Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,160 --> 00:00:59,118
Hear the whistle?
2
00:01:01,880 --> 00:01:04,838
I think there are the bearings.
Go ahead!
3
00:01:10,920 --> 00:01:13,878
- The water pump for sure
- Do you think?
4
00:01:16,640 --> 00:01:20,269
It should be changed.
Now where to find it?
5
00:01:20,720 --> 00:01:22,836
- It will not be an easy task.
- We'll fix it.
6
00:01:23,120 --> 00:01:25,509
I know someone who can help.
7
00:01:25,920 --> 00:01:29,435
Guys! Do you think you're mechanics?
8
00:01:29,760 --> 00:01:32,718
- Why not? - If it's not
working it should be changed.
9
00:01:33,040 --> 00:01:36,669
- I can't remain without a car.
- I understand that!
10
00:01:37,760 --> 00:01:40,718
But I keep it.
11
00:01:42,200 --> 00:01:43,952
It's my idol!
12
00:01:44,480 --> 00:01:48,758
- If you think so... have a drink!
- Let's go!
13
00:01:51,120 --> 00:01:54,078
- It's the first occasion, how
can I missed it... ...- Yes?
14
00:01:54,640 --> 00:01:57,598
When I threw it in the air along with a
horse cart.
15
00:01:59,760 --> 00:02:02,718
I was 18 years.
When it were?
16
00:02:03,320 --> 00:02:06,278
Very long time ago!
17
00:02:07,240 --> 00:02:09,117
Come on, sit down!
18
00:02:09,920 --> 00:02:12,878
- What's with that junk? - The water pump.
- No, the bearings!
19
00:02:15,000 --> 00:02:17,958
- Work?
- We know!
20
00:02:21,120 --> 00:02:25,750
Any resemblance to the reality
of the film is not accidental.
21
00:02:26,080 --> 00:02:29,436
The action takes place in 1945,
after the war,
22
00:02:29,640 --> 00:02:32,598
when Europe
try to live again peacefully.
23
00:02:33,560 --> 00:02:36,552
It's here, bring the champagne quick!
24
00:02:36,760 --> 00:02:39,035
I'm on my way
25
00:03:03,200 --> 00:03:06,158
He is Jo. An old friend.
26
00:03:07,400 --> 00:03:10,358
They dragged him to Mauthausen.
27
00:03:10,800 --> 00:03:14,076
Do you know Raymond?
The technician.
28
00:03:16,800 --> 00:03:20,679
- Hello!
- He's Manu.
29
00:03:22,280 --> 00:03:25,238
- Gallant.
- How are you?
30
00:03:26,440 --> 00:03:29,398
And Lucien.
31
00:03:30,520 --> 00:03:33,159
We already know.
32
00:03:33,720 --> 00:03:35,836
You loss some weight.
33
00:03:36,000 --> 00:03:38,753
I wouldn't recognise you in the street
34
00:03:39,040 --> 00:03:41,998
I owe to my friends.
35
00:03:42,600 --> 00:03:45,990
We can't always choose them.
You already said that.
36
00:03:47,040 --> 00:03:49,156
Right.
37
00:03:50,240 --> 00:03:54,392
If you not have anything
against, Jo stays with us.
38
00:03:54,800 --> 00:03:56,153
It can only be good!
39
00:03:56,600 --> 00:03:59,558
As many wealthy people gathers,
as many bastards as well!
40
00:04:01,160 --> 00:04:03,799
Let's go, Jo!
41
00:04:04,360 --> 00:04:06,316
I brought champagne.
42
00:04:08,520 --> 00:04:11,478
Cornelius, this is Jo.
43
00:04:23,560 --> 00:04:26,518
I'm going to see
What about the steak.
44
00:04:27,480 --> 00:04:30,438
- Cheers!
- No, guys!
45
00:04:31,040 --> 00:04:33,554
Do not say this ever!
I met a judge,
46
00:04:33,960 --> 00:04:36,474
who told me while condemning
me at 8 years of prison:
47
00:04:36,880 --> 00:04:39,838
this will help you, good luck!
48
00:04:42,360 --> 00:04:46,638
THE GANG
49
00:04:54,680 --> 00:04:56,955
Marinette!
50
00:04:59,520 --> 00:05:02,478
Marinette, it's me, Jo!
51
00:05:05,240 --> 00:05:08,198
Open quick!
52
00:05:10,200 --> 00:05:13,158
Has something happened?
What did they do to you?
53
00:05:14,000 --> 00:05:16,639
- Dress up!
- They didn't kill him, did they!?
54
00:05:17,080 --> 00:05:20,038
No! it was an accident.
55
00:07:12,640 --> 00:07:15,598
Last year I met Robert's gang.
56
00:07:17,720 --> 00:07:20,678
Who would have thought
that this can happen?
57
00:07:39,480 --> 00:07:41,579
As the war ended,
58
00:07:41,580 --> 00:07:44,738
everyone has gone to Paris . just like me!
59
00:07:47,940 --> 00:07:49,858
I found a job at the Tango bar
60
00:07:51,700 --> 00:07:53,901
and no matter how hard I tried
not to let it to be seen
61
00:07:54,820 --> 00:07:56,978
I remained a little provincial.
62
00:08:47,240 --> 00:08:50,198
Good evening, gentlemen,
do you want a table? - Yes.
63
00:09:01,720 --> 00:09:04,678
- Champagne!
- Cognac!
64
00:10:10,880 --> 00:10:13,838
What's the asshole's name?
65
00:10:22,960 --> 00:10:25,918
Is OK?
66
00:10:41,800 --> 00:10:44,758
Don't do crap, Robert!
67
00:10:49,680 --> 00:10:53,309
Come on you ferret!
I'll show you!
68
00:11:09,520 --> 00:11:13,399
No problem, just a small accident!
Continue!
69
00:11:16,240 --> 00:11:18,754
Take care, you're about to get a licking!
70
00:12:26,800 --> 00:12:29,189
Thanks!
71
00:13:27,320 --> 00:13:30,278
- Are you afraid?
- A little.
72
00:13:32,520 --> 00:13:36,672
- What's your name?
- Marinette.
73
00:13:37,120 --> 00:13:40,078
Nothing special
74
00:13:41,200 --> 00:13:44,158
Come now, I'll take you home!
75
00:13:58,480 --> 00:14:01,293
So it all begun . Robert
wasn't the type to lose time
76
00:14:03,380 --> 00:14:06,235
and did not give too many explanations.
77
00:14:06,480 --> 00:14:09,348
And I never needed them.
78
00:14:10,300 --> 00:14:13,315
We immediately went on a trip to the north.
79
00:14:32,440 --> 00:14:34,908
What time is?
80
00:14:40,440 --> 00:14:43,398
Not too late.
81
00:14:52,240 --> 00:14:55,198
You know you're more
beautiful without makeup?
82
00:14:56,960 --> 00:14:59,918
I have to do it for the clients.
