Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,450
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,450
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,370 --> 00:00:09,550
So you keep drawing this symbol...
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,550
because you have a son?
5
00:00:11,610 --> 00:00:14,470
That necklace and those earrings
belonged to that man.
6
00:00:14,520 --> 00:00:16,700
To me, he was my friend and
my brother-in-law.
7
00:00:16,740 --> 00:00:18,060
Then, that necklace...
8
00:00:18,100 --> 00:00:22,050
Maybe he gave that to your mother.
9
00:00:22,060 --> 00:00:24,740
You two must not be dating!
10
00:00:24,810 --> 00:00:27,740
President Lee, he must be hiding something.
11
00:00:27,780 --> 00:00:30,790
Father, you know who is
Choi Seok Bong's father, right?
12
00:00:30,800 --> 00:00:35,100
Yes, your father is Kang Chul Min.
13
00:00:35,160 --> 00:00:37,980
If only I get to hold his hand for once,
14
00:00:38,090 --> 00:00:41,350
if only I get to call him "Father"
for once...
15
00:00:41,410 --> 00:00:44,800
How did I make you become like this?
16
00:00:44,840 --> 00:00:46,030
Did something happen?
17
00:00:46,090 --> 00:00:47,750
No matter what happens,
18
00:00:47,820 --> 00:00:51,180
we should be able to keep
our relationship going, right?
19
00:00:56,318 --> 00:00:57,341
Episode 17
20
00:00:57,740 --> 00:00:59,120
What do you mean by that?
21
00:01:04,290 --> 00:01:07,620
Your father is a murderer!
22
00:01:07,660 --> 00:01:10,210
He caused the death of
Rude Seok Bong's father!
23
00:01:14,740 --> 00:01:16,990
Did you just hit me?
24
00:01:18,930 --> 00:01:20,350
Why did you do that?
25
00:01:20,400 --> 00:01:24,330
You go ask your father, go question him
whether I'm lying.
26
00:01:27,960 --> 00:01:30,210
Don't you dare touch my woman.
27
00:01:37,400 --> 00:01:40,390
You're the one who shouldn't be
touching my woman.
28
00:01:46,270 --> 00:01:47,288
Are you alright?
29
00:01:54,690 --> 00:01:57,330
Who does Shin Mi think she is
to hit me like that?
30
00:01:57,410 --> 00:01:58,860
Wench.
31
00:01:59,210 --> 00:02:02,191
What did I do wrong? Why must she hit me?
32
00:02:02,880 --> 00:02:03,670
Tae Hee,
33
00:02:03,730 --> 00:02:05,590
the kids are watching you, stop crying.
34
00:02:08,260 --> 00:02:10,830
Oppa, you didn't get hit so you don't know.
35
00:02:10,880 --> 00:02:12,520
It really hurts.
36
00:02:12,620 --> 00:02:14,740
She's a man, you know.
37
00:02:15,710 --> 00:02:22,190
Look, half my face is swollen now,
my poor skin.
38
00:02:33,510 --> 00:02:34,690
Director!
39
00:02:48,240 --> 00:02:49,800
What happened to you?
40
00:02:51,390 --> 00:02:53,247
I met Tae Hee.
41
00:02:55,130 --> 00:02:58,955
She said such ridiculous things
about you, Father...
42
00:03:00,595 --> 00:03:03,710
But she's not a child who tells lies,
43
00:03:04,020 --> 00:03:05,710
so I wanted to confirm it with you.
44
00:03:09,390 --> 00:03:11,730
The death of Choi Seok Bong's father...
45
00:03:11,780 --> 00:03:12,740
Yes...
46
00:03:13,750 --> 00:03:16,450
I was involved.
47
00:03:20,850 --> 00:03:24,930
Sit down, I'll tell you all about it.
48
00:03:25,500 --> 00:03:28,800
So Shin Mi's father asked you over
and told you not to reveal it for now?
49
00:03:28,930 --> 00:03:29,630
Yes.
50
00:03:31,950 --> 00:03:34,460
Tae Hee, listen closely to me.
51
00:03:34,461 --> 00:03:36,250
Before I tell you it's okay,
52
00:03:36,320 --> 00:03:38,390
keep this matter between the two
of us only.
53
00:03:38,530 --> 00:03:39,570
Understand?
54
00:03:40,030 --> 00:03:40,770
Why?
55
00:03:43,180 --> 00:03:44,430
Alright.
56
00:03:48,030 --> 00:03:49,300
So...
57
00:03:51,720 --> 00:03:53,540
It's true that Father, you...
58
00:03:54,080 --> 00:03:57,890
Yes, it wasn't intentional but,
59
00:03:58,060 --> 00:04:01,640
I'm the one who caused what
happened to Chul Min.
60
00:04:06,650 --> 00:04:07,920
Shin Mi...
61
00:04:08,830 --> 00:04:14,910
So that's why you said Choi Seok Bong
and I can't be together?
62
00:04:15,040 --> 00:04:16,170
Yes.
63
00:04:17,010 --> 00:04:20,480
Even though I never intended
for this tragic accident,
64
00:04:20,570 --> 00:04:26,620
but actually, I am the murderer of
Choi Seok Bong's father, right?
65
00:04:29,260 --> 00:04:30,690
I'm going to my room.
66
00:04:32,850 --> 00:04:34,400
Shin Mi...
67
00:04:43,080 --> 00:04:46,200
Please give me some time to think about it.
68
00:04:47,620 --> 00:04:48,520
I'm going.
69
00:04:48,690 --> 00:04:50,520
Shin Mi...
70
00:05:40,660 --> 00:05:43,280
She's still in a bad mood.
71
00:05:44,440 --> 00:05:46,230
What could be the reason?
72
00:05:47,170 --> 00:05:49,220
If you feel any better now,
73
00:05:49,290 --> 00:05:52,150
can you tell me what happened to you?
74
00:06:13,670 --> 00:06:14,660
[Korean 2nd generation chaebol's
interest in "rare metal industry"]
75
00:06:18,908 --> 00:06:20,396
Bu Hoo Group's President Ha Jun Tae and,
76
00:06:20,941 --> 00:06:23,021
Sam Gwang Construction's President
Kang Chul Min,
77
00:06:23,610 --> 00:06:28,290
promote 2nd generation chaebol's interest
in rare metal mining...
78
00:06:31,150 --> 00:06:33,950
Are you having a fever?
You're even reading a book.
79
00:06:34,130 --> 00:06:36,770
I heard the secret of becoming rich
is in here,
80
00:06:36,860 --> 00:06:38,320
so I borrowed it.
81
00:06:38,410 --> 00:06:40,320
The secret of becoming rich?
82
00:06:40,720 --> 00:06:42,320
There's no such thing, kid.
83
00:06:42,360 --> 00:06:44,240
They don't get rich with any secret,
84
00:06:44,260 --> 00:06:45,950
it's in their root.
85
00:06:46,210 --> 00:06:48,330
If it has anything to do with money,
86
00:06:49,010 --> 00:06:51,670
it's in them not to let it go.
87
00:06:52,440 --> 00:06:55,240
Then Hyungnim, do you have that root too?
88
00:06:57,990 --> 00:06:58,780
Oh, yes.
89
00:06:59,020 --> 00:07:02,180
I think it's some supplements,
90
00:07:02,470 --> 00:07:04,180
isn't it meant for you?
91
00:07:32,140 --> 00:07:35,990
Manager, I've already consumed
what you gave me,
92
00:07:36,160 --> 00:07:38,090
so I ordered the same thing back for you.
93
00:07:41,730 --> 00:07:43,790
I'm totally disappointed in you.
94
00:07:44,580 --> 00:07:47,480
To have even a tiny bit of gratitude
for you,
95
00:07:47,550 --> 00:07:49,080
that's not easy for me at all.
96
00:07:49,950 --> 00:07:52,420
I had wanted to report this
at the police station,
97
00:07:52,550 --> 00:07:54,580
but the reason why I pretended
not to see it,
98
00:07:54,950 --> 00:07:57,820
is because I can appreciate
you have your reasons.
99
00:07:58,120 --> 00:08:00,380
What exactly are you trying to say?
100
00:08:02,890 --> 00:08:05,400
If you ever lay hand on
Director Lee Shin Mi again,
101
00:08:06,120 --> 00:08:07,400
I will surely not forgive you.
102
00:08:11,110 --> 00:08:13,090
You will not forgive me?
103
00:08:13,710 --> 00:08:16,000
The key to the motorbike you initially
wanted me to have,
104
00:08:16,150 --> 00:08:18,000
can you give that to me now?
