Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,876 --> 00:00:28,506
A Kadokawa Film
2
00:00:30,008 --> 00:00:34,470
A Kadokawa Horror Library
20th Anniversary Production
3
00:00:43,354 --> 00:00:50,320
SWEET WHIP
4
00:00:53,072 --> 00:00:57,744
Presented by Femme Fatale &
Kadokawa Pictures
5
00:00:58,619 --> 00:01:03,207
Executive Producer:
Shinichirou lnoue
6
00:01:04,083 --> 00:01:08,671
Planning:
Takeshi Yasuda
7
00:01:09,839 --> 00:01:14,218
Producers:
Katsuya Kamo & Takashi Ishii
8
00:01:15,094 --> 00:01:20,683
Based on the novel Amai Muchi by Kei
Oishi (Kadokawa Horror Library)
9
00:01:21,684 --> 00:01:26,230
Naoko at age 32:
Dan Mitsu
10
00:01:27,231 --> 00:01:31,736
Naoko at age 17:
Yuki Mamiya
11
00:01:32,737 --> 00:01:37,116
Tsuyoshi Nakano
12
00:01:37,992 --> 00:01:42,747
ltou Youzaburou
13
00:01:43,706 --> 00:01:48,252
Hiroko Yashiki
Jun Nakayama
14
00:01:49,253 --> 00:01:53,758
Taro Suwa Fumiaki Mitsuyama Kura
15
00:01:54,634 --> 00:01:59,263
Hiroko Nakajima
16
00:02:00,264 --> 00:02:04,852
Naoto Takenaka
17
00:02:05,353 --> 00:02:10,066
Producers:
Ujikatsu Ohmori & Takashi Achiwa
18
00:02:10,942 --> 00:02:15,571
Photography: Jasushi Sasakibara (J.S.C.) and
Yoshiaki Yamamoto Lighting: Miyanobu lnori
19
00:02:16,406 --> 00:02:20,952
Art Director: Takayuki Suzuki
Music: Goro Yasukawa
20
00:02:21,828 --> 00:02:26,416
Sound Recording: Mineharu Kitamura
Editor: Maruyama Yuuji
21
00:02:27,458 --> 00:02:31,963
Assistant Director: Shin lkemoto
Set Design: Takami Akio
22
00:02:34,173 --> 00:02:39,345
Written & Directed by
Takashi Ishii
23
00:02:55,319 --> 00:02:58,865
Her name is Naoko Misaki.
24
00:02:59,240 --> 00:03:01,951
15 years after the incident,
25
00:03:01,993 --> 00:03:08,374
she's now 32, and works as a
fertility specialist at this clinic.
26
00:03:08,458 --> 00:03:11,502
Now I'll transfer the embryo.
27
00:03:11,752 --> 00:03:13,629
Tell me if you feel any pain.
28
00:03:13,880 --> 00:03:15,214
OK.
29
00:03:18,843 --> 00:03:22,013
- Does it hurt?
- No.
30
00:03:22,889 --> 00:03:28,394
Apart from the operating and
incubation rooms where Mozart plays,
31
00:03:28,603 --> 00:03:32,482
Naoko spends most of
Tuesday to Saturday...
32
00:03:32,648 --> 00:03:36,027
in the confines of her
consultation room.
33
00:03:36,277 --> 00:03:41,032
We're all done.
You can rest in your room.
34
00:03:41,240 --> 00:03:46,120
On the right is her mother Kayoko, 57.
35
00:03:46,662 --> 00:03:52,043
Despite her age she has terminal
cancer and is in a hospice.
36
00:03:52,793 --> 00:03:56,672
To this day, Kayoko rues
the destruction...
37
00:03:56,923 --> 00:04:01,886
of the happiness she shared with
her husband and only daughter,
38
00:04:02,303 --> 00:04:08,768
due to that hideous incident
15 years ago.
39
00:04:08,935 --> 00:04:11,771
With two eggs,
it looks hopeful.
40
00:04:11,938 --> 00:04:13,189
I'm so happy!
41
00:04:13,314 --> 00:04:17,902
Wonderful! The egg collection
operation is 8am next Tuesday,
42
00:04:18,152 --> 00:04:20,363
so have an injection tomorrow.
43
00:04:21,656 --> 00:04:24,659
- Please wait at reception.
- Yes.
44
00:04:24,867 --> 00:04:26,661
- Take care.
- Thank you.
45
00:04:31,040 --> 00:04:34,794
Your last patient this morning.
