So Woon Seok would be able to live. 326 00:30:44,491 --> 00:30:48,716 Hey! You've always been ashamed of your daddy doing bad things 327 00:30:48,717 --> 00:30:50,258 for money, haven't you? 328 00:30:50,766 --> 00:30:54,368 Woon Seok, that guy, is going to do something much worse than I have ever done. 329 00:30:54,417 --> 00:30:55,882 What do you know? 330 00:30:56,815 --> 00:30:57,974 Daddy! 331 00:30:58,732 --> 00:31:01,779 He's going to sell the mine development rights?! 332 00:31:03,233 --> 00:31:04,284 Where is the place? 333 00:31:05,950 --> 00:31:06,778 I got it. 334 00:31:07,535 --> 00:31:08,247 Oh, yes. 335 00:31:09,920 --> 00:31:13,389 Why are you telling me this? 336 00:31:14,208 --> 00:31:17,271 Yes, why am I doing this? 337 00:31:20,040 --> 00:31:21,989 I'll contact you later. 338 00:31:33,560 --> 00:31:35,613 Don't just stand there; hurry up and let's go. 339 00:31:41,584 --> 00:31:42,553 What? 340 00:31:43,229 --> 00:31:45,791 Bu Gwi Ho got a license renewal and 341 00:31:45,822 --> 00:31:48,414 is headed towards Woon Seok's meeting place? 342 00:31:48,502 --> 00:31:50,493 Yes, I got it. 343 00:31:55,415 --> 00:31:57,274 Team leader Kang, it's I. 344 00:31:57,650 --> 00:31:59,821 There is an emergency to take care of right away. 345 00:32:02,620 --> 00:32:05,900 Daddy, It's possible to not let Woon Seok Oppa become a bad person. 346 00:32:05,960 --> 00:32:08,582 So he won't be seen as a bad guy... 347 00:32:09,558 --> 00:32:13,061 That way I won't really be embarrassed of you and become proud of... 348 00:32:13,192 --> 00:32:14,653 You're noisy... so noisy! 349 00:32:15,907 --> 00:32:17,700 Daddy! 350 00:32:17,816 --> 00:32:20,623 I already told you it's like this because Daddy doesn't know Woon Seok Oppa. 351 00:32:20,707 --> 00:32:22,616 Woon Seok Oppa, if you know him well... 352 00:32:31,270 --> 00:32:32,394 What is that? 353 00:32:41,806 --> 00:32:42,825 Slow down. 354 00:32:44,230 --> 00:32:46,566 What time is the appointment? What time is it now?! 355 00:32:51,005 --> 00:32:51,765 It's okay. 356 00:32:53,014 --> 00:32:54,828 It must be stopped; no matter what the cost is. 357 00:32:54,911 --> 00:32:57,091 I can't let Father's dream be destroyed like this. 358 00:32:57,900 --> 00:33:02,014 Father stayed alive all this time because of it. 359 00:33:13,451 --> 00:33:15,094 What is this? Who are you guys? 360 00:33:18,969 --> 00:33:23,215 - Who are you guys, anyway? - Let me go, let me go. 361 00:33:24,318 --> 00:33:25,581 It hurts! Hurt! 362 00:33:26,175 --> 00:33:27,839 - Daddy! - Who are you? 363 00:33:28,073 --> 00:33:29,650 Who? You guys are... 364 00:33:29,996 --> 00:33:32,872 You guys... I am Bu Gwi Ho! 365 00:33:35,137 --> 00:33:38,107 You guys, release us! 366 00:33:38,277 --> 00:33:40,508 {\a6}It's hard to imagine that a Korean company would 367 00:33:40,509 --> 00:33:43,640 {\a6}own such mines. It's very impressive. 368 00:33:43,732 --> 00:33:48,955 {\a6}However, in the rare metals business, Korea 369 00:33:49,059 --> 00:33:52,044 {\a6}is just like other underdeveloped countries in the world. 370 00:33:52,169 --> 00:33:57,470 {\a6}It would be difficult to develop these kinds of mines even if you own them. 371 00:33:57,545 --> 00:33:59,300 {\a6}It would be the best choice to sell it 372 00:33:59,301 --> 00:34:02,937 {\a6}to our company for this price. 