105
00:10:13,800 --> 00:10:15,920
What exactly do you want?
106
00:10:17,210 --> 00:10:21,500
The memory of riding motorbike and
playing basketball with you,
107
00:10:21,740 --> 00:10:23,500
I will erase it from now on.
108
00:10:23,830 --> 00:10:29,410
The idea that Choo Woon Seok
is such a great guy,
109
00:10:29,690 --> 00:10:31,410
I will discard it from now on.
110
00:10:32,140 --> 00:10:35,060
So from now on, what is your memory?
111
00:10:35,590 --> 00:10:38,210
In your eyes, Choi Seok Bong,
what kind of a person am I now?
112
00:10:38,280 --> 00:10:40,570
One, who for the sake of some
insignificant ambition,
113
00:10:40,610 --> 00:10:43,150
a pitiful man who's willing to
sell his soul.
114
00:10:48,290 --> 00:10:49,900
Insignificant ambition?
115
00:10:58,580 --> 00:11:00,110
But what can I do?
116
00:11:00,240 --> 00:11:04,020
For that insignificant ambition,
I really need you, Choi Seok Bong.
117
00:11:06,770 --> 00:11:08,450
Listen up closely,
118
00:11:09,180 --> 00:11:12,410
there'll come a day when
you will be on my side.
119
00:11:15,840 --> 00:11:20,410
No, such a thing will never happen.
120
00:11:26,040 --> 00:11:27,010
Oh, yes...
121
00:11:27,860 --> 00:11:31,790
I really hope you're sincere about
Bu Tae Hee.
122
00:11:40,704 --> 00:11:43,615
{\a6}Are you tired already?
123
00:11:43,850 --> 00:11:47,086
{\a6}Because you were waiting for me
124
00:11:46,390 --> 00:11:47,233
Mom...
125
00:11:48,659 --> 00:11:50,633
{\a6}Are you sick of waiting some more?
126
00:11:50,451 --> 00:11:51,787
What should I do?
127
00:11:55,480 --> 00:11:58,678
{\a6}Your eyes looking at me
128
00:11:59,151 --> 00:12:02,716
{\a6}I can tell how hard it is on you
129
00:12:02,977 --> 00:12:09,774
{\a6}Your eyes looking at me, it's hard
on me too
130
00:12:10,243 --> 00:12:17,484
{\a6}Oh, if only we didn't meet right
from the start
131
00:12:17,700 --> 00:12:25,105
{\a6}Then we won't have to face
something so sad
132
00:12:22,752 --> 00:12:23,892
Choi Seok Bong!
133
00:12:26,289 --> 00:12:33,349
{\a6}Are you regretting about thoughts
like these?
134
00:12:27,560 --> 00:12:29,390
What should I do?
135
00:12:34,050 --> 00:12:36,040
What should I do now?
136
00:12:37,051 --> 00:12:44,128
{\a6}Do you want to leave me? Is that it?
137
00:12:45,111 --> 00:12:52,282
{\a6}Are you hesitating because
you can't bring yourself to say goodbye?
138
00:12:52,567 --> 00:12:59,801
{\a6}Or is it because you don't even want
to say that line?
139
00:13:00,320 --> 00:13:06,472
{\a6}Is it because you're too sick of it
to say anything?
140
00:13:07,180 --> 00:13:14,758
{\a6}Don't leave me, wait for me
141
00:13:15,488 --> 00:13:22,762
{\a6}I can't say even such
simple words to you
142
00:13:23,427 --> 00:13:33,582
{\a6}I'm even avoiding your eyes
143
00:13:41,770 --> 00:13:43,430
Hello.
144
00:13:43,890 --> 00:13:46,950
My name is... Lee Shin Mi.
145
00:14:07,810 --> 00:14:09,150
Director's not here today,
146
00:14:09,190 --> 00:14:10,440
what's the matter?
147
00:14:10,480 --> 00:14:12,560
She has never skipped work nor been late.
148
00:14:12,580 --> 00:14:15,460
Today, the sun's rising from the west...
149
00:14:15,610 --> 00:14:16,450
No, it hasn't.
150
00:14:16,530 --> 00:14:17,390
That's right, mine is fake science.
151
00:14:17,430 --> 00:14:19,390
You want to claim credit for
my fake science?
152
00:14:24,030 --> 00:14:28,140
The number you dialed cannot be reached.
153
00:14:32,240 --> 00:14:35,520
Why did you leave so early?
154
00:14:37,340 --> 00:14:44,570
Have you any idea how much Choi Seok Bong
misses and longs for his father?
155
00:15:09,850 --> 00:15:13,200
Please forgive my father for his mistake.
156
00:15:15,860 --> 00:15:21,320
Only then... will I have the courage.
157
00:15:28,930 --> 00:15:31,420
So, to my Soon Mi,
158
00:15:31,510 --> 00:15:32,490
no...
159
00:15:32,790 --> 00:15:35,160
I mean, Director, what did you say to her?
160
00:15:35,180 --> 00:15:38,890
You're calling about that now?
161
00:15:39,350 --> 00:15:41,250
I was hit and I almost died.
162
00:15:41,300 --> 00:15:44,750
I was slapped by you too, Bu Tae Hee,
should I be dead already?
163
00:15:44,790 --> 00:15:47,520
Tell me, what exactly did you say
to my Director,
164
00:15:47,550 --> 00:15:49,990
that she didn't show up at the office today?
165
00:15:51,000 --> 00:15:51,990
Hey, hey...
166
00:15:52,070 --> 00:15:54,600
Since I was slapped by that arrogant
Director of yours,
167
00:15:54,620 --> 00:15:56,920
Me too, couldn't go to the office, you know.
168
00:15:57,970 --> 00:16:01,290
Rude Seok Bong, don't you care about me?
169
00:16:01,360 --> 00:16:04,180
Director's calling, I'm hanging up.
170
00:16:05,790 --> 00:16:07,470
Where on earth are you?
171
00:16:07,540 --> 00:16:11,080
Rude Seok Bong! Rude Seok Bong!
172
00:16:14,100 --> 00:16:16,890
Really... my Director?
173
00:16:16,960 --> 00:16:19,710
You mean you're only worried about
Lee Shin Mi, right?
174
00:16:23,230 --> 00:16:25,630
Why am I always troubled over
Rude Seok Bong?
175
00:16:25,810 --> 00:16:27,380
What's so great about Rude Seok Bong?
176
00:16:27,640 --> 00:16:29,035
What? What? What is it?
177
00:16:48,934 --> 00:16:53,574
{\a6}Even with different looks,
born into different worlds
178
00:16:53,767 --> 00:16:56,720
{\a6}So long as it's you
179
00:16:56,550 --> 00:16:58,460
Director?
180
00:16:56,852 --> 00:16:59,900
{\a6}So long as you remain
181
00:17:00,055 --> 00:17:04,634
{\a6}by my side like this
182
00:17:04,460 --> 00:17:06,390
Get changed.
183
00:17:05,578 --> 00:17:10,156
{\a6}No matter how tired, how difficult
184
00:17:10,301 --> 00:17:12,880
{\a6}So long as you're with me
185
00:17:13,015 --> 00:17:16,941
{\a6}There's nothing to fear
186
00:17:17,239 --> 00:17:20,999
{\a6}So long as it's you
187
00:17:20,610 --> 00:17:21,700
Pick it up.
188
00:17:22,360 --> 00:17:23,550
I don't know how to do this.
189
00:17:23,551 --> 00:17:24,481
Don't say you don't know how,
190
00:17:24,636 --> 00:17:25,528
you still have to.
191
00:17:28,743 --> 00:17:31,045
{\a6}You will understand some day
192
00:17:31,197 --> 00:17:34,641
{\a6}What fills my heart is
193
00:17:35,166 --> 00:17:38,294
{\a6}Just you alone
194
00:17:39,449 --> 00:17:42,860
{\a6}Just one more step
195
00:17:43,315 --> 00:17:46,970
{\a6}Come to me
196
00:17:47,374 --> 00:17:51,316
{\a6}You should be able to hear
197
00:17:51,433 --> 00:17:55,636
{\a6}Until now that place is still yours
198
00:17:56,885 --> 00:18:00,611
{\a6}No matter how tired, how difficult
199
00:18:01,033 --> 00:18:04,326
{\a6}So long as you're with me
200
00:18:04,558 --> 00:18:08,763
{\a6}I will keep waiting forever
201
00:18:09,046 --> 00:18:13,292
{\a6}So long as it's you
202
00:18:44,070 --> 00:18:46,800
I already told you it's Father's mistake
which caused it,
203
00:18:47,470 --> 00:18:52,210
he already made that mistake once,
I mustn't make the mistake too.