Number 16.
46
00:04:35,044 --> 00:04:37,046
Another busy day.
47
00:04:37,255 --> 00:04:39,757
It's not over yet.
Hang in there!
48
00:04:39,924 --> 00:04:42,885
Mozart sounds like a march now.
49
00:04:43,010 --> 00:04:48,140
True. The Director may like it,
but it's wearing my ears out!
50
00:04:50,309 --> 00:04:52,436
Hello, Mother.
51
00:04:52,562 --> 00:04:57,817
Miss Naoko, when are you
coming to see me next?
52
00:04:58,025 --> 00:04:59,902
Tomorrow afternoon.
53
00:05:00,194 --> 00:05:05,157
Since the incident,
Naoko's mother calls her 'Miss'.
54
00:05:05,700 --> 00:05:11,080
And Naoko came to use only
formal language with her parents.
55
00:05:11,289 --> 00:05:14,542
This is Naoko's family 15 years ago.
56
00:05:15,459 --> 00:05:19,922
That's her father.
After the incident...
57
00:05:20,089 --> 00:05:24,969
he must have hated the unease
he felt living with Naoko.
58
00:05:25,177 --> 00:05:27,722
He was posted to Kansai,
59
00:05:27,722 --> 00:05:31,559
where he died of
a cerebral hemorrhage.
60
00:05:32,351 --> 00:05:35,980
This is Naoko at age 17.
61
00:05:37,189 --> 00:05:39,567
That hot summer morning,
62
00:05:39,859 --> 00:05:45,448
Naoko left for holiday
school swimming club practice.
63
00:05:46,449 --> 00:05:48,618
Just an ordinary morning.
64
00:05:48,868 --> 00:05:50,745
Got your umbrella?
65
00:05:50,870 --> 00:05:54,457
Hey, will you be home
at the usual time?
66
00:05:54,999 --> 00:05:58,711
See ya, Mom.
Love ya.
67
00:05:58,878 --> 00:06:00,630
What's that for?
68
00:06:00,838 --> 00:06:04,258
Just like an American movie.
Love ya, Mom. Hug, hug!
69
00:06:04,383 --> 00:06:09,138
As always, Kayoko went outside
to watch her daughter go.
70
00:06:09,388 --> 00:06:12,892
and closed the door once
she was gone.
71
00:06:13,100 --> 00:06:14,518
As always.
72
00:06:15,019 --> 00:06:19,774
As always,
Naoko never looked back.
73
00:06:20,024 --> 00:06:26,530
She had no way of knowing
that, as always,
74
00:06:26,739 --> 00:06:31,911
from the garage of a dome-roofed home
beside the train tracks,
75
00:06:32,119 --> 00:06:34,038
a man was watching her...
76
00:06:44,048 --> 00:06:47,134
It happened that evening
77
00:06:47,551 --> 00:06:50,554
on her way home from school.
78
00:06:51,055 --> 00:06:53,057
As the rain poured down.
79
00:06:53,140 --> 00:06:55,685
What's taking her so long?
80
00:06:55,893 --> 00:06:59,814
- It's OK! - I'll go, too!
- I'll be fine.
81
00:07:00,064 --> 00:07:02,566
She'll be mad!
Your umbrella...
82
00:07:02,775 --> 00:07:05,319
I'm already wet and late,
so it's OK.
83
00:07:05,444 --> 00:07:07,446
Really? OK, see ya.
84
00:07:07,697 --> 00:07:09,156
Take care! Bye!
85
00:07:09,281 --> 00:07:11,200
This is crazy!
86
00:07:18,833 --> 00:07:20,835
It's bucketing down.
87
00:07:29,343 --> 00:07:31,220
- Hello.
- Hello.
88
00:07:36,726 --> 00:07:40,730
Our neighbour's kinda handsome,
isn't he?
89
00:07:43,107 --> 00:07:45,484
He's a wealthy bachelor.
90
00:07:45,693 --> 00:07:49,697
I heard he has a basement room
to listen to music in.
91
00:07:50,197 --> 00:07:55,369
Don't be silly. He's failed to get
into med school three times.
92
00:08:20,728 --> 00:08:22,605
Shut up!
93
00:08:35,701 --> 00:08:37,578
Get off me!
94
00:09:10,611 --> 00:09:12,112
A toilet...?
95
00:09:12,488 --> 00:09:15,366
Mom! Mom!
96
00:09:15,616 --> 00:09:18,327
Help! Somebody!