373 00:34:03,326 --> 00:34:08,289 {\a6}Therefore, please sign here for the final agreement. 374 00:34:15,834 --> 00:34:16,706 Please wait just a minute. 375 00:34:21,148 --> 00:34:24,036 [Oppa! Save... Save me!] 376 00:34:30,383 --> 00:34:32,259 {\a6}Please hurry and sign it. 377 00:34:34,552 --> 00:34:35,570 Please sign it now. 378 00:34:47,320 --> 00:34:48,130 What?! 379 00:34:49,463 --> 00:34:50,928 That... Is that Tae Hee? 380 00:34:52,122 --> 00:34:53,295 You guys! 381 00:34:54,909 --> 00:34:58,063 How much do you want? I will match up that guy's... 382 00:35:04,084 --> 00:35:05,931 I'm Bu Tae Hee! Bu Tae Hee! 383 00:35:06,096 --> 00:35:08,515 Don't you know? Are you guys blind? 384 00:35:08,528 --> 00:35:09,678 We don't need to know this. 385 00:35:09,781 --> 00:35:11,093 We were asked to kidnap you for one day. 386 00:35:11,094 --> 00:35:12,897 So shut your mouth and come with us. 387 00:35:13,750 --> 00:35:15,908 What! You guys, let me go. 388 00:35:16,408 --> 00:35:17,596 How much do you get paid? 389 00:35:17,927 --> 00:35:19,472 I will pay you more than that guy. 390 00:35:19,766 --> 00:35:20,556 Dad! 391 00:35:21,100 --> 00:35:24,611 Hey! You can't stay on this side! You should try to run away. 392 00:35:24,674 --> 00:35:26,706 How can I leave Father here and run away? 393 00:35:26,798 --> 00:35:28,513 We will live together and die together, as well! 394 00:35:28,588 --> 00:35:30,733 Dumb girl, how can we die together? 395 00:35:31,078 --> 00:35:32,600 How would Tae Seon live by himself? 396 00:35:32,659 --> 00:35:35,006 I don't care. Come here, you bad guy! 397 00:35:35,099 --> 00:35:35,799 Hey... Hey... 398 00:35:35,800 --> 00:35:36,600 Hey... Hey! 399 00:35:36,601 --> 00:35:38,264 Why are you pulling my hair? 400 00:35:38,272 --> 00:35:40,500 - My hair! - Bad guy! Let her go. 401 00:35:40,534 --> 00:35:42,730 I told you already, don't pull my hair. Don't pull my hair! 402 00:35:48,027 --> 00:35:49,374 - Daddy - Let go. 403 00:35:50,526 --> 00:35:51,968 Aren't you going to let her go?! 404 00:35:52,060 --> 00:35:54,003 You bad guy, let go. 405 00:35:56,046 --> 00:35:56,823 Daddy! 406 00:36:04,488 --> 00:36:05,504 Let her go, bad guy. 407 00:36:13,731 --> 00:36:16,720 Don't hit him; he is my cousin. 408 00:36:17,984 --> 00:36:19,447 Dad, go! Go! 409 00:36:26,606 --> 00:36:27,606 Hey...! 410 00:36:27,607 --> 00:36:28,479 Shin Mi! 411 00:36:29,312 --> 00:36:30,108 You guys. 412 00:36:54,487 --> 00:36:56,238 Oppa! It's Woon Seok. 413 00:36:56,273 --> 00:36:57,811 Oppa! Oppa! 414 00:36:58,016 --> 00:36:59,450 Daddy! Woon Seok is here. 415 00:36:59,683 --> 00:37:02,161 Are you okay, stay here for me please. 416 00:37:06,701 --> 00:37:07,470 Be careful. 417 00:37:14,089 --> 00:37:15,233 Oppa, fighting! 418 00:37:18,641 --> 00:37:20,571 I knew it won't do. 419 00:37:22,100 --> 00:37:23,940 Do you know who I am? 420 00:37:26,079 --> 00:37:28,900 Hey! Watch me! You stinky! 421 00:37:30,218 --> 00:37:33,558 Shin Mi, let's do it! Let them remember for good! 422 00:37:34,995 --> 00:37:36,605 You guys stay back. 423 00:37:38,864 --> 00:37:40,457 Fine! Let's see. 424 00:37:42,397 --> 00:37:43,119 Knife! 