Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,200 --> 00:00:19,034
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:20,840 --> 00:00:24,720
Produced by FUJI TELEVISION NETWORK
KYOTO EIGA CO., LTD.
3
00:00:24,840 --> 00:00:27,878
Production Assistance
EIZO KYOTO FILM CO., LTD.
4
00:00:41,560 --> 00:00:45,235
AKASAGARBHA BUDDHA
5
00:00:59,240 --> 00:01:01,072
Abdomen, lower right.
6
00:01:01,600 --> 00:01:02,954
Depth:
7
00:01:03,760 --> 00:01:05,194
Three inches.
8
00:01:05,640 --> 00:01:07,233
Stab wound.
9
00:01:14,000 --> 00:01:15,434
Back.
10
00:01:19,360 --> 00:01:21,033
Stab wounds.
11
00:01:21,560 --> 00:01:22,709
Two.
12
00:01:23,280 --> 00:01:25,078
No, three.
13
00:01:30,960 --> 00:01:32,758
Left fingers.
14
00:01:34,880 --> 00:01:37,190
Two of them severed.
15
00:02:43,320 --> 00:02:45,914
KAWA
16
00:02:51,240 --> 00:02:58,317
OIL HELL MURDER
17
00:02:59,640 --> 00:03:02,678
OIL SHOP
TOKUBEI KAWACHI-YA
18
00:03:03,440 --> 00:03:07,911
Bamboo baskets for washing rice.
Turtle-shaped bamboo baskets.
19
00:03:09,080 --> 00:03:11,993
Bamboo baskets.
20
00:03:13,720 --> 00:03:18,032
Bamboo baskets for washing rice.
Turtle-shaped bamboo baskets.
21
00:03:19,600 --> 00:03:22,877
Bamboo baskets.
22
00:03:23,120 --> 00:03:25,077
KAWA
23
00:03:27,600 --> 00:03:31,070
LIQUID OIL - PERILLA OIL
POPPY SEED OIL - RAPESEED OIL
24
00:03:31,400 --> 00:03:34,677
TEA SEED OIL - AKEBIA OIL
FISH OIL - EGG OIL
25
00:03:47,720 --> 00:03:50,109
I'll make sure he gets it.
26
00:03:50,280 --> 00:03:54,956
We're sorry to bother you
with such an errand.
27
00:03:55,360 --> 00:03:58,034
Please don't worry about it.
28
00:03:58,440 --> 00:04:02,877
We both served the Master Oil Merchant
before he allowed us to be independent.
29
00:04:03,520 --> 00:04:06,512
I'm glad I can be of help.
30
00:04:07,000 --> 00:04:10,709
Please keep it a secret
from his older brother Tahei.
31
00:04:16,600 --> 00:04:19,319
How hard this must be for you.
32
00:04:22,000 --> 00:04:24,071
He's my stepson.
33
00:04:24,600 --> 00:04:27,114
I owe a debt of gratitude
to my late master.
34
00:04:27,480 --> 00:04:29,756
I can't throw him into the river.
35
00:04:31,280 --> 00:04:34,033
Yohei is a smart person.
36
00:04:35,080 --> 00:04:38,960
He'll be fine soon.
He'll come to his senses.
37
00:04:55,960 --> 00:04:57,792
This is for my brother.
38
00:04:59,040 --> 00:05:00,155
What is it?
39
00:05:00,320 --> 00:05:04,029
I don't know,
but he's always treasured it.
40
00:05:07,720 --> 00:05:11,600
Please tell my brother that
I, Kachi, will always be on his side.
41
00:05:11,800 --> 00:05:13,393
Please tell him.
42
00:05:15,240 --> 00:05:19,757
OIL SHOP
TOSHIMA-YA
43
00:05:23,680 --> 00:05:27,719
I broke a charcoal grill
I broke a grinding bow!
44
00:05:27,920 --> 00:05:32,312
Oops, [ got scolded
45
00:05:32,520 --> 00:05:34,670
It's so funny I can't stand it
46
00:05:34,920 --> 00:05:38,390
Hey, ding dong
Yeah, ding-a-ling
47
00:05:38,880 --> 00:05:42,111
Here a watermelon
Here an oriental melon
48
00:05:42,240 --> 00:05:46,757
Tasty, a grilled eggplant
49
00:05:46,960 --> 00:05:49,315
{ wanna eat it, eat it now
50
00:05:52,720 --> 00:05:55,633
Excuse me.
Can I have the usual oil?
51
00:05:55,840 --> 00:05:56,796
Sure.
52
00:05:56,960 --> 00:05:59,110
Get off, okay?
53
00:06:02,280 --> 00:06:06,319
Listen, I have to talk to Yohei.
It's important.
54
00:06:06,600 --> 00:06:09,274
- Go outside and play.
- Okay.
55
00:06:09,680 --> 00:06:12,274
- What do you want to play?
- Yeah.
56
00:06:21,240 --> 00:06:22,435
Here.
57
00:06:23,280 --> 00:06:25,271
Thanks for your business.
58
00:06:29,520 --> 00:06:32,399
This is from the sales
during your absence.
59
00:06:34,800 --> 00:06:35,870
Here.
60
00:06:36,200 --> 00:06:39,397
That greedy old bastard.
Finally gave in, huh?
61
00:06:40,760 --> 00:06:42,034
Yohei.
62
00:06:43,080 --> 00:06:45,640
You mean to take this money?
63
00:06:46,120 --> 00:06:49,158
Then you'll have to give up
the gangster's way of life.
64
00:06:49,640 --> 00:06:53,520
You'll go home, work hard at your trade
and be good to your parents.
65
00:06:53,680 --> 00:06:55,079
Sure, sure.
66
00:06:55,480 --> 00:06:58,233
You said you needed this
to break up with a vicious woman.
67
00:06:58,440 --> 00:07:00,795
- Is she even real?
- Give me a break.
68
00:07:00,960 --> 00:07:03,873
What about the girl you're dating now?
Who is she?
69
00:07:04,040 --> 00:07:07,476
Don't make wild accusations.
I'm not dating anyone.
70
00:07:08,280 --> 00:07:10,317
Women are frightening.
71
00:07:10,840 --> 00:07:12,558
I've learned my lesson.
72
00:07:14,720 --> 00:07:17,599
I mean it
I've had more than enough.
73
00:07:18,640 --> 00:07:20,119
Listen.
74
00:07:20,720 --> 00:07:24,600
Since you were this tall,
I babysat you.
75
00:07:25,160 --> 00:07:27,151
All I had to do was look at your face.
76
00:07:27,440 --> 00:07:31,149
I could tell for sure
if your diapers were wet.
77
00:07:32,120 --> 00:07:33,599
What about now?
78
00:07:34,160 --> 00:07:36,037
Do [ look like that?
79
00:07:39,520 --> 00:07:41,033
Look at you.
80
00:07:41,600 --> 00:07:43,398
Consider it a loan on credit.
81
00:07:43,840 --> 00:07:46,832
Honor the deed.
Go home.
82
00:07:47,120 --> 00:07:48,599
Make a lot of money.
83
00:07:48,800 --> 00:07:51,314
Much obliged.
Thank you.
84
00:07:53,600 --> 00:07:55,398
This is from your sister Kachi.
85
00:07:55,640 --> 00:07:58,314
She's going to a lot of trouble
to help you save face.
86
00:07:58,920 --> 00:08:02,231
"I'm always on my brother's side,"
she said.
87
00:08:06,920 --> 00:08:08,638
What are you doing?
88
00:08:10,120 --> 00:08:11,997
My hair's coming undone.
89
00:08:14,000 --> 00:08:15,399
Ouch.
90
00:08:16,400 --> 00:08:17,913
What a fright.
91
00:08:18,880 --> 00:08:22,510
When did you get so strong?
92
00:08:29,720 --> 00:08:32,997
What's this?
93
00:08:37,880 --> 00:08:39,837
Senju at Ogi Inn.
94
00:08:40,840 --> 00:08:42,751
Koyoshi at Sumiyoshi Inn.
95
00:08:43,120 --> 00:08:44,474
Ukifune at Tori Inn.
96
00:08:44,680 --> 00:08:46,591
Akashi, Chikuzen...
97
00:08:47,440 --> 00:08:50,353
All these letters from geisha,
pledging their love.
98
00:08:50,480 --> 00:08:52,517
Don't be scandalized.
99
00:08:52,960 --> 00:08:55,554
That's why I didn't want you to see it.
100
00:08:59,160 --> 00:09:02,312
TO THE HEAVENLY GUARDIANS
AND GREAT GODS, I SWEAR...
101
00:09:34,520 --> 00:09:35,919
One more.
102
00:09:36,280 --> 00:09:37,554
Sure.
103
00:09:40,880 --> 00:09:43,349
Dinner is ready.
104
00:09:44,400 --> 00:09:46,152
Want some hot sake?
105
00:09:47,160 --> 00:09:48,639
Here, Shohei.
106
00:10:02,520 --> 00:10:04,750
What are you looking for?
107
00:10:05,600 --> 00:10:08,479
Those things over there
belong to Yohei.
108
00:10:12,320 --> 00:10:16,518
I heard that he called it
his "sincerity box."
109
00:10:17,440 --> 00:10:19,192
"Sincerity box"?
110
00:10:19,960 --> 00:10:22,713
Letters from courtesans
and prostitutes.
111
00:10:23,040 --> 00:10:25,077
Love pledges written in blood.
112
00:10:25,400 --> 00:10:28,119
Locks of women's hair
as proof of their sincerity.
113
00:10:28,800 --> 00:10:31,269
Nails torn from their pinkies.
114
00:10:33,920 --> 00:10:37,470
Yohei says he wants us
to throw them out.
115
00:10:39,320 --> 00:10:41,834
I took him in
because we're in the same trade.
116
00:10:42,200 --> 00:10:44,794
Yohei is a full-grown man now, though.
117
00:10:46,200 --> 00:10:47,315
What?
118
00:10:47,840 --> 00:10:51,799
Think about our reputation.
Have him go back to Kawachi-Ya soon.
119
00:10:52,200 --> 00:10:54,555
Don't let them start wild rumors.
120
00:10:58,040 --> 00:11:01,829
Please.
I used to change Yohei's diapers.
121
00:11:02,640 --> 00:11:05,280
A baby is a grown-up after 20 years.