97
00:09:18,744 --> 00:09:22,706
Somebody help me!
Mom! Mom!
98
00:09:26,001 --> 00:09:29,213
Somebody! Help!
99
00:09:29,338 --> 00:09:33,217
Somebody!
Somebody help me!
100
00:09:33,259 --> 00:09:35,010
Mom.!
101
00:09:37,137 --> 00:09:39,974
Help!
102
00:09:55,781 --> 00:09:57,783
Help!
103
00:10:04,623 --> 00:10:06,375
Care to dance?
104
00:10:07,418 --> 00:10:10,296
Let's... have fun.
105
00:10:10,796 --> 00:10:15,301
No... Don't...
Let me go!
106
00:10:16,176 --> 00:10:18,554
Stay away!
107
00:10:18,762 --> 00:10:20,014
No?
108
00:10:20,139 --> 00:10:23,767
Let's... get along.
109
00:10:23,934 --> 00:10:27,313
Mom! Mom! Help!
110
00:10:31,150 --> 00:10:34,069
Somebody! Somebody!
111
00:10:35,529 --> 00:10:37,781
No! No!
112
00:10:39,450 --> 00:10:44,330
Somebody! Somebody! Help!
113
00:11:15,235 --> 00:11:17,947
You're late!
I called Miyuki...
114
00:11:18,072 --> 00:11:22,618
I'm soaked!
This was useless!
115
00:11:22,826 --> 00:11:25,454
- What about Naoko?
- Naoko?
116
00:11:26,246 --> 00:11:29,249
- What's wrong?
- She hasn't come home!
117
00:11:29,875 --> 00:11:35,005
I called Miyuki, and she said
they split up an hour ago!
118
00:11:35,255 --> 00:11:37,091
The domed roof!
119
00:11:39,259 --> 00:11:41,762
No patrol car?
120
00:11:41,845 --> 00:11:46,100
My daughter's been abducted!
She might be killed!
121
00:11:46,266 --> 00:11:48,727
Kayoko, we don't know for sure.
122
00:11:48,894 --> 00:11:52,356
We need more to go on.
Like a ransom call...
123
00:11:52,398 --> 00:11:55,859
She thought the police
would send several cars,
124
00:11:56,026 --> 00:12:02,491
the media would swarm in,
and there 'd be a public search on 7 V.
125
00:12:02,658 --> 00:12:06,286
However, the reality was different.
126
00:12:06,787 --> 00:12:10,124
There was no ransom call,
127
00:12:10,165 --> 00:12:14,753
and she was of age,
so she could be on a date.
128
00:12:15,045 --> 00:12:19,550
"The trains are still running,
so let's wait and see."
129
00:12:19,800 --> 00:12:26,390
That's what the officers told her.
All she could do was wait.
130
00:12:28,058 --> 00:12:35,065
She stayed up all night waiting
for her daughter to return...
131
00:12:35,649 --> 00:12:39,653
but she never did.
132
00:12:42,531 --> 00:12:46,452
Well, it was bucketing down.
133
00:12:46,702 --> 00:12:50,831
Nobody came,
and I didn't hear anything.
134
00:12:51,290 --> 00:12:55,586
Ultimately, Naoko's disappearance...
135
00:12:55,794 --> 00:12:59,089
wasn't made public or
treated as suspicious.
136
00:13:00,215 --> 00:13:07,473
That year, the police received
over 100,000 missing person reports.
137
00:13:08,098 --> 00:13:11,060
They saw no evidence of
foul play,
138
00:13:11,226 --> 00:13:15,689
so her mother reported her as a runaway,
139
00:13:15,856 --> 00:13:21,987
and local police merely conducted
a door-to-door investigation.
140
00:13:35,959 --> 00:13:42,341
Later, a search of Naoko's room found
love letters, alcohol,
141
00:13:42,508 --> 00:13:45,135
cigarettes,
as well as porn videos,
142
00:13:45,260 --> 00:13:49,389
and contraceptives bought
out of curiosity.
143
00:13:50,516 --> 00:13:54,269
Do you know anything about this?
144
00:14:01,110 --> 00:14:04,655
Don't worry.
She's in her adolescent years...
145
00:14:04,655 --> 00:14:10,661
Her parents tried to convince themselves
that she had run away from home.
146
00:14:11,411 --> 00:14:15,791
Then one evening,
a month later...
147
00:14:18,502 --> 00:14:22,381
Mr. Kajima,
I'm sorry for the bother.
148
00:14:22,548 --> 00:14:24,633
Not at all. It's my job.