425 00:37:43,456 --> 00:37:44,206 Oppa! 426 00:37:49,584 --> 00:37:51,777 Be careful, Oppa. 427 00:37:53,028 --> 00:37:54,173 Oppa! 428 00:37:59,690 --> 00:38:01,863 Oppa! Oppa! Ah... 429 00:38:10,258 --> 00:38:11,300 Are you okay? 430 00:38:18,525 --> 00:38:21,316 Oppa! We are safe. We are safe! 431 00:38:21,518 --> 00:38:23,610 We are safe, look, the police is here. 432 00:38:23,794 --> 00:38:26,192 Get them all, all of them! 433 00:38:31,013 --> 00:38:32,936 Get all of them! 434 00:38:35,846 --> 00:38:39,672 What? You said Woon Seok left without signing the contact? 435 00:38:41,231 --> 00:38:42,286 That kid! 436 00:38:45,138 --> 00:38:46,000 You stinky. 437 00:38:46,024 --> 00:38:48,850 Look at your arm; it's bleeding. 438 00:38:49,006 --> 00:38:50,118 Really! 439 00:38:50,419 --> 00:38:51,419 Oppa... 440 00:38:52,898 --> 00:38:54,585 Who is Mr. Choo Woon Seok? 441 00:38:55,709 --> 00:38:57,115 I am. 442 00:38:59,366 --> 00:39:01,585 I have to arrest you as the mastermind of the attempted kidnapping. 443 00:39:02,331 --> 00:39:03,216 What? 444 00:39:08,035 --> 00:39:09,250 Oppa! How... 445 00:39:09,256 --> 00:39:10,840 You have the right to remain silent... 446 00:39:10,843 --> 00:39:12,585 How could you arrest the good guy? 447 00:39:12,668 --> 00:39:16,163 Those guys are the ones who tried to kidnap us; he saved us. 448 00:39:16,210 --> 00:39:17,475 Oppa it's like this, right. 449 00:39:17,524 --> 00:39:19,961 Oppa say it is; say something. 450 00:39:20,554 --> 00:39:23,244 So you came to see me lose face, didn't you? 451 00:39:25,932 --> 00:39:30,433 Otherwise, did you really come to save me? 452 00:39:31,993 --> 00:39:33,357 What a nice guy. 453 00:39:34,116 --> 00:39:38,077 If it was me, I won't save someone like me. 454 00:39:40,024 --> 00:39:42,013 Daddy, Daddy. 455 00:39:42,446 --> 00:39:45,047 Daddy, are you going to watch them take Oppa away like this? 456 00:39:45,627 --> 00:39:50,452 Oppa doesn't like rice sausage soup with rice. 457 00:39:51,556 --> 00:39:54,696 Oppa... Oppa... 458 00:39:57,984 --> 00:39:59,171 Daddy! 459 00:39:59,864 --> 00:40:01,162 Oppa! 460 00:40:07,834 --> 00:40:11,611 Seok Bong! How could you leave just like that? 461 00:40:13,454 --> 00:40:16,124 This... You should take it. 462 00:40:26,700 --> 00:40:29,200 [Permit grantee: Ha Jeong Tae] 463 00:40:41,968 --> 00:40:44,040 I have carefully thought it through. 464 00:40:45,670 --> 00:40:48,457 I can't just satisfy my personal desires. 465 00:40:49,997 --> 00:40:54,926 I am a person who has decided to gamble my whole life 466 00:40:54,975 --> 00:40:58,697 on this rare metals business. 467 00:41:01,200 --> 00:41:03,462 So I picked you as my crow. 468 00:41:05,234 --> 00:41:06,132 Crow? 469 00:41:06,603 --> 00:41:07,313 Yes. 470 00:41:08,026 --> 00:41:09,663 Didn't you say before, 471 00:41:09,884 --> 00:41:11,901 A person as poor as a crow has eggs. 472 00:41:13,697 --> 00:41:18,338 So I picked you as my crow. 473 00:41:20,770 --> 00:41:24,500 However, I never expected you to be a real golden crow. 474 00:41:26,998 --> 00:41:32,202 Who would have known you really are a son of a rich man? 475 00:41:33,732 --> 00:41:37,041 Bu Hoo group definitely would want you. 476 00:41:38,015 --> 00:41:42,279 You better leave before I have real feelings for you. 477 00:41:43,875 --> 00:41:48,891 Here, I'll do what I can. Whether it's fry, pan sear, or deep fry... 478 00:41:48,988 --> 00:41:50,333 I'll do what is needed. 