All language subtitles for The.Birth.of.the.Rich.E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,450 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,450 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,370 --> 00:00:09,550 So you keep drawing this symbol... 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,550 because you have a son? 5 00:00:11,610 --> 00:00:14,470 That necklace and those earrings belonged to that man. 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,700 To me, he was my friend and my brother-in-law. 7 00:00:16,740 --> 00:00:18,060 Then, that necklace... 8 00:00:18,100 --> 00:00:22,050 Maybe he gave that to your mother. 9 00:00:22,060 --> 00:00:24,740 You two must not be dating! 10 00:00:24,810 --> 00:00:27,740 President Lee, he must be hiding something. 11 00:00:27,780 --> 00:00:30,790 Father, you know who is Choi Seok Bong's father, right? 12 00:00:30,800 --> 00:00:35,100 Yes, your father is Kang Chul Min. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,980 If only I get to hold his hand for once, 14 00:00:38,090 --> 00:00:41,350 if only I get to call him "Father" for once... 15 00:00:41,410 --> 00:00:44,800 How did I make you become like this? 16 00:00:44,840 --> 00:00:46,030 Did something happen? 17 00:00:46,090 --> 00:00:47,750 No matter what happens, 18 00:00:47,820 --> 00:00:51,180 we should be able to keep our relationship going, right? 19 00:00:56,318 --> 00:00:57,341 Episode 17 20 00:00:57,740 --> 00:00:59,120 What do you mean by that? 21 00:01:04,290 --> 00:01:07,620 Your father is a murderer! 22 00:01:07,660 --> 00:01:10,210 He caused the death of Rude Seok Bong's father! 23 00:01:14,740 --> 00:01:16,990 Did you just hit me? 24 00:01:18,930 --> 00:01:20,350 Why did you do that? 25 00:01:20,400 --> 00:01:24,330 You go ask your father, go question him whether I'm lying. 26 00:01:27,960 --> 00:01:30,210 Don't you dare touch my woman. 27 00:01:37,400 --> 00:01:40,390 You're the one who shouldn't be touching my woman. 28 00:01:46,270 --> 00:01:47,288 Are you alright? 29 00:01:54,690 --> 00:01:57,330 Who does Shin Mi think she is to hit me like that? 30 00:01:57,410 --> 00:01:58,860 Wench. 31 00:01:59,210 --> 00:02:02,191 What did I do wrong? Why must she hit me? 32 00:02:02,880 --> 00:02:03,670 Tae Hee, 33 00:02:03,730 --> 00:02:05,590 the kids are watching you, stop crying. 34 00:02:08,260 --> 00:02:10,830 Oppa, you didn't get hit so you don't know. 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,520 It really hurts. 36 00:02:12,620 --> 00:02:14,740 She's a man, you know. 37 00:02:15,710 --> 00:02:22,190 Look, half my face is swollen now, my poor skin. 38 00:02:33,510 --> 00:02:34,690 Director! 39 00:02:48,240 --> 00:02:49,800 What happened to you? 40 00:02:51,390 --> 00:02:53,247 I met Tae Hee. 41 00:02:55,130 --> 00:02:58,955 She said such ridiculous things about you, Father... 42 00:03:00,595 --> 00:03:03,710 But she's not a child who tells lies, 43 00:03:04,020 --> 00:03:05,710 so I wanted to confirm it with you. 44 00:03:09,390 --> 00:03:11,730 The death of Choi Seok Bong's father... 45 00:03:11,780 --> 00:03:12,740 Yes... 46 00:03:13,750 --> 00:03:16,450 I was involved. 47 00:03:20,850 --> 00:03:24,930 Sit down, I'll tell you all about it. 48 00:03:25,500 --> 00:03:28,800 So Shin Mi's father asked you over and told you not to reveal it for now? 49 00:03:28,930 --> 00:03:29,630 Yes. 50 00:03:31,950 --> 00:03:34,460 Tae Hee, listen closely to me. 51 00:03:34,461 --> 00:03:36,250 Before I tell you it's okay, 52 00:03:36,320 --> 00:03:38,390 keep this matter between the two of us only. 53 00:03:38,530 --> 00:03:39,570 Understand? 54 00:03:40,030 --> 00:03:40,770 Why? 55 00:03:43,180 --> 00:03:44,430 Alright. 56 00:03:48,030 --> 00:03:49,300 So... 57 00:03:51,720 --> 00:03:53,540 It's true that Father, you... 58 00:03:54,080 --> 00:03:57,890 Yes, it wasn't intentional but, 59 00:03:58,060 --> 00:04:01,640 I'm the one who caused what happened to Chul Min. 60 00:04:06,650 --> 00:04:07,920 Shin Mi... 61 00:04:08,830 --> 00:04:14,910 So that's why you said Choi Seok Bong and I can't be together? 62 00:04:15,040 --> 00:04:16,170 Yes. 63 00:04:17,010 --> 00:04:20,480 Even though I never intended for this tragic accident, 64 00:04:20,570 --> 00:04:26,620 but actually, I am the murderer of Choi Seok Bong's father, right? 65 00:04:29,260 --> 00:04:30,690 I'm going to my room. 66 00:04:32,850 --> 00:04:34,400 Shin Mi... 67 00:04:43,080 --> 00:04:46,200 Please give me some time to think about it. 68 00:04:47,620 --> 00:04:48,520 I'm going. 69 00:04:48,690 --> 00:04:50,520 Shin Mi... 70 00:05:40,660 --> 00:05:43,280 She's still in a bad mood. 71 00:05:44,440 --> 00:05:46,230 What could be the reason? 72 00:05:47,170 --> 00:05:49,220 If you feel any better now, 73 00:05:49,290 --> 00:05:52,150 can you tell me what happened to you? 74 00:06:13,670 --> 00:06:14,660 [Korean 2nd generation chaebol's interest in "rare metal industry"] 75 00:06:18,908 --> 00:06:20,396 Bu Hoo Group's President Ha Jun Tae and, 76 00:06:20,941 --> 00:06:23,021 Sam Gwang Construction's President Kang Chul Min, 77 00:06:23,610 --> 00:06:28,290 promote 2nd generation chaebol's interest in rare metal mining... 78 00:06:31,150 --> 00:06:33,950 Are you having a fever? You're even reading a book. 79 00:06:34,130 --> 00:06:36,770 I heard the secret of becoming rich is in here, 80 00:06:36,860 --> 00:06:38,320 so I borrowed it. 81 00:06:38,410 --> 00:06:40,320 The secret of becoming rich? 82 00:06:40,720 --> 00:06:42,320 There's no such thing, kid. 83 00:06:42,360 --> 00:06:44,240 They don't get rich with any secret, 84 00:06:44,260 --> 00:06:45,950 it's in their root. 85 00:06:46,210 --> 00:06:48,330 If it has anything to do with money, 86 00:06:49,010 --> 00:06:51,670 it's in them not to let it go. 87 00:06:52,440 --> 00:06:55,240 Then Hyungnim, do you have that root too? 88 00:06:57,990 --> 00:06:58,780 Oh, yes. 89 00:06:59,020 --> 00:07:02,180 I think it's some supplements, 90 00:07:02,470 --> 00:07:04,180 isn't it meant for you? 91 00:07:32,140 --> 00:07:35,990 Manager, I've already consumed what you gave me, 92 00:07:36,160 --> 00:07:38,090 so I ordered the same thing back for you. 93 00:07:41,730 --> 00:07:43,790 I'm totally disappointed in you. 94 00:07:44,580 --> 00:07:47,480 To have even a tiny bit of gratitude for you, 95 00:07:47,550 --> 00:07:49,080 that's not easy for me at all. 96 00:07:49,950 --> 00:07:52,420 I had wanted to report this at the police station, 97 00:07:52,550 --> 00:07:54,580 but the reason why I pretended not to see it, 98 00:07:54,950 --> 00:07:57,820 is because I can appreciate you have your reasons. 