83
00:15:00,400 --> 00:15:03,358
You know it.
You're not going anymore.
84
00:15:07,400 --> 00:15:11,029
Where will I go?
Wherever I go.
85
00:15:16,280 --> 00:15:18,669
Your parents are alive?
86
00:15:20,080 --> 00:15:23,038
Yes, in Aix En Provence.
87
00:15:23,520 --> 00:15:26,478
My father worked on the railways.
Why?
88
00:15:26,960 --> 00:15:29,599
And what about now?
No, he was fired.
89
00:15:30,000 --> 00:15:32,116
Political reasons.
90
00:15:32,560 --> 00:15:36,473
When someone does not have money, he should
not to mix in politics.
91
00:15:39,160 --> 00:15:42,118
Your family how makes a living?
92
00:15:43,760 --> 00:15:46,718
I don't like to talk about me.
93
00:15:47,800 --> 00:15:50,758
I apologize for that!
94
00:16:03,200 --> 00:16:04,952
Take care!
95
00:16:05,360 --> 00:16:08,318
Pull the curtains, please!
96
00:16:56,140 --> 00:17:00,198
- Hello! - Hello! How's it going?
- Good!
97
00:17:42,480 --> 00:17:45,438
Come in two days
after me, at Felicia.
98
00:17:48,720 --> 00:17:51,678
Without makeup, Robert.
99
00:18:52,560 --> 00:18:55,518
Savings
100
00:19:01,960 --> 00:19:03,237
Go ahead '!
101
00:19:42,120 --> 00:19:43,997
Come here!
102
00:19:55,600 --> 00:19:58,558
The safe deposit, fast!
We haven't the key.
103
00:19:59,440 --> 00:20:02,398
Where's the key?
At the accountant . And he's not here.
104
00:20:03,000 --> 00:20:05,230
Call him!
105
00:20:08,760 --> 00:20:10,118
No, leave it!
106
00:20:12,640 --> 00:20:14,631
Come!
107
00:20:23,200 --> 00:20:25,839
If you were tougher than
that, he would've open it!
108
00:20:26,240 --> 00:20:29,198
Do not think about it!
Hurry up, Jo awaits us in 5 minutes!
109
00:21:12,680 --> 00:21:15,638
Hands up!
Nobody move!
110
00:21:23,960 --> 00:21:27,873
Where's the police when needed?
It's reorganizing, lady.
111
00:21:29,960 --> 00:21:32,918
Come on, we're following you.
112
00:21:48,280 --> 00:21:51,238
Wrong way!
I know.
113
00:21:51,960 --> 00:21:55,589
We're going back to the factory.
Don't say any bullshit!
114
00:21:57,800 --> 00:21:59,916
I didn't like that bloody work.
115
00:22:00,360 --> 00:22:03,716
The policemen can go now at the
bank. He have a small advance.
116
00:22:06,560 --> 00:22:09,518
Get off the overalls now.
117
00:22:22,480 --> 00:22:24,436
Police!
118
00:22:24,880 --> 00:22:27,838
Here, Inspector! The secretary
fainted after they left.
119
00:22:29,600 --> 00:22:32,114
Police! Go inside,
you can't stay here.
120
00:22:32,240 --> 00:22:36,677
Luckily we wasn't here.
He's the accountant? - Yes!
121
00:22:37,480 --> 00:22:40,438
They tried to open it?
I don't think it would be managed.
122
00:22:40,880 --> 00:22:43,041
It's so difficult to open?
- Yes, it's not easy at all.
123
00:22:43,440 --> 00:22:46,398
You need to know very well the lock.
I understand.
124
00:22:47,260 --> 00:22:50,518
We're taking over.
125
00:22:56,280 --> 00:22:59,238
You come with us! If you do any
move you're finished!
126
00:23:40,160 --> 00:23:43,118
The connection comes over 3 days.
127
00:24:02,920 --> 00:24:05,878
It's a beautiful sight
to see so much money!
128
00:24:16,320 --> 00:24:19,478
What now?
129
00:24:21,080 --> 00:24:23,594
The police is investigating
130
00:24:24,000 --> 00:24:26,230
All they can do is to applaud.
131
00:24:26,800 --> 00:24:29,758
Coz we'll gather more and more.
132
00:24:31,000 --> 00:24:33,514
Of course, it will
always be the same.
133
00:24:34,200 --> 00:24:37,158
A 30 grand extra.
134
00:24:39,520 --> 00:24:42,478
If you agree,
135
00:24:43,080 --> 00:24:45,719
this is a gift for your child.
136
00:24:46,120 --> 00:24:49,908
No way!
You can hire a nice nurse!
137
00:24:50,840 --> 00:24:53,798
All right then, thank you very much.
Here, Jo.
138
00:25:01,120 --> 00:25:04,078
Each one with his cookies.
139
00:25:35,320 --> 00:25:37,709
Do you hear that?
140
00:25:39,280 --> 00:25:42,238
You want to see it?
Of course.
141
00:25:43,600 --> 00:25:46,558
Let's see what you've sown.
142
00:25:55,040 --> 00:25:57,998
Don't worry, just be good!
143
00:26:04,440 --> 00:26:06,556
Come on!
144
00:26:11,200 --> 00:26:14,158
Forget about your uncle.
145
00:26:14,480 --> 00:26:17,438
You like the baby?
I think he looks like you.
146
00:26:17,920 --> 00:26:19,911
Are you kidding? Just the next one!
147
00:26:20,360 --> 00:26:23,318
The little King of Pampas.
Why the Pampas?
148
00:26:23,760 --> 00:26:26,718
I don't know if he'll be
Argentine or Brazilian.
149
00:26:27,080 --> 00:26:29,833
Do you want to emigrate?
Yes.
150
00:26:30,280 --> 00:26:32,999
I learn to
just in case.
151
00:26:33,560 --> 00:26:36,518
He'll never know what I did.
152
00:26:57,360 --> 00:26:59,715
I left everything for Robert.
153
00:27:00,160 --> 00:27:04,039
The tango bar, the family, the
friends and... the makeup .
154
00:27:05,740 --> 00:27:08,530
If he would have asked me to go
after him at the end of the world
155
00:27:08,600 --> 00:27:10,519
I did it.
156
00:27:10,520 --> 00:27:13,978
Felicia's farm was not far.
157
00:27:30,640 --> 00:27:33,029
Feel like home!
158
00:27:38,040 --> 00:27:40,998
- Lady...
- Call me Felicia.
159
00:27:41,480 --> 00:27:44,438
- Robert is here?
- Yes, he's sleeping . He came home later.
160
00:27:44,760 --> 00:27:47,000
Do not bother him!
161
00:27:56,320 --> 00:27:59,278
- Are you an actress?
- I was a singer once.
162
00:28:16,160 --> 00:28:19,789
I like you.
I knew it would be like that.
163
00:28:30,160 --> 00:28:31,615
Robert It's not an easy one.