204
00:18:54,600 --> 00:18:58,120
To have to give up on you,
205
00:18:58,570 --> 00:19:01,330
that must be the biggest mistake of my life.
206
00:19:22,240 --> 00:19:23,460
It's alright.
207
00:19:26,570 --> 00:19:28,320
Let me wipe you dry.
208
00:19:28,470 --> 00:19:30,320
I don't want to.
209
00:19:31,740 --> 00:19:32,860
Why?
210
00:19:34,610 --> 00:19:36,510
Once I touch your hand,
211
00:19:36,820 --> 00:19:39,390
my heart feels like it's exploding.
212
00:19:47,850 --> 00:19:50,840
Hey, you're pretending to be weak.
213
00:19:51,350 --> 00:19:53,440
At this rate, it won't explode.
214
00:19:53,640 --> 00:19:58,120
Compared to my heart just now,
this is nothing at all.
215
00:20:04,300 --> 00:20:06,490
If you don't believe me, come close
and listen.
216
00:20:13,330 --> 00:20:14,660
Am I right?
217
00:20:27,710 --> 00:20:29,920
I won't make any mistake.
218
00:20:32,150 --> 00:20:33,720
What did you say?
219
00:20:34,920 --> 00:20:37,560
I said I won't make any mistake.
220
00:20:40,770 --> 00:20:44,840
You're afraid to close your eyes again?
221
00:21:45,610 --> 00:21:47,270
Why did you take so long?
222
00:21:47,690 --> 00:21:50,480
I thought my heart would go numb
and I'd die.
223
00:21:53,080 --> 00:21:59,070
You... you're using informal speech
with me now?
224
00:21:59,570 --> 00:22:01,980
Hand me the keys, I'll drive.
225
00:22:03,830 --> 00:22:05,780
Who says you can use informal speech
with me?
226
00:22:07,530 --> 00:22:10,920
Then Honey, who says you can use informal
speech with me?
227
00:22:11,440 --> 00:22:12,920
I... just...
228
00:22:13,040 --> 00:22:16,160
There's no way I can use formal speech with
the woman who stole my first kiss.
229
00:22:16,250 --> 00:22:18,160
If you're upset, pay it back to me.
230
00:22:30,740 --> 00:22:32,480
This is...
231
00:22:33,710 --> 00:22:35,700
What? Aren't we leaving?
232
00:22:36,170 --> 00:22:37,700
How did this?
233
00:22:40,650 --> 00:22:42,450
You went to the grave?
234
00:22:43,930 --> 00:22:45,290
Yes.
235
00:22:46,770 --> 00:22:48,350
Why didn't you ask me along?
236
00:22:48,890 --> 00:22:51,230
Then I won't be able to say those things.
237
00:22:51,380 --> 00:22:52,870
Say what things?
238
00:22:53,220 --> 00:22:58,310
I said I was thankful that
Choi Seok Bong was born.
239
00:23:10,920 --> 00:23:13,060
What? Let's get going, quick.
240
00:23:14,130 --> 00:23:16,990
I can't. My stomach's not good.
241
00:23:17,560 --> 00:23:18,700
Why all of a sudden?
242
00:23:18,850 --> 00:23:21,430
I had too many emotional moments,
I'm having indigestion.
243
00:23:22,590 --> 00:23:24,140
Get going.
244
00:23:24,580 --> 00:23:28,030
I know, let's go then.
245
00:23:34,890 --> 00:23:37,180
Why are we here?
246
00:23:39,150 --> 00:23:41,540
I was told he was my father's close friend,
247
00:23:41,600 --> 00:23:43,540
I always come visit when I have some time.
248
00:23:44,400 --> 00:23:46,470
Since my father was an only son,
249
00:23:46,580 --> 00:23:48,470
I don't have any cousins,
250
00:23:48,680 --> 00:23:50,620
moreover the few relatives I have,
251
00:23:50,730 --> 00:23:52,620
are mostly living overseas.
252
00:23:53,330 --> 00:23:54,880
Even if I found my father,
253
00:23:55,080 --> 00:23:58,080
I don't have that many relatives
I can visit, it makes me feel sad.
254
00:24:01,720 --> 00:24:03,150
And so,
255
00:24:03,960 --> 00:24:05,850
you come along with me, Soon Mi.
256
00:24:06,210 --> 00:24:06,910
I...
257
00:24:07,100 --> 00:24:08,910
My Soon Mi, don't you frown.
258
00:24:11,210 --> 00:24:12,980
Oh, you're so kind.
259
00:24:18,180 --> 00:24:20,560
I bought it for your birthday,
260
00:24:21,060 --> 00:24:23,860
but somehow today, I'm just so grateful
you were born,
261
00:24:24,010 --> 00:24:25,860
so I can't resist giving it to you.
262
00:24:28,730 --> 00:24:31,440
Ah, so beautiful...
263
00:24:33,240 --> 00:24:34,410
But...
264
00:24:36,340 --> 00:24:38,980
Are you going to keep using informal speech?
265
00:24:39,490 --> 00:24:40,640
Yes, get off.
266
00:25:01,600 --> 00:25:02,800
I'm here.
267
00:25:04,680 --> 00:25:07,480
I didn't bring your umbrella and
clothes today,
268
00:25:07,680 --> 00:25:09,480
I'll return it next time.
269
00:25:15,850 --> 00:25:19,560
This woman says she likes me and keeps
following me around daily.
270
00:25:25,940 --> 00:25:28,210
Jong... Jong Heon's daughter?
271
00:25:34,420 --> 00:25:36,370
You recognize who she is?
272
00:25:37,110 --> 00:25:40,470
That's right.
She's President Lee Jong Heon's daughter.
273
00:25:41,190 --> 00:25:42,830
Say something.
274
00:25:52,380 --> 00:25:54,660
It was a mistake.
275
00:26:01,850 --> 00:26:03,770
Mistake?
276
00:26:04,550 --> 00:26:05,860
Please continue,
277
00:26:05,930 --> 00:26:07,860
if there's something you want to say.
278
00:26:10,240 --> 00:26:14,590
Ha Jun Tae, it's time for your medicine.
279
00:26:38,930 --> 00:26:40,130
Were you looking for me?
280
00:26:40,220 --> 00:26:42,400
Sit down.
281
00:26:45,590 --> 00:26:47,750
I heard you didn't go to work today.
282
00:26:47,970 --> 00:26:49,290
Yes.
283
00:26:54,810 --> 00:26:58,880
Yes, it must have been a shock to you.
284
00:26:59,600 --> 00:27:02,550
Have you gotten over the shock?
285
00:27:03,640 --> 00:27:04,550
Yes.
286
00:27:05,850 --> 00:27:09,740
As your father, I'm too ashamed to face you.
287
00:27:10,090 --> 00:27:12,229
You don't have to behave like that with me.
288
00:27:17,120 --> 00:27:18,444
Father,
289
00:27:20,430 --> 00:27:23,988
the mistake you made on
Choi Seok Bong's father,
290
00:27:26,060 --> 00:27:28,924
I will use the rest of my life
to make it up to Choi Seok Bong.
291
00:27:32,270 --> 00:27:34,520
You... you mean...
292
00:27:34,820 --> 00:27:35,760
Yes.
293
00:27:37,180 --> 00:27:41,490
I... I don't want to give up Choi Seok Bong.
294
00:27:43,740 --> 00:27:47,060
Seeing how Mom left in such a pitiful state,
295
00:27:47,570 --> 00:27:51,651
I had made up my mind not to have anyone
with me.
296
00:27:52,550 --> 00:27:57,830
But the one who opened up my heart
is Choi Seok Bong.
297
00:27:58,290 --> 00:28:01,260
The heart that refused to open up
all this while, even to you,
298
00:28:01,700 --> 00:28:03,840
that man opened it up.
299
00:28:04,540 --> 00:28:07,360
If I let that man go,
300
00:28:07,630 --> 00:28:12,150
I'll have to shut my heart tightly
for the rest of my life.
301
00:28:12,430 --> 00:28:14,150
But, Father,
302
00:28:14,700 --> 00:28:17,088
I don't want to live like that.
303
00:28:18,270 --> 00:28:19,600
Shin Mi...
304
00:28:19,790 --> 00:28:22,830
I know, every time you see
Choi Seok Bong with me,
305
00:28:22,850 --> 00:28:25,500
it will be so difficult for you.
306
00:28:26,510 --> 00:28:28,510
But, Father,
307
00:28:30,170 --> 00:28:32,499
I know I'm being thick-skinned.