99 00:07:58,120 --> 00:08:00,380 What exactly are you trying to say? 100 00:08:02,890 --> 00:08:05,400 If you ever lay hand on Director Lee Shin Mi again, 101 00:08:06,120 --> 00:08:07,400 I will surely not forgive you. 102 00:08:11,110 --> 00:08:13,090 You will not forgive me? 103 00:08:13,710 --> 00:08:16,000 The key to the motorbike you initially wanted me to have, 104 00:08:16,150 --> 00:08:18,000 can you give that to me now? 105 00:10:13,800 --> 00:10:15,920 What exactly do you want? 106 00:10:17,210 --> 00:10:21,500 The memory of riding motorbike and playing basketball with you, 107 00:10:21,740 --> 00:10:23,500 I will erase it from now on. 108 00:10:23,830 --> 00:10:29,410 The idea that Choo Woon Seok is such a great guy, 109 00:10:29,690 --> 00:10:31,410 I will discard it from now on. 110 00:10:32,140 --> 00:10:35,060 So from now on, what is your memory? 111 00:10:35,590 --> 00:10:38,210 In your eyes, Choi Seok Bong, what kind of a person am I now? 112 00:10:38,280 --> 00:10:40,570 One, who for the sake of some insignificant ambition, 113 00:10:40,610 --> 00:10:43,150 a pitiful man who's willing to sell his soul. 114 00:10:48,290 --> 00:10:49,900 Insignificant ambition? 115 00:10:58,580 --> 00:11:00,110 But what can I do? 116 00:11:00,240 --> 00:11:04,020 For that insignificant ambition, I really need you, Choi Seok Bong. 117 00:11:06,770 --> 00:11:08,450 Listen up closely, 118 00:11:09,180 --> 00:11:12,410 there'll come a day when you will be on my side. 119 00:11:15,840 --> 00:11:20,410 No, such a thing will never happen. 120 00:11:26,040 --> 00:11:27,010 Oh, yes... 121 00:11:27,860 --> 00:11:31,790 I really hope you're sincere about Bu Tae Hee. 122 00:11:40,704 --> 00:11:43,615 {\a6}Are you tired already? 123 00:11:43,850 --> 00:11:47,086 {\a6}Because you were waiting for me 124 00:11:46,390 --> 00:11:47,233 Mom... 125 00:11:48,659 --> 00:11:50,633 {\a6}Are you sick of waiting some more? 126 00:11:50,451 --> 00:11:51,787 What should I do? 127 00:11:55,480 --> 00:11:58,678 {\a6}Your eyes looking at me 128 00:11:59,151 --> 00:12:02,716 {\a6}I can tell how hard it is on you 129 00:12:02,977 --> 00:12:09,774 {\a6}Your eyes looking at me, it's hard on me too 130 00:12:10,243 --> 00:12:17,484 {\a6}Oh, if only we didn't meet right from the start 131 00:12:17,700 --> 00:12:25,105 {\a6}Then we won't have to face something so sad 132 00:12:22,752 --> 00:12:23,892 Choi Seok Bong! 133 00:12:26,289 --> 00:12:33,349 {\a6}Are you regretting about thoughts like these? 134 00:12:27,560 --> 00:12:29,390 What should I do? 135 00:12:34,050 --> 00:12:36,040 What should I do now? 136 00:12:37,051 --> 00:12:44,128 {\a6}Do you want to leave me? Is that it? 137 00:12:45,111 --> 00:12:52,282 {\a6}Are you hesitating because you can't bring yourself to say goodbye? 138 00:12:52,567 --> 00:12:59,801 {\a6}Or is it because you don't even want to say that line? 139 00:13:00,320 --> 00:13:06,472 {\a6}Is it because you're too sick of it to say anything? 140 00:13:07,180 --> 00:13:14,758 {\a6}Don't leave me, wait for me 141 00:13:15,488 --> 00:13:22,762 {\a6}I can't say even such simple words to you 142 00:13:23,427 --> 00:13:33,582 {\a6}I'm even avoiding your eyes 143 00:13:41,770 --> 00:13:43,430 Hello. 144 00:13:43,890 --> 00:13:46,950 My name is... Lee Shin Mi. 145 00:14:07,810 --> 00:14:09,150 Director's not here today, 146 00:14:09,190 --> 00:14:10,440 what's the matter? 147 00:14:10,480 --> 00:14:12,560 She has never skipped work nor been late. 148 00:14:12,580 --> 00:14:15,460 Today, the sun's rising from the west... 149 00:14:15,610 --> 00:14:16,450 No, it hasn't. 150 00:14:16,530 --> 00:14:17,390 That's right, mine is fake science. 151 00:14:17,430 --> 00:14:19,390 You want to claim credit for my fake science? 152 00:14:24,030 --> 00:14:28,140 The number you dialed cannot be reached. 153 00:14:32,240 --> 00:14:35,520 Why did you leave so early? 154 00:14:37,340 --> 00:14:44,570 Have you any idea how much Choi Seok Bong misses and longs for his father? 155 00:15:09,850 --> 00:15:13,200 Please forgive my father for his mistake. 156 00:15:15,860 --> 00:15:21,320 Only then... will I have the courage. 157 00:15:28,930 --> 00:15:31,420 So, to my Soon Mi, 158 00:15:31,510 --> 00:15:32,490 no... 159 00:15:32,790 --> 00:15:35,160 I mean, Director, what did you say to her? 160 00:15:35,180 --> 00:15:38,890 You're calling about that now? 161 00:15:39,350 --> 00:15:41,250 I was hit and I almost died. 162 00:15:41,300 --> 00:15:44,750 I was slapped by you too, Bu Tae Hee, should I be dead already? 163 00:15:44,790 --> 00:15:47,520 Tell me, what exactly did you say to my Director, 164 00:15:47,550 --> 00:15:49,990 that she didn't show up at the office today? 165 00:15:51,000 --> 00:15:51,990 Hey, hey... 166 00:15:52,070 --> 00:15:54,600 Since I was slapped by that arrogant Director of yours, 167 00:15:54,620 --> 00:15:56,920 Me too, couldn't go to the office, you know. 168 00:15:57,970 --> 00:16:01,290 Rude Seok Bong, don't you care about me? 169 00:16:01,360 --> 00:16:04,180 Director's calling, I'm hanging up. 170 00:16:05,790 --> 00:16:07,470 Where on earth are you? 171 00:16:07,540 --> 00:16:11,080 Rude Seok Bong! Rude Seok Bong! 172 00:16:14,100 --> 00:16:16,890 Really... my Director? 173 00:16:16,960 --> 00:16:19,710 You mean you're only worried about Lee Shin Mi, right? 174 00:16:23,230 --> 00:16:25,630 Why am I always troubled over Rude Seok Bong? 175 00:16:25,810 --> 00:16:27,380 What's so great about Rude Seok Bong? 176 00:16:27,640 --> 00:16:29,035 What? What? What is it? 177 00:16:48,934 --> 00:16:53,574 {\a6}Even with different looks, born into different worlds 178 00:16:53,767 --> 00:16:56,720 {\a6}So long as it's you 179 00:16:56,550 --> 00:16:58,460 Director? 180 00:16:56,852 --> 00:16:59,900 {\a6}So long as you remain 181 00:17:00,055 --> 00:17:04,634 {\a6}by my side like this 182 00:17:04,460 --> 00:17:06,390 Get changed. 183 00:17:05,578 --> 00:17:10,156 {\a6}No matter how tired, how difficult 184 00:17:10,301 --> 00:17:12,880 {\a6}So long as you're with me 185 00:17:13,015 --> 00:17:16,941 {\a6}There's nothing to fear 186 00:17:17,239 --> 00:17:20,999 {\a6}So long as it's you 187 00:17:20,610 --> 00:17:21,700 Pick it up. 188 00:17:22,360 --> 00:17:23,550 I don't know how to do this. 189 00:17:23,551 --> 00:17:24,481 Don't say you don't know how, 190 00:17:24,636 --> 00:17:25,528 you still have to. 191 00:17:28,743 --> 00:17:31,045 {\a6}You will understand some day 192 00:17:31,197 --> 00:17:34,641 {\a6}What fills my heart is 193 00:17:35,166 --> 00:17:38,294 {\a6}Just you alone 194 00:17:39,449 --> 00:17:42,860 {\a6}Just one more step 195 00:17:43,315 --> 00:17:46,970 {\a6}Come to me 196 00:17:47,374 --> 00:17:51,316 {\a6}You should be able to hear 197 00:17:51,433 --> 00:17:55,636 {\a6}Until now that place is still yours 198 00:17:56,885 --> 00:18:00,611 {\a6}No matter how tired, how difficult 199 00:18:01,033 --> 00:18:04,326 {\a6}So long as you're with me 200 00:18:04,558 --> 00:18:08,763 {\a6}I will keep waiting forever 201 00:18:09,046 --> 00:18:13,292 {\a6}So long as it's you 202 00:18:44,070 --> 00:18:46,800 I already told you it's Father's mistake which caused it, 203 00:18:47,470 --> 00:18:52,210 he already made that mistake once, I mustn't make the mistake too. 204 00:18:54,600 --> 00:18:58,120 To have to give up on you, 205 00:18:58,570 --> 00:19:01,330 that must be the biggest mistake of my life. 206 00:19:22,240 --> 00:19:23,460 It's alright. 