164
00:28:31,660 --> 00:28:32,318
Everything is normal
165
00:28:32,380 --> 00:28:34,438
and nothing is as it seems.
166
00:28:36,400 --> 00:28:38,519
The world is strange.
167
00:28:40,240 --> 00:28:42,798
It was always like that
168
00:28:49,360 --> 00:28:51,828
Do you know him for
a long time?
169
00:28:52,400 --> 00:28:55,039
When he was 13 he escaped from
the penitentiary.
170
00:28:58,240 --> 00:29:00,356
He looked worse than a beaten dog.
171
00:29:00,800 --> 00:29:03,758
He was growling all the time.
172
00:29:06,400 --> 00:29:09,631
But when he smiled, I couldn't resist.
173
00:29:09,960 --> 00:29:12,918
I think you know that
174
00:29:17,080 --> 00:29:19,833
Now I'm like a mother to him.
175
00:29:20,120 --> 00:29:23,078
But to have peace with
one like him...
176
00:29:24,840 --> 00:29:27,798
You have to expect anything to happen.
177
00:29:37,560 --> 00:29:40,028
Watch him carefully!
178
00:29:40,600 --> 00:29:43,558
He was once called "the
tough guy" or "the head" .
179
00:29:45,800 --> 00:29:50,590
The enemies hated him,
but also respected him.
180
00:29:50,880 --> 00:29:53,838
One night they caught him at the pool
181
00:29:54,440 --> 00:29:57,830
They threw him from the third floor
Look at him!
182
00:29:59,280 --> 00:30:02,238
Mute and paralyzed.
183
00:30:02,720 --> 00:30:07,510
Such people can end up
just bad, unfortunately.
184
00:30:18,480 --> 00:30:21,438
Well? Come here!
185
00:30:37,620 --> 00:30:39,178
Come on, quickly!
Press on the pedals!
186
00:30:39,179 --> 00:30:40,998
Beyond, faster!
187
00:30:46,100 --> 00:30:48,188
- Robert, wait for me!
- Return to the left!
188
00:31:00,040 --> 00:31:02,718
Robert, your bike is
faster than mine!
189
00:31:02,719 --> 00:31:04,918
Perhaps you are slower.
190
00:31:18,600 --> 00:31:21,558
Bring it here, come on!
191
00:31:24,020 --> 00:31:26,278
Come and get me!
192
00:31:32,840 --> 00:31:35,798
I don't know if there is greater happiness,
193
00:31:37,280 --> 00:31:39,238
But I earned some wonderful
days with Robert.
194
00:31:41,040 --> 00:31:43,354
Days I only saw him.
195
00:31:49,920 --> 00:31:52,235
His dog, the trees, the
sun and his laughter.
196
00:31:56,620 --> 00:31:59,578
All of these remembered me of
those happy days.
197
00:33:12,160 --> 00:33:15,118
Take your hands off it
198
00:33:17,480 --> 00:33:20,438
I'll break your mouth, understand?
199
00:33:23,200 --> 00:33:26,158
So you'll never act
like the cock!
200
00:33:27,280 --> 00:33:30,238
Do not touch it ever, motherfucker!
201
00:33:32,360 --> 00:33:35,318
Have you done?
Yeah
202
00:33:35,800 --> 00:33:38,758
He was rude to Janine.
- Calm down!
203
00:33:39,240 --> 00:33:42,198
This moron teased me.
But you taught him a lesson!
204
00:33:42,680 --> 00:33:45,638
Only you didn't kill him.
Go inside and shut up!
205
00:33:47,640 --> 00:33:49,756
Don't you think
you've exaggerated?
206
00:33:50,160 --> 00:33:53,118
When you come to me, you must
always break the glasses? Shut up!
207
00:33:56,800 --> 00:34:00,156
Too much love makes you crazy
.
208
00:34:08,480 --> 00:34:10,471
Bring a bottle of white wine!
209
00:34:10,760 --> 00:34:13,718
And to knock at the door first, I know.
210
00:34:27,280 --> 00:34:30,238
Hello! Hello, Robert!
211
00:34:31,360 --> 00:34:34,318
- How are you? - What's this?
- Nice, huh?
212
00:34:35,680 --> 00:34:39,070
- A jew gave it to me in '43.
- And didn't he come after it?
213
00:34:39,520 --> 00:34:42,478
So far, not.
And, besides,
214
00:34:43,200 --> 00:34:45,316
Don't you think it fits better here?
215
00:34:45,600 --> 00:34:48,558
The day they'll shoot you will be the
only one you'll not steal.
216
00:34:49,560 --> 00:34:52,518
It will be the first occasion that
we're not stealing anything.
217
00:34:53,480 --> 00:34:56,438
- Who's there? - It's me, Janine.
The white wine!
218
00:34:57,040 --> 00:34:59,270
Come in!
219
00:35:06,320 --> 00:35:10,108
- Put it here!
- Did you read the papers?
220
00:35:10,520 --> 00:35:12,240
- It was a robbery at SOISSONS.
- Who was?
221
00:35:12,320 --> 00:35:14,675
It says Robert's gang.
222
00:35:15,120 --> 00:35:16,838
If you meet them let them know
223
00:35:17,120 --> 00:35:19,395
that the policemen are really pissed off
224
00:35:20,040 --> 00:35:21,678
Okay, go now!
225
00:35:22,080 --> 00:35:25,038
Please excuse me, gentlemen!
226
00:35:25,520 --> 00:35:28,478
I go have some fresh air.
227
00:35:30,880 --> 00:35:33,838
Lucien, what happens with the one that was
thrown out?
228
00:35:34,280 --> 00:35:37,238
Would you like to finally finish?
Lucien, Fuck it!
229
00:35:39,000 --> 00:35:42,515
We're not here cause of that guy.
We got more important problems.
230
00:35:47,520 --> 00:35:49,397
Calm down!
231
00:35:49,800 --> 00:35:51,916
We came here to organize a robbery.
232
00:35:52,360 --> 00:35:55,318
One that will make all
to lose the breath.
233
00:37:31,000 --> 00:37:33,958
Hello!
234
00:37:44,000 --> 00:37:46,958
Did I come too early?
Yes.
235
00:37:47,400 --> 00:37:50,358
In fact, Mr. Despret
used to come here for money.
236
00:37:50,960 --> 00:37:52,951
He's sick.
237
00:37:56,560 --> 00:37:59,518
I received no notification.
238
00:38:01,400 --> 00:38:04,358
Here's your notification!
239
00:38:06,480 --> 00:38:09,438
Hands up, is that clear?
240
00:38:09,920 --> 00:38:13,196
Back! Move! You too!
241
00:38:15,880 --> 00:38:18,155
Hold it like that!
242
00:38:22,880 --> 00:38:25,838
Here, it's ready.
Thank you.
243
00:38:26,440 --> 00:38:27,498
What's that?
Silence!
244
00:38:27,499 --> 00:38:31,371
Look!