308
00:28:34,200 --> 00:28:38,430
Even if it's difficult for you,
can you please bear with it?
309
00:28:38,590 --> 00:28:41,080
There'll be nothing else for you
to put up with,
310
00:28:41,250 --> 00:28:43,590
this is the only thing you'll have
to bear with.
311
00:28:45,390 --> 00:28:47,740
This is not something only for me to bear,
312
00:28:47,900 --> 00:28:52,440
nor is it something you can resolve
with your determination.
313
00:28:52,970 --> 00:28:56,660
Once Choi Seok Bong finds out the truth...
314
00:28:56,830 --> 00:28:59,590
Please let me handle that.
315
00:28:59,670 --> 00:29:04,167
Until then, I hope you'll just stand aside
and watch me.
316
00:29:09,770 --> 00:29:13,590
That man... you really like him that much?
317
00:30:08,860 --> 00:30:10,630
I'm washing my face now,
318
00:30:11,090 --> 00:30:14,120
but somehow I just can't bear
to wipe my lips.
319
00:30:14,170 --> 00:30:15,790
I wonder why?
320
00:30:22,320 --> 00:30:26,030
Eco Fashion Card is targeting the masses
who use public transport,
321
00:30:26,060 --> 00:30:29,970
and will push out publicity activities
centered at subway stations.
322
00:30:30,100 --> 00:30:33,220
Posters and mobile advertising are a given,
later on in the plan,
323
00:30:33,250 --> 00:30:37,550
we will establish stands for
partner banks within the stations,
324
00:30:37,610 --> 00:30:38,660
that's our strategy.
325
00:30:38,750 --> 00:30:40,320
The card is mainly focused on
transport discounts,
326
00:30:40,350 --> 00:30:43,730
so these stands are good publicity
focal points.
327
00:30:44,220 --> 00:30:47,470
But other than this, I think we need
another marketing plan.
328
00:30:47,640 --> 00:30:50,920
For the Eco Fashion Card marketing plan,
329
00:30:50,950 --> 00:30:52,520
each of you prepare a presentation.
330
00:30:57,850 --> 00:31:00,150
Well, Director,
331
00:31:00,620 --> 00:31:02,510
can we let our brain rest a bit,
332
00:31:02,530 --> 00:31:05,544
maybe have an excursion or something?
333
00:31:06,090 --> 00:31:08,160
Other teams have gone already,
334
00:31:08,290 --> 00:31:11,600
except us, because we had to develop
this new product,
335
00:31:11,620 --> 00:31:13,170
we didn't get the chance to have
an excursion.
336
00:31:13,230 --> 00:31:14,300
That's right.
337
00:31:14,440 --> 00:31:17,300
And the director went to have fun
on company expense too.
338
00:31:17,340 --> 00:31:19,970
What? I didn't do it for fun...
339
00:31:23,610 --> 00:31:26,020
Fine. Go pick a place,
340
00:31:26,040 --> 00:31:28,310
prepare for a 2 days 1 night stay.
341
00:31:28,360 --> 00:31:33,580
But you must have the marketing strategy
all ready.
342
00:31:43,700 --> 00:31:47,000
Tell us, why do you have to see
the two of us together?
343
00:31:48,240 --> 00:31:49,570
I'm sorry.
344
00:31:49,810 --> 00:31:50,990
Gosh.
345
00:31:52,060 --> 00:31:55,340
How can she say it so naturally?
346
00:31:55,410 --> 00:31:56,680
She's scary.
347
00:31:58,690 --> 00:32:00,450
I'll come to the point now.
348
00:32:04,630 --> 00:32:06,160
Please keep the secret.
349
00:32:06,600 --> 00:32:07,860
What secret?
350
00:32:08,080 --> 00:32:09,070
What else?
351
00:32:09,110 --> 00:32:11,690
Of course it's about what Shin Mi's father
did to Rude Seok Bong's father.
352
00:32:11,950 --> 00:32:14,050
You want us to keep the secret
from Choi Seok Bong.
353
00:32:14,110 --> 00:32:15,550
The one who should tell him is me.
354
00:32:15,730 --> 00:32:18,850
If we keep the secret, what's in it for us?
355
00:32:19,090 --> 00:32:20,670
Shin Mi, you love to make deals, don't you?
356
00:32:20,780 --> 00:32:23,180
I'm not making a deal here,
this is a warning.
357
00:32:23,220 --> 00:32:24,060
Warning?
358
00:32:24,160 --> 00:32:25,690
What? Warning?
359
00:32:25,930 --> 00:32:27,730
What right do you have?
360
00:32:27,790 --> 00:32:29,730
Have dare you give an inch...
361
00:32:31,110 --> 00:32:32,070
What was it?
362
00:32:34,110 --> 00:32:35,220
Want a mile.
363
00:32:35,260 --> 00:32:37,280
Yes, give an inch, want a mile!
364
00:32:37,340 --> 00:32:40,050
I'm not sure I can forgive you even
if you knelt before me.
365
00:32:40,090 --> 00:32:42,050
Don't bother Choi Seok Bong.
366
00:32:43,330 --> 00:32:46,170
It's not for you guys to bother him
just as you wish.
367
00:32:46,410 --> 00:32:48,170
If there are hurts, I'm the one
to inflict it.
368
00:32:54,490 --> 00:32:56,550
What right does she have to be
this arrogant?
369
00:32:56,920 --> 00:32:59,350
Oppa, is it right for her to be so arrogant?
370
00:32:59,460 --> 00:33:03,960
Forget it, while she can be arrogant,
let her be.
371
00:33:05,510 --> 00:33:06,540
But, Oppa,
372
00:33:06,640 --> 00:33:08,540
she's so arrogant,
373
00:33:08,920 --> 00:33:10,540
yet she's really cool, right?
374
00:33:11,500 --> 00:33:13,830
So Rude Seok Bong was attracted to her
because of this?
375
00:33:14,710 --> 00:33:16,610
This is a warning, I'm the one
to inflict any hurts.
376
00:33:16,650 --> 00:33:18,440
Don't bother Rude Seok Bong.
377
00:33:20,920 --> 00:33:24,580
But, Oppa, is it true we're the only ones
who know?
378
00:33:24,590 --> 00:33:26,160
If we want to beat Oh Sung,
379
00:33:26,200 --> 00:33:29,280
then Choi Seok Bong and Shin Mi
must not break up yet.
380
00:33:30,000 --> 00:33:31,880
They should break up when they break up but,
381
00:33:32,020 --> 00:33:33,880
now is not the right time.
382
00:33:34,790 --> 00:33:36,410
Then when is the right time?
383
00:33:36,450 --> 00:33:39,270
When Choi Seok Bong is deeper into Oh Sung,
384
00:33:40,410 --> 00:33:42,090
when he's fully immersed into it.
385
00:33:52,710 --> 00:33:55,830
I'm sorry to make you come all this way.
386
00:33:56,450 --> 00:33:59,830
It's fine. How is your health?
387
00:34:00,620 --> 00:34:01,830
I'm alright.
388
00:34:13,660 --> 00:34:15,040
Chul Min...
389
00:34:16,400 --> 00:34:18,870
That is a photo of your father.
390
00:34:28,630 --> 00:34:30,970
Which one is he?
391
00:34:33,940 --> 00:34:36,170
I heard you're working on the Imperial Card,
392
00:34:36,210 --> 00:34:37,920
that's great.
393
00:34:39,360 --> 00:34:43,470
Your father is dying to boast about
this matter.
394
00:34:43,750 --> 00:34:46,860
After Bu Hoo card merged with Frontier card,
395
00:34:47,030 --> 00:34:49,660
there's been so much gossip internally.
396
00:34:49,890 --> 00:34:51,340
You know that, don't you?
397
00:34:51,640 --> 00:34:54,730
If you want to put a stop to those gossips,
398
00:34:54,860 --> 00:34:56,300
you're not doing enough.
399
00:34:56,430 --> 00:34:58,300
Yes, I understand.
400
00:34:58,550 --> 00:35:00,300
And,
401
00:35:01,560 --> 00:35:07,730
I heard Imperial Card stole Oh Sung card's
potential product.
402
00:35:08,640 --> 00:35:12,400
Well, that's only a rumor.
403
00:35:12,530 --> 00:35:13,910
Is that so?
404
00:35:13,930 --> 00:35:17,510
They say my prospective son-in-law
is a thief,
405
00:35:17,620 --> 00:35:20,770
I'm not wanting a thief for a son-in-law.
406
00:35:20,840 --> 00:35:25,140
And even though I've conveniently taken
others' things before,
407
00:35:25,210 --> 00:35:28,660
it's wrong to do that.