207 00:19:26,570 --> 00:19:28,320 Let me wipe you dry. 208 00:19:28,470 --> 00:19:30,320 I don't want to. 209 00:19:31,740 --> 00:19:32,860 Why? 210 00:19:34,610 --> 00:19:36,510 Once I touch your hand, 211 00:19:36,820 --> 00:19:39,390 my heart feels like it's exploding. 212 00:19:47,850 --> 00:19:50,840 Hey, you're pretending to be weak. 213 00:19:51,350 --> 00:19:53,440 At this rate, it won't explode. 214 00:19:53,640 --> 00:19:58,120 Compared to my heart just now, this is nothing at all. 215 00:20:04,300 --> 00:20:06,490 If you don't believe me, come close and listen. 216 00:20:13,330 --> 00:20:14,660 Am I right? 217 00:20:27,710 --> 00:20:29,920 I won't make any mistake. 218 00:20:32,150 --> 00:20:33,720 What did you say? 219 00:20:34,920 --> 00:20:37,560 I said I won't make any mistake. 220 00:20:40,770 --> 00:20:44,840 You're afraid to close your eyes again? 221 00:21:45,610 --> 00:21:47,270 Why did you take so long? 222 00:21:47,690 --> 00:21:50,480 I thought my heart would go numb and I'd die. 223 00:21:53,080 --> 00:21:59,070 You... you're using informal speech with me now? 224 00:21:59,570 --> 00:22:01,980 Hand me the keys, I'll drive. 225 00:22:03,830 --> 00:22:05,780 Who says you can use informal speech with me? 226 00:22:07,530 --> 00:22:10,920 Then Honey, who says you can use informal speech with me? 227 00:22:11,440 --> 00:22:12,920 I... just... 228 00:22:13,040 --> 00:22:16,160 There's no way I can use formal speech with the woman who stole my first kiss. 229 00:22:16,250 --> 00:22:18,160 If you're upset, pay it back to me. 230 00:22:30,740 --> 00:22:32,480 This is... 231 00:22:33,710 --> 00:22:35,700 What? Aren't we leaving? 232 00:22:36,170 --> 00:22:37,700 How did this? 233 00:22:40,650 --> 00:22:42,450 You went to the grave? 234 00:22:43,930 --> 00:22:45,290 Yes. 235 00:22:46,770 --> 00:22:48,350 Why didn't you ask me along? 236 00:22:48,890 --> 00:22:51,230 Then I won't be able to say those things. 237 00:22:51,380 --> 00:22:52,870 Say what things? 238 00:22:53,220 --> 00:22:58,310 I said I was thankful that Choi Seok Bong was born. 239 00:23:10,920 --> 00:23:13,060 What? Let's get going, quick. 240 00:23:14,130 --> 00:23:16,990 I can't. My stomach's not good. 241 00:23:17,560 --> 00:23:18,700 Why all of a sudden? 242 00:23:18,850 --> 00:23:21,430 I had too many emotional moments, I'm having indigestion. 243 00:23:22,590 --> 00:23:24,140 Get going. 244 00:23:24,580 --> 00:23:28,030 I know, let's go then. 245 00:23:34,890 --> 00:23:37,180 Why are we here? 246 00:23:39,150 --> 00:23:41,540 I was told he was my father's close friend, 247 00:23:41,600 --> 00:23:43,540 I always come visit when I have some time. 248 00:23:44,400 --> 00:23:46,470 Since my father was an only son, 249 00:23:46,580 --> 00:23:48,470 I don't have any cousins, 250 00:23:48,680 --> 00:23:50,620 moreover the few relatives I have, 251 00:23:50,730 --> 00:23:52,620 are mostly living overseas. 252 00:23:53,330 --> 00:23:54,880 Even if I found my father, 253 00:23:55,080 --> 00:23:58,080 I don't have that many relatives I can visit, it makes me feel sad. 254 00:24:01,720 --> 00:24:03,150 And so, 255 00:24:03,960 --> 00:24:05,850 you come along with me, Soon Mi. 256 00:24:06,210 --> 00:24:06,910 I... 257 00:24:07,100 --> 00:24:08,910 My Soon Mi, don't you frown. 258 00:24:11,210 --> 00:24:12,980 Oh, you're so kind. 259 00:24:18,180 --> 00:24:20,560 I bought it for your birthday, 260 00:24:21,060 --> 00:24:23,860 but somehow today, I'm just so grateful you were born, 261 00:24:24,010 --> 00:24:25,860 so I can't resist giving it to you. 262 00:24:28,730 --> 00:24:31,440 Ah, so beautiful... 263 00:24:33,240 --> 00:24:34,410 But... 264 00:24:36,340 --> 00:24:38,980 Are you going to keep using informal speech? 265 00:24:39,490 --> 00:24:40,640 Yes, get off. 266 00:25:01,600 --> 00:25:02,800 I'm here. 267 00:25:04,680 --> 00:25:07,480 I didn't bring your umbrella and clothes today, 268 00:25:07,680 --> 00:25:09,480 I'll return it next time. 269 00:25:15,850 --> 00:25:19,560 This woman says she likes me and keeps following me around daily. 270 00:25:25,940 --> 00:25:28,210 Jong... Jong Heon's daughter? 271 00:25:34,420 --> 00:25:36,370 You recognize who she is? 272 00:25:37,110 --> 00:25:40,470 That's right. She's President Lee Jong Heon's daughter. 273 00:25:41,190 --> 00:25:42,830 Say something. 274 00:25:52,380 --> 00:25:54,660 It was a mistake. 275 00:26:01,850 --> 00:26:03,770 Mistake? 276 00:26:04,550 --> 00:26:05,860 Please continue, 277 00:26:05,930 --> 00:26:07,860 if there's something you want to say. 278 00:26:10,240 --> 00:26:14,590 Ha Jun Tae, it's time for your medicine. 279 00:26:38,930 --> 00:26:40,130 Were you looking for me? 280 00:26:40,220 --> 00:26:42,400 Sit down. 281 00:26:45,590 --> 00:26:47,750 I heard you didn't go to work today. 282 00:26:47,970 --> 00:26:49,290 Yes. 283 00:26:54,810 --> 00:26:58,880 Yes, it must have been a shock to you. 284 00:26:59,600 --> 00:27:02,550 Have you gotten over the shock? 285 00:27:03,640 --> 00:27:04,550 Yes. 286 00:27:05,850 --> 00:27:09,740 As your father, I'm too ashamed to face you. 287 00:27:10,090 --> 00:27:12,229 You don't have to behave like that with me. 288 00:27:17,120 --> 00:27:18,444 Father, 289 00:27:20,430 --> 00:27:23,988 the mistake you made on Choi Seok Bong's father, 290 00:27:26,060 --> 00:27:28,924 I will use the rest of my life to make it up to Choi Seok Bong. 291 00:27:32,270 --> 00:27:34,520 You... you mean... 292 00:27:34,820 --> 00:27:35,760 Yes. 293 00:27:37,180 --> 00:27:41,490 I... I don't want to give up Choi Seok Bong. 294 00:27:43,740 --> 00:27:47,060 Seeing how Mom left in such a pitiful state, 295 00:27:47,570 --> 00:27:51,651 I had made up my mind not to have anyone with me. 296 00:27:52,550 --> 00:27:57,830 But the one who opened up my heart is Choi Seok Bong. 297 00:27:58,290 --> 00:28:01,260 The heart that refused to open up all this while, even to you, 298 00:28:01,700 --> 00:28:03,840 that man opened it up. 299 00:28:04,540 --> 00:28:07,360 If I let that man go, 300 00:28:07,630 --> 00:28:12,150 I'll have to shut my heart tightly for the rest of my life. 301 00:28:12,430 --> 00:28:14,150 But, Father, 302 00:28:14,700 --> 00:28:17,088 I don't want to live like that. 303 00:28:18,270 --> 00:28:19,600 Shin Mi... 304 00:28:19,790 --> 00:28:22,830 I know, every time you see Choi Seok Bong with me, 305 00:28:22,850 --> 00:28:25,500 it will be so difficult for you. 306 00:28:26,510 --> 00:28:28,510 But, Father, 307 00:28:30,170 --> 00:28:32,499 I know I'm being thick-skinned. 