479 00:41:50,891 --> 00:41:53,523 You should clear away any remaining worries about this place. 480 00:41:53,900 --> 00:41:55,669 Just take care of Bu Hoo Group. 481 00:41:57,500 --> 00:42:01,510 Yes, I need to stop by Bu Hoo Group any way. 482 00:42:02,025 --> 00:42:04,613 In that case, you may leave after cleaning up here. 483 00:42:21,329 --> 00:42:23,204 President, you have a visitor. 484 00:42:26,605 --> 00:42:28,417 We really see each other very often. 485 00:42:28,468 --> 00:42:30,696 I didn't call you. What are you here for? 486 00:42:30,764 --> 00:42:32,031 We met yesterday, didn't we? 487 00:42:33,156 --> 00:42:36,560 This place is just like my home now. 488 00:42:36,859 --> 00:42:40,281 It feels great to come and go as I wish. 489 00:42:42,430 --> 00:42:45,336 Yes, isn't it? 490 00:42:47,274 --> 00:42:49,383 You don't need to feel great about this kind of thing. 491 00:42:50,506 --> 00:42:54,675 I heard Aunt and Grandma from Canada are coming back this weekend. 492 00:42:54,968 --> 00:42:57,749 And I heard Grandma's health isn't that great. 493 00:42:58,270 --> 00:43:01,560 We shouldn't have her coming here. Should I visit her, instead? 494 00:43:01,577 --> 00:43:03,186 I think so too. 495 00:43:03,577 --> 00:43:05,486 She went to her daughter's side because 496 00:43:05,512 --> 00:43:09,446 she didn't want to watch how her son has come to be. 497 00:43:09,481 --> 00:43:11,250 But she says she is coming back because of her grandson. 498 00:43:12,751 --> 00:43:15,300 Isn't she showing her thoughts too clearly? 499 00:43:15,409 --> 00:43:18,032 You show yours even more by saying these now. 500 00:43:18,090 --> 00:43:21,211 What?! Hey! 501 00:43:22,800 --> 00:43:24,899 Do you think because you are Ha Seok Bong now... 502 00:43:28,590 --> 00:43:33,903 Fine, since we are talking about this now, let's hear what you think. 503 00:43:35,487 --> 00:43:36,894 What do you really want to do? 504 00:43:38,000 --> 00:43:39,049 What else can I do? 505 00:43:42,351 --> 00:43:44,428 I finally found my place after so much hardships. 506 00:43:45,206 --> 00:43:51,198 I should get compensated for every little bit of previous suffering. 507 00:43:59,723 --> 00:44:01,820 {\a6}[One year later.] 508 00:44:13,911 --> 00:44:16,742 Really beautiful... 509 00:44:18,385 --> 00:44:19,327 Really? 510 00:44:21,572 --> 00:44:24,683 Curly, curly, curly hair! I told you already. 511 00:44:24,798 --> 00:44:27,452 Team leader Woo came here for what? 512 00:44:27,856 --> 00:44:30,859 Someone who doesn't know the details would mistake this as your wedding. 513 00:44:31,026 --> 00:44:32,183 Look! 514 00:44:33,588 --> 00:44:37,986 My look is worthy to stand by angel's side, right? 515 00:44:38,559 --> 00:44:42,014 Yes, Dael Soo you look really handsome today. 516 00:44:42,542 --> 00:44:43,600 Mal Ja... 517 00:44:43,619 --> 00:44:45,675 [Chung Chun/ Groom] 518 00:44:46,349 --> 00:44:47,650 Chung chun. 519 00:44:48,576 --> 00:44:51,844 Brothers, you're here. 520 00:44:53,878 --> 00:44:56,025 Our bride is pretty, right? 521 00:44:56,830 --> 00:44:59,712 If she isn't pretty would we be robbed? 522 00:45:00,103 --> 00:45:02,144 We were robbed because she is too pretty. 