408
00:35:29,540 --> 00:35:31,280
Yes, I'll remember that.
409
00:35:31,900 --> 00:35:33,280
That's good.
410
00:35:34,800 --> 00:35:37,030
Then...
411
00:35:37,900 --> 00:35:40,370
Ah, something else.
412
00:35:41,510 --> 00:35:43,650
Don't tell lies.
413
00:35:43,740 --> 00:35:46,510
Until now, those who have lied to me,
414
00:35:46,690 --> 00:35:50,010
are all entangled in their lies.
415
00:35:50,140 --> 00:35:51,650
Yes.
416
00:35:52,720 --> 00:35:54,730
Be good to Tae Hee.
417
00:35:55,140 --> 00:35:58,140
I trust only you.
418
00:36:10,020 --> 00:36:11,140
Here.
419
00:36:15,230 --> 00:36:16,820
What is this?
420
00:36:18,020 --> 00:36:21,080
After your cast got removed, you haven't
taken this bone soup, have you?
421
00:36:21,340 --> 00:36:24,490
When I was young, I played basketball
and fell, and I was often in casts.
422
00:36:24,560 --> 00:36:27,620
Each time, my mother will boil
this bone soup for me.
423
00:36:27,920 --> 00:36:29,370
When you finish eating this,
424
00:36:29,430 --> 00:36:31,370
your bones will grow strong.
425
00:36:34,610 --> 00:36:39,520
So Woon Seok, you boiled this yourself?
426
00:36:39,590 --> 00:36:40,600
Yes.
427
00:36:42,800 --> 00:36:45,400
You must finish this bowl of soup, alright?
428
00:36:52,900 --> 00:36:53,710
Tae Hee?
429
00:36:55,390 --> 00:36:57,330
Woon Seok, I'm sorry.
430
00:36:57,400 --> 00:36:59,330
I'm so sorry.
431
00:37:00,130 --> 00:37:02,910
I don't deserve to eat this.
432
00:37:03,190 --> 00:37:04,910
Tae Hee, what's wrong?
433
00:37:06,400 --> 00:37:08,550
I didn't want this to happen,
434
00:37:08,590 --> 00:37:11,390
and I don't know how it happened,
435
00:37:11,430 --> 00:37:13,660
I keep thinking...
436
00:37:13,700 --> 00:37:16,610
I keep thinking of weird stuff...
437
00:37:18,360 --> 00:37:19,600
What are you thinking of?
438
00:37:20,350 --> 00:37:23,250
I keep thinking of him.
439
00:37:23,400 --> 00:37:26,310
I thought that in here, I have only you,
Woon Seok,
440
00:37:26,380 --> 00:37:28,870
I mean, there's no one else in here
except you, Woon Seok.
441
00:37:28,910 --> 00:37:32,390
But I don't know why I keep thinking of
that Choi Seok Bong.
442
00:37:33,910 --> 00:37:37,850
At the piano shop, somehow Choi Seok Bong
looked more handsome.
443
00:37:38,110 --> 00:37:39,250
At the amusement park too.
444
00:37:39,270 --> 00:37:41,780
When I see him close to Shin Mi,
I'd get angry.
445
00:37:41,820 --> 00:37:44,420
I don't know why I'm like that.
446
00:37:45,190 --> 00:37:46,070
Oppa,
447
00:37:46,110 --> 00:37:48,230
I'm sure I only have eyes for you,
448
00:37:48,270 --> 00:37:51,030
I'm sure I like only you...
449
00:37:52,580 --> 00:37:54,760
I'm sorry, Oppa.
450
00:38:00,440 --> 00:38:02,850
What are you sorry about?
451
00:38:02,960 --> 00:38:04,830
I didn't get to stay in your heart
every moment,
452
00:38:05,070 --> 00:38:06,830
I'm sorry for that.
453
00:38:10,230 --> 00:38:13,030
Tae Hee, you must be having a hard time.
454
00:38:13,290 --> 00:38:15,330
You thought I was the only one,
455
00:38:15,350 --> 00:38:17,640
but you keep thinking of Choi Seok Bong.
456
00:38:18,190 --> 00:38:19,640
Yes.
457
00:38:24,740 --> 00:38:25,860
Tae Hee.
458
00:38:26,050 --> 00:38:28,280
Just don't think about anything.
459
00:38:28,410 --> 00:38:31,210
Whether it's me or Choi Seok Bong
or the engagement,
460
00:38:31,630 --> 00:38:35,760
just let your heart have its way,
let it happen, come what may.
461
00:38:35,930 --> 00:38:37,610
Really?
462
00:38:38,710 --> 00:38:40,040
Can I do that?
463
00:38:40,100 --> 00:38:41,280
Sure.
464
00:38:41,720 --> 00:38:43,080
The engagement,
465
00:38:43,120 --> 00:38:45,900
we can always do it when
your heart is certain.
466
00:38:46,180 --> 00:38:47,620
Understand?
467
00:39:08,660 --> 00:39:11,240
I have something to report on Ha Jun Tae.
468
00:39:12,050 --> 00:39:13,240
Yes, go ahead.
469
00:39:13,390 --> 00:39:18,110
Recently, Choi Seok Bong has been
frequenting Ha Jun Tae's ward,
470
00:39:18,210 --> 00:39:20,620
together with Director Lee Shin Mi too.
471
00:39:24,250 --> 00:39:26,010
It should be obvious he doesn't know
his father,
472
00:39:26,020 --> 00:39:27,680
but what's this?
473
00:39:27,980 --> 00:39:29,210
From what I can tell,
474
00:39:29,400 --> 00:39:33,340
Choi Seok Bong is also interested
in rare metal.
475
00:39:33,510 --> 00:39:36,310
When I was checking up on Choi Seok Bong,
476
00:39:36,420 --> 00:39:40,680
I found out there's a Woo Byung Do
living with Choi Seok Bong,
477
00:39:40,770 --> 00:39:43,464
I find that man very suspicious.
478
00:39:48,960 --> 00:39:50,550
Woo Byung Do?
479
00:39:51,380 --> 00:39:52,550
Yes.
480
00:39:54,620 --> 00:39:56,760
It doesn't matter who knows,
don't be afraid...
481
00:39:56,780 --> 00:39:58,660
Team Leader Yoo, is this a fun trip?
482
00:39:58,680 --> 00:40:00,720
- Director, you're here.
- Hello, Director.
483
00:40:02,480 --> 00:40:06,240
So cool. Let's go.
484
00:40:12,320 --> 00:40:14,530
Someone's sitting here.
485
00:40:20,362 --> 00:40:26,737
{\a6}You're too tired to even breathe
486
00:40:26,900 --> 00:40:30,814
{\a6}Everyone says I'm a fool
487
00:40:31,205 --> 00:40:34,581
{\a6}Laughing at me daily
488
00:40:35,178 --> 00:40:38,643
{\a6}Must be tough on you
489
00:40:38,670 --> 00:40:40,160
Woon Seok.
490
00:40:40,250 --> 00:40:42,960
What are you doing here so early?
491
00:40:44,140 --> 00:40:46,600
I'd like to formally request for a date.
492
00:40:46,699 --> 00:40:51,094
{\a6}Before you get here
493
00:40:51,495 --> 00:40:54,918
{\a6}It's alright if I'm all alone
494
00:40:51,240 --> 00:40:52,980
Woon Seok.
495
00:40:55,108 --> 00:40:59,074
{\a6}I hold the world in my hands
496
00:40:59,405 --> 00:41:02,759
{\a6}It's alright to be lonely
497
00:41:00,870 --> 00:41:02,100
Look here.
498
00:41:02,265 --> 00:41:07,165
{\a6}My heart's so full, tomorrow's
tucked in my bosom
499
00:41:03,370 --> 00:41:06,990
Pretty? Pretty, pretty, pretty.
500
00:41:06,821 --> 00:41:10,347
{\a6}It's alright no matter how tired
501
00:41:07,050 --> 00:41:08,990
Who says it's pretty?
502
00:41:10,782 --> 00:41:14,480
{\a6}Because you're standing where
I can see you
503
00:41:14,714 --> 00:41:19,407
{\a6}Walking over quietly, holding out my hand
504
00:41:19,965 --> 00:41:24,935
{\a6}I'll touch you, because you're there
505
00:41:30,110 --> 00:41:32,560
Did I eat too much seafood?
506
00:41:33,530 --> 00:41:36,040
My chest feels so tight.
507
00:41:36,590 --> 00:41:38,040
Give me your hand.
508
00:41:41,250 --> 00:41:43,410
If I press here, you'll feel better.