308 00:28:34,200 --> 00:28:38,430 Even if it's difficult for you, can you please bear with it? 309 00:28:38,590 --> 00:28:41,080 There'll be nothing else for you to put up with, 310 00:28:41,250 --> 00:28:43,590 this is the only thing you'll have to bear with. 311 00:28:45,390 --> 00:28:47,740 This is not something only for me to bear, 312 00:28:47,900 --> 00:28:52,440 nor is it something you can resolve with your determination. 313 00:28:52,970 --> 00:28:56,660 Once Choi Seok Bong finds out the truth... 314 00:28:56,830 --> 00:28:59,590 Please let me handle that. 315 00:28:59,670 --> 00:29:04,167 Until then, I hope you'll just stand aside and watch me. 316 00:29:09,770 --> 00:29:13,590 That man... you really like him that much? 317 00:30:08,860 --> 00:30:10,630 I'm washing my face now, 318 00:30:11,090 --> 00:30:14,120 but somehow I just can't bear to wipe my lips. 319 00:30:14,170 --> 00:30:15,790 I wonder why? 320 00:30:22,320 --> 00:30:26,030 Eco Fashion Card is targeting the masses who use public transport, 321 00:30:26,060 --> 00:30:29,970 and will push out publicity activities centered at subway stations. 322 00:30:30,100 --> 00:30:33,220 Posters and mobile advertising are a given, later on in the plan, 323 00:30:33,250 --> 00:30:37,550 we will establish stands for partner banks within the stations, 324 00:30:37,610 --> 00:30:38,660 that's our strategy. 325 00:30:38,750 --> 00:30:40,320 The card is mainly focused on transport discounts, 326 00:30:40,350 --> 00:30:43,730 so these stands are good publicity focal points. 327 00:30:44,220 --> 00:30:47,470 But other than this, I think we need another marketing plan. 328 00:30:47,640 --> 00:30:50,920 For the Eco Fashion Card marketing plan, 329 00:30:50,950 --> 00:30:52,520 each of you prepare a presentation. 330 00:30:57,850 --> 00:31:00,150 Well, Director, 331 00:31:00,620 --> 00:31:02,510 can we let our brain rest a bit, 332 00:31:02,530 --> 00:31:05,544 maybe have an excursion or something? 333 00:31:06,090 --> 00:31:08,160 Other teams have gone already, 334 00:31:08,290 --> 00:31:11,600 except us, because we had to develop this new product, 335 00:31:11,620 --> 00:31:13,170 we didn't get the chance to have an excursion. 336 00:31:13,230 --> 00:31:14,300 That's right. 337 00:31:14,440 --> 00:31:17,300 And the director went to have fun on company expense too. 338 00:31:17,340 --> 00:31:19,970 What? I didn't do it for fun... 339 00:31:23,610 --> 00:31:26,020 Fine. Go pick a place, 340 00:31:26,040 --> 00:31:28,310 prepare for a 2 days 1 night stay. 341 00:31:28,360 --> 00:31:33,580 But you must have the marketing strategy all ready. 342 00:31:43,700 --> 00:31:47,000 Tell us, why do you have to see the two of us together? 343 00:31:48,240 --> 00:31:49,570 I'm sorry. 344 00:31:49,810 --> 00:31:50,990 Gosh. 345 00:31:52,060 --> 00:31:55,340 How can she say it so naturally? 346 00:31:55,410 --> 00:31:56,680 She's scary. 347 00:31:58,690 --> 00:32:00,450 I'll come to the point now. 348 00:32:04,630 --> 00:32:06,160 Please keep the secret. 349 00:32:06,600 --> 00:32:07,860 What secret? 350 00:32:08,080 --> 00:32:09,070 What else? 351 00:32:09,110 --> 00:32:11,690 Of course it's about what Shin Mi's father did to Rude Seok Bong's father. 352 00:32:11,950 --> 00:32:14,050 You want us to keep the secret from Choi Seok Bong. 353 00:32:14,110 --> 00:32:15,550 The one who should tell him is me. 354 00:32:15,730 --> 00:32:18,850 If we keep the secret, what's in it for us? 355 00:32:19,090 --> 00:32:20,670 Shin Mi, you love to make deals, don't you? 356 00:32:20,780 --> 00:32:23,180 I'm not making a deal here, this is a warning. 357 00:32:23,220 --> 00:32:24,060 Warning? 358 00:32:24,160 --> 00:32:25,690 What? Warning? 359 00:32:25,930 --> 00:32:27,730 What right do you have? 360 00:32:27,790 --> 00:32:29,730 Have dare you give an inch... 361 00:32:31,110 --> 00:32:32,070 What was it? 362 00:32:34,110 --> 00:32:35,220 Want a mile. 363 00:32:35,260 --> 00:32:37,280 Yes, give an inch, want a mile! 364 00:32:37,340 --> 00:32:40,050 I'm not sure I can forgive you even if you knelt before me. 365 00:32:40,090 --> 00:32:42,050 Don't bother Choi Seok Bong. 366 00:32:43,330 --> 00:32:46,170 It's not for you guys to bother him just as you wish. 367 00:32:46,410 --> 00:32:48,170 If there are hurts, I'm the one to inflict it. 368 00:32:54,490 --> 00:32:56,550 What right does she have to be this arrogant? 369 00:32:56,920 --> 00:32:59,350 Oppa, is it right for her to be so arrogant? 370 00:32:59,460 --> 00:33:03,960 Forget it, while she can be arrogant, let her be. 371 00:33:05,510 --> 00:33:06,540 But, Oppa, 372 00:33:06,640 --> 00:33:08,540 she's so arrogant, 373 00:33:08,920 --> 00:33:10,540 yet she's really cool, right? 374 00:33:11,500 --> 00:33:13,830 So Rude Seok Bong was attracted to her because of this? 375 00:33:14,710 --> 00:33:16,610 This is a warning, I'm the one to inflict any hurts. 376 00:33:16,650 --> 00:33:18,440 Don't bother Rude Seok Bong. 377 00:33:20,920 --> 00:33:24,580 But, Oppa, is it true we're the only ones who know? 378 00:33:24,590 --> 00:33:26,160 If we want to beat Oh Sung, 379 00:33:26,200 --> 00:33:29,280 then Choi Seok Bong and Shin Mi must not break up yet. 380 00:33:30,000 --> 00:33:31,880 They should break up when they break up but, 381 00:33:32,020 --> 00:33:33,880 now is not the right time. 382 00:33:34,790 --> 00:33:36,410 Then when is the right time? 383 00:33:36,450 --> 00:33:39,270 When Choi Seok Bong is deeper into Oh Sung, 384 00:33:40,410 --> 00:33:42,090 when he's fully immersed into it. 385 00:33:52,710 --> 00:33:55,830 I'm sorry to make you come all this way. 386 00:33:56,450 --> 00:33:59,830 It's fine. How is your health? 387 00:34:00,620 --> 00:34:01,830 I'm alright. 388 00:34:13,660 --> 00:34:15,040 Chul Min... 389 00:34:16,400 --> 00:34:18,870 That is a photo of your father. 390 00:34:28,630 --> 00:34:30,970 Which one is he? 391 00:34:33,940 --> 00:34:36,170 I heard you're working on the Imperial Card, 392 00:34:36,210 --> 00:34:37,920 that's great. 393 00:34:39,360 --> 00:34:43,470 Your father is dying to boast about this matter. 394 00:34:43,750 --> 00:34:46,860 After Bu Hoo card merged with Frontier card, 395 00:34:47,030 --> 00:34:49,660 there's been so much gossip internally. 396 00:34:49,890 --> 00:34:51,340 You know that, don't you? 397 00:34:51,640 --> 00:34:54,730 If you want to put a stop to those gossips, 398 00:34:54,860 --> 00:34:56,300 you're not doing enough. 399 00:34:56,430 --> 00:34:58,300 Yes, I understand. 400 00:34:58,550 --> 00:35:00,300 And, 401 00:35:01,560 --> 00:35:07,730 I heard Imperial Card stole Oh Sung card's potential product. 402 00:35:08,640 --> 00:35:12,400 Well, that's only a rumor. 