It can't be true!
245
00:39:00,280 --> 00:39:03,238
All right! Let's go gentlemen.
246
00:39:22,000 --> 00:39:24,309
Help!
247
00:39:51,120 --> 00:39:52,872
Behave, boys!
248
00:39:53,400 --> 00:39:56,358
If you don't want to die
for the Rails.
249
00:40:07,520 --> 00:40:11,149
It's a robbery, help!
250
00:40:46,440 --> 00:40:49,398
How did it go? - Excellent.
- How it was planned.
251
00:40:49,880 --> 00:40:52,838
- Robert?
- He comes after us.
252
00:41:01,960 --> 00:41:06,238
Attention! Each officer and policeman!
253
00:41:06,640 --> 00:41:08,870
Four gunmen committed a robbery.
254
00:41:09,200 --> 00:41:11,031
Two were dressed in policemen.
255
00:41:11,360 --> 00:41:14,318
Close and supervise
every exit!
256
00:41:45,560 --> 00:41:49,439
Look, he's not afraid!
He got guts!
257
00:41:51,920 --> 00:41:54,878
What's that? What's that?
Look, mister supervisor!
258
00:41:56,360 --> 00:42:00,876
Attention all the officers and policemen!
259
00:42:01,320 --> 00:42:04,278
One bandit climbed on the roof
of the station.
260
00:42:04,760 --> 00:42:07,718
Guard all exits!
261
00:42:08,320 --> 00:42:11,278
Faster!
262
00:42:32,600 --> 00:42:35,558
He's there, I recognize him!
263
00:42:36,280 --> 00:42:39,238
Quickly, it's that bandit!
264
00:42:48,360 --> 00:42:50,078
He's still there.
265
00:42:51,040 --> 00:42:54,555
Look he's descending!
It's super, like an artist.
266
00:43:06,680 --> 00:43:08,910
Oh, how rude!
267
00:44:36,560 --> 00:44:39,518
Hey, how is it?
OK.
268
00:44:40,880 --> 00:44:44,919
Where's the exit?
- 300 meters from here and it's open.
269
00:44:49,280 --> 00:44:53,034
Do you know who survived the war?
Who?
270
00:44:53,720 --> 00:44:57,633
Rats. After '39
their number just doubled.
271
00:45:55,880 --> 00:45:58,838
It's the police!
272
00:46:09,640 --> 00:46:12,598
Please, I didn't do anything!
273
00:46:13,320 --> 00:46:15,311
Police, open up!
274
00:46:15,720 --> 00:46:18,678
Calm down, they don't want you!
275
00:46:20,320 --> 00:46:23,278
They're coming! Hide there!
276
00:46:24,640 --> 00:46:28,394
They're coming!
I just can't work in peace these days...
277
00:46:29,840 --> 00:46:32,798
You're all fucked up!
278
00:46:35,320 --> 00:46:38,949
Get out, you have any documents?
- Yes.
279
00:46:39,360 --> 00:46:41,999
He don't seems to be arabic.
You'll never know!
280
00:46:42,440 --> 00:46:45,398
The papers!
- He's a regular customer.
281
00:46:47,000 --> 00:46:48,991
After all, you started
282
00:46:49,400 --> 00:46:52,358
after the war
to search for papers, documents,
283
00:46:52,840 --> 00:46:55,798
worse than the Gestapo.
Have you finished?
284
00:46:56,920 --> 00:46:59,878
You name is Jean-Baptiste Barone.
What are you doing here?
285
00:47:04,920 --> 00:47:07,878
I got it.
You like the old chick isn't?
286
00:47:08,480 --> 00:47:11,438
But the rooster?
Do you like it?
287
00:47:12,160 --> 00:47:14,435
Come on, we'll take him with us.
And the papers?
288
00:47:14,840 --> 00:47:17,798
We need to check them.
Are you in a hurry?
289
00:47:18,280 --> 00:47:21,238
For the troubles.
290
00:47:33,160 --> 00:47:36,118
I'll wait if you ask
291
00:47:46,240 --> 00:47:49,198
Silence! Back to prison!
292
00:47:54,760 --> 00:47:57,274
A little nervous.
293
00:47:58,440 --> 00:48:01,398
Sir! I don't know why
they brought me, I don't understand.
294
00:48:01,880 --> 00:48:04,838
Papers checking.
Well, there you go!
295
00:48:10,800 --> 00:48:12,518
Shun!
296
00:48:12,960 --> 00:48:15,918
We'll throw you out two by two
til Mecca!
297
00:48:30,000 --> 00:48:32,958
Take your cap!
298
00:48:56,160 --> 00:48:59,835
Sir, I have an important meeting.
299
00:49:00,240 --> 00:49:03,198
I want to go home!
I told you to sit down!
300
00:49:04,320 --> 00:49:07,278
Don't you understand french?
301
00:49:08,640 --> 00:49:11,598
I understand French.
Then go and sit down!
302
00:49:39,400 --> 00:49:41,277
I am French, not immigrant.
303
00:49:41,680 --> 00:49:45,195
I told you to wait.
We also have other things to do.
304
00:49:47,280 --> 00:49:50,238
How impatient is he!
305
00:49:53,640 --> 00:49:57,553
That's good!
They're treating me like a loser.
306
00:49:57,960 --> 00:50:00,918
Don't fight them.
Here they're always right!
307
00:50:10,040 --> 00:50:11,792
Shitty cops!
308
00:50:12,320 --> 00:50:14,959
First they arrest you,
then they harass you.
309
00:50:15,400 --> 00:50:18,358
What do they think?
310
00:50:22,880 --> 00:50:25,838
Sign here!
311
00:50:45,280 --> 00:50:48,238
Let's go!
312
00:50:50,720 --> 00:50:53,678
Sir, I wait the entry permit
for a week
313
00:50:58,480 --> 00:51:01,438
Hey, that's enough!
You're still eager? Lock him!
314
00:51:04,200 --> 00:51:07,158
To hell with you bunch of idiots!
315
00:51:08,680 --> 00:51:11,638
Everybody up!
Hands on your head!
316
00:51:13,760 --> 00:51:15,990
Come here!
317
00:51:16,280 --> 00:51:18,919
Get down! Down!
318
00:51:19,200 --> 00:51:21,191
You too, rag!
319
00:51:21,760 --> 00:51:24,718
I wanna see you crawling along
as a worm.
320
00:51:26,440 --> 00:51:29,398
You too out! Down!
321
00:51:29,880 --> 00:51:32,838
Hands on your head! Any
move and you're finished!
322
00:51:33,840 --> 00:51:36,798
I'll break your belly, do you understand?
323
00:51:37,920 --> 00:51:40,878
Don't be afraid, old friend!
324
00:51:43,760 --> 00:51:47,639
Do you know who I am?
325
00:51:48,440 --> 00:51:51,398
The one that your buddies are
looking for outside!