523 00:45:04,674 --> 00:45:07,772 Ah, right. Then... Shall we go? 524 00:45:07,809 --> 00:45:08,560 Yes. 525 00:45:11,016 --> 00:45:12,592 Be careful, be careful. 526 00:45:23,612 --> 00:45:25,591 We really got busy for someone else. 527 00:45:29,061 --> 00:45:29,780 My darling. 528 00:45:30,043 --> 00:45:31,272 Really, are you crazy? 529 00:45:31,795 --> 00:45:33,727 [Manager Han So Jung] 530 00:45:33,956 --> 00:45:35,596 I told you not to do this in the company. 531 00:45:35,627 --> 00:45:37,247 What are you going to do if someone saw? 532 00:45:39,579 --> 00:45:40,607 Darling, what are you doing? 533 00:45:40,627 --> 00:45:41,700 [Director Min Moon Dae] 534 00:45:41,711 --> 00:45:44,400 Are you afraid of someone spreading rumors? 535 00:45:46,922 --> 00:45:48,087 This is the company. 536 00:45:48,288 --> 00:45:52,136 I'm manager Han So Jung. And you are my boss, Director Min Moon Dae. 537 00:45:52,187 --> 00:45:54,321 Please refrain from such unseeming behavior. 538 00:45:54,388 --> 00:45:55,761 It annoys me. 539 00:45:59,312 --> 00:46:00,904 What? I am annoying? 540 00:46:00,960 --> 00:46:03,865 Am I really annoying? When did I start becoming annoying? 541 00:46:17,083 --> 00:46:21,200 I won again, again... Three to nothing. 542 00:46:21,277 --> 00:46:22,985 I am tired of this game. 543 00:46:23,246 --> 00:46:24,387 What is this? 544 00:46:24,388 --> 00:46:27,812 You're like a child! Let's play Go. Go. 545 00:46:30,042 --> 00:46:33,812 You only know small tricks. You pick things I'm not good with. 546 00:46:34,855 --> 00:46:36,158 Golf, let's play Golf. 547 00:46:36,261 --> 00:46:40,165 You really! You know very well I don't play golf. 548 00:46:42,290 --> 00:46:45,445 If it's golf, Choo Young Dal is good at that. 549 00:46:45,462 --> 00:46:46,569 Jong Heon! 550 00:46:47,743 --> 00:46:49,933 I told you never to mention that guy. 551 00:46:50,252 --> 00:46:52,128 But, you really... 552 00:46:52,693 --> 00:46:55,850 are not wondering how Choo Young Dal is doing these days? 553 00:46:57,784 --> 00:46:58,834 I don't care. 554 00:46:59,209 --> 00:47:01,352 Open, open, Close. 555 00:47:02,103 --> 00:47:02,912 Father. 556 00:47:03,109 --> 00:47:06,160 Daddy, if you feel sleepy I have gum for you, so just ask. 557 00:47:06,249 --> 00:47:07,047 I got it. 558 00:47:07,412 --> 00:47:09,200 [Na Young's father-President Bu's driver] 559 00:47:12,902 --> 00:47:15,758 Give me more energy! Really... 560 00:47:17,111 --> 00:47:20,418 Long coat... long coat... long coat! 561 00:47:20,430 --> 00:47:21,159 Yes. yes. 562 00:47:21,291 --> 00:47:23,653 Where did you go; do you want to die? 563 00:47:23,757 --> 00:47:26,220 Don't you know you are the first? Go out... go out, hurry! 564 00:47:26,380 --> 00:47:27,374 Who is next? 565 00:47:27,982 --> 00:47:30,747 Shorts... shorts! 566 00:47:32,146 --> 00:47:34,863 You! How did this look like a bikini? 567 00:47:34,968 --> 00:47:36,998 Really, lose some weight. 568 00:47:38,699 --> 00:47:39,899 Did you eat cake? 569 00:47:46,544 --> 00:47:47,283 Oppa! 570 00:47:50,831 --> 00:47:51,771 You are here. 571 00:47:53,529 --> 00:47:56,903 What? Oppa. Your face is swollen? 