122
00:11:05,800 --> 00:11:07,711
Snap out of it, idiot.
123
00:11:15,920 --> 00:11:19,072
Tenjin Bridge is a long bridge
124
00:11:19,320 --> 00:11:22,472
GUILTY OF UNFAITHFUL ADULTERY..
125
00:11:22,720 --> 00:11:26,111
CONDEMNED TO THREE DAYS
OF PUBLIC DISPLAY...
126
00:11:26,400 --> 00:11:29,677
THE DEATH PENALTY
SHALL BE EXERCISED...
127
00:11:30,040 --> 00:11:33,396
Tenjin Bridge is a long bridge
128
00:11:33,760 --> 00:11:37,116
Won't it be scary if it falls down?
129
00:11:37,920 --> 00:11:39,558
A gold coin for a scream.
130
00:11:40,000 --> 00:11:41,229
I'll take that bet.
131
00:11:41,400 --> 00:11:44,199
Speak. Say something.
Come on.
132
00:11:44,880 --> 00:11:46,632
Come on. Come on.
133
00:11:46,840 --> 00:11:49,275
- Say something, kid.
- You losers.
134
00:11:49,480 --> 00:11:51,312
It's stupid, already.
135
00:11:51,680 --> 00:11:52,715
Let's go.
136
00:11:52,960 --> 00:11:55,554
Don't give up so easy,.
You'll reveal your background.
137
00:11:55,680 --> 00:11:57,830
Fine then, go, go.
138
00:11:57,960 --> 00:12:00,918
Come on.
Say something.
139
00:12:01,720 --> 00:12:03,074
Stick it to them!
140
00:12:06,840 --> 00:12:08,877
Come on.
I'll beat you up.
141
00:12:09,720 --> 00:12:12,314
Say something!
Come on!
142
00:12:16,720 --> 00:12:19,439
PLUM BLOSSOM
143
00:12:26,360 --> 00:12:28,271
You can't go in.
144
00:12:29,000 --> 00:12:30,479
I'm sorry.
145
00:12:31,000 --> 00:12:33,469
There was a sudden tragedy
in her family.
146
00:12:33,760 --> 00:12:36,229
I have to bring her home right away.
147
00:12:36,520 --> 00:12:37,794
Excuse me.
148
00:12:40,600 --> 00:12:42,432
That room, right?
149
00:13:20,480 --> 00:13:23,916
Yes, we're in the wrong.
150
00:13:24,640 --> 00:13:26,233
Awfully wrong.
151
00:13:27,320 --> 00:13:29,436
Do whatever you want.
152
00:13:48,280 --> 00:13:52,399
I'm tired of this.
153
00:14:14,520 --> 00:14:16,716
Come on, let's go.
154
00:14:18,160 --> 00:14:20,720
Now, come on.
155
00:14:25,080 --> 00:14:27,993
Idiots.
This isn't a show.
156
00:14:28,640 --> 00:14:29,755
Close that door.
157
00:14:34,480 --> 00:14:37,916
Would you call a palanquin?
We'll go to Hachiman Suiji.
158
00:14:38,600 --> 00:14:42,116
I'm sorry,
but we'll wait for it over there.
159
00:14:49,400 --> 00:14:51,755
I was surprised to see you here.
160
00:14:53,720 --> 00:14:57,236
Are you going to tell
my mom and dad?
161
00:14:57,960 --> 00:14:59,439
Well...
162
00:15:00,400 --> 00:15:03,392
If you are, I don't want to go home.
163
00:15:04,200 --> 00:15:07,670
What are you saying?
You sound like a baby.
164
00:15:11,840 --> 00:15:15,071
Look, please, keep it a secret.
165
00:15:15,840 --> 00:15:17,069
Listen.
166
00:15:17,480 --> 00:15:20,074
Your father owns
the Ogura-Ya general oil store.
167
00:15:20,360 --> 00:15:23,034
He allowed my family
to start our own shop.
168
00:15:23,840 --> 00:15:27,310
What if the Master Oil Merchant
found out about tonight?
169
00:15:27,680 --> 00:15:30,798
My family would be expelled
from the Oil Merchant Guild.
170
00:15:31,280 --> 00:15:33,669
I know, and I'm still asking.
171
00:15:34,240 --> 00:15:38,393
I beg you,
please don't tell them.
172
00:15:39,880 --> 00:15:45,034
Now, miss,
tell me about you and Yohei.
173
00:15:45,920 --> 00:15:48,594
How long have you been together?
174
00:15:51,840 --> 00:15:56,550
I don't like Yohei.
He's like a little baby.
175
00:15:57,560 --> 00:15:58,834
He is?
176
00:15:59,440 --> 00:16:02,239
I once asked him
to break up with me.
177
00:16:02,520 --> 00:16:05,797
"I'll kill you if you leave me,"
he said.
178
00:16:07,240 --> 00:16:10,949
He summons geisha to inns.
He goes to view the cherry blossoms.
179
00:16:11,240 --> 00:16:12,958
Let's not forget his gambling losses.
180
00:16:13,200 --> 00:16:17,592
Whenever he has to settle up,
I end up paying.
181
00:16:19,040 --> 00:16:22,078
Miss, is that true?
182
00:16:22,720 --> 00:16:25,394
Why would I lie to you?
183
00:16:25,720 --> 00:16:29,350
So Yohei did say,
“I'll kill you if you leave me."
184
00:16:31,120 --> 00:16:33,953
He's a womanizer.
185
00:16:38,760 --> 00:16:40,353
Very well.
186
00:16:40,800 --> 00:16:44,634
What happened tonight
stays between you and me.
187
00:16:45,960 --> 00:16:47,439
Really?
188
00:16:48,720 --> 00:16:50,279
I'm relieved.
189
00:16:50,600 --> 00:16:54,673
But you mustn't see Yohei again.
190
00:16:55,480 --> 00:16:57,551
Will you promise?
191
00:16:58,800 --> 00:16:59,710
Sure.
192
00:17:00,000 --> 00:17:03,880
If I break the promise,
I'll swallow a 1,000 needles.
193
00:17:29,480 --> 00:17:31,630
This is no laughing matter.
194
00:17:33,240 --> 00:17:35,709
What if people found out?
195
00:17:36,560 --> 00:17:38,915
Kawachi-Ya would lose its license.
196
00:17:39,120 --> 00:17:42,033
Yes, I'm very much aware of it.
197
00:17:42,680 --> 00:17:44,910
Do you really understand?
198
00:17:48,160 --> 00:17:49,833
So sorry.
199
00:17:53,520 --> 00:17:57,639
Miss Kogiku said
she didn't like you.
200
00:17:58,360 --> 00:18:00,954
Oh, yeah?
What a thing to say.
201
00:18:01,240 --> 00:18:03,277
She said you're a womanizer.
202
00:18:07,400 --> 00:18:11,109
She ridiculed you.
203
00:18:11,880 --> 00:18:13,871
Doesn't that upset you?
204
00:18:14,320 --> 00:18:17,153
Why don't you get angry?
Get angrier.
205
00:18:18,240 --> 00:18:19,435
Sure.
206
00:18:25,280 --> 00:18:29,274
I won't tell her father at Ogura-Ya
just this once.
207
00:18:30,200 --> 00:18:33,875
You must make a fresh start.
All right?
208
00:18:36,400 --> 00:18:37,435
Sure.
209
00:18:37,880 --> 00:18:38,790
Al right?
210
00:18:38,960 --> 00:18:39,836
Sure.
211
00:18:40,560 --> 00:18:41,709
Thanks.
212
00:18:42,120 --> 00:18:43,349
Never again.
213
00:18:45,000 --> 00:18:47,799
Work hard at your family trade.
214
00:18:49,280 --> 00:18:51,271
Be good to your parents.
215
00:18:51,800 --> 00:18:53,871
You're not a child anymore.
216
00:18:56,600 --> 00:18:57,829
Sure.
217
00:19:00,000 --> 00:19:01,320
But, look.
218
00:19:02,960 --> 00:19:04,792
Please don't beat me again.
219
00:19:05,640 --> 00:19:07,074
It hurts.
220
00:19:20,400 --> 00:19:22,710
Qil. Oil.
221
00:19:23,520 --> 00:19:25,830
Lamp oil.
222
00:19:27,160 --> 00:19:28,480
Rapeseed oil.
223
00:19:28,680 --> 00:19:30,000
- Thank you.
- Thanks.
224
00:19:30,160 --> 00:19:31,355
I'll give you a discount.
225
00:19:31,560 --> 00:19:33,517
Lamp oil.
226
00:19:34,320 --> 00:19:36,675
Qil. Oil.
227
00:19:37,320 --> 00:19:38,993
Lamp oil.
228
00:19:39,240 --> 00:19:42,073
Anybody need oil?
I'll give you a discount.
229
00:19:42,720 --> 00:19:45,109
Qil. Oil.
230
00:19:45,720 --> 00:19:49,236
Lamp oil.
Don't you heed some oil?
231
00:19:52,240 --> 00:19:53,833
How are we doing?
Making money?
232
00:19:54,000 --> 00:19:55,559
Not good at all.
233
00:19:56,080 --> 00:19:59,675
Brother, do we have to go
to other places to sell more?
234
00:20:04,400 --> 00:20:07,677
What a boring business
selling oil is.
235
00:20:12,880 --> 00:20:14,837
Did you sleep with Kogiku?
236
00:20:15,760 --> 00:20:17,592
I said, are you with Kogiku?
237
00:20:17,800 --> 00:20:20,030
- What're you saying?
- I'm not blind!
238
00:20:21,840 --> 00:20:23,160
Damn it.
239
00:20:23,960 --> 00:20:25,314
Bastard.
240
00:20:26,200 --> 00:20:27,873
Bastards.
241
00:20:28,360 --> 00:20:30,112
All those bastards!
242
00:20:34,320 --> 00:20:38,279
Bamboo poles.
243
00:20:38,880 --> 00:20:41,156
Kichi, it's terrible.
244
00:20:42,240 --> 00:20:45,073
Please don't shout.
What happened?
245
00:20:45,360 --> 00:20:46,589
It's Yohei.
246
00:20:46,920 --> 00:20:49,992
He seduced the daughter
of the Ogura-Ya family.
247
00:20:50,600 --> 00:20:51,829
What?
248
00:20:52,520 --> 00:20:56,354
The police raided a lovers' inn
in Sakamachi last night.