509
00:41:46,930 --> 00:41:49,040
Oppa, you must feel very uptight, right?
510
00:41:50,370 --> 00:41:54,220
This is where you come by yourself
whenever you feel uptight, right?
511
00:41:55,180 --> 00:41:58,350
But... how did you know that?
512
00:42:00,010 --> 00:42:02,750
Oh, since the day I could walk,
I've been following you.
513
00:42:02,790 --> 00:42:04,750
How could I not know?
514
00:42:07,470 --> 00:42:08,670
Do you remember?
515
00:42:08,900 --> 00:42:10,230
Back then...
516
00:42:15,030 --> 00:42:16,248
[Frontier Group going down]
517
00:42:30,990 --> 00:42:33,400
Oh dear, oh dear.
518
00:42:33,440 --> 00:42:36,120
That must surely hurt.
519
00:42:38,470 --> 00:42:40,600
These fellas.
520
00:42:46,850 --> 00:42:48,810
You saw that?
521
00:42:49,920 --> 00:42:52,990
I thought if you found out I knew,
you might hate me.
522
00:42:55,790 --> 00:42:58,360
Now you must not hurt yourself
like that anymore.
523
00:42:58,370 --> 00:43:00,360
It must be very painful.
524
00:43:03,180 --> 00:43:05,280
I gave it some thought,
525
00:43:05,370 --> 00:43:08,070
I think we should go ahead with
the engagement.
526
00:43:08,230 --> 00:43:09,790
If my heart keeps wavering,
527
00:43:09,830 --> 00:43:12,520
just in case the engagement falls through,
528
00:43:12,570 --> 00:43:15,730
my dad is not going to help you out,
529
00:43:16,250 --> 00:43:17,730
then what will happen?
530
00:43:18,330 --> 00:43:20,330
The matters of the heart don't really
bother me,
531
00:43:20,340 --> 00:43:22,330
so let's go ahead with the engagement.
532
00:43:23,470 --> 00:43:26,370
I'll really hate it if my dad changes
his mind and hurts you instead.
533
00:43:26,380 --> 00:43:28,370
Seeing you in pain...
534
00:43:28,410 --> 00:43:31,100
I really don't want that.
535
00:43:36,900 --> 00:43:38,690
Tae Hee, what am I to do with you?
536
00:43:59,700 --> 00:44:01,890
Here comes the meat.
537
00:44:02,910 --> 00:44:04,820
Indeed on a day like this,
538
00:44:04,860 --> 00:44:07,440
only Korean beef will do.
539
00:44:08,070 --> 00:44:10,600
This is what I call a proper MT*
(*membership training).
540
00:44:10,710 --> 00:44:14,920
This beef must be savored carefully.
541
00:44:16,850 --> 00:44:18,650
You should watch your head instead,
542
00:44:18,760 --> 00:44:20,790
your wig's all crooked now.
543
00:44:24,900 --> 00:44:28,090
Secretary Han, our drinks are
almost finished.
544
00:44:28,160 --> 00:44:30,630
Is that so? I'll go get some more then.
545
00:44:31,700 --> 00:44:33,460
But,
546
00:44:33,580 --> 00:44:36,270
at this hour, a girl out there alone
is an extremely dangerous thing.
547
00:44:36,340 --> 00:44:37,950
The supermarket is right in front,
what's so dangerous?
548
00:44:38,040 --> 00:44:39,340
I'll go with you.
549
00:44:40,420 --> 00:44:41,340
Let's go.
550
00:44:42,670 --> 00:44:43,660
Alright.
551
00:44:44,680 --> 00:44:46,780
Here,
552
00:44:47,080 --> 00:44:48,680
specially served with 2 spoonfuls
of my love,
553
00:44:48,690 --> 00:44:52,410
and an additional spoonful of cute service
in this Mal Ja's special coffee.
554
00:44:53,340 --> 00:44:55,050
But, Mal Ja,
555
00:44:55,100 --> 00:44:56,730
today, your expression doesn't look
that good.
556
00:44:56,750 --> 00:44:58,310
Is there something wrong?
557
00:44:58,380 --> 00:45:02,190
Could it be that shameless vagabond has
brought trouble to the angel again?
558
00:45:02,510 --> 00:45:03,950
No,
559
00:45:04,050 --> 00:45:07,300
I'm just a little tired.
560
00:45:07,820 --> 00:45:09,300
But, Dael Soo,
561
00:45:09,780 --> 00:45:12,360
your moustache...
562
00:45:12,590 --> 00:45:14,360
Have you thought about getting rid of it?
563
00:45:15,730 --> 00:45:17,470
The weather is starting to warm up,
564
00:45:17,480 --> 00:45:19,470
it's about time to shave it...
565
00:45:19,600 --> 00:45:22,900
This is as good as my trademark,
566
00:45:23,090 --> 00:45:25,210
if you can't get used to looking at this,
567
00:45:25,470 --> 00:45:27,480
it's as good as saying you hate me.
568
00:45:27,550 --> 00:45:29,480
No,
569
00:45:29,770 --> 00:45:32,430
it's just that the weather is getting
hotter, so I'm a little worried.
570
00:45:32,440 --> 00:45:33,640
It's not hot,
571
00:45:33,690 --> 00:45:35,790
this moustache, for the sake
of my two precious nostrils,
572
00:45:35,830 --> 00:45:38,170
it helps to withstand any intrusion of
various hazardous substance,
573
00:45:38,200 --> 00:45:41,120
similar to the effects of blocking out
the wind.
574
00:45:41,310 --> 00:45:44,920
Well, you should be thankful then.
575
00:46:00,420 --> 00:46:02,500
Look, look, look here,
576
00:46:02,670 --> 00:46:05,800
why are you appearing in the human form now?
577
00:46:11,230 --> 00:46:14,210
Today, on the matter of the rare metal
investment,
578
00:46:14,250 --> 00:46:17,150
I'm meeting a special person here.
579
00:46:19,870 --> 00:46:22,060
Are you here for some coffee?
580
00:46:23,120 --> 00:46:24,640
Yes.
581
00:46:25,930 --> 00:46:29,020
You've shaved off your moustache?
582
00:46:30,650 --> 00:46:35,840
Yes, it's getting a little hot.
583
00:46:45,970 --> 00:46:47,240
Director,
584
00:46:47,380 --> 00:46:50,690
aren't you being too reliant on
Choi Seok Bong?
585
00:46:51,300 --> 00:46:52,690
Reliant?
586
00:46:54,890 --> 00:46:55,950
What I'm trying to say is,
587
00:46:56,210 --> 00:46:58,400
you have to see it from your
partner's angle.
588
00:46:58,450 --> 00:47:02,440
Make him think that you're definitely
a mature woman,
589
00:47:02,530 --> 00:47:05,430
but, Director, what you're doing will make
men grow tired of you rather quickly.
590
00:47:06,830 --> 00:47:08,190
Tired of me?
591
00:47:08,520 --> 00:47:12,560
Yes, my ex-boyfriend used to tell me,
592
00:47:12,700 --> 00:47:15,410
"you are very pretty and cute",
593
00:47:15,420 --> 00:47:17,190
"but you're tiring me out".
594
00:47:17,370 --> 00:47:19,150
For me, so long as I'm hooked on the guy,
595
00:47:19,190 --> 00:47:21,930
my style is to go all out sacrificially.
596
00:47:22,570 --> 00:47:23,960
If you're hooked, what else can you do?
597
00:47:24,000 --> 00:47:26,740
If you're hooked, of course you'll give it
everything you have, right?
598
00:47:26,770 --> 00:47:29,410
That's right, that's how I think too.
599
00:47:32,030 --> 00:47:34,690
So are you saying that I'm doing good
or not?
600
00:47:35,470 --> 00:47:36,540
Oh well,
601
00:47:36,560 --> 00:47:38,540
what was it I was trying to say?
602
00:47:45,170 --> 00:47:47,770
Look, look, look who's here?
603
00:47:47,810 --> 00:47:52,730
So deep in the mountains yet there are
such bright flowers here.
604
00:47:52,940 --> 00:47:54,870
Come, let's spend the night together.
605
00:47:54,960 --> 00:47:59,850
Miss, how about we go to the coffee shop
I know and have a caramel macchiato.
606
00:47:59,870 --> 00:48:01,080
What are you doing?
607
00:48:01,120 --> 00:48:03,140
"What are you doing?", she's so cute.
608
00:48:03,170 --> 00:48:04,690
Come along with Oppa now.
609
00:48:04,730 --> 00:48:07,470
If you stayed with me too long,
you'll grow tired of me, let me go!