403 00:35:12,530 --> 00:35:13,910 Is that so? 404 00:35:13,930 --> 00:35:17,510 They say my prospective son-in-law is a thief, 405 00:35:17,620 --> 00:35:20,770 I'm not wanting a thief for a son-in-law. 406 00:35:20,840 --> 00:35:25,140 And even though I've conveniently taken others' things before, 407 00:35:25,210 --> 00:35:28,660 it's wrong to do that. 408 00:35:29,540 --> 00:35:31,280 Yes, I'll remember that. 409 00:35:31,900 --> 00:35:33,280 That's good. 410 00:35:34,800 --> 00:35:37,030 Then... 411 00:35:37,900 --> 00:35:40,370 Ah, something else. 412 00:35:41,510 --> 00:35:43,650 Don't tell lies. 413 00:35:43,740 --> 00:35:46,510 Until now, those who have lied to me, 414 00:35:46,690 --> 00:35:50,010 are all entangled in their lies. 415 00:35:50,140 --> 00:35:51,650 Yes. 416 00:35:52,720 --> 00:35:54,730 Be good to Tae Hee. 417 00:35:55,140 --> 00:35:58,140 I trust only you. 418 00:36:10,020 --> 00:36:11,140 Here. 419 00:36:15,230 --> 00:36:16,820 What is this? 420 00:36:18,020 --> 00:36:21,080 After your cast got removed, you haven't taken this bone soup, have you? 421 00:36:21,340 --> 00:36:24,490 When I was young, I played basketball and fell, and I was often in casts. 422 00:36:24,560 --> 00:36:27,620 Each time, my mother will boil this bone soup for me. 423 00:36:27,920 --> 00:36:29,370 When you finish eating this, 424 00:36:29,430 --> 00:36:31,370 your bones will grow strong. 425 00:36:34,610 --> 00:36:39,520 So Woon Seok, you boiled this yourself? 426 00:36:39,590 --> 00:36:40,600 Yes. 427 00:36:42,800 --> 00:36:45,400 You must finish this bowl of soup, alright? 428 00:36:52,900 --> 00:36:53,710 Tae Hee? 429 00:36:55,390 --> 00:36:57,330 Woon Seok, I'm sorry. 430 00:36:57,400 --> 00:36:59,330 I'm so sorry. 431 00:37:00,130 --> 00:37:02,910 I don't deserve to eat this. 432 00:37:03,190 --> 00:37:04,910 Tae Hee, what's wrong? 433 00:37:06,400 --> 00:37:08,550 I didn't want this to happen, 434 00:37:08,590 --> 00:37:11,390 and I don't know how it happened, 435 00:37:11,430 --> 00:37:13,660 I keep thinking... 436 00:37:13,700 --> 00:37:16,610 I keep thinking of weird stuff... 437 00:37:18,360 --> 00:37:19,600 What are you thinking of? 438 00:37:20,350 --> 00:37:23,250 I keep thinking of him. 439 00:37:23,400 --> 00:37:26,310 I thought that in here, I have only you, Woon Seok, 440 00:37:26,380 --> 00:37:28,870 I mean, there's no one else in here except you, Woon Seok. 441 00:37:28,910 --> 00:37:32,390 But I don't know why I keep thinking of that Choi Seok Bong. 442 00:37:33,910 --> 00:37:37,850 At the piano shop, somehow Choi Seok Bong looked more handsome. 443 00:37:38,110 --> 00:37:39,250 At the amusement park too. 444 00:37:39,270 --> 00:37:41,780 When I see him close to Shin Mi, I'd get angry. 445 00:37:41,820 --> 00:37:44,420 I don't know why I'm like that. 446 00:37:45,190 --> 00:37:46,070 Oppa, 447 00:37:46,110 --> 00:37:48,230 I'm sure I only have eyes for you, 448 00:37:48,270 --> 00:37:51,030 I'm sure I like only you... 449 00:37:52,580 --> 00:37:54,760 I'm sorry, Oppa. 450 00:38:00,440 --> 00:38:02,850 What are you sorry about? 451 00:38:02,960 --> 00:38:04,830 I didn't get to stay in your heart every moment, 452 00:38:05,070 --> 00:38:06,830 I'm sorry for that. 453 00:38:10,230 --> 00:38:13,030 Tae Hee, you must be having a hard time. 454 00:38:13,290 --> 00:38:15,330 You thought I was the only one, 455 00:38:15,350 --> 00:38:17,640 but you keep thinking of Choi Seok Bong. 456 00:38:18,190 --> 00:38:19,640 Yes. 457 00:38:24,740 --> 00:38:25,860 Tae Hee. 458 00:38:26,050 --> 00:38:28,280 Just don't think about anything. 459 00:38:28,410 --> 00:38:31,210 Whether it's me or Choi Seok Bong or the engagement, 460 00:38:31,630 --> 00:38:35,760 just let your heart have its way, let it happen, come what may. 461 00:38:35,930 --> 00:38:37,610 Really? 462 00:38:38,710 --> 00:38:40,040 Can I do that? 463 00:38:40,100 --> 00:38:41,280 Sure. 464 00:38:41,720 --> 00:38:43,080 The engagement, 465 00:38:43,120 --> 00:38:45,900 we can always do it when your heart is certain. 466 00:38:46,180 --> 00:38:47,620 Understand? 467 00:39:08,660 --> 00:39:11,240 I have something to report on Ha Jun Tae. 468 00:39:12,050 --> 00:39:13,240 Yes, go ahead. 469 00:39:13,390 --> 00:39:18,110 Recently, Choi Seok Bong has been frequenting Ha Jun Tae's ward, 470 00:39:18,210 --> 00:39:20,620 together with Director Lee Shin Mi too. 471 00:39:24,250 --> 00:39:26,010 It should be obvious he doesn't know his father, 472 00:39:26,020 --> 00:39:27,680 but what's this? 473 00:39:27,980 --> 00:39:29,210 From what I can tell, 474 00:39:29,400 --> 00:39:33,340 Choi Seok Bong is also interested in rare metal. 475 00:39:33,510 --> 00:39:36,310 When I was checking up on Choi Seok Bong, 476 00:39:36,420 --> 00:39:40,680 I found out there's a Woo Byung Do living with Choi Seok Bong, 477 00:39:40,770 --> 00:39:43,464 I find that man very suspicious. 478 00:39:48,960 --> 00:39:50,550 Woo Byung Do? 479 00:39:51,380 --> 00:39:52,550 Yes. 480 00:39:54,620 --> 00:39:56,760 It doesn't matter who knows, don't be afraid... 481 00:39:56,780 --> 00:39:58,660 Team Leader Yoo, is this a fun trip? 482 00:39:58,680 --> 00:40:00,720 - Director, you're here. - Hello, Director. 483 00:40:02,480 --> 00:40:06,240 So cool. Let's go. 484 00:40:12,320 --> 00:40:14,530 Someone's sitting here. 485 00:40:20,362 --> 00:40:26,737 {\a6}You're too tired to even breathe 486 00:40:26,900 --> 00:40:30,814 {\a6}Everyone says I'm a fool 487 00:40:31,205 --> 00:40:34,581 {\a6}Laughing at me daily 488 00:40:35,178 --> 00:40:38,643 {\a6}Must be tough on you 489 00:40:38,670 --> 00:40:40,160 Woon Seok. 490 00:40:40,250 --> 00:40:42,960 What are you doing here so early? 491 00:40:44,140 --> 00:40:46,600 I'd like to formally request for a date. 492 00:40:46,699 --> 00:40:51,094 {\a6}Before you get here 493 00:40:51,495 --> 00:40:54,918 {\a6}It's alright if I'm all alone 494 00:40:51,240 --> 00:40:52,980 Woon Seok. 495 00:40:55,108 --> 00:40:59,074 {\a6}I hold the world in my hands 496 00:40:59,405 --> 00:41:02,759 {\a6}It's alright to be lonely 497 00:41:00,870 --> 00:41:02,100 Look here. 498 00:41:02,265 --> 00:41:07,165 {\a6}My heart's so full, tomorrow's tucked in my bosom 499 00:41:03,370 --> 00:41:06,990 Pretty? Pretty, pretty, pretty. 500 00:41:06,821 --> 00:41:10,347 {\a6}It's alright no matter how tired 501 00:41:07,050 --> 00:41:08,990 Who says it's pretty? 502 00:41:10,782 --> 00:41:14,480 {\a6}Because you're standing where I can see you 503 00:41:14,714 --> 00:41:19,407 {\a6}Walking over quietly, holding out my hand 504 00:41:19,965 --> 00:41:24,935 {\a6}I'll touch you, because you're there 505 00:41:30,110 --> 00:41:32,560 Did I eat too much seafood? 506 00:41:33,530 --> 00:41:36,040 My chest feels so tight. 507 00:41:36,590 --> 00:41:38,040 Give me your hand. 508 00:41:41,250 --> 00:41:43,410 If I press here, you'll feel better. 509 00:41:46,930 --> 00:41:49,040 Oppa, you must feel very uptight, right? 