249
00:20:58,840 --> 00:21:02,276
He was sleeping with the young lady.
He was arrested.
250
00:21:03,040 --> 00:21:04,360
And?
251
00:21:09,600 --> 00:21:11,511
The master of Ogura-Ya
used his influence
252
00:21:11,720 --> 00:21:14,109
and got them released
without charges.
253
00:21:14,560 --> 00:21:17,200
Kawachi-Ya is in trouble, though.
254
00:21:19,160 --> 00:21:22,073
I must visit Kawachi-Ya
to express my sympathy.
255
00:21:22,440 --> 00:21:23,430
No.
256
00:21:23,960 --> 00:21:25,359
Don't go.
257
00:21:26,240 --> 00:21:28,117
Tokubei is at Ogura-Ya now.
258
00:21:28,440 --> 00:21:31,398
His scoundrel of a son
is getting interrogated.
259
00:21:36,880 --> 00:21:37,836
Idiot!
260
00:21:45,240 --> 00:21:48,437
You're only an oil seller's son.
What were you thinking?
261
00:21:48,880 --> 00:21:53,397
Ogura-Ya has been, for decades,
Master of the Oil Merchant Guild.
262
00:21:54,040 --> 00:21:57,192
Your father used to serve us
as an apprentice.
263
00:21:57,640 --> 00:21:59,517
You forgot how much your family owes us.
264
00:21:59,840 --> 00:22:02,798
How dare you trick
my precious daughter?
265
00:22:03,720 --> 00:22:06,155
What kind of education
did his parents give him?
266
00:22:07,000 --> 00:22:09,594
You can't even manage your own kid?
267
00:22:10,120 --> 00:22:13,192
You'll have to leave
the Oil Merchant Guild.
268
00:22:13,600 --> 00:22:15,477
I'm not bluffing.
269
00:22:16,800 --> 00:22:20,111
You better resign yourself to it, think
about your honor and then come back.
270
00:22:20,640 --> 00:22:22,870
Let me ask you a question.
271
00:22:25,240 --> 00:22:27,231
What about Kogiku?
272
00:22:29,240 --> 00:22:33,074
What does your daughter
say about me?
273
00:22:33,240 --> 00:22:34,719
What are you saying?
274
00:22:35,000 --> 00:22:36,195
Idiot!
275
00:22:40,480 --> 00:22:42,391
This isn't getting anywhere.
276
00:22:43,120 --> 00:22:46,670
We hear you were
threatening the young lady.
277
00:22:47,360 --> 00:22:49,351
“I'll kill you if you leave me."
278
00:22:50,400 --> 00:22:52,198
Who said that?
279
00:22:52,880 --> 00:22:55,554
The young lady,
his daughter, who else?
280
00:22:56,640 --> 00:22:59,473
KAWA - OIL SHOP
281
00:23:01,320 --> 00:23:02,913
Just this once.
282
00:23:03,720 --> 00:23:05,996
You won't get a second chance.
283
00:23:06,920 --> 00:23:08,911
What if he took this away?
284
00:23:09,480 --> 00:23:13,474
You'd be sleeping under
the temple eaves as early as tonight.
285
00:23:15,360 --> 00:23:19,149
If you're caught with the lady again,
we'll kill you.
286
00:23:19,480 --> 00:23:21,994
KAWA
287
00:23:22,720 --> 00:23:24,313
With his daughter?
288
00:23:25,960 --> 00:23:28,600
What shame you've brought upon us.
289
00:23:29,680 --> 00:23:30,909
Idiot.
290
00:23:31,800 --> 00:23:33,871
Stupid brat.
291
00:23:34,480 --> 00:23:35,754
Idiot.
292
00:23:36,160 --> 00:23:39,551
It wasn't our stepfather Tokubei
who just beat you.
293
00:23:39,920 --> 00:23:41,991
It's our father in the next world
who punished you.
294
00:23:42,200 --> 00:23:44,714
- I won't break up with Kogiku.
- What?
295
00:23:44,880 --> 00:23:46,075
We're in love.
296
00:23:46,320 --> 00:23:50,598
Who cares about the Oil Merchant Guild?
We're ready to die for love.
297
00:23:50,760 --> 00:23:52,637
Idiot, enough is enough.
298
00:23:52,840 --> 00:23:55,275
Wait, Tahei, please forgive him.
299
00:23:55,920 --> 00:23:57,433
- Do as you wish.
- How dare you!
300
00:23:57,600 --> 00:23:59,193
- What're you doing?
- Yohei!
301
00:24:09,000 --> 00:24:10,320
Get in.
302
00:24:13,760 --> 00:24:15,159
Sit down.
303
00:24:46,760 --> 00:24:48,478
He's like a buck in rut.
304
00:24:48,920 --> 00:24:51,150
We gotta lock him up for a few days.
305
00:24:51,320 --> 00:24:54,597
When my master died,
Yohei was only four years old.
306
00:24:54,840 --> 00:24:57,878
I was taking orders back then.
"Go there." "Do this."
307
00:24:58,080 --> 00:25:01,436
Yohei remembers me
as a clerk and errand boy.
308
00:25:02,000 --> 00:25:04,719
No matter what I say,
my words don't get through to him.
309
00:25:04,880 --> 00:25:06,791
Don't say that.
310
00:25:07,960 --> 00:25:11,999
We're more grateful to you, Dad,
than to our blood father.
311
00:25:14,360 --> 00:25:15,998
Disown him.
312
00:25:16,880 --> 00:25:20,555
Please disown that scoundrel
and banish him.
313
00:25:21,320 --> 00:25:24,278
I don't care where he goes.
Let him die in the wild.
314
00:25:25,520 --> 00:25:26,999
Excuse me.
315
00:25:28,080 --> 00:25:30,549
I hope I don't sound presumptuous.
316
00:25:31,000 --> 00:25:34,231
But let me talk to Yohei.
317
00:26:05,800 --> 00:26:07,359
Yohei.
318
00:26:10,560 --> 00:26:12,437
- Yohei.
- Ouch.
319
00:26:14,160 --> 00:26:16,549
All those guys ganged up on me.
320
00:26:17,480 --> 00:26:19,596
Please don't pick on me.
321
00:26:21,960 --> 00:26:23,837
Listen carefully.
322
00:26:24,720 --> 00:26:27,075
Did you mean it?
323
00:26:27,600 --> 00:26:28,670
Mean what?
324
00:26:29,000 --> 00:26:30,798
Don't play dumb.
325
00:26:31,240 --> 00:26:33,595
About the daughter of Ogura-Ya.
326
00:26:34,760 --> 00:26:37,991
Are you two seriously in love?
327
00:26:38,280 --> 00:26:39,475
Of course we're serious.
328
00:26:41,600 --> 00:26:43,034
That's a lie.
329
00:26:50,680 --> 00:26:55,550
Tell me, why do you
have to be so defiant?
330
00:26:58,600 --> 00:27:03,310
Both your father and mother
were crying for you.
331
00:27:04,000 --> 00:27:06,594
That's precisely what makes me sick.
332
00:27:08,720 --> 00:27:10,916
They reproach me as a womanizer.
333
00:27:11,200 --> 00:27:12,759
What about them?
334
00:27:13,640 --> 00:27:16,280
The Kawachi-Ya oil store.
My widowed mother.
335
00:27:16,560 --> 00:27:19,359
A mere clerk stole them both,
didn't he?
336
00:27:19,640 --> 00:27:21,392
He raised you, didn't he?
337
00:27:21,680 --> 00:27:23,432
How dare you talk like that.
338
00:27:23,720 --> 00:27:26,189
- As if he were a worm.
- He is a worm.
339
00:27:26,520 --> 00:27:30,070
How dare that worm tell me,
"Break up with her," "Leave her alone."
340
00:27:30,560 --> 00:27:33,632
For the good of Kawachi-Ya?
For the business?
341
00:27:34,160 --> 00:27:35,639
Don't take me for a fool.
342
00:27:35,880 --> 00:27:38,030
Who cares about the Oil Guild?
343
00:27:39,240 --> 00:27:41,277
They can't tell me what to do.
344
00:27:41,720 --> 00:27:43,791
They can't force me to leave Kogiku.
345
00:27:46,880 --> 00:27:48,791
I'll die with her.
346
00:27:51,280 --> 00:27:53,794
I'll kill Kogiku and then myself.
347
00:27:54,560 --> 00:27:58,190
A forced lovers' suicide.
It's very fashionable these days.
348
00:28:01,360 --> 00:28:02,953
Very well.
349
00:28:03,760 --> 00:28:05,751
Commit lovers' suicide
or what you will.
350
00:28:06,280 --> 00:28:08,920
Do it.
Show me if you can.
351
00:28:09,560 --> 00:28:13,474
Farewell to the world.
"Tis our last night.
352
00:28:14,360 --> 00:28:16,636
We'll vanish like the frost on the field.
353
00:28:16,920 --> 00:28:18,911
Let me make it clear, Yohei.
354
00:28:19,440 --> 00:28:20,794
I promise you.
355
00:28:21,440 --> 00:28:25,559
I'll never let you two come together.
356
00:28:26,440 --> 00:28:27,760
Oh, yeah?
357
00:28:28,400 --> 00:28:30,232
That'll be fun.
358
00:28:32,200 --> 00:28:34,111
A lovers' suicide.
359
00:28:35,760 --> 00:28:37,433
A double suicide.
360
00:31:01,120 --> 00:31:08,754
GENERAL OIL STORE
ICHIBEI OGURA-YA
361
00:31:25,000 --> 00:31:27,116
Is Kogiku doing all right?
362
00:31:27,600 --> 00:31:31,958
She's been staying in her room.
She says she's getting depressed.
363
00:31:32,280 --> 00:31:35,033
Why don't you take her
to a play or something?
364
00:31:37,800 --> 00:31:39,359
Don't be foolish.
365
00:31:40,280 --> 00:31:42,271
She's a cat in heat.
366
00:31:43,120 --> 00:31:45,350
We need a weight to keep her put.
367
00:31:46,440 --> 00:31:48,351
How vulgar.
368
00:31:48,880 --> 00:31:51,793
You're talking about
your precious only daughter.
369
00:33:47,840 --> 00:33:49,160
Running away?
370
00:34:45,680 --> 00:34:48,832
We'll even welcome rumors.