326
00:51:53,040 --> 00:51:56,430
Robert gang means something for you?
I am Robert.
327
00:51:56,840 --> 00:52:00,116
I am the boss and
you want ME!
328
00:52:03,960 --> 00:52:07,873
You, moron's boss, come here!
329
00:52:08,280 --> 00:52:10,839
You, the one who talks french
330
00:52:10,840 --> 00:52:13,798
What did you say?
Say "yes, sir"!
331
00:52:14,280 --> 00:52:17,238
Yes, sir!
332
00:52:19,080 --> 00:52:22,038
Yes, sir.
333
00:52:26,840 --> 00:52:29,798
Let's go, buddy!
I can't let you here with these guys
334
00:52:34,360 --> 00:52:37,318
Hi, guys! Open!
335
00:52:39,200 --> 00:52:42,240
At the Railway offices was a robbery
and the gang of Robert was blamed for it
336
00:52:42,760 --> 00:52:45,354
Eyewitnesses claim that police believe
337
00:52:45,800 --> 00:52:48,758
that one of the bandits, Robert Plulcar,
a.k.a. "Le dingue" (the Crazy)
338
00:52:49,000 --> 00:52:50,877
is the gang's head
339
00:52:51,040 --> 00:52:53,998
The city authorities
340
00:52:54,320 --> 00:52:57,676
say they are ready to
begin full investigations
341
00:53:36,760 --> 00:53:39,718
Do you disown of Satan?
Yes I do.
342
00:53:39,920 --> 00:53:42,673
- In every situation?
Anytime.
343
00:53:43,000 --> 00:53:45,958
In every action?
Yes.
344
00:53:59,480 --> 00:54:03,029
- Jean-Baptiste Raymond Robert.
Here I am.
345
00:54:04,360 --> 00:54:07,318
I baptize you in the name of the Father,
346
00:54:09,320 --> 00:54:11,231
Son,
347
00:54:12,120 --> 00:54:15,078
and the Holy Spirit.
348
00:54:29,379 --> 00:54:31,379
You have company!
349
00:54:40,180 --> 00:54:41,880
Attention everyone!
350
00:54:41,981 --> 00:54:43,681
For our godson!
351
00:54:47,282 --> 00:54:48,482
And for his parents as well!
352
00:55:00,083 --> 00:55:03,183
Janine, bring more champagne.
It's finished
353
00:55:08,484 --> 00:55:11,384
I bring it now!
Hurry!
354
00:55:41,385 --> 00:55:42,425
I never saw them like this
355
00:55:46,486 --> 00:55:48,386
Look from distance
356
00:55:50,787 --> 00:55:52,467
You'll not have this opportunity
too often.
357
00:56:06,588 --> 00:56:09,488
If only would be always like now!
358
00:56:23,460 --> 00:56:25,416
Music!
359
00:56:53,500 --> 00:56:55,650
Do we play a ball?
360
00:56:57,900 --> 00:57:00,858
Is time for this? -Of course we have
more than half of an hour left.
361
00:57:01,980 --> 00:57:04,938
Then, gentlemen, to the balls!
- Good idea!
362
00:57:06,700 --> 00:57:09,658
The women?
They go to the kitchen.
363
00:57:09,860 --> 00:57:12,818
I wish this day never ends.
364
00:57:17,740 --> 00:57:20,129
Who would not like it?
365
00:57:29,500 --> 00:57:32,970
- My Little Tom Thumb!
- Put him to bed a little!
366
00:57:33,140 --> 00:57:36,098
He was baptized and now have
to rest, right?
367
00:57:36,540 --> 00:57:39,498
I wish a kid as well
368
00:57:40,660 --> 00:57:43,618
I'd bear easier the misery
from the bar.
369
00:57:45,260 --> 00:57:47,615
If you only know what I hear there
from morning to evening!
370
00:57:47,900 --> 00:57:49,731
Too much!
371
00:57:52,100 --> 00:57:54,136
Yes, it's true!
372
00:57:54,500 --> 00:57:55,979
Similar to what we use.
373
00:57:56,220 --> 00:57:58,859
You in the confessional, me at the bar.
374
00:57:59,220 --> 00:58:02,576
People would tell us their lives
and we'd calm them down
375
00:58:02,820 --> 00:58:05,414
But these wouldn't be disclosed.
376
00:58:05,660 --> 00:58:07,935
What?
Don't take it so seriously!
377
00:58:08,180 --> 00:58:10,740
Today we are a bit troubled.
378
00:58:11,540 --> 00:58:14,008
What shit did you do?
How can you start it like that?
379
00:58:14,260 --> 00:58:16,137
He could talk a little more civilized
380
00:58:16,380 --> 00:58:19,338
You did it?
How lucky.
381
00:58:20,020 --> 00:58:22,978
Wait a second! Can you push it?
- What did you say?
382
00:58:23,500 --> 00:58:26,458
I said now is been solved.
Haven't you seen that?
383
00:58:28,020 --> 00:58:30,978
Come on!
Big success!
384
00:58:32,020 --> 00:58:34,739
Go, go!
Yes, he did it!
385
00:58:35,060 --> 00:58:37,016
What did he?
Do you think that's enough?
386
00:58:37,260 --> 00:58:40,218
Let me show him now! Be careful!
387
00:58:43,780 --> 00:58:45,975
Look, look!
388
00:58:46,380 --> 00:58:48,257
You did it!
389
00:58:50,020 --> 00:58:52,295
Unbelievable, Robert!
We have ten tips.
390
00:58:52,540 --> 00:58:55,498
We have 8, you haven't won yet.
It's just a matter of time!
391
00:59:04,620 --> 00:59:07,180
I wanted to have children with
Robert.
392
00:59:07,740 --> 00:59:10,339
But I didn't dare to tell him.
393
00:59:10,340 --> 00:59:13,298
I have to think about having
a child in the future.
394
00:59:13,660 --> 00:59:16,618
But for Robert, there is no future.
395
00:59:19,220 --> 00:59:21,859
Yeh, directly in the middle.
396
00:59:23,860 --> 00:59:26,818
Very good! Yes, Manu,
that's for you, take it!
397
01:00:06,900 --> 01:00:09,858
Did you hear? If only
it could sing!
398
01:00:16,700 --> 01:00:19,658
Be careful, I know!
I do not need it anymore.
399
01:00:19,820 --> 01:00:22,380
I left Lรฉon alone,
it's bad for him if I'm not there
400
01:00:22,620 --> 01:00:25,339
- You know him.
- Yes, wait!
401
01:00:26,660 --> 01:00:29,618
- You're leaving already?
- Do you know this one?
402
01:00:38,100 --> 01:00:41,058
- I go with you, I had too much drink.
- I go too!
403
01:02:37,420 --> 01:02:39,536
Give it to me!
404
01:02:41,660 --> 01:02:44,618
Your stupidity will betray you
405
01:02:46,660 --> 01:02:49,015
Do you want to go to jail?