610
00:48:07,490 --> 00:48:09,470
- Come over here.
- Oh! Oh!
611
00:48:09,520 --> 00:48:12,400
Let her go before I get tired of you.
612
00:48:13,070 --> 00:48:14,880
Are you upset that we took care of her only?
613
00:48:14,970 --> 00:48:16,300
Unni, I'll be responsible for taking care
of you, come here.
614
00:48:16,340 --> 00:48:17,380
Let go.
615
00:48:17,410 --> 00:48:18,160
Unni, I'll take care of you.
616
00:48:18,210 --> 00:48:20,160
I told you to let go! Let go!
617
00:48:24,740 --> 00:48:25,930
Are you alright?
618
00:48:29,870 --> 00:48:33,400
Ouch, really! You come here.
619
00:48:38,450 --> 00:48:39,500
Get him.
620
00:48:40,700 --> 00:48:43,030
I got him, I got him.
621
00:48:44,950 --> 00:48:45,890
Yes, yes.
622
00:48:46,080 --> 00:48:48,200
Hold him tight.
623
00:48:48,880 --> 00:48:50,300
That's good, good.
624
00:48:50,330 --> 00:48:52,300
Harder, harder!
625
00:48:52,480 --> 00:48:54,910
Here goes! Ouch!
626
00:48:55,520 --> 00:48:57,310
I hate this.
627
00:48:59,360 --> 00:49:01,160
Oh, this is really.
628
00:49:02,690 --> 00:49:04,950
- Don't come over.
- What?
629
00:49:04,960 --> 00:49:07,200
This is really.
630
00:49:07,930 --> 00:49:09,200
What?
631
00:49:15,830 --> 00:49:21,430
Don't come over, I told you not to
come over, don't come over.
632
00:49:22,890 --> 00:49:24,170
Wait a minute.
633
00:49:28,440 --> 00:49:29,610
Who are you?
634
00:49:29,950 --> 00:49:32,560
I am a passerby.
635
00:49:34,340 --> 00:49:36,840
I just placed a call to the police,
636
00:49:37,120 --> 00:49:38,460
saying there's a fight here.
637
00:49:38,580 --> 00:49:40,460
What? Hey, let's get him!
638
00:49:41,220 --> 00:49:43,910
Calm down and listen to me.
639
00:49:44,500 --> 00:49:47,530
If you get me now, you can hit me
a few times,
640
00:49:47,550 --> 00:49:50,140
but in the end, you guys will be caught
by the police.
641
00:49:50,170 --> 00:49:54,540
That's why, the smarter thing to do
right now for you guys is to run away.
642
00:50:01,540 --> 00:50:04,170
Get away quick!
643
00:50:04,680 --> 00:50:07,450
Director, run away, run!
644
00:50:07,510 --> 00:50:09,970
Let's arrange it like the sun
shining through,
645
00:50:10,040 --> 00:50:13,230
so that it can go around.
646
00:50:13,320 --> 00:50:16,370
Who arranges a campfire like this?
647
00:50:16,530 --> 00:50:17,730
Look here,
648
00:50:17,780 --> 00:50:19,670
you have to stack it like this
so it will burn easily.
649
00:50:19,690 --> 00:50:22,670
Oh, who cares if it's horizontal or
vertical, it's all the same.
650
00:50:22,700 --> 00:50:23,950
Team Leader Yoo!
651
00:50:28,190 --> 00:50:31,300
Director, what happened?
652
00:50:31,370 --> 00:50:35,720
We met with some hoodlums along the way,
653
00:50:36,520 --> 00:50:39,160
we... almost died.
654
00:50:41,970 --> 00:50:46,920
You don't look like you almost died,
you guys are looking good.
655
00:50:57,003 --> 00:51:01,502
Light a campfire
656
00:51:03,032 --> 00:51:08,456
Sit in a circle
657
00:51:08,876 --> 00:51:11,882
Our stories
658
00:51:12,379 --> 00:51:20,179
tell it to no end
659
00:51:21,159 --> 00:51:26,272
In the book of life
660
00:51:26,891 --> 00:51:32,303
make a page of exciting...
661
00:51:35,168 --> 00:51:37,646
Wearing a short skirt
662
00:51:38,283 --> 00:51:41,313
With heavy makeup
663
00:51:41,562 --> 00:51:48,030
Boys around me drawing near
664
00:51:48,421 --> 00:51:51,349
Throwing smiles to those around
665
00:51:51,522 --> 00:51:54,614
but still maintaining my distance
666
00:51:54,984 --> 00:51:58,556
Then when I send out the signal
667
00:51:58,672 --> 00:52:02,657
You come to my side
668
00:52:02,906 --> 00:52:06,130
No, no, wait a while
669
00:52:06,271 --> 00:52:09,409
Yes, yes, wait a while
670
00:52:09,895 --> 00:52:16,547
We don't know each other well yet
671
00:52:17,250 --> 00:52:18,960
Thank you everyone.
672
00:52:19,070 --> 00:52:21,710
I hope you will bring this mood back
to Seoul,
673
00:52:21,760 --> 00:52:24,990
and bring this project to a close
successfully.
674
00:52:25,040 --> 00:52:26,990
To the Smart Card project, cheers!
675
00:52:27,050 --> 00:52:28,990
Cheers!
676
00:52:36,490 --> 00:52:40,190
So next, we shall have the song medley game.
677
00:52:40,280 --> 00:52:42,760
Who will start it off?
678
00:52:42,840 --> 00:52:45,920
If there's no one, this elderly here
will do it.
679
00:52:46,020 --> 00:52:48,540
If age is the criteria, I'm the elderly,
of course.
680
00:52:48,590 --> 00:52:51,170
Choi Seok Bong, A Swan's Dream,
accompaniment please.
681
00:52:51,190 --> 00:52:53,360
I'm ahead of you, alright?
682
00:52:53,500 --> 00:52:54,710
Shall we check our identity cards?
683
00:52:54,750 --> 00:52:55,630
Take it out, let's see who's younger...
684
00:52:55,670 --> 00:52:57,510
When will you stop doing this?
685
00:52:57,590 --> 00:53:00,150
Being older is nothing to boast about.
686
00:53:00,600 --> 00:53:04,610
I'm hoping seniors who are older will not
resort to such childish behavior.
687
00:53:05,530 --> 00:53:07,420
Just look at the way he talks.
688
00:53:08,880 --> 00:53:10,590
I really dying to know,
689
00:53:10,730 --> 00:53:13,460
Manager Min, have you ever had a girlfriend?
690
00:53:21,040 --> 00:53:22,640
Why do I have to answer that?
691
00:53:22,670 --> 00:53:25,670
If you won't answer then drink this.
692
00:53:26,540 --> 00:53:28,920
You can't drink this, right? Then answer!
693
00:53:29,280 --> 00:53:31,770
Wow, this is like playing the
Truth or Dare game.
694
00:53:31,830 --> 00:53:34,610
Yes, that's right. How about we...
695
00:53:34,660 --> 00:53:36,230
do it like those real MT
696
00:53:36,260 --> 00:53:37,470
and play the Truth or Dare game?
697
00:53:37,500 --> 00:53:38,750
Yay!
698
00:53:38,960 --> 00:53:42,170
You all better be careful now.
699
00:53:42,390 --> 00:53:44,100
You're all going to die today.
700
00:53:44,130 --> 00:53:46,240
Be careful now.
701
00:53:53,950 --> 00:53:55,640
Manager Min,
702
00:53:56,730 --> 00:53:59,130
do you have a girl you like?
703
00:53:59,450 --> 00:54:02,860
Hey, how could he?
He has never dated before.
704
00:54:03,040 --> 00:54:05,710
I've never claimed not to have dated before.
705
00:54:06,040 --> 00:54:08,760
And even if I've never dated,
does it mean I can't like someone?
706
00:54:09,770 --> 00:54:13,320
So, there is a girl you like?
707
00:54:13,540 --> 00:54:16,560
Yes or no, that's all you need to say.
708
00:54:35,400 --> 00:54:36,430
Han So Jung...
709
00:54:36,760 --> 00:54:37,540
Yes?
710
00:54:38,340 --> 00:54:42,220
The weird plait you have on your head,
did you braid it yourself?
711
00:54:44,700 --> 00:54:46,860
That is your question?
712
00:54:48,090 --> 00:54:50,770
No other questions? Like...
713
00:54:50,860 --> 00:54:53,140
Do I have a guy I like?
714
00:54:53,170 --> 00:54:56,680
Yes, whether you braided
that weird plait yourself,
715
00:54:56,780 --> 00:54:58,680
I've been curious about that.