Tell us any news.
371
00:34:49,600 --> 00:34:54,276
If this comes to light,
Ogura-Ya will lose its honor.
372
00:34:55,200 --> 00:35:00,115
What about Kawachi-Ya and Yohei?
What will happen to them?
373
00:35:00,760 --> 00:35:02,239
Let's see.
374
00:35:02,880 --> 00:35:05,918
They'll have no choice
but to hang themselves.
375
00:35:06,440 --> 00:35:10,320
Don't hide them. Don't let them run.
Don't protect them, all right?
376
00:35:16,240 --> 00:35:17,594
Damn them.
377
00:35:19,800 --> 00:35:21,677
They tried to frighten us.
378
00:35:24,480 --> 00:35:25,470
Kichi.
379
00:35:27,320 --> 00:35:28,913
A lovers' suicide.
380
00:35:33,600 --> 00:35:35,079
His knife.
381
00:35:36,720 --> 00:35:39,917
He's got a knife with him.
Yohei does.
382
00:35:40,600 --> 00:35:42,511
He keeps it in his clothes.
383
00:35:44,600 --> 00:35:46,352
You don't have to scare me, too.
384
00:35:50,600 --> 00:35:54,480
I wonder if the young lady is okay.
385
00:36:25,040 --> 00:36:28,351
I can't go home anymore.
386
00:36:29,640 --> 00:36:32,598
I don't care what happens.
387
00:36:55,320 --> 00:36:56,879
What's that?
388
00:36:59,480 --> 00:37:03,758
I heard you said
I was a womanizer.
389
00:37:08,400 --> 00:37:09,674
You.
390
00:37:11,080 --> 00:37:13,310
Don't take a man for a fool.
391
00:37:17,280 --> 00:37:18,634
Will you die alone?
392
00:37:21,240 --> 00:37:23,390
You want me to die with you?
393
00:37:25,280 --> 00:37:27,430
Lovers' suicide
is fashionable these days.
394
00:37:29,000 --> 00:37:30,274
What about it?
395
00:37:30,920 --> 00:37:32,797
Poetic, don't you think?
396
00:37:34,040 --> 00:37:35,713
What do you think?
397
00:37:38,400 --> 00:37:40,118
Please kill me.
398
00:37:41,200 --> 00:37:43,510
Go ahead.
Why don't you?
399
00:37:44,400 --> 00:37:48,439
You know what's popular among
the cheap whores in Sonezaki?
400
00:37:48,880 --> 00:37:51,110
Their men suggest a lovers' suicide.
401
00:37:51,480 --> 00:37:55,519
The whores then tell the men, "First,
cut a cross in the soles of your feet."
402
00:37:57,840 --> 00:38:00,036
Otherwise, the men
would kill the girls first.
403
00:38:00,440 --> 00:38:03,592
Then the men might run away; alive.
What a mess.
404
00:38:04,880 --> 00:38:06,029
So?
405
00:38:07,680 --> 00:38:09,353
You wanna make sure?
406
00:38:10,480 --> 00:38:12,039
Why don't you try?
407
00:38:29,320 --> 00:38:31,436
Come on, Kogiku.
408
00:38:32,120 --> 00:38:33,190
Calm down.
409
00:38:33,480 --> 00:38:35,915
It's me, you see?
410
00:38:36,280 --> 00:38:37,350
Kogiku.
411
00:38:38,080 --> 00:38:39,753
Come on, calm down.
412
00:38:40,360 --> 00:38:43,159
Kogiku.
Come on, Kogiku.
413
00:38:48,440 --> 00:38:49,794
Kogiku.
414
00:38:51,200 --> 00:38:52,713
Forgive me.
415
00:38:53,520 --> 00:38:54,794
I'm sorry.
416
00:38:55,640 --> 00:38:57,074
I was wrong.
417
00:38:57,560 --> 00:38:59,039
Forgive me.
418
00:39:02,960 --> 00:39:08,080
Don't be mean to me anymore.
419
00:40:09,680 --> 00:40:11,591
Here.
Thank you.
420
00:40:12,720 --> 00:40:14,518
Are you the madam here?
421
00:40:14,880 --> 00:40:16,029
Yes.
422
00:40:16,520 --> 00:40:17,590
Here.
423
00:40:18,400 --> 00:40:19,720
What?
424
00:40:58,120 --> 00:40:59,918
Excuse me.
425
00:41:28,160 --> 00:41:30,231
That's how it is, then.
426
00:41:34,440 --> 00:41:36,113
You're spineless.
427
00:41:56,680 --> 00:41:58,557
Spineless.
428
00:42:13,200 --> 00:42:17,990
That's the bell at Chikurin Temple,
isn't it?
429
00:42:25,040 --> 00:42:28,396
I'm glad you let me know
you were here.
430
00:42:28,680 --> 00:42:31,035
There was nothing wrong in doing so.
431
00:42:35,680 --> 00:42:37,956
Leave everything to me.
432
00:42:39,520 --> 00:42:43,309
Right now the master at Ogura-Ya
only wants his daughter back.
433
00:42:43,600 --> 00:42:46,069
He won't make it difficult.
434
00:42:47,480 --> 00:42:51,394
He's found a quiet family
for her to marry into.
435
00:42:57,880 --> 00:42:59,473
Listen.
436
00:43:01,480 --> 00:43:04,154
Don't you have something dangerous?
437
00:43:20,400 --> 00:43:24,519
How glad I am
you didn't do anything rough.
438
00:43:48,600 --> 00:43:51,638
Wanna hear what's really on my mind?
439
00:43:58,000 --> 00:43:59,798
You wanna know?
440
00:44:04,720 --> 00:44:06,233
I love her.
441
00:44:07,560 --> 00:44:09,756
I love her enough to kill her.
442
00:44:11,320 --> 00:44:13,436
I'm ready to kill her.
443
00:44:15,080 --> 00:44:16,957
You're lying.
444
00:44:19,520 --> 00:44:20,919
Sure, sure.
445
00:44:21,640 --> 00:44:23,790
- You think?
- Don't make fun of me.
446
00:44:24,200 --> 00:44:25,679
You're only a brat.
447
00:44:33,040 --> 00:44:35,350
I'm not a kid anymore.
448
00:44:43,480 --> 00:44:45,630
I'm a woman, too.
449
00:44:46,280 --> 00:44:48,191
Keep your guard up.
450
00:44:49,240 --> 00:44:53,234
- Take everything with a grain of salt.
- You're an exception, Aunty.
451
00:44:56,920 --> 00:44:58,593
How come?
452
00:44:59,320 --> 00:45:00,958
Why? Because...
453
00:45:01,760 --> 00:45:03,558
Why?
454
00:45:04,800 --> 00:45:06,074
Why?
455
00:45:06,760 --> 00:45:08,956
Why am I an exception?
456
00:45:15,040 --> 00:45:16,792
Listen, my dear boy.
457
00:45:18,760 --> 00:45:20,956
You were once a baby.
458
00:45:22,600 --> 00:45:25,956
You used to play with my breasts.
459
00:45:37,840 --> 00:45:40,150
What a difficult man you are.
460
00:45:41,080 --> 00:45:44,118
You know they say,
"Women are the devils."
461
00:45:47,560 --> 00:45:52,111
Soon my husband will come to pick me up.
It's all arranged.
462
00:45:52,880 --> 00:45:56,510
It'd be trouble if
I was having an affair with you.
463
00:46:07,480 --> 00:46:11,314
Please take care
of my dear boy upstairs.
464
00:46:11,600 --> 00:46:13,352
Don't I have to say hello?
465
00:46:13,600 --> 00:46:17,594
Leave him alone.
He's being a shy, sulking kid.
466
00:46:18,000 --> 00:46:20,514
He says he can go home by himself.
467
00:46:20,840 --> 00:46:23,354
He caused so much
unnecessary trouble.
468
00:46:27,080 --> 00:46:28,957
Good night.
469
00:47:00,360 --> 00:47:02,590
Chest of drawes.
Storage boxes.
470
00:47:02,960 --> 00:47:06,157
Wardrobes. Braziers.
Other miscellaneous furniture.
471
00:47:06,400 --> 00:47:09,597
They are coated with black lacquer
and have the family crest in gold.
472
00:47:10,080 --> 00:47:13,994
All the drawers are covered
with a cloud-patterned paper.
473
00:47:14,280 --> 00:47:16,351
This is to ward off fire.
474
00:47:16,880 --> 00:47:20,953
A set of kitchen utensils.
A set of tableware with gold lacquerwork.
475
00:47:21,240 --> 00:47:23,629
All of them carry the family crest.
476
00:47:24,040 --> 00:47:25,678
A portable chest of drawers.
477
00:47:25,960 --> 00:47:28,076
Now, what's inside?
478
00:47:28,640 --> 00:47:30,950
Tortoiseshell combs and hairpins.
479
00:47:31,680 --> 00:47:34,035
Sprinkled with gold powder.
Adorned with coral balls.
480
00:47:34,320 --> 00:47:36,277
Tortoiseshell comb teeth.
481
00:47:36,800 --> 00:47:38,518
Gold and silver handiwork.
482
00:47:38,840 --> 00:47:43,152
Silver-copper cranes and turtles
and cherry blossoms adorn the hairpins.
483
00:47:44,160 --> 00:47:46,515
How many clothes
have we put together?
484
00:47:46,800 --> 00:47:50,680
Let's say she wore a different set
every day for 10, 20 years.
485
00:47:50,960 --> 00:47:54,794
She'd be left with many
she hadn't even worn.
486
00:47:58,880 --> 00:48:02,589
There are about 100 pairs
of these tabi socks.
487
00:48:03,360 --> 00:48:06,318
We have created a mold
in the shape of a lady.
488
00:48:06,600 --> 00:48:10,355
We measured the height of her feet.
They are all custom-made.
489
00:48:25,960 --> 00:48:27,598
Excuse me.
490
00:48:33,960 --> 00:48:39,034
So I'm counting on you
to be a good bridesmaid.
491
00:48:40,000 --> 00:48:41,229
Yes.
492
00:48:41,880 --> 00:48:45,794
I gladly accept this important duty.
493
00:48:48,520 --> 00:48:53,230
Anyway, what wonderful preparations.
494
00:48:54,240 --> 00:48:58,438
"A girl is her parent's responsibility
until she's married."