572 00:47:57,046 --> 00:47:58,579 Is your food not good? 573 00:47:59,249 --> 00:48:01,374 Food here isn't good? 574 00:48:02,342 --> 00:48:03,105 My God! 575 00:48:04,939 --> 00:48:07,437 Did you take my oppa's meal? 576 00:48:08,562 --> 00:48:11,939 Don't blame me if I sue you at the Human Rights Protection Committee. 577 00:48:13,593 --> 00:48:15,250 I'm not joking, really. 578 00:48:19,758 --> 00:48:20,515 This won't do. 579 00:48:21,516 --> 00:48:22,334 Oppa. 580 00:48:23,042 --> 00:48:27,074 I... had the first fashion show under my own brand today. 581 00:48:27,557 --> 00:48:31,016 And I'm going to have dinner with the employees later today. 582 00:48:31,217 --> 00:48:34,385 Like this. 583 00:48:34,799 --> 00:48:36,033 Bomb drink. 584 00:48:37,295 --> 00:48:39,662 Yes, you did well. Congratulations. 585 00:48:49,954 --> 00:48:51,031 Tae Hee. 586 00:48:51,224 --> 00:48:52,009 What's wrong? 587 00:48:54,057 --> 00:48:55,233 I'm too happy. 588 00:48:56,366 --> 00:49:01,054 I don't need the praise from the whole world. 589 00:49:01,555 --> 00:49:03,303 Only one person in this whole world... 590 00:49:04,134 --> 00:49:06,541 I only need the praise from you. 591 00:49:07,472 --> 00:49:10,485 When I had a cast before, I let you draw on it because I wanted your praise. 592 00:49:10,500 --> 00:49:13,000 But you didn't know and only wrote Tae Hee. 593 00:49:13,055 --> 00:49:14,929 Whenever I think of it, really... 594 00:49:19,682 --> 00:49:21,492 Tae Hee, give me your hand. 595 00:49:22,119 --> 00:49:22,877 What? 596 00:49:23,020 --> 00:49:23,777 Hand... 597 00:49:30,273 --> 00:49:31,375 Don't move. 598 00:49:39,678 --> 00:49:40,986 Tae 599 00:49:41,843 --> 00:49:44,107 What? Are you planning to write Tae Hee again? 600 00:49:53,858 --> 00:49:54,724 Tae Hee? 601 00:49:56,106 --> 00:49:57,919 Really, only Tae Hee? 602 00:50:01,320 --> 00:50:06,490 Couldn't you have written more? Really... I already said so clearly. Really... 603 00:50:07,147 --> 00:50:10,042 What? Is it the first time you saw someone get angry? Really! 604 00:50:10,085 --> 00:50:12,733 Really, you probably don't understand, so... 605 00:50:13,832 --> 00:50:16,615 Really dumb... I already said so much. 606 00:50:18,035 --> 00:50:22,292 Tae Hee! I love you. 607 00:50:25,818 --> 00:50:28,025 It's growing well. 608 00:50:28,960 --> 00:50:30,592 And grow some hair too. 609 00:50:31,184 --> 00:50:33,009 You, this this kind of person... 610 00:50:33,960 --> 00:50:34,819 Stinky guy... 611 00:50:54,772 --> 00:50:56,510 Choo Young Dal, 612 00:50:56,511 --> 00:50:58,306 stayed in a mental institute for a while 613 00:50:58,690 --> 00:51:01,725 after he did that to you. 614 00:51:02,029 --> 00:51:05,511 He really is living comfortably among the flowers. 615 00:51:06,412 --> 00:51:09,319 Look at the weight he gained on his face. 616 00:51:10,381 --> 00:51:12,747 All the fat... 617 00:51:15,436 --> 00:51:17,852 It looks like I don't need to worry about him being hungry. 618 00:51:37,431 --> 00:51:38,428 Team Leader Woo! 619 00:51:45,549 --> 00:51:47,566 Why... it broke down again? 620 00:52:00,765 --> 00:52:05,762 Just because you are the president, the fan only points towards you. Disgraceful turkey! 621 00:52:05,786 --> 00:52:07,486 Yours cools down better. 622 00:52:08,468 --> 00:52:09,924 Should we exchange then? 623 00:52:11,231 --> 00:52:11,984 I say... 624 00:52:12,235 --> 00:52:14,298 Let's sell this and get an air conditioner. 