406
01:02:52,420 --> 01:02:54,376
Give it to me!
407
01:02:56,340 --> 01:02:59,298
If you want to know how it works,
I'll show you.
408
01:03:00,940 --> 01:03:03,898
But I'd better give to
you piano lessons.
409
01:03:04,820 --> 01:03:07,778
The pianists never end in the rope
410
01:03:10,860 --> 01:03:12,816
you fool!
411
01:03:13,580 --> 01:03:14,933
Go!
412
01:03:24,940 --> 01:03:27,898
Here, eat!
413
01:03:29,660 --> 01:03:32,618
It's Marcell and his friends,
serve them!
414
01:03:33,220 --> 01:03:36,178
It isn't baptism every day!
415
01:03:39,860 --> 01:03:42,818
- Hello, lady!
- Welcome.
416
01:03:44,060 --> 01:03:47,018
- They're my friends.
Glad to meet you, lady.
417
01:03:48,300 --> 01:03:50,814
I came for a lil' drink.
Sit down!
418
01:03:54,820 --> 01:03:56,617
- How about a champagne?
- Excellent!
419
01:03:57,340 --> 01:04:00,298
Today's an occasion. What?
- I had a baptism
420
01:04:01,540 --> 01:04:04,498
- Five thousand.
- Enough, I check
421
01:04:04,860 --> 01:04:07,328
your five and another five.
422
01:04:07,660 --> 01:04:10,618
Cornelius, say hello
to Raymond for me
423
01:04:10,860 --> 01:04:12,940
tell him to look for me at the barracks,
if he wants.
424
01:04:13,180 --> 01:04:16,138
Right, watch the road!
425
01:04:16,300 --> 01:04:19,258
- By! - Hello.
- How much, ten thousand?
426
01:04:19,540 --> 01:04:23,772
Too late, here.
Three queens and two Jacks.
427
01:04:27,460 --> 01:04:30,816
- Goodbye!
- Bye! - It was perfect
428
01:05:01,860 --> 01:05:04,818
What's this? Help!
429
01:05:13,700 --> 01:05:16,089
Don't you go after the gun.
I don't know what happened
430
01:05:16,340 --> 01:05:18,774
just that! Let's see!
431
01:06:07,900 --> 01:06:11,051
- Police! - Where?
- They've surrounded us.
432
01:06:12,620 --> 01:06:15,896
Wait a minute!
433
01:07:19,580 --> 01:07:21,411
All the respect, sir!
434
01:07:21,780 --> 01:07:23,930
I hope your informants
not fooled you.
435
01:07:24,220 --> 01:07:26,450
- All the gang is inside. Big deal.
- All right.
436
01:07:26,780 --> 01:07:29,738
- Are they surrounded?
- From all sides. - All right.
437
01:07:36,940 --> 01:07:39,898
They've acted directly
438
01:07:40,260 --> 01:07:43,218
- As in '14.
- All right, gentlemen.
439
01:07:56,540 --> 01:07:58,451
Did you see this?
440
01:08:03,340 --> 01:08:05,615
Don't go there,
to the right!
441
01:08:43,500 --> 01:08:46,458
Hurry, hurry!
442
01:08:47,020 --> 01:08:49,978
Go in the kitchen!
443
01:09:21,900 --> 01:09:23,970
But who is it?
444
01:09:24,340 --> 01:09:26,217
This was not planned.
445
01:10:24,140 --> 01:10:26,608
It'll not be easy, gentlemen,
they are tough guys
446
01:10:27,380 --> 01:10:30,338
We'll catch them,
it's just a matter of time.
447
01:10:34,900 --> 01:10:36,458
We could've catch
them quietly.
448
01:10:36,700 --> 01:10:38,452
It was enough playing the guests.
449
01:10:38,740 --> 01:10:41,698
And he's hurt too.
Ridiculous.
450
01:10:46,460 --> 01:10:49,930
I'm not involved
I had few "black" cases.
451
01:10:50,460 --> 01:10:53,418
I don't want this to
happen because of me.
452
01:11:04,500 --> 01:11:05,853
We should find a way
453
01:11:06,100 --> 01:11:09,058
to put you
and the small one in safe
454
01:11:09,620 --> 01:11:12,009
It would be a good occasion for them.
455
01:11:12,460 --> 01:11:15,418
You should come out too.
You have nothing to do with it.
456
01:11:16,540 --> 01:11:19,293
I don't think they'll buy that
457
01:11:19,580 --> 01:11:22,014
Robert should know too
to avoid being captured.
458
01:11:22,460 --> 01:11:26,009
The phone is
tracked for sure
459
01:11:27,100 --> 01:11:30,058
Besides, I don't think that Robert
is there anymore.
460
01:11:34,500 --> 01:11:37,458
I could say the baptism
was "fixed"
461
01:11:50,660 --> 01:11:52,935
We'd better leave quickly.
462
01:11:54,060 --> 01:11:56,130
Are you kidding?
463
01:12:00,500 --> 01:12:04,698
The chief commissioner is speaking to you
464
01:12:05,100 --> 01:12:07,216
You are surrounded.
465
01:12:07,540 --> 01:12:10,691
It's useless to oppose.
466
01:12:11,740 --> 01:12:13,731
Surrender!
467
01:12:14,060 --> 01:12:17,018
Come out with your hands raised, one by one
468
01:12:19,060 --> 01:12:21,016
Now it's your chance to get out!
469
01:12:21,300 --> 01:12:24,258
Listen to the chief commissioner
Now we can go, right?
470
01:12:29,100 --> 01:12:32,570
Stop a bit!
I'm going to talk to him
471
01:12:45,460 --> 01:12:47,451
sir!
472
01:12:48,100 --> 01:12:51,058
My guests are inside including many women.
473
01:12:51,380 --> 01:12:54,338
A mother and her child.
I'll let them out first.
474
01:12:56,140 --> 01:12:57,812
OK
475
01:12:58,540 --> 01:13:01,498
mother with child first
476
01:13:14,180 --> 01:13:17,138
Come out, one by one!
477
01:13:17,380 --> 01:13:19,450
Don't stop!
478
01:13:40,460 --> 01:13:42,610
- Come one!
- We have done anything!
479
01:13:42,700 --> 01:13:45,658
You'll tell us later!
- Move!
480
01:13:47,180 --> 01:13:49,330
And now what?
481
01:13:50,780 --> 01:13:52,577
Really, what we'll do?
482
01:14:01,460 --> 01:14:04,020
So, you know Robert?
483
01:14:05,020 --> 01:14:07,773
Robert who?
We came here to drink.
484
01:14:07,860 --> 01:14:09,612
We don't know anyone.
485
01:14:22,500 --> 01:14:24,934
Go and call the gendarmes.
486
01:14:26,580 --> 01:14:29,333
Say that you are the owner of the inn.
487
01:14:29,580 --> 01:14:32,538
And it was occupied by gangsters.