495
00:48:59,000 --> 00:49:02,277
I never imagined
how much trouble she'd cause us.
496
00:49:03,640 --> 00:49:05,233
Excuse me.
497
00:49:06,400 --> 00:49:08,596
I just ran into some men.
498
00:49:09,440 --> 00:49:13,673
Aren't they the low friends
of the son of Kawachi-Ya?
499
00:49:15,840 --> 00:49:21,074
They came to propose
the "water splash” celebration.
500
00:49:22,120 --> 00:49:23,793
"Water splash"?
501
00:49:24,320 --> 00:49:26,072
Was it their idea?
502
00:49:26,600 --> 00:49:30,355
I think it'll be a perfect way
to enliven the wedding.
503
00:49:30,800 --> 00:49:34,236
Guess who brought it up.
504
00:49:34,920 --> 00:49:36,957
That idiot son of Kawachi-Ya.
505
00:49:38,120 --> 00:49:39,519
What?
506
00:49:40,120 --> 00:49:41,269
Yohei?
507
00:49:41,520 --> 00:49:45,718
Young people in love are just like
children playing house.
508
00:49:46,200 --> 00:49:48,430
I've already paid them
for the arrangement.
509
00:49:48,720 --> 00:49:51,792
I think it'll be a good way
to end their affair.
510
00:49:53,960 --> 00:49:55,109
Yes.
511
00:49:55,760 --> 00:49:57,876
That may well be.
512
00:49:58,560 --> 00:50:00,517
That'll be good.
513
00:50:25,520 --> 00:50:27,033
I'm back.
514
00:51:05,120 --> 00:51:09,830
Oh
515
00:51:10,120 --> 00:51:18,119
Today is
516
00:51:18,480 --> 00:51:23,429
A good day
517
00:51:23,760 --> 00:51:28,038
Oh
518
00:51:28,280 --> 00:51:37,712
The weather is fine
519
00:51:38,040 --> 00:51:46,039
Fortune brings
520
00:51:46,360 --> 00:51:50,240
Together
521
00:51:50,560 --> 00:51:54,349
Oh
522
00:51:54,600 --> 00:52:01,757
Man and wife
523
00:52:02,360 --> 00:52:06,911
Oh
524
00:52:07,280 --> 00:52:14,994
Precious as a butterfly
525
00:52:15,360 --> 00:52:20,480
Beautiful as a flower
526
00:52:20,760 --> 00:52:25,072
Oh
527
00:52:25,360 --> 00:52:34,314
The daughter they raised
528
00:52:34,600 --> 00:52:42,155
On this day
529
00:52:42,440 --> 00:52:46,957
Handed over
530
00:52:47,240 --> 00:52:51,950
Oh
531
00:52:52,160 --> 00:52:56,836
70 a strange man
532
00:54:06,240 --> 00:54:07,753
Do it, do it, do it.
533
00:54:07,880 --> 00:54:09,359
Go, go, go.
534
00:54:12,360 --> 00:54:13,794
Splash the water.
535
00:54:13,960 --> 00:54:15,473
- Good, good.
- Here we go.
536
00:54:24,080 --> 00:54:25,753
Pour some water.
537
00:54:48,360 --> 00:54:49,680
Here we go.
538
00:54:50,320 --> 00:54:55,872
Japan and its mountains
Seeds of oil
539
00:54:56,040 --> 00:54:59,032
Ready? Let's go.
540
00:54:59,840 --> 00:55:02,593
Here we go. Here we go.
541
00:55:02,840 --> 00:55:06,435
Press out the oil
542
00:55:06,800 --> 00:55:07,995
Here I go.
543
00:55:08,200 --> 00:55:11,079
At night, after work
544
00:55:11,280 --> 00:55:13,954
Let's have some sake
545
00:55:14,240 --> 00:55:15,514
Here I go.
546
00:55:16,560 --> 00:55:19,632
Here we go
Take the mallet
547
00:55:19,840 --> 00:55:23,276
Press the seeds
548
00:55:23,760 --> 00:55:27,674
Let's get a lot of oil
549
00:55:27,880 --> 00:55:30,349
A lot of rapeseed oil
550
00:55:30,560 --> 00:55:31,675
Watch it.
551
00:55:32,000 --> 00:55:34,560
What're you doing?
We're wasting meals on you.
552
00:55:34,800 --> 00:55:36,757
Why don't you work hard?
553
00:55:39,800 --> 00:55:41,916
Hey, you got a visitor.
554
00:56:31,040 --> 00:56:32,713
I'm busy.
555
00:56:34,280 --> 00:56:38,478
I'm an underling now, always rushed,
always more to learn.
556
00:56:47,880 --> 00:56:50,998
I'm risking my life to be here.
557
00:56:53,600 --> 00:56:55,910
Why don't you drown yourself?
558
00:56:57,120 --> 00:56:59,873
As you can see,
this river isn't covered.
559
00:57:00,200 --> 00:57:01,918
You can jump in anywhere.
560
00:58:01,200 --> 00:58:04,591
I have to close my eyes.
561
00:58:05,680 --> 00:58:07,751
I have to remember your face.
562
00:58:08,600 --> 00:58:11,479
That's how I endure being
in another man's arms.
563
00:58:13,880 --> 00:58:17,077
Are you all right with that?
Are you?
564
00:58:19,000 --> 00:58:22,277
That's how I am.
Can you still say you love me?
565
00:58:43,440 --> 00:58:47,479
Little Buddha, at the center of our circle
566
00:58:48,000 --> 00:58:49,718
Why are you so short?
567
00:58:50,000 --> 00:58:51,513
Here you go.
568
00:58:52,200 --> 00:58:55,830
You ate shrimp on the anniversary
of your parent's death
569
00:58:56,280 --> 00:58:59,955
That's why you're short
570
00:59:00,360 --> 00:59:03,716
Stand up, sit down
571
00:59:04,080 --> 00:59:06,594
Guess who's behind you
572
00:59:10,400 --> 00:59:13,995
You didn't guess right
You're it, again
573
00:59:14,480 --> 00:59:18,030
Little Buddha, at the center of our circle
574
00:59:18,720 --> 00:59:21,030
Why are you so short?
575
00:59:21,840 --> 00:59:23,478
Welcome home.
576
00:59:23,920 --> 00:59:25,797
Isn't it a fine day?
577
00:59:26,080 --> 00:59:29,550
Thanks for coming.
Is there anything I can do for you?
578
00:59:30,160 --> 00:59:34,916
You've become such
a respectable young wife.
579
00:59:36,120 --> 00:59:37,554
Listen, though.
580
00:59:38,280 --> 00:59:41,636
Having fun during the daytime?
Quite bold, aren't you?
581
00:59:44,520 --> 00:59:48,514
Kichi, you'd better not
say anything stupid.
582
00:59:50,280 --> 00:59:51,714
Listen.
583
00:59:52,440 --> 00:59:57,276
You go to the harbor inn, Funacho.
We sell lamp oil to them.
584
00:59:57,880 --> 01:00:00,759
The madam is on friendly terms
with us, too.
585
01:00:01,880 --> 01:00:03,359
And you go there.
586
01:00:03,840 --> 01:00:07,515
You're having fun with Yagoro
and Zenbei during the day.
587
01:00:08,760 --> 01:00:10,990
I know everything.
588
01:00:13,760 --> 01:00:17,958
How did it go with Yohei today?
589
01:00:22,720 --> 01:00:25,712
How old are you this year?
590
01:00:27,120 --> 01:00:28,952
What a horse's ass.
591
01:00:30,440 --> 01:00:31,794
A horse's ass.
592
01:00:32,640 --> 01:00:35,519
Why do you have to curse me
and punish me?
593
01:00:37,120 --> 01:00:40,909
Is that why you came all this way?
594
01:00:43,400 --> 01:00:46,040
What did you come to tell me?
595
01:01:02,200 --> 01:01:04,635
Do you even understand?
596
01:01:05,760 --> 01:01:09,958
I'm a highly respected
young wife at Sakai-Ya.
597
01:01:11,400 --> 01:01:15,553
I've got no reason to take orders
from someone like you.
598
01:01:17,240 --> 01:01:18,958
Am I wrong?
599
01:01:27,520 --> 01:01:30,831
Well, it was wrong of me.
600
01:01:33,200 --> 01:01:35,919
It's about time for your music lesson.
601
01:01:36,640 --> 01:01:39,632
I've already met your husband.
602
01:01:40,440 --> 01:01:42,477
Please give him my regards.
603
01:01:43,280 --> 01:01:47,160
Next time I'll listen to you practice.
604
01:01:51,080 --> 01:01:53,390
You have plates on your heads
605
01:01:53,600 --> 01:01:55,830
How many plates?
Six plates
606
01:01:56,160 --> 01:01:58,356
Seven plates, eight plates
607
01:01:58,640 --> 01:02:00,836
Nine plates, ten plates
608
01:02:01,080 --> 01:02:05,836
Burn moxa atop your head plates
609
01:02:06,200 --> 01:02:11,070
It's hot, it's sad
Metal Buddha statues
610
01:02:11,440 --> 01:02:13,272
A monk with no hair
611
01:02:13,480 --> 01:02:14,834
Matsu's it!
612
01:02:33,440 --> 01:02:34,714
Kichi?
613
01:02:35,520 --> 01:02:36,874
Yes?
614
01:02:40,560 --> 01:02:43,029
Aren't you going to visit
your sick uncle in Juso?
615
01:02:43,440 --> 01:02:46,114
Yes, first I must change my clothes.
616
01:02:46,960 --> 01:02:49,315
If you leave now,
it'll be dark before you come back.
617
01:02:49,600 --> 01:02:52,353
I'm fine if you spend the night
at his place.
618
01:02:53,480 --> 01:02:54,709
Sure.
619
01:02:58,880 --> 01:03:00,393
Come on, here you go.
620
01:03:00,640 --> 01:03:03,473
Demanding, aren't you?
621
01:03:04,200 --> 01:03:05,190
Here.
622
01:03:06,080 --> 01:03:07,514
Give them to me.
623
01:04:10,120 --> 01:04:14,432
Do come in.
I'm sorry I'm not Kogiku.
624
01:04:28,200 --> 01:04:29,759
Come on.
625
01:04:30,480 --> 01:04:33,518
Why do you look so dejected?
626
01:04:34,600 --> 01:04:36,796
Why don't you come closer?