625 00:52:15,081 --> 00:52:17,824 Do you think air conditioner doesn't fit such a small office? 626 00:52:17,850 --> 00:52:18,823 No. 627 00:52:19,335 --> 00:52:21,318 It's a present for wishing us a successful business. 628 00:52:22,352 --> 00:52:24,799 If you wanted air conditioner so much, 629 00:52:24,900 --> 00:52:27,247 then let's take it out of Team Leader Woo's pay check. 630 00:52:27,349 --> 00:52:28,509 Really... 631 00:52:32,620 --> 00:52:34,275 [Lee Shin Mi-President of Oh Sung Group] 632 00:52:37,704 --> 00:52:42,513 President of Oh Sung Group! What brings you here? 633 00:52:43,828 --> 00:52:47,643 I'm here to finalize the proposal for investing in the mines. 634 00:52:48,786 --> 00:52:50,095 Finalize? 635 00:52:50,631 --> 00:52:52,817 You haven't heard from Team Leader Woo? 636 00:52:53,547 --> 00:52:56,547 We have decided to go with another group. 637 00:52:56,889 --> 00:52:57,942 What did you say? 638 00:52:59,485 --> 00:53:03,299 You signed with that small business? 639 00:53:04,530 --> 00:53:07,849 How could you sign with that kind of company instead of Oh Sung? 640 00:53:07,944 --> 00:53:09,412 How could you say it's that kind of company? 641 00:53:09,786 --> 00:53:12,098 Although they are smaller than Oh Sung, 642 00:53:12,620 --> 00:53:14,966 they have much more experience in developing rare metals mines. 643 00:53:15,002 --> 00:53:18,626 Even so, our proposal was a better offer, wasn't it? 644 00:53:18,767 --> 00:53:21,376 Whether the offer is better, it should be I, the president who decides. 645 00:53:21,800 --> 00:53:25,589 If you want to sign a contract with us in the future, 646 00:53:25,912 --> 00:53:27,889 then please change this attitude first. 647 00:53:28,783 --> 00:53:31,865 I'm going to visit the mining area, please excuse me. 648 00:53:53,672 --> 00:53:54,658 Not there. 649 00:53:55,998 --> 00:53:57,248 Pressing here would be good. 650 00:54:02,300 --> 00:54:03,085 Father. 651 00:54:03,958 --> 00:54:08,585 From now on, let us live here. 652 00:54:11,571 --> 00:54:12,468 I'll play for you. 653 00:55:25,762 --> 00:55:28,343 Yes, I'm heading over now. 654 00:55:28,478 --> 00:55:30,511 You must make sure everything will work right. 655 00:55:32,395 --> 00:55:33,545 Yes, Team Leader Woo. 656 00:55:33,906 --> 00:55:36,736 That document sent by e-mail would be fine. Yeah. 657 00:56:17,612 --> 00:56:18,945 My apologies, my dear. 658 00:56:19,500 --> 00:56:20,957 There was too much traffic. 659 00:56:22,348 --> 00:56:23,226 My dear... 660 00:56:27,355 --> 00:56:29,301 Are we going to keep on dating like this? 661 00:56:29,490 --> 00:56:31,447 It's the third time this month alone. 662 00:56:31,456 --> 00:56:33,566 Two weeks ago you made me watch the movie alone, 663 00:56:33,567 --> 00:56:36,498 a week ago I dined on my own. And today you let me... 664 00:56:37,968 --> 00:56:38,968 Hey... 665 00:56:38,969 --> 00:56:42,066 Is it because I didn't sign the contract with you? 666 00:56:42,414 --> 00:56:44,934 Don't be like this... It's not like our Soon Mi at all. 667 00:56:46,578 --> 00:56:47,772 I should be like what? 668 00:56:48,862 --> 00:56:52,049 Don't get angry. I didn't do it on purpose. 