510 00:41:50,370 --> 00:41:54,220 This is where you come by yourself whenever you feel uptight, right? 511 00:41:55,180 --> 00:41:58,350 But... how did you know that? 512 00:42:00,010 --> 00:42:02,750 Oh, since the day I could walk, I've been following you. 513 00:42:02,790 --> 00:42:04,750 How could I not know? 514 00:42:07,470 --> 00:42:08,670 Do you remember? 515 00:42:08,900 --> 00:42:10,230 Back then... 516 00:42:15,030 --> 00:42:16,248 [Frontier Group going down] 517 00:42:30,990 --> 00:42:33,400 Oh dear, oh dear. 518 00:42:33,440 --> 00:42:36,120 That must surely hurt. 519 00:42:38,470 --> 00:42:40,600 These fellas. 520 00:42:46,850 --> 00:42:48,810 You saw that? 521 00:42:49,920 --> 00:42:52,990 I thought if you found out I knew, you might hate me. 522 00:42:55,790 --> 00:42:58,360 Now you must not hurt yourself like that anymore. 523 00:42:58,370 --> 00:43:00,360 It must be very painful. 524 00:43:03,180 --> 00:43:05,280 I gave it some thought, 525 00:43:05,370 --> 00:43:08,070 I think we should go ahead with the engagement. 526 00:43:08,230 --> 00:43:09,790 If my heart keeps wavering, 527 00:43:09,830 --> 00:43:12,520 just in case the engagement falls through, 528 00:43:12,570 --> 00:43:15,730 my dad is not going to help you out, 529 00:43:16,250 --> 00:43:17,730 then what will happen? 530 00:43:18,330 --> 00:43:20,330 The matters of the heart don't really bother me, 531 00:43:20,340 --> 00:43:22,330 so let's go ahead with the engagement. 532 00:43:23,470 --> 00:43:26,370 I'll really hate it if my dad changes his mind and hurts you instead. 533 00:43:26,380 --> 00:43:28,370 Seeing you in pain... 534 00:43:28,410 --> 00:43:31,100 I really don't want that. 535 00:43:36,900 --> 00:43:38,690 Tae Hee, what am I to do with you? 536 00:43:59,700 --> 00:44:01,890 Here comes the meat. 537 00:44:02,910 --> 00:44:04,820 Indeed on a day like this, 538 00:44:04,860 --> 00:44:07,440 only Korean beef will do. 539 00:44:08,070 --> 00:44:10,600 This is what I call a proper MT* (*membership training). 540 00:44:10,710 --> 00:44:14,920 This beef must be savored carefully. 541 00:44:16,850 --> 00:44:18,650 You should watch your head instead, 542 00:44:18,760 --> 00:44:20,790 your wig's all crooked now. 543 00:44:24,900 --> 00:44:28,090 Secretary Han, our drinks are almost finished. 544 00:44:28,160 --> 00:44:30,630 Is that so? I'll go get some more then. 545 00:44:31,700 --> 00:44:33,460 But, 546 00:44:33,580 --> 00:44:36,270 at this hour, a girl out there alone is an extremely dangerous thing. 547 00:44:36,340 --> 00:44:37,950 The supermarket is right in front, what's so dangerous? 548 00:44:38,040 --> 00:44:39,340 I'll go with you. 549 00:44:40,420 --> 00:44:41,340 Let's go. 550 00:44:42,670 --> 00:44:43,660 Alright. 551 00:44:44,680 --> 00:44:46,780 Here, 552 00:44:47,080 --> 00:44:48,680 specially served with 2 spoonfuls of my love, 553 00:44:48,690 --> 00:44:52,410 and an additional spoonful of cute service in this Mal Ja's special coffee. 554 00:44:53,340 --> 00:44:55,050 But, Mal Ja, 555 00:44:55,100 --> 00:44:56,730 today, your expression doesn't look that good. 556 00:44:56,750 --> 00:44:58,310 Is there something wrong? 557 00:44:58,380 --> 00:45:02,190 Could it be that shameless vagabond has brought trouble to the angel again? 558 00:45:02,510 --> 00:45:03,950 No, 559 00:45:04,050 --> 00:45:07,300 I'm just a little tired. 560 00:45:07,820 --> 00:45:09,300 But, Dael Soo, 561 00:45:09,780 --> 00:45:12,360 your moustache... 562 00:45:12,590 --> 00:45:14,360 Have you thought about getting rid of it? 563 00:45:15,730 --> 00:45:17,470 The weather is starting to warm up, 564 00:45:17,480 --> 00:45:19,470 it's about time to shave it... 565 00:45:19,600 --> 00:45:22,900 This is as good as my trademark, 566 00:45:23,090 --> 00:45:25,210 if you can't get used to looking at this, 567 00:45:25,470 --> 00:45:27,480 it's as good as saying you hate me. 568 00:45:27,550 --> 00:45:29,480 No, 569 00:45:29,770 --> 00:45:32,430 it's just that the weather is getting hotter, so I'm a little worried. 570 00:45:32,440 --> 00:45:33,640 It's not hot, 571 00:45:33,690 --> 00:45:35,790 this moustache, for the sake of my two precious nostrils, 572 00:45:35,830 --> 00:45:38,170 it helps to withstand any intrusion of various hazardous substance, 573 00:45:38,200 --> 00:45:41,120 similar to the effects of blocking out the wind. 574 00:45:41,310 --> 00:45:44,920 Well, you should be thankful then. 575 00:46:00,420 --> 00:46:02,500 Look, look, look here, 576 00:46:02,670 --> 00:46:05,800 why are you appearing in the human form now? 577 00:46:11,230 --> 00:46:14,210 Today, on the matter of the rare metal investment, 578 00:46:14,250 --> 00:46:17,150 I'm meeting a special person here. 579 00:46:19,870 --> 00:46:22,060 Are you here for some coffee? 580 00:46:23,120 --> 00:46:24,640 Yes. 581 00:46:25,930 --> 00:46:29,020 You've shaved off your moustache? 582 00:46:30,650 --> 00:46:35,840 Yes, it's getting a little hot. 583 00:46:45,970 --> 00:46:47,240 Director, 584 00:46:47,380 --> 00:46:50,690 aren't you being too reliant on Choi Seok Bong? 585 00:46:51,300 --> 00:46:52,690 Reliant? 586 00:46:54,890 --> 00:46:55,950 What I'm trying to say is, 587 00:46:56,210 --> 00:46:58,400 you have to see it from your partner's angle. 588 00:46:58,450 --> 00:47:02,440 Make him think that you're definitely a mature woman, 589 00:47:02,530 --> 00:47:05,430 but, Director, what you're doing will make men grow tired of you rather quickly. 590 00:47:06,830 --> 00:47:08,190 Tired of me? 591 00:47:08,520 --> 00:47:12,560 Yes, my ex-boyfriend used to tell me, 592 00:47:12,700 --> 00:47:15,410 "you are very pretty and cute", 593 00:47:15,420 --> 00:47:17,190 "but you're tiring me out". 594 00:47:17,370 --> 00:47:19,150 For me, so long as I'm hooked on the guy, 595 00:47:19,190 --> 00:47:21,930 my style is to go all out sacrificially. 596 00:47:22,570 --> 00:47:23,960 If you're hooked, what else can you do? 597 00:47:24,000 --> 00:47:26,740 If you're hooked, of course you'll give it everything you have, right? 598 00:47:26,770 --> 00:47:29,410 That's right, that's how I think too. 599 00:47:32,030 --> 00:47:34,690 So are you saying that I'm doing good or not? 600 00:47:35,470 --> 00:47:36,540 Oh well, 601 00:47:36,560 --> 00:47:38,540 what was it I was trying to say? 602 00:47:45,170 --> 00:47:47,770 Look, look, look who's here? 603 00:47:47,810 --> 00:47:52,730 So deep in the mountains yet there are such bright flowers here. 604 00:47:52,940 --> 00:47:54,870 Come, let's spend the night together. 605 00:47:54,960 --> 00:47:59,850 Miss, how about we go to the coffee shop I know and have a caramel macchiato. 606 00:47:59,870 --> 00:48:01,080 What are you doing? 