627
01:04:38,040 --> 01:04:40,509
I won't bite off your head.
628
01:04:44,160 --> 01:04:46,800
I've got to talk to you tonight.
629
01:04:47,720 --> 01:04:50,678
I'm already a little drunk.
630
01:04:52,240 --> 01:04:55,198
It'll be hard for me to talk
if you stay sober.
631
01:04:55,400 --> 01:04:57,960
Come on, have a drink.
632
01:05:06,320 --> 01:05:09,950
I'll have some,
but spare me your lectures.
633
01:05:11,920 --> 01:05:15,834
Are you guilty of something
that deserves one?
634
01:05:16,200 --> 01:05:18,157
See, a lecture again.
635
01:05:19,040 --> 01:05:21,509
I'm not saying anything
particularly strict.
636
01:05:21,880 --> 01:05:24,156
Come on, have a drink.
637
01:05:28,680 --> 01:05:30,432
What happened to your foot?
638
01:05:30,840 --> 01:05:32,239
Listen.
639
01:05:32,960 --> 01:05:37,158
Didn't you swear to reform
your delinquent heart and soul?
640
01:05:38,440 --> 01:05:41,273
Isn't that why you had them hire you
as an oil press man?
641
01:05:41,400 --> 01:05:44,358
I'm working hard.
Look at my hands.
642
01:05:47,120 --> 01:05:48,349
How?
643
01:05:48,880 --> 01:05:53,317
How could you come here so brazenly,
with a slack-jawed smile?
644
01:05:53,480 --> 01:05:56,757
The letter said
Yagoro and Zenbei were here, too.
645
01:05:57,440 --> 01:05:58,430
I missed them.
646
01:05:58,560 --> 01:06:00,597
More than anything,
you wanted to see Kogiku.
647
01:06:00,720 --> 01:06:04,839
You wrote this letter,
under Kogiku's name, didn't you?
648
01:06:06,400 --> 01:06:08,038
Who cares?
649
01:06:10,480 --> 01:06:11,800
Listen.
650
01:06:13,120 --> 01:06:16,033
Kogiku is making an ass of you.
651
01:06:17,800 --> 01:06:20,189
You have no idea, do you?
652
01:06:23,040 --> 01:06:24,838
Listen well.
653
01:06:26,240 --> 01:06:28,390
Yagoro, Zenbei.
654
01:06:29,160 --> 01:06:32,516
They're both sleeping with Kogiku
in the same bed.
655
01:06:34,640 --> 01:06:37,393
Even after Kogiku's marriage.
656
01:06:40,680 --> 01:06:42,318
What a bad joke.
657
01:06:42,840 --> 01:06:45,593
Ask the madam at Funacho.
658
01:06:47,440 --> 01:06:48,475
That's stupid.
659
01:06:48,880 --> 01:06:50,279
You're stupid.
660
01:06:51,760 --> 01:06:53,080
Stupid ass.
661
01:06:54,280 --> 01:06:55,634
Stupid fool.
662
01:06:56,200 --> 01:06:58,077
- Easy now.
- Wake up!
663
01:07:01,160 --> 01:07:04,039
Why do you lie to me?
664
01:07:04,520 --> 01:07:07,512
Come on, be smart.
665
01:07:08,840 --> 01:07:12,470
You haven't gotten over her, have you?
666
01:07:13,000 --> 01:07:15,389
Isn't that why you came out here?
667
01:07:17,920 --> 01:07:19,638
Listen to me.
668
01:07:20,920 --> 01:07:23,719
I'm not saying this out of jealousy.
669
01:07:24,960 --> 01:07:26,633
But that girl,
670
01:07:27,320 --> 01:07:30,915
as long as it's a man,
she doesn't care who it is.
671
01:07:31,520 --> 01:07:34,478
She's a cheap whore
who doesn't choose her men.
672
01:07:35,960 --> 01:07:39,112
How can you let her
make an ass of you?
673
01:07:39,600 --> 01:07:43,116
Answer me.
Fool. Stupid. Idiot.
674
01:08:28,080 --> 01:08:32,199
What's wrong with me, Yohei,
when I'm with you?
675
01:08:32,920 --> 01:08:35,912
Why can't I give you
anything but lectures?
676
01:08:38,400 --> 01:08:40,232
I'm pathetic.
677
01:08:43,520 --> 01:08:45,158
Yohei.
678
01:08:47,440 --> 01:08:49,078
Please.
679
01:08:50,800 --> 01:08:53,269
I beg you, for heaven's sake.
680
01:08:54,560 --> 01:08:56,039
Please.
681
01:08:57,400 --> 01:08:58,834
I beg you.
682
01:09:00,880 --> 01:09:02,757
Make love to me.
683
01:09:14,400 --> 01:09:15,993
Aunty.
684
01:09:21,400 --> 01:09:22,754
Are you okay, Aunty?
685
01:09:23,080 --> 01:09:24,991
Don't call me "Aunty"
686
01:09:25,640 --> 01:09:27,233
Then what?
687
01:09:28,320 --> 01:09:30,072
You're a man, aren't you?
688
01:09:31,200 --> 01:09:33,430
You can call me by my name.
689
01:09:35,680 --> 01:09:36,954
Kichi.
690
01:09:38,120 --> 01:09:39,758
Mrs. Kichi.
691
01:09:40,560 --> 01:09:42,039
Fool.
692
01:09:45,400 --> 01:09:47,437
You know what?
693
01:09:50,040 --> 01:09:54,193
For years, I used to think
you were a baby.
694
01:09:56,600 --> 01:09:58,750
But on the night of the wedding...
695
01:09:59,560 --> 01:10:01,790
you had a knife.
696
01:10:04,920 --> 01:10:07,275
Then I realized.
697
01:10:08,360 --> 01:10:12,354
You had become a man.
698
01:10:15,800 --> 01:10:20,351
That Kogiku is just a cheap whore.
699
01:10:21,920 --> 01:10:25,151
I don't want her to do
as she pleases with you.
700
01:10:26,640 --> 01:10:28,074
Hold me.
701
01:10:29,000 --> 01:10:30,798
Make love to me.
702
01:10:32,480 --> 01:10:34,198
Are you sure?
703
01:10:36,480 --> 01:10:39,836
Turn off the light, I'm embarrassed.
704
01:11:43,280 --> 01:11:44,839
Forgive me.
705
01:11:45,560 --> 01:11:48,313
I've brought you to this.
706
01:11:49,960 --> 01:11:53,191
My dear boy and myself, an older woman.
707
01:11:54,480 --> 01:11:55,993
Forgive me.
708
01:11:56,680 --> 01:11:58,079
I'm sorry.
709
01:11:58,720 --> 01:12:00,711
I don't care about age.
710
01:12:01,480 --> 01:12:03,676
I've never felt like this.
711
01:12:05,200 --> 01:12:06,793
I'm happy.
712
01:13:01,320 --> 01:13:06,759
Be careful with fire.
713
01:13:12,360 --> 01:13:18,356
Be careful with fire.
714
01:14:02,160 --> 01:14:04,549
When can I see you again?
Tomorrow?
715
01:14:06,560 --> 01:14:09,518
- Please don't be difficult.
- The day after tomorrow?
716
01:14:10,880 --> 01:14:15,431
I'll send a message, okay?
717
01:15:37,040 --> 01:15:38,951
Welcome home.
718
01:15:41,880 --> 01:15:43,393
Well.
719
01:15:44,600 --> 01:15:47,240
Were you awake?
720
01:15:48,640 --> 01:15:51,598
How is your uncle?
721
01:15:53,280 --> 01:15:54,998
Thanks for asking.
722
01:15:55,720 --> 01:15:58,189
He got better in the evening.
723
01:15:59,320 --> 01:16:02,472
I didn't want to inconvenience them
by spending the night.
724
01:16:03,240 --> 01:16:06,676
I made sure he was fine
and came back.
725
01:16:07,480 --> 01:16:09,073
By yourself?
726
01:16:12,720 --> 01:16:14,313
No.
727
01:16:16,720 --> 01:16:19,030
One of his men was with me.
728
01:16:21,160 --> 01:16:22,798
Until right over there.
729
01:16:23,360 --> 01:16:26,557
He accompanied me to the entrance.
730
01:16:35,840 --> 01:16:37,672
Go to sleep now.
731
01:16:41,680 --> 01:16:43,398
Sure.
732
01:17:39,400 --> 01:17:42,995
Pour sweet tea on the Amitabha Buddha
733
01:17:43,240 --> 01:17:46,995
Oil floats to the top
on the Amitabha Buddha
734
01:17:47,320 --> 01:17:50,915
Oh, so sweet, so sweet
735
01:17:51,360 --> 01:17:54,034
A whore from Kyoto
with the spirit of Yoshiwara
736
01:17:54,200 --> 01:17:57,431
Decked out in a dress from Nagasaki
737
01:17:57,680 --> 01:18:00,798
Had fun with me at a brothel in Osaka
738
01:18:00,920 --> 01:18:04,197
Such was my dream
739
01:18:04,560 --> 01:18:07,791
Oh, so sweet, so sweet
740
01:18:08,160 --> 01:18:11,232
! pray to Buddha
741
01:18:11,800 --> 01:18:15,156
! pray to the sweet Buddha
742
01:18:15,520 --> 01:18:18,831
Oh, so sweet, so sweet
743
01:18:19,200 --> 01:18:22,033
For your children, take this candy
744
01:18:22,240 --> 01:18:25,312
Give them a little and they'll smile
745
01:18:25,680 --> 01:18:27,876
How magical is this prayer candy
746
01:18:28,120 --> 01:18:30,634
Dear boy, what's wrong?
747
01:18:31,040 --> 01:18:32,075
Kichi.
748
01:18:35,040 --> 01:18:37,600
Go over there.
We can talk without worrying.
749
01:18:37,840 --> 01:18:39,069
Kichi.
750
01:18:39,760 --> 01:18:42,434
Be good and wait here.
751
01:18:44,320 --> 01:18:45,594
Come on.
752
01:18:48,560 --> 01:18:52,315
Here we go
Pray to the Amitabha Buddha
753
01:18:52,560 --> 01:18:55,712
Pray to the Amitabha Buddha
for sweet candy
754
01:18:56,640 --> 01:18:57,994
Come on.