488
01:14:36,660 --> 01:14:39,618
Go with her
Meet me at Felicia.
489
01:14:39,900 --> 01:14:41,856
Go!
490
01:14:51,140 --> 01:14:54,098
I come from Lyon
491
01:14:55,340 --> 01:14:57,137
She's not bad!
Hello, Miss!
492
01:14:57,460 --> 01:15:00,418
Can I use the phone?
Sure, it's back there.
493
01:15:03,540 --> 01:15:06,771
How much can it be?
Expensive!
494
01:15:13,740 --> 01:15:16,698
Down quickly!
Spread out!
495
01:15:52,940 --> 01:15:55,135
Detective Moro!
496
01:15:55,340 --> 01:15:57,934
Look there!
Something is moving down there.
497
01:16:00,060 --> 01:16:02,096
Right.
498
01:16:18,540 --> 01:16:21,498
Fuckers!
They've called for help.
499
01:16:40,380 --> 01:16:43,338
Tell to the quarter that we were
attacked from behind.
500
01:16:45,300 --> 01:16:47,097
Here is the quarter
501
01:16:56,140 --> 01:16:58,608
What the hell is going on?
502
01:17:36,660 --> 01:17:38,730
What did you come back?
503
01:17:39,060 --> 01:17:41,449
To not let you alone.
504
01:17:44,980 --> 01:17:46,891
They're shooting
like crazy.
505
01:17:47,260 --> 01:17:48,898
The police in the gendarmes.
506
01:17:49,140 --> 01:17:51,700
We'll scuttle away and meet at Felicia.
507
01:17:52,060 --> 01:17:54,096
And you?
I'm staying.
508
01:17:54,380 --> 01:17:57,133
What to risk at my age?
509
01:17:58,340 --> 01:18:01,298
Bye, old man!
Leave quickly, guys!
510
01:18:13,500 --> 01:18:14,694
What happened?
A tragic mistake, sir!
511
01:18:14,940 --> 01:18:17,374
What? -
The gendarmes just caught our men
512
01:18:17,540 --> 01:18:19,849
Damn, I did not call the gendarmes!
513
01:18:20,500 --> 01:18:23,139
Who called them?
A woman.
514
01:18:23,820 --> 01:18:26,380
Say no word to anyone.
Are the papers here?
515
01:18:26,580 --> 01:18:28,381
They're starting to arrive!
No turn them back!
516
01:18:28,580 --> 01:18:30,059
Send them away!
517
01:18:30,500 --> 01:18:33,458
What now, we'll attack?
- We can't attack before dawn.
518
01:18:51,060 --> 01:18:53,096
The chief commissioner is speaking
519
01:18:53,340 --> 01:18:54,898
Pay attention to me!
520
01:18:55,860 --> 01:18:58,010
I'll order an attack.
521
01:18:58,660 --> 01:19:00,810
You still can surrender
522
01:19:01,460 --> 01:19:03,769
You have no other choice.
523
01:19:04,660 --> 01:19:07,379
Let's avoid a massacre.
524
01:19:08,540 --> 01:19:11,691
For the last time,
I ask you to be reasonable!
525
01:19:20,300 --> 01:19:22,655
Game's over.
You are surrounded!
526
01:19:23,020 --> 01:19:25,978
Come out one by one.
hands on your head.
527
01:19:36,900 --> 01:19:39,460
Look how many
people are here!
528
01:19:43,900 --> 01:19:47,688
Hello, gentlemen!
I'm the owner of the inn.
529
01:19:49,740 --> 01:19:51,617
Come on, look everywhere.
530
01:19:51,860 --> 01:19:54,328
The kitchen and the basement too!
531
01:19:54,780 --> 01:19:57,738
Sir!
You've got them?
532
01:19:58,020 --> 01:20:01,296
This one, yeah.
And who is he?
533
01:20:01,540 --> 01:20:04,008
The inn owner, sir.
534
01:20:06,660 --> 01:20:08,890
Are you fucking with me?
535
01:20:09,140 --> 01:20:12,450
All night and two hundred men!
536
01:20:13,420 --> 01:20:16,059
To arrest the owner?
537
01:20:16,740 --> 01:20:18,890
You are a bunch of morons!
538
01:20:20,340 --> 01:20:22,570
Do you want me to believe you?
539
01:20:23,420 --> 01:20:25,570
Where are the others?
540
01:20:27,180 --> 01:20:30,138
Where are the others?
To hell with you!
541
01:20:36,180 --> 01:20:38,535
The whole gang escaped...
542
01:20:38,780 --> 01:20:42,136
Not long time ago the police
occupied an inn.
543
01:20:43,060 --> 01:20:44,209
First it was told that
544
01:20:44,460 --> 01:20:46,212
this was the black market headquarter
545
01:20:46,340 --> 01:20:47,739
of the the gang.
546
01:20:48,380 --> 01:20:50,530
In fact the police
547
01:20:50,780 --> 01:20:53,294
was looking for Robert's band.
548
01:20:53,540 --> 01:20:56,100
But when police entered the inn,
549
01:20:56,260 --> 01:20:59,218
it was already empty.
The gang disappeared without a trace.
550
01:20:59,660 --> 01:21:02,618
And now... pop music.
551
01:21:04,340 --> 01:21:06,296
They didn't catch Robert,
that's important
552
01:21:06,540 --> 01:21:09,179
he might be hurt
Then it would be found.
553
01:21:16,340 --> 01:21:19,298
I go now.
554
01:21:23,780 --> 01:21:26,135
If you have news,
you know where to find me.
555
01:21:26,380 --> 01:21:29,338
Open your eyes,
there are cops everywhere.
556
01:22:19,620 --> 01:22:21,576
Death.
557
01:22:22,180 --> 01:22:23,932
Mine?
558
01:22:24,180 --> 01:22:27,138
Not yours, but for the reason you're here.
559
01:22:29,420 --> 01:22:32,378
Where are the others?
They're sleeping
560
01:22:56,260 --> 01:22:59,218
Where were you?
I was so scared.
561
01:23:03,860 --> 01:23:05,771
Come!
562
01:23:41,160 --> 01:23:43,399
I always worried when I saw
them together.
563
01:23:41,980 --> 01:23:44,938
Wherever they met,
the old history began.
564
01:23:47,140 --> 01:23:49,931
Strong, frustrated men.
565
01:23:50,180 --> 01:23:51,779
And I?
566
01:23:51,780 --> 01:23:54,038
I felt that I didn't count
567
01:24:01,540 --> 01:24:04,179
Take a look, damn it!
568
01:24:04,420 --> 01:24:07,378
I don't think we'll eat fried fish today
it's not easy
569
01:24:08,100 --> 01:24:09,692
just seems easy
570
01:24:10,100 --> 01:24:12,091
That's enough
571
01:24:38,260 --> 01:24:40,455
Here, it's for you!
572
01:25:00,060 --> 01:25:01,891
From your wife?