607 00:48:01,120 --> 00:48:03,140 "What are you doing?", she's so cute. 608 00:48:03,170 --> 00:48:04,690 Come along with Oppa now. 609 00:48:04,730 --> 00:48:07,470 If you stayed with me too long, you'll grow tired of me, let me go! 610 00:48:07,490 --> 00:48:09,470 - Come over here. - Oh! Oh! 611 00:48:09,520 --> 00:48:12,400 Let her go before I get tired of you. 612 00:48:13,070 --> 00:48:14,880 Are you upset that we took care of her only? 613 00:48:14,970 --> 00:48:16,300 Unni, I'll be responsible for taking care of you, come here. 614 00:48:16,340 --> 00:48:17,380 Let go. 615 00:48:17,410 --> 00:48:18,160 Unni, I'll take care of you. 616 00:48:18,210 --> 00:48:20,160 I told you to let go! Let go! 617 00:48:24,740 --> 00:48:25,930 Are you alright? 618 00:48:29,870 --> 00:48:33,400 Ouch, really! You come here. 619 00:48:38,450 --> 00:48:39,500 Get him. 620 00:48:40,700 --> 00:48:43,030 I got him, I got him. 621 00:48:44,950 --> 00:48:45,890 Yes, yes. 622 00:48:46,080 --> 00:48:48,200 Hold him tight. 623 00:48:48,880 --> 00:48:50,300 That's good, good. 624 00:48:50,330 --> 00:48:52,300 Harder, harder! 625 00:48:52,480 --> 00:48:54,910 Here goes! Ouch! 626 00:48:55,520 --> 00:48:57,310 I hate this. 627 00:48:59,360 --> 00:49:01,160 Oh, this is really. 628 00:49:02,690 --> 00:49:04,950 - Don't come over. - What? 629 00:49:04,960 --> 00:49:07,200 This is really. 630 00:49:07,930 --> 00:49:09,200 What? 631 00:49:15,830 --> 00:49:21,430 Don't come over, I told you not to come over, don't come over. 632 00:49:22,890 --> 00:49:24,170 Wait a minute. 633 00:49:28,440 --> 00:49:29,610 Who are you? 634 00:49:29,950 --> 00:49:32,560 I am a passerby. 635 00:49:34,340 --> 00:49:36,840 I just placed a call to the police, 636 00:49:37,120 --> 00:49:38,460 saying there's a fight here. 637 00:49:38,580 --> 00:49:40,460 What? Hey, let's get him! 638 00:49:41,220 --> 00:49:43,910 Calm down and listen to me. 639 00:49:44,500 --> 00:49:47,530 If you get me now, you can hit me a few times, 640 00:49:47,550 --> 00:49:50,140 but in the end, you guys will be caught by the police. 641 00:49:50,170 --> 00:49:54,540 That's why, the smarter thing to do right now for you guys is to run away. 642 00:50:01,540 --> 00:50:04,170 Get away quick! 643 00:50:04,680 --> 00:50:07,450 Director, run away, run! 644 00:50:07,510 --> 00:50:09,970 Let's arrange it like the sun shining through, 645 00:50:10,040 --> 00:50:13,230 so that it can go around. 646 00:50:13,320 --> 00:50:16,370 Who arranges a campfire like this? 647 00:50:16,530 --> 00:50:17,730 Look here, 648 00:50:17,780 --> 00:50:19,670 you have to stack it like this so it will burn easily. 649 00:50:19,690 --> 00:50:22,670 Oh, who cares if it's horizontal or vertical, it's all the same. 650 00:50:22,700 --> 00:50:23,950 Team Leader Yoo! 651 00:50:28,190 --> 00:50:31,300 Director, what happened? 652 00:50:31,370 --> 00:50:35,720 We met with some hoodlums along the way, 653 00:50:36,520 --> 00:50:39,160 we... almost died. 654 00:50:41,970 --> 00:50:46,920 You don't look like you almost died, you guys are looking good. 655 00:50:57,003 --> 00:51:01,502 Light a campfire 656 00:51:03,032 --> 00:51:08,456 Sit in a circle 657 00:51:08,876 --> 00:51:11,882 Our stories 658 00:51:12,379 --> 00:51:20,179 tell it to no end 659 00:51:21,159 --> 00:51:26,272 In the book of life 660 00:51:26,891 --> 00:51:32,303 make a page of exciting... 661 00:51:35,168 --> 00:51:37,646 Wearing a short skirt 662 00:51:38,283 --> 00:51:41,313 With heavy makeup 663 00:51:41,562 --> 00:51:48,030 Boys around me drawing near 664 00:51:48,421 --> 00:51:51,349 Throwing smiles to those around 665 00:51:51,522 --> 00:51:54,614 but still maintaining my distance 666 00:51:54,984 --> 00:51:58,556 Then when I send out the signal 667 00:51:58,672 --> 00:52:02,657 You come to my side 668 00:52:02,906 --> 00:52:06,130 No, no, wait a while 669 00:52:06,271 --> 00:52:09,409 Yes, yes, wait a while 670 00:52:09,895 --> 00:52:16,547 We don't know each other well yet 671 00:52:17,250 --> 00:52:18,960 Thank you everyone. 672 00:52:19,070 --> 00:52:21,710 I hope you will bring this mood back to Seoul, 673 00:52:21,760 --> 00:52:24,990 and bring this project to a close successfully. 674 00:52:25,040 --> 00:52:26,990 To the Smart Card project, cheers! 675 00:52:27,050 --> 00:52:28,990 Cheers! 676 00:52:36,490 --> 00:52:40,190 So next, we shall have the song medley game. 677 00:52:40,280 --> 00:52:42,760 Who will start it off? 678 00:52:42,840 --> 00:52:45,920 If there's no one, this elderly here will do it. 679 00:52:46,020 --> 00:52:48,540 If age is the criteria, I'm the elderly, of course. 680 00:52:48,590 --> 00:52:51,170 Choi Seok Bong, A Swan's Dream, accompaniment please. 681 00:52:51,190 --> 00:52:53,360 I'm ahead of you, alright? 682 00:52:53,500 --> 00:52:54,710 Shall we check our identity cards? 683 00:52:54,750 --> 00:52:55,630 Take it out, let's see who's younger... 684 00:52:55,670 --> 00:52:57,510 When will you stop doing this? 685 00:52:57,590 --> 00:53:00,150 Being older is nothing to boast about. 686 00:53:00,600 --> 00:53:04,610 I'm hoping seniors who are older will not resort to such childish behavior. 687 00:53:05,530 --> 00:53:07,420 Just look at the way he talks. 688 00:53:08,880 --> 00:53:10,590 I really dying to know, 689 00:53:10,730 --> 00:53:13,460 Manager Min, have you ever had a girlfriend? 690 00:53:21,040 --> 00:53:22,640 Why do I have to answer that? 691 00:53:22,670 --> 00:53:25,670 If you won't answer then drink this. 692 00:53:26,540 --> 00:53:28,920 You can't drink this, right? Then answer! 693 00:53:29,280 --> 00:53:31,770 Wow, this is like playing the Truth or Dare game. 694 00:53:31,830 --> 00:53:34,610 Yes, that's right. How about we... 695 00:53:34,660 --> 00:53:36,230 do it like those real MT 696 00:53:36,260 --> 00:53:37,470 and play the Truth or Dare game? 697 00:53:37,500 --> 00:53:38,750 Yay! 698 00:53:38,960 --> 00:53:42,170 You all better be careful now. 699 00:53:42,390 --> 00:53:44,100 You're all going to die today. 700 00:53:44,130 --> 00:53:46,240 Be careful now. 701 00:53:53,950 --> 00:53:55,640 Manager Min, 702 00:53:56,730 --> 00:53:59,130 do you have a girl you like? 703 00:53:59,450 --> 00:54:02,860 Hey, how could he? He has never dated before. 704 00:54:03,040 --> 00:54:05,710 I've never claimed not to have dated before. 705 00:54:06,040 --> 00:54:08,760 And even if I've never dated, does it mean I can't like someone? 706 00:54:09,770 --> 00:54:13,320 So, there is a girl you like? 707 00:54:13,540 --> 00:54:16,560 Yes or no, that's all you need to say. 708 00:54:35,400 --> 00:54:36,430 Han So Jung... 709 00:54:36,760 --> 00:54:37,540 Yes? 710 00:54:38,340 --> 00:54:42,220 The weird plait you have on your head, did you braid it yourself? 711 00:54:44,700 --> 00:54:46,860 That is your question? 