716
00:54:59,310 --> 00:55:02,150
Yes, I braid it myself every day.
717
00:55:02,210 --> 00:55:03,410
I see.
718
00:55:03,650 --> 00:55:05,630
It must be a lot of work every morning.
719
00:55:12,890 --> 00:55:14,420
Choi Seok Bong,
720
00:55:15,910 --> 00:55:17,090
you're in love, right?
721
00:55:21,480 --> 00:55:22,410
Yes.
722
00:55:23,630 --> 00:55:25,930
Wow. Who's the girl?
723
00:55:25,931 --> 00:55:27,750
I wonder who's the girl.
724
00:55:43,540 --> 00:55:44,140
I pass.
725
00:55:44,180 --> 00:55:45,640
Pass?
726
00:55:45,900 --> 00:55:48,190
Director is so humorous.
727
00:55:48,220 --> 00:55:51,100
Choi Seok Bong, what are you doing?
Ask the question.
728
00:55:53,550 --> 00:55:56,260
It's fair play, you know.
729
00:56:00,950 --> 00:56:03,090
Director, do you like me?
730
00:56:06,650 --> 00:56:09,750
If she doesn't deny, it means she likes him.
731
00:56:14,560 --> 00:56:15,780
Black Knight*. (*substitute to take penalty)
732
00:56:28,150 --> 00:56:29,770
Why did you leave without a word?
733
00:56:29,870 --> 00:56:31,700
I was looking everywhere.
734
00:56:45,660 --> 00:56:47,040
Are you alright?
735
00:56:49,520 --> 00:56:51,360
Who asked you to be the Black Knight*?
(*substitute to take penalty)
736
00:56:51,680 --> 00:56:53,760
Are you in the mood to worry about
my health?
737
00:56:55,340 --> 00:56:58,150
Why? Were you worried for me?
738
00:56:58,300 --> 00:56:59,750
Why wouldn't I...
739
00:57:01,910 --> 00:57:04,020
You're too useless, that's why.
740
00:57:05,190 --> 00:57:07,840
You can't even take care of yourself.
741
00:57:09,100 --> 00:57:11,130
So you were worried for me.
742
00:57:11,830 --> 00:57:14,630
You're really my girl, it feels good.
743
00:57:15,890 --> 00:57:16,960
Soon Mi!
744
00:57:17,420 --> 00:57:18,550
Who do you belong to?
745
00:57:18,590 --> 00:57:20,550
I told you not to call me Soon Mi!
746
00:57:22,740 --> 00:57:24,590
Soon Mi, why did you hit me?
747
00:57:24,730 --> 00:57:25,800
I told you not to call me that.
748
00:57:25,860 --> 00:57:28,510
- Don't call me that.
- Got it!
749
00:57:30,810 --> 00:57:34,300
The one and only in this world
750
00:57:34,380 --> 00:57:36,130
My dearest Soon Mi...
751
00:57:36,170 --> 00:57:38,130
Soon... Soon Mi!
752
00:57:38,170 --> 00:57:41,070
So long as Soon Mi likes it
753
00:57:41,100 --> 00:57:43,230
There's nothing I wouldn't do
754
00:57:43,310 --> 00:57:44,950
See how I...
755
00:57:45,290 --> 00:57:48,290
Even if the stars in the sky
756
00:57:48,300 --> 00:57:50,420
Even if the moon in the sky...
757
00:57:50,480 --> 00:57:52,420
Really!
758
00:57:52,610 --> 00:57:55,590
I will give them all to Soon Mi
759
00:57:55,620 --> 00:57:56,920
Stars and moon are of no use!
760
00:57:56,950 --> 00:57:59,380
Wait till I get you. Stand right there!
Stop, I said!
761
00:57:59,400 --> 00:58:02,650
You'll be dead when I get you.
762
00:58:03,180 --> 00:58:06,640
Why are you so petty? You're teasing me
but you won't let me get you?
763
00:58:07,360 --> 00:58:10,750
When teasing, nothing is petty,
everything is serious.
764
00:58:11,190 --> 00:58:14,510
If you keep teasing me, I think I'll have
to pay with my life.
765
00:58:15,820 --> 00:58:17,760
I got you!
766
00:58:31,450 --> 00:58:33,350
Ah, this was what you wanted.
767
00:58:34,820 --> 00:58:36,500
You should have told me earlier.
768
00:58:46,370 --> 00:58:47,500
Can you hear this?
769
00:58:52,070 --> 00:58:53,780
I asked if you can hear it?
770
00:58:56,560 --> 00:58:57,850
You can't hear it?
771
00:59:00,510 --> 00:59:04,850
Thump, thump, that's my Soon Mi.
772
00:59:05,330 --> 00:59:09,000
Thud, thud, that's mine.
773
00:59:09,527 --> 00:59:13,652
{\a6}I can tell how hard it is on you
774
00:59:14,509 --> 00:59:21,259
{\a6}Your eyes looking at me, it's hard
on me too
775
00:59:21,850 --> 00:59:23,100
It seems you can't hear it.
776
00:59:28,120 --> 00:59:30,651
Are you crying now, my Soon Mi?
777
00:59:37,180 --> 00:59:42,260
I'm not sure if I deserve to be this happy
to be in love.
778
00:59:49,100 --> 00:59:50,450
Close your eyes.
779
00:59:53,110 --> 00:59:54,430
Close your eyes, won't you?
780
01:00:03,750 --> 01:00:05,320
You're so happy,
781
01:00:07,200 --> 01:00:10,520
our Soon Mi's all grown up,
now she cries when she's happy.
782
01:00:13,590 --> 01:00:15,760
I'm not going to kiss you,
783
01:00:16,460 --> 01:00:17,760
so don't be expecting it.
784
01:00:41,860 --> 01:00:43,340
Thanks.
785
01:00:49,180 --> 01:00:50,580
Actually I...
786
01:00:52,770 --> 01:00:56,420
When I found out my long-lost father
is no longer around,
787
01:00:57,190 --> 01:00:58,940
I thought I had lived long enough.
788
01:01:03,030 --> 01:01:03,780
But...
789
01:01:05,820 --> 01:01:08,020
I discovered there's another life
I'm looking forward to.
790
01:01:11,620 --> 01:01:13,890
A life of living together with Lee Shin Mi.
791
01:01:17,520 --> 01:01:19,230
Without you,
792
01:01:20,380 --> 01:01:23,100
I'm quite sure I wouldn't be strong enough
to survive this.
793
01:01:26,740 --> 01:01:29,390
If my father is the sky that has fallen
down on me.
794
01:01:30,380 --> 01:01:34,540
To me, you're the one thread of hope
that rescued me.
795
01:01:43,520 --> 01:01:44,910
Thanks,
796
01:01:46,860 --> 01:01:48,640
for being the reason I can live on.
797
01:01:52,370 --> 01:01:55,390
You must continue to look only at me.
798
01:02:05,400 --> 01:02:07,640
You know how much this means to me, right?
799
01:02:08,870 --> 01:02:12,200
Now, I want you to have it.
800
01:02:14,610 --> 01:02:15,370
No!
801
01:02:18,030 --> 01:02:19,540
It's nothing except,
802
01:02:21,600 --> 01:02:23,580
this is what your father left you.
803
01:02:25,910 --> 01:02:27,890
He will think I'm doing the right thing.
804
01:02:28,990 --> 01:02:30,560
I don't want this!
805
01:02:32,990 --> 01:02:34,660
I can't wear this.
806
01:02:42,970 --> 01:02:45,380
Your father won't agree to let you do this.
807
01:02:53,200 --> 01:02:56,370
Your father is not in this world anymore...
808
01:03:00,050 --> 01:03:05,630
The reason you can't see him anymore...
809
01:03:09,780 --> 01:03:11,920
It's all because of my father.
810
01:03:15,900 --> 01:03:17,160
What do you mean?
811
01:03:17,220 --> 01:03:18,950
My father...
812
01:03:22,720 --> 01:03:25,370
did that to your father.
813
01:03:34,120 --> 01:03:37,690
What do you mean by that?
814
01:03:39,018 --> 01:03:43,716
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
815
01:03:43,717 --> 01:03:45,917
Main Translator: ai*
816
01:03:45,918 --> 01:03:48,118
Spot Translator: ahsieee
817
01:03:48,119 --> 01:03:50,319
Timer: avi14
818
01:03:50,320 --> 01:03:52,520
Editor/QC: snoopyvkd
819
01:03:52,521 --> 01:03:55,521
Coordinators: mily2, ay_link
820
01:04:00,000 --> 01:04:11,850
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
59665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.