755
01:19:01,040 --> 01:19:05,352
- You're a difficult man, aren't you?
- Why? Why do you avoid me?
756
01:19:05,720 --> 01:19:07,711
- Listen...
- Why do you ignore me?
757
01:19:08,000 --> 01:19:09,911
Don't talk so loud.
758
01:19:12,600 --> 01:19:14,876
People might notice.
759
01:19:15,720 --> 01:19:20,078
It's the Buddha's birthday today.
All the families are here at the temple.
760
01:19:20,560 --> 01:19:23,200
So what about people?
I'll tell them everything.
761
01:19:25,120 --> 01:19:28,158
I have a husband.
762
01:19:28,640 --> 01:19:30,358
I have two children.
763
01:19:30,760 --> 01:19:33,593
I have to watch the shop
and keep the books.
764
01:19:33,880 --> 01:19:37,396
I have to do the cooking,
the sewing and the laundry.
765
01:19:38,960 --> 01:19:41,713
I can't be carefree like you.
766
01:20:04,200 --> 01:20:06,840
Let's go away somewhere.
Live with me.
767
01:20:07,760 --> 01:20:09,273
Let's elope.
768
01:20:11,720 --> 01:20:15,315
Did you have a dream?
769
01:20:16,000 --> 01:20:17,593
I had a dream.
770
01:20:18,040 --> 01:20:19,838
I couldn't sleep all night, thinking.
771
01:20:20,240 --> 01:20:23,915
- I'm not just saying this on a whim.
- I have children.
772
01:20:24,960 --> 01:20:28,032
We'll take your kids with us.
They like me.
773
01:20:31,440 --> 01:20:33,477
Elope with the kids?
774
01:20:36,120 --> 01:20:37,713
I'm serious.
775
01:20:40,000 --> 01:20:41,479
Listen.
776
01:20:42,680 --> 01:20:44,671
Wait ten years.
777
01:20:45,880 --> 01:20:48,235
I'll be an old hag.
778
01:20:49,920 --> 01:20:51,797
You'll abandon me.
779
01:20:52,240 --> 01:20:54,117
You led me on and now
you leave me like a piece of dirt.
780
01:20:54,240 --> 01:20:55,674
I'm telling you the truth.
781
01:20:55,800 --> 01:20:57,950
Then I'll tell your husband.
782
01:20:58,160 --> 01:21:00,071
Leave him and come away with me.
783
01:21:03,640 --> 01:21:05,517
What are you saying?
784
01:21:06,400 --> 01:21:10,997
- Have you gone insane?
- Yes, I'm out of my mind.
785
01:21:15,720 --> 01:21:17,119
Listen.
786
01:21:20,320 --> 01:21:21,754
Let's talk it over.
787
01:21:22,120 --> 01:21:26,034
Let's go somewhere quiet, okay?
788
01:21:26,400 --> 01:21:28,391
Will you run off with me?
789
01:21:30,680 --> 01:21:32,751
Please, enough is enough.
790
01:21:33,480 --> 01:21:35,437
Why be so difficult?
791
01:21:38,960 --> 01:21:41,236
Ten years from now?
792
01:21:43,320 --> 01:21:45,834
This will be like moss under a rock.
793
01:21:47,880 --> 01:21:50,838
Everything will be gone,
absorbed into the soil.
794
01:21:51,320 --> 01:21:52,913
It's now.
795
01:21:54,520 --> 01:21:56,113
Now.
796
01:21:57,640 --> 01:21:59,233
Now.
797
01:22:16,000 --> 01:22:17,718
Yohei.
798
01:22:32,000 --> 01:22:33,957
Let's run off together.
799
01:22:35,640 --> 01:22:37,278
You mean it?
800
01:22:40,080 --> 01:22:42,151
I won't take my kids.
801
01:22:44,040 --> 01:22:45,838
I'll come alone.
802
01:22:48,080 --> 01:22:49,832
The date?
803
01:22:50,960 --> 01:22:53,110
The tenth of this month.
804
01:22:54,880 --> 01:22:57,110
At eight in the morning.
805
01:22:59,880 --> 01:23:02,110
Near the Uneme Bridge.
806
01:23:24,000 --> 01:23:25,593
It's now.
807
01:23:28,400 --> 01:23:30,198
Now, right?
808
01:25:25,880 --> 01:25:28,235
Go, the show is over.
809
01:25:29,360 --> 01:25:30,714
Scatter.
810
01:25:40,040 --> 01:25:43,954
Kichi says she's not going
to the Uneme Bridge tomorrow.
811
01:25:46,080 --> 01:25:50,199
You seduced another man's wife.
Where do you plan to run off to?
812
01:25:50,520 --> 01:25:54,798
My wife has taken care
of this boy since he was a kid.
813
01:25:55,680 --> 01:25:59,196
She became attached to him
against her better judgment.
814
01:25:59,880 --> 01:26:01,439
She was very nearly raped.
815
01:26:01,600 --> 01:26:04,319
Don't talk nonsense.
That's not even true.
816
01:26:04,480 --> 01:26:05,709
That's what happened.
817
01:26:05,960 --> 01:26:08,600
"I'm afraid of my dear boy" she says.
"He'll kill me."
818
01:26:08,720 --> 01:26:12,395
That's wrong.
You're totally wrong.
819
01:26:12,720 --> 01:26:16,076
You stalked her while I was out.
820
01:26:16,480 --> 01:26:19,438
"He threatens me to make me
do as he says. I'm terrified."
821
01:26:19,640 --> 01:26:21,790
It's the other way around.
822
01:26:22,040 --> 01:26:23,838
The other way around?
What is?
823
01:26:24,040 --> 01:26:27,032
You'll say,
"An older woman toyed with me."
824
01:26:27,440 --> 01:26:29,795
That's the rumor
you've been spreading.
825
01:26:30,160 --> 01:26:32,993
Kichi is crying tears of blood.
826
01:26:38,880 --> 01:26:42,350
Dear boy, please listen closely.
827
01:26:43,160 --> 01:26:45,879
Kichi is trying to be discreet.
828
01:26:46,360 --> 01:26:48,795
I wanted to report you to the police.
829
01:26:49,120 --> 01:26:51,794
She didn't want to bring misfortune
upon your future.
830
01:26:52,120 --> 01:26:54,555
- She cried and stopped me.
- Wait a moment.
831
01:26:54,920 --> 01:26:57,036
I'm the one who's being bullied here.
832
01:26:57,320 --> 01:26:59,311
She's evil.
She's a monster.
833
01:26:59,440 --> 01:27:01,431
She's not toying with you.
834
01:27:02,080 --> 01:27:04,833
She blames herself for allowing you
to take advantage of her.
835
01:27:05,080 --> 01:27:10,234
- Kichi is filled with regret.
- All lies, nothing but lies.
836
01:27:15,080 --> 01:27:16,400
Dear boy.
837
01:27:17,040 --> 01:27:18,678
I beg you.
838
01:27:19,600 --> 01:27:21,352
Please give up on her.
839
01:27:21,840 --> 01:27:24,070
Dear boy, I beg you.
840
01:27:24,760 --> 01:27:27,593
I beseech you.
I implore you.
841
01:27:29,000 --> 01:27:32,197
I married Kichi
because I love her.
842
01:27:32,760 --> 01:27:34,558
I married for love.
843
01:27:35,400 --> 01:27:37,550
What if something
were to happen to her?
844
01:27:37,760 --> 01:27:40,832
As aman, I'd have to suffer more.
845
01:27:41,200 --> 01:27:42,873
I'm suffering now.
846
01:27:43,760 --> 01:27:45,797
What if Kichi went away?
847
01:27:46,200 --> 01:27:47,599
I wouldn't...
848
01:27:49,000 --> 01:27:50,593
It would be the end of me.
849
01:27:50,960 --> 01:27:53,759
Dear boy, please help me.
850
01:27:54,160 --> 01:27:57,198
Dear boy, please give up on her.
851
01:27:58,400 --> 01:28:01,677
I ask you on her behalf.
852
01:28:02,160 --> 01:28:03,833
I beg you.
853
01:28:04,320 --> 01:28:05,754
Please.
854
01:28:07,920 --> 01:28:09,115
Dear boy.
855
01:28:09,600 --> 01:28:10,999
Please.
856
01:28:11,360 --> 01:28:12,589
Dear boy.
857
01:28:12,960 --> 01:28:14,439
Dear boy.
858
01:28:16,400 --> 01:28:17,993
Dear boy.
859
01:28:42,160 --> 01:28:43,594
What is it?
860
01:28:44,320 --> 01:28:48,473
Do you mean to drown yourself
and haunt the woman as a ghost?
861
01:28:51,960 --> 01:28:54,236
The old man left this.
862
01:28:57,000 --> 01:28:58,479
Boss.
863
01:29:00,040 --> 01:29:05,035
Please write me a letter of recommendation
for a position somewhere else.
864
01:29:06,480 --> 01:29:08,790
Somewhere as far away as possible.
865
01:29:11,440 --> 01:29:13,192
I wanna leave Osaka.
866
01:29:28,480 --> 01:29:30,198
Women are demons.
867
01:29:36,840 --> 01:29:40,913
Tenjin Bridge is a long bridge
868
01:29:41,320 --> 01:29:45,393
Won't it be scary if it falls down?
869
01:29:45,920 --> 01:29:49,993
Tenjin Bridge is a long bridge
870
01:29:50,560 --> 01:29:54,679
Won't it be scary if it falls down?
871
01:29:55,240 --> 01:29:59,473
Tenjin Bridge is a long bridge
872
01:30:00,320 --> 01:30:04,393
Won't it be scary if it falls down?
873
01:30:10,280 --> 01:30:12,556
Dad gave me some travel money.
874
01:30:14,080 --> 01:30:15,514
Yohei.
875
01:30:17,320 --> 01:30:21,109
Here's a charm of Akasagarbha,
your patron Buddha.
876
01:30:21,560 --> 01:30:23,039
I remember this.
877
01:30:23,400 --> 01:30:26,597
When you were five,
you fell into a river.
878
01:30:26,720 --> 01:30:29,155
Thanks to this charm,
you were saved.
879
01:30:29,760 --> 01:30:32,195
You must treasure it, okay?
880
01:30:41,120 --> 01:30:43,794
I don't know when [ took it off.
881
01:30:45,120 --> 01:30:46,758
I'd forgotten about it.