712 00:54:48,090 --> 00:54:50,770 No other questions? Like... 713 00:54:50,860 --> 00:54:53,140 Do I have a guy I like? 714 00:54:53,170 --> 00:54:56,680 Yes, whether you braided that weird plait yourself, 715 00:54:56,780 --> 00:54:58,680 I've been curious about that. 716 00:54:59,310 --> 00:55:02,150 Yes, I braid it myself every day. 717 00:55:02,210 --> 00:55:03,410 I see. 718 00:55:03,650 --> 00:55:05,630 It must be a lot of work every morning. 719 00:55:12,890 --> 00:55:14,420 Choi Seok Bong, 720 00:55:15,910 --> 00:55:17,090 you're in love, right? 721 00:55:21,480 --> 00:55:22,410 Yes. 722 00:55:23,630 --> 00:55:25,930 Wow. Who's the girl? 723 00:55:25,931 --> 00:55:27,750 I wonder who's the girl. 724 00:55:43,540 --> 00:55:44,140 I pass. 725 00:55:44,180 --> 00:55:45,640 Pass? 726 00:55:45,900 --> 00:55:48,190 Director is so humorous. 727 00:55:48,220 --> 00:55:51,100 Choi Seok Bong, what are you doing? Ask the question. 728 00:55:53,550 --> 00:55:56,260 It's fair play, you know. 729 00:56:00,950 --> 00:56:03,090 Director, do you like me? 730 00:56:06,650 --> 00:56:09,750 If she doesn't deny, it means she likes him. 731 00:56:14,560 --> 00:56:15,780 Black Knight*. (*substitute to take penalty) 732 00:56:28,150 --> 00:56:29,770 Why did you leave without a word? 733 00:56:29,870 --> 00:56:31,700 I was looking everywhere. 734 00:56:45,660 --> 00:56:47,040 Are you alright? 735 00:56:49,520 --> 00:56:51,360 Who asked you to be the Black Knight*? (*substitute to take penalty) 736 00:56:51,680 --> 00:56:53,760 Are you in the mood to worry about my health? 737 00:56:55,340 --> 00:56:58,150 Why? Were you worried for me? 738 00:56:58,300 --> 00:56:59,750 Why wouldn't I... 739 00:57:01,910 --> 00:57:04,020 You're too useless, that's why. 740 00:57:05,190 --> 00:57:07,840 You can't even take care of yourself. 741 00:57:09,100 --> 00:57:11,130 So you were worried for me. 742 00:57:11,830 --> 00:57:14,630 You're really my girl, it feels good. 743 00:57:15,890 --> 00:57:16,960 Soon Mi! 744 00:57:17,420 --> 00:57:18,550 Who do you belong to? 745 00:57:18,590 --> 00:57:20,550 I told you not to call me Soon Mi! 746 00:57:22,740 --> 00:57:24,590 Soon Mi, why did you hit me? 747 00:57:24,730 --> 00:57:25,800 I told you not to call me that. 748 00:57:25,860 --> 00:57:28,510 - Don't call me that. - Got it! 749 00:57:30,810 --> 00:57:34,300 The one and only in this world 750 00:57:34,380 --> 00:57:36,130 My dearest Soon Mi... 751 00:57:36,170 --> 00:57:38,130 Soon... Soon Mi! 752 00:57:38,170 --> 00:57:41,070 So long as Soon Mi likes it 753 00:57:41,100 --> 00:57:43,230 There's nothing I wouldn't do 754 00:57:43,310 --> 00:57:44,950 See how I... 755 00:57:45,290 --> 00:57:48,290 Even if the stars in the sky 756 00:57:48,300 --> 00:57:50,420 Even if the moon in the sky... 757 00:57:50,480 --> 00:57:52,420 Really! 758 00:57:52,610 --> 00:57:55,590 I will give them all to Soon Mi 759 00:57:55,620 --> 00:57:56,920 Stars and moon are of no use! 760 00:57:56,950 --> 00:57:59,380 Wait till I get you. Stand right there! Stop, I said! 761 00:57:59,400 --> 00:58:02,650 You'll be dead when I get you. 762 00:58:03,180 --> 00:58:06,640 Why are you so petty? You're teasing me but you won't let me get you? 763 00:58:07,360 --> 00:58:10,750 When teasing, nothing is petty, everything is serious. 764 00:58:11,190 --> 00:58:14,510 If you keep teasing me, I think I'll have to pay with my life. 765 00:58:15,820 --> 00:58:17,760 I got you! 766 00:58:31,450 --> 00:58:33,350 Ah, this was what you wanted. 767 00:58:34,820 --> 00:58:36,500 You should have told me earlier. 768 00:58:46,370 --> 00:58:47,500 Can you hear this? 769 00:58:52,070 --> 00:58:53,780 I asked if you can hear it? 770 00:58:56,560 --> 00:58:57,850 You can't hear it? 771 00:59:00,510 --> 00:59:04,850 Thump, thump, that's my Soon Mi. 772 00:59:05,330 --> 00:59:09,000 Thud, thud, that's mine. 773 00:59:09,527 --> 00:59:13,652 {\a6}I can tell how hard it is on you 774 00:59:14,509 --> 00:59:21,259 {\a6}Your eyes looking at me, it's hard on me too 775 00:59:21,850 --> 00:59:23,100 It seems you can't hear it. 776 00:59:28,120 --> 00:59:30,651 Are you crying now, my Soon Mi? 777 00:59:37,180 --> 00:59:42,260 I'm not sure if I deserve to be this happy to be in love. 778 00:59:49,100 --> 00:59:50,450 Close your eyes. 779 00:59:53,110 --> 00:59:54,430 Close your eyes, won't you? 780 01:00:03,750 --> 01:00:05,320 You're so happy, 781 01:00:07,200 --> 01:00:10,520 our Soon Mi's all grown up, now she cries when she's happy. 782 01:00:13,590 --> 01:00:15,760 I'm not going to kiss you, 783 01:00:16,460 --> 01:00:17,760 so don't be expecting it. 784 01:00:41,860 --> 01:00:43,340 Thanks. 785 01:00:49,180 --> 01:00:50,580 Actually I... 786 01:00:52,770 --> 01:00:56,420 When I found out my long-lost father is no longer around, 787 01:00:57,190 --> 01:00:58,940 I thought I had lived long enough. 788 01:01:03,030 --> 01:01:03,780 But... 789 01:01:05,820 --> 01:01:08,020 I discovered there's another life I'm looking forward to. 790 01:01:11,620 --> 01:01:13,890 A life of living together with Lee Shin Mi. 791 01:01:17,520 --> 01:01:19,230 Without you, 792 01:01:20,380 --> 01:01:23,100 I'm quite sure I wouldn't be strong enough to survive this. 793 01:01:26,740 --> 01:01:29,390 If my father is the sky that has fallen down on me. 794 01:01:30,380 --> 01:01:34,540 To me, you're the one thread of hope that rescued me. 795 01:01:43,520 --> 01:01:44,910 Thanks, 796 01:01:46,860 --> 01:01:48,640 for being the reason I can live on. 797 01:01:52,370 --> 01:01:55,390 You must continue to look only at me. 798 01:02:05,400 --> 01:02:07,640 You know how much this means to me, right? 799 01:02:08,870 --> 01:02:12,200 Now, I want you to have it. 800 01:02:14,610 --> 01:02:15,370 No! 801 01:02:18,030 --> 01:02:19,540 It's nothing except, 802 01:02:21,600 --> 01:02:23,580 this is what your father left you. 803 01:02:25,910 --> 01:02:27,890 He will think I'm doing the right thing. 804 01:02:28,990 --> 01:02:30,560 I don't want this! 805 01:02:32,990 --> 01:02:34,660 I can't wear this. 806 01:02:42,970 --> 01:02:45,380 Your father won't agree to let you do this. 807 01:02:53,200 --> 01:02:56,370 Your father is not in this world anymore... 808 01:03:00,050 --> 01:03:05,630 The reason you can't see him anymore... 809 01:03:09,780 --> 01:03:11,920 It's all because of my father. 810 01:03:15,900 --> 01:03:17,160 What do you mean? 811 01:03:17,220 --> 01:03:18,950 My father... 812 01:03:22,720 --> 01:03:25,370 did that to your father. 813 01:03:34,120 --> 01:03:37,690 What do you mean by that? 814 01:03:39,018 --> 01:03:43,716 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 815 01:03:43,717 --> 01:03:45,917 Main Translator: ai* 816 01:03:45,918 --> 01:03:48,118 Spot Translator: ahsieee 817 01:03:48,119 --> 01:03:50,319 Timer: avi14 818 01:03:50,320 --> 01:03:52,520 Editor/QC: snoopyvkd 819 01:03:52,521 --> 01:03:55,521 Coordinators: mily2, ay_link 820 01:04:00,000 --> 01:04:11,850 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 59665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.