573
01:25:02,460 --> 01:25:05,418
What's new?
574
01:25:06,060 --> 01:25:09,177
- They released her
She took the child and go to an old friend.
575
01:25:10,140 --> 01:25:13,849
Anything else?
She says she can't bring the money now
576
01:25:14,300 --> 01:25:16,370
The house is under stakeout
577
01:25:16,540 --> 01:25:19,498
better not go there.
That is understandable.
578
01:25:25,620 --> 01:25:28,578
I didn't expect her to
bring the money here.
579
01:25:28,900 --> 01:25:30,856
And what are we doing?
580
01:25:34,460 --> 01:25:36,530
Holding up
581
01:25:37,460 --> 01:25:40,418
the industrial bank.
582
01:25:40,660 --> 01:25:42,537
Are you kidding?
583
01:25:43,260 --> 01:25:45,216
How so?
We just escaped from an ambush.
584
01:25:45,460 --> 01:25:46,893
Let's rest a bit!
585
01:25:47,140 --> 01:25:49,734
That's the problem
What does this mean?
586
01:25:50,260 --> 01:25:52,410
Nobody will think that
we were again involved
587
01:25:52,740 --> 01:25:55,698
surprise is very important.
Remember the factory?
588
01:25:57,620 --> 01:25:59,497
It's over for me
589
01:26:02,140 --> 01:26:05,098
No more . When my wife will recover
the money
590
01:26:07,940 --> 01:26:10,249
it will be over for me
591
01:26:11,220 --> 01:26:13,450
Do you mind?
592
01:26:16,220 --> 01:26:18,097
Of course not
593
01:26:18,500 --> 01:26:21,458
On the other hand, you
don't depend on me.
594
01:26:22,220 --> 01:26:24,336
Only by my godson.
595
01:27:19,380 --> 01:27:22,338
The documents you've requested,
Mr. Director.
596
01:27:22,580 --> 01:27:24,730
The administration.
597
01:28:02,220 --> 01:28:04,814
What happened?
Sir!
598
01:28:05,140 --> 01:28:07,290
Everything is here.
everything what?
599
01:28:07,940 --> 01:28:09,851
That.
600
01:28:10,300 --> 01:28:12,370
The safe
601
01:28:18,820 --> 01:28:20,731
Please.
602
01:28:58,740 --> 01:29:00,571
Here.
603
01:29:02,540 --> 01:29:04,212
Surprise!
604
01:29:14,940 --> 01:29:17,898
Hello, Mr. Director!
605
01:29:29,420 --> 01:29:32,378
Come on guys!
More enthusiasm!
606
01:29:38,900 --> 01:29:41,858
Have a nice trip!
607
01:29:49,740 --> 01:29:52,300
Miss, 16, please.
608
01:29:52,380 --> 01:29:54,610
16?
Yes, 16.
609
01:29:55,140 --> 01:29:58,098
But that's the police.
I know, you'll tell it was a robbery.
610
01:29:58,660 --> 01:30:01,618
Robbery?
Yes, a robbery.
611
01:30:52,740 --> 01:30:56,619
Wait two more minutes!
I'll get something for Marinette.
612
01:30:56,620 --> 01:31:00,295
Give me a package before she
find the serial number.
613
01:31:00,860 --> 01:31:02,612
Here.
614
01:31:06,500 --> 01:31:07,853
Look at that!
615
01:31:08,340 --> 01:31:10,380
The asshole wants to buy
what he could easily steal.
616
01:31:10,620 --> 01:31:14,619
The stolen jewelries
don't match.
617
01:31:14,620 --> 01:31:17,578
For you, Robert's
another man.
618
01:31:23,980 --> 01:31:26,130
Hello, sir.
619
01:31:26,900 --> 01:31:28,538
Hello!
620
01:31:30,660 --> 01:31:32,537
Do you want something?
621
01:31:33,260 --> 01:31:35,535
A small gift.
622
01:31:40,100 --> 01:31:42,489
For a woman.
623
01:31:42,860 --> 01:31:45,499
I call my partner immediately.
624
01:31:52,340 --> 01:31:55,298
Hello, sir.
How can I help you?
625
01:31:55,460 --> 01:31:58,179
I want a nice bracelet
626
01:31:58,460 --> 01:32:00,974
It's a gift.
All right.
627
01:32:01,340 --> 01:32:03,296
How expensive would it be?
628
01:32:03,540 --> 01:32:05,690
I want the most beautiful available
629
01:32:07,420 --> 01:32:10,378
Here, a magnificent piece.
630
01:32:12,140 --> 01:32:15,098
It's 140.000 francs.
631
01:32:16,020 --> 01:32:18,136
That's even more beautiful.
632
01:32:18,380 --> 01:32:20,450
Indeed
633
01:32:21,020 --> 01:32:23,375
175.000.
634
01:32:25,580 --> 01:32:28,936
Today, such a jewel
is an excellent investment.
635
01:32:30,900 --> 01:32:33,858
If you want something cheaper,
we have some very beautiful.
636
01:32:34,260 --> 01:32:36,649
Under 100.000.
637
01:32:42,460 --> 01:32:44,610
Look!
638
01:32:45,260 --> 01:32:47,330
I like this very much.
639
01:32:51,340 --> 01:32:54,298
I have a crazy thought.
640
01:32:55,260 --> 01:32:57,615
I think I'll take them all.
641
01:32:58,140 --> 01:33:01,098
You'll take them all?
642
01:33:02,420 --> 01:33:05,378
Even if you don't pay them...
643
01:33:06,140 --> 01:33:09,098
What are you doing?
644
01:33:15,300 --> 01:33:17,655
What are you doing?
645
01:33:25,620 --> 01:33:28,578
Damn, old man!
What's with you, are you crazy?
646
01:33:32,780 --> 01:33:35,214
He's ill
647
01:33:36,780 --> 01:33:38,930
Faster!
648
01:34:31,780 --> 01:34:34,135
It's nothing serious, Marinette.
649
01:34:37,100 --> 01:34:39,409
I will survive.
650
01:34:39,740 --> 01:34:42,812
You know that I'm made of tough wood
651
01:34:52,460 --> 01:34:55,418
Doctor, will he live?
652
01:34:55,740 --> 01:34:58,698
If you'll take him to hospital
and he'll be operated
653
01:34:58,860 --> 01:35:00,816
There are hopes.
No way!
654
01:35:01,140 --> 01:35:04,098
At least he'll die here, among friends,
not hanging!
655
01:35:04,340 --> 01:35:06,251
What do you think?
656
01:35:08,500 --> 01:35:10,456
Why did you call me then?
657
01:35:26,420 --> 01:35:28,650
Let him rest!
658
01:36:30,500 --> 01:36:33,458
Where is Robert?
Where is he?
659
01:37:40,340 --> 01:37:43,298
It's nothing to do now.
660
01:37:50,340 --> 01:37:53,298
He told me to give you this!
46917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.