882
01:30:47,920 --> 01:30:49,752
We're all counting on you.
883
01:30:50,360 --> 01:30:52,829
Visit us at least once a year.
884
01:30:53,200 --> 01:30:55,669
Brother, why are you going to Edo?
885
01:30:56,080 --> 01:30:58,879
- What's the real reason?
- Never mind.
886
01:31:00,120 --> 01:31:02,873
It's a journey to train myself
as an oil press man.
887
01:31:04,840 --> 01:31:06,114
Mom.
888
01:31:07,400 --> 01:31:10,791
I promise to come back
before you forget my face.
889
01:31:11,080 --> 01:31:12,593
- Kachi.
- Yes?
890
01:31:12,920 --> 01:31:16,754
Would you go to Toshima-Ya
and borrow 60 ounces of lamp oil?
891
01:31:18,760 --> 01:31:20,114
I'll go.
892
01:31:21,000 --> 01:31:23,958
I've got something to return
to Shichizaemon.
893
01:31:30,920 --> 01:31:33,150
I'm going to lkeda Town in Tenma.
894
01:31:33,560 --> 01:31:36,359
They made a firm promise
to pay us tonight.
895
01:31:36,680 --> 01:31:38,478
Come home soon.
896
01:31:39,160 --> 01:31:42,994
You must be cautious.
Use the pole to bar the door.
897
01:31:44,280 --> 01:31:45,793
I'll be back soon.
898
01:31:47,200 --> 01:31:48,679
Sure.
899
01:32:48,680 --> 01:32:50,637
Did you forget something?
900
01:32:51,200 --> 01:32:53,237
It's still open.
901
01:32:54,520 --> 01:32:57,512
Good evening, I'm from Kawachi-Ya.
902
01:33:07,560 --> 01:33:09,597
You surprised me.
903
01:33:10,720 --> 01:33:12,358
Please come in.
904
01:33:17,360 --> 01:33:19,271
I came on my father's behalf.
905
01:33:19,520 --> 01:33:21,830
Can you loan us 60 ounces of lamp oil?
906
01:33:23,680 --> 01:33:25,318
Sure.
907
01:33:43,160 --> 01:33:44,753
Where's your husband?
908
01:33:46,080 --> 01:33:49,471
He left for Ikeda Town to collect bills.
909
01:34:22,160 --> 01:34:23,753
Your husband left this.
910
01:34:30,800 --> 01:34:34,839
Such a dangerous thing.
Where did he forget it?
911
01:34:35,240 --> 01:34:36,992
Take it, I'm returning it.
912
01:34:39,280 --> 01:34:40,429
Thanks.
913
01:34:40,720 --> 01:34:42,518
Put the oil on our account.
914
01:34:43,080 --> 01:34:44,514
Yohei.
915
01:35:00,000 --> 01:35:03,755
You're angry at me, aren't you?
916
01:35:04,520 --> 01:35:07,034
I don't want you to go like this.
917
01:35:09,280 --> 01:35:13,399
- Why do you have to be so mean?
- How dare you say that.
918
01:35:14,080 --> 01:35:17,994
"I was raped." "I was threatened."
"He spread the rumor."
919
01:35:18,560 --> 01:35:22,918
Whose mouth has been spewing
self-serving, selfish lies?
920
01:35:24,080 --> 01:35:26,230
It wasn't out of self-interest.
921
01:35:27,080 --> 01:35:30,550
- I did it for your own good, Yohei.
- Thanks a lot.
922
01:35:31,560 --> 01:35:34,552
Aunty, you're a better player
in the game of love.
923
01:35:35,200 --> 01:35:38,636
Did you come over
only to curse me?
924
01:35:39,440 --> 01:35:41,431
You didn't, did you?
925
01:35:55,080 --> 01:35:57,913
You came over
because you wanted to see me.
926
01:35:58,520 --> 01:36:00,193
Didn't you?
927
01:36:01,960 --> 01:36:03,598
Listen.
928
01:36:04,480 --> 01:36:06,994
We met at Funacho.
929
01:36:08,160 --> 01:36:10,879
Someone ratted on us to my husband.
930
01:36:11,640 --> 01:36:13,756
Don't you think it was Kogiku?
931
01:36:15,040 --> 01:36:17,509
Now you're bad-mouthing Kogiku?
932
01:36:18,480 --> 01:36:21,359
None of that matters now.
933
01:36:21,680 --> 01:36:23,671
We're under suspicion.
934
01:36:24,800 --> 01:36:27,792
I'm older.
I must use good judgement.
935
01:36:29,400 --> 01:36:32,074
Otherwise we'd be unfaithful adulterers.
936
01:36:32,280 --> 01:36:35,079
If I were older, it wouldn't be adultery?
937
01:36:36,640 --> 01:36:39,758
My husband must be convinced.
938
01:36:40,400 --> 01:36:42,710
And my children.
939
01:36:42,880 --> 01:36:46,111
Is that why you said
I was a failed rapist?
940
01:36:46,840 --> 01:36:48,399
Serves me right.
941
01:36:48,800 --> 01:36:51,633
- I didn't say anything so vulgar.
- It doesn't matter anymore.
942
01:36:52,160 --> 01:36:54,197
I'm leaving Osaka, anyway.
943
01:36:55,320 --> 01:36:56,913
Leaving Osaka?
944
01:36:57,560 --> 01:36:59,756
After tonight, I'm leaving for Edo.
945
01:37:00,600 --> 01:37:02,796
I'm sick and tired of Osaka.
946
01:37:06,840 --> 01:37:08,478
I know.
947
01:37:09,240 --> 01:37:12,073
You're leaving because you hate me.
948
01:37:12,840 --> 01:37:14,433
Aren't you?
949
01:37:15,640 --> 01:37:18,359
Then tell me you're leaving me.
950
01:37:18,920 --> 01:37:21,833
Go ahead.
Say it plain and simple.
951
01:37:22,000 --> 01:37:24,230
Sure, I'll tell you plain and simple.
952
01:37:24,640 --> 01:37:26,597
You rotten bitch.
953
01:37:37,000 --> 01:37:40,197
- Filthy bitch, let me go.
- No, no.
954
01:37:40,560 --> 01:37:42,198
No.
955
01:37:44,920 --> 01:37:47,594
Why don't you think about
your husband?
956
01:37:53,200 --> 01:37:55,316
Are you jealous?
957
01:37:58,280 --> 01:37:59,759
Look.
958
01:38:00,880 --> 01:38:03,998
I don't even want to think about him.
959
01:38:05,040 --> 01:38:06,553
It leaves me sick and cold.
960
01:38:06,720 --> 01:38:10,156
You blame your precious husband
for everything that's wrong?
961
01:38:12,440 --> 01:38:14,158
I've never..
962
01:38:15,720 --> 01:38:17,757
Since I got married...
963
01:38:19,040 --> 01:38:20,792
not even once...
964
01:38:21,560 --> 01:38:25,872
Not even once can I remember
that he pleasured me.
965
01:38:27,720 --> 01:38:29,711
What a coward he is.
966
01:38:30,720 --> 01:38:32,393
He's spineless.
967
01:38:35,360 --> 01:38:36,475
Listen.
968
01:38:38,920 --> 01:38:41,434
Do you really have to go to Edo?
969
01:38:43,200 --> 01:38:44,998
What about you and me?
970
01:38:45,280 --> 01:38:48,272
We can meet
only if you're here.
971
01:38:49,240 --> 01:38:50,833
Am I not right?
972
01:38:51,720 --> 01:38:53,996
How much of this
is coming from your heart?
973
01:38:57,520 --> 01:38:59,591
Everything is a lie.
974
01:39:01,200 --> 01:39:02,918
But you know what?
975
01:39:06,120 --> 01:39:08,316
This is not a lie.
976
01:39:10,960 --> 01:39:13,270
Once every ten days is enough.
977
01:39:14,960 --> 01:39:17,634
I can live with once a month.
978
01:39:18,600 --> 01:39:20,034
Please.
979
01:39:20,600 --> 01:39:22,193
Be with me.
980
01:39:23,840 --> 01:39:25,877
Make love to me.
981
01:39:27,080 --> 01:39:29,037
Men dream.
982
01:39:29,640 --> 01:39:32,075
And thus are they tricked.
983
01:39:34,040 --> 01:39:35,439
What's next?
984
01:39:35,840 --> 01:39:39,515
You'll hook up with another man
only to tease me.
985
01:39:43,840 --> 01:39:45,239
And me?
986
01:39:47,320 --> 01:39:49,516
Are you trying to shame me?
987
01:44:53,360 --> 01:44:57,035
AKASAGARBHA BUDDHA
988
01:45:53,800 --> 01:45:56,155
Produced by KOICHI MURAKAMI
KAZUYOSHI OKUYAMA
989
01:45:56,320 --> 01:45:59,278
Developed by TOSHIKAZU HORIGUCHI
YOSHINOBU NISHIOKA
990
01:45:59,520 --> 01:46:02,319
Based on the Play by
MONZAEMON CHIKAMATSU
991
01:46:02,520 --> 01:46:04,318
Screenplay by
MASATO IDE
992
01:46:04,480 --> 01:46:06,630
Cinematography by
FUJITO MORITA
993
01:46:06,800 --> 01:46:09,360
Production Design by
YOSHINOBU NISHIOKA
994
01:46:09,480 --> 01:46:11,391
Music by
MASARU SATO
995
01:46:11,560 --> 01:46:13,836
Lighting by
GENGON NAKAOKA
996
01:46:14,040 --> 01:46:16,350
Sound by
TOSHIYUKI SHOZO
997
01:46:16,560 --> 01:46:18,995
Edited by
ISAMU ICHIDA
998
01:47:19,360 --> 01:47:21,431
Starring
999
01:47:21,840 --> 01:47:25,310
KANAKO HIGUCHI
1000
01:47:25,560 --> 01:47:28,916
MIWAKO FUJITANI
1001
01:47:29,120 --> 01:47:32,033
SHIN'ICHI TSUTSUMI
1002
01:47:32,240 --> 01:47:34,959
HISASHI IGAWA
ITTOKU KISHIBE
1003
01:47:35,160 --> 01:47:38,357
HIROYUKI NAGATO
RENJIHIBASHI
1004
01:48:00,600 --> 01:48:06,551
Directed by
HIDEO GOSHA
68141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.