669 00:56:53,662 --> 00:56:57,051 I won't wait like this any longer. I won't wait anymore. 670 00:56:57,320 --> 00:56:59,672 How long am I going to wait for you? 671 00:57:02,079 --> 00:57:03,756 Let's not fight on a day like today. 672 00:57:05,531 --> 00:57:07,940 So you are tired of fighting, too. 673 00:57:08,096 --> 00:57:09,113 I don't want to argue. 674 00:57:10,784 --> 00:57:12,447 It is not wanting to fight. 675 00:57:13,479 --> 00:57:15,071 You are tired of me. 676 00:57:17,272 --> 00:57:18,772 On a day like this... 677 00:57:34,568 --> 00:57:37,116 He dares to leave by himself first... 678 00:57:38,550 --> 00:57:40,821 Does he know how many hours I waited? 679 00:57:42,365 --> 00:57:43,799 That skunk! 680 00:57:48,915 --> 00:57:50,737 There is still someone here. 681 00:57:51,145 --> 00:57:52,144 Can you hear me? 682 00:57:57,458 --> 00:58:00,865 In fact, there is one more performance. 683 00:58:01,153 --> 00:58:03,832 I really want to perform it, if you don't mind. 684 00:58:06,827 --> 00:58:10,102 I'll introduce a special band for someone. 685 00:58:10,192 --> 00:58:12,791 The band for our Soon Mi! 686 00:58:38,833 --> 00:58:44,052 When did it start? 687 00:58:45,332 --> 00:58:50,459 With my eyes, I only see you. 688 00:58:50,582 --> 00:58:56,365 The only thoughts in my heart is you. 689 00:58:56,468 --> 00:59:00,120 How about you... 690 00:59:00,721 --> 00:59:04,220 How about your heart? 691 00:59:05,496 --> 00:59:10,009 It must be destiny. 692 00:59:12,095 --> 00:59:17,100 My love for you... 693 00:59:17,200 --> 00:59:22,906 That you will be everything. 694 00:59:23,407 --> 00:59:26,706 That you will make me shake. 695 00:59:27,095 --> 00:59:33,065 I really did not know. 696 00:59:35,553 --> 00:59:40,502 Love now... Love, now has 697 00:59:40,573 --> 00:59:42,193 come to me. 698 00:59:42,298 --> 00:59:43,794 You have... 699 00:59:43,833 --> 00:59:46,831 You have leaned on me. 700 00:59:46,866 --> 00:59:48,674 That kind of shaking... 701 00:59:48,675 --> 00:59:50,674 I have... 702 00:59:50,675 --> 00:59:53,996 I have for you. 703 00:59:53,997 --> 00:59:56,563 That everything... love 704 00:59:56,564 --> 01:00:01,263 becomes wet with tears. 705 01:00:02,137 --> 01:00:06,699 Tell me it must be 706 01:00:06,967 --> 01:00:11,591 destiny with you. 707 01:00:11,949 --> 01:00:14,970 You and I... 708 01:00:15,042 --> 01:00:22,568 That is our destiny. 709 01:00:39,535 --> 01:00:43,526 Our Soon Mi won't wait for me even when I did this? 710 01:01:23,069 --> 01:01:24,773 Our Soon Mi... 711 01:01:25,874 --> 01:01:28,073 would you be mine forever? 712 01:02:14,000 --> 01:02:18,351 {\a6}[Thank you very much for everyone who loved "The Birth of a Rich Man"] 713 01:02:19,200 --> 01:02:24,219 {\a6}Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 714 01:02:24,220 --> 01:02:29,219 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 715 01:02:29,220 --> 01:02:32,219 Main Translator: cfirst 716 01:02:32,220 --> 01:02:35,219 Spot Translator: fore 717 01:02:35,220 --> 01:02:38,219 Timer: szhoang 718 01:02:38,220 --> 01:02:41,219 Editor/QC: aaachec 719 01:02:41,220 --> 01:02:44,219 Coordinators: mily2, ay_link 720 01:02:44,700 --> 01:04:02,842 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 52430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.