149
00:14:24,800 --> 00:14:27,678
So, how was your doctor's visit?
150
00:14:27,803 --> 00:14:32,891
It seems to be stress.
My autonomic nerve...
151
00:14:33,058 --> 00:14:37,938
That's to be expected.
A month without your daughter...
152
00:14:38,188 --> 00:14:43,193
We want to do something,
but we can't without evidence.
153
00:14:43,527 --> 00:14:48,198
I'm sorry. If there's anything,
even a phone call,
154
00:14:48,448 --> 00:14:50,450
we'll respond immediately.
155
00:14:52,077 --> 00:14:56,206
Our relatives suggested we
hand out flyers...
156
00:14:58,709 --> 00:15:02,296
Mom, help me...
157
00:15:04,047 --> 00:15:05,716
Who are you?!
158
00:15:15,100 --> 00:15:17,186
Are you Naoko?!
159
00:15:17,811 --> 00:15:19,605
Mom...
160
00:15:19,730 --> 00:15:24,234
Where on earth have you been
for the last month?!
161
00:15:26,737 --> 00:15:28,113
Behind the...
162
00:15:28,363 --> 00:15:31,074
After risking her life to escape,
163
00:15:31,241 --> 00:15:34,953
Naoko thought that her mother
would rejoice...
164
00:15:35,370 --> 00:15:40,626
That she would embrace her daughter
and weep tears of joy.
165
00:15:40,834 --> 00:15:43,503
However, that was not the case.
166
00:15:44,004 --> 00:15:50,510
Looking at Naoko, bloodied,
naked and handcuffed,
167
00:15:50,761 --> 00:15:55,515
Kayoko must have realised what
had been done to her.
168
00:15:56,141 --> 00:16:01,647
She froze, gazing upon Naoko
like some obscene freak,
169
00:16:01,897 --> 00:16:05,108
and coldly rejected her.
170
00:16:05,275 --> 00:16:08,904
How many did this to you?
Do you remember?
171
00:16:10,030 --> 00:16:11,657
One.
172
00:16:12,532 --> 00:16:15,911
I'm afraid... Help me...
173
00:16:17,537 --> 00:16:20,249
If it was one, it's Fujita.
174
00:16:20,874 --> 00:16:24,503
His doctor parents died
a long time ago.
175
00:16:24,670 --> 00:16:27,798
What's he been doing all this time?!
176
00:16:28,548 --> 00:16:33,428
You... you were at his house?
177
00:16:33,637 --> 00:16:36,765
Naoko may have been unrecognisable,
178
00:16:36,932 --> 00:16:41,019
but her mother's accusatory gaze...
179
00:16:41,186 --> 00:16:44,690
would torment her deeply...
180
00:16:45,440 --> 00:16:47,693
for years to come.
181
00:16:47,901 --> 00:16:49,903
She's in custody!
182
00:16:50,195 --> 00:16:56,076
She's naked, covered in blood.
Fujita held her captive...
183
00:17:26,189 --> 00:17:30,819
The basement room of
Naoko's captor Takeo Fujita...
184
00:17:31,069 --> 00:17:36,450
had been built by his doctor parents
for listening to music in.
185
00:17:37,951 --> 00:17:40,162
Completely soundproofed,
it was once white.
186
00:17:40,329 --> 00:17:42,581
They'd died 10 years earlier...
187
00:17:42,831 --> 00:17:47,919
and it had become a torture chamber
with moldy, windowless walls...
188
00:17:48,211 --> 00:17:52,049
by the time Naoko was brought there.
189
00:17:53,717 --> 00:17:57,220
For a long time before that,
190
00:17:57,429 --> 00:18:00,849
Fujita had the sickening intention...
191
00:18:01,224 --> 00:18:04,186
of imprisoning the girl next door.
192
00:18:04,436 --> 00:18:08,982
On the fateful day of
that driving downpour,
193
00:18:09,191 --> 00:18:13,612
he had executed his
wicked plan at last.
194
00:18:26,124 --> 00:18:28,502
I'll handcuff you.
195
00:18:29,461 --> 00:18:31,588
Sorry for this.
196
00:18:32,339 --> 00:18:39,012
The incident received heavy coverage
in newspapers and on television.
197
00:18:40,764 --> 00:18:44,518
To protect the young victim's privacy,
198
00:18:44,726 --> 00:18:47,521
the police withheld her details.
199
00:18:48,271 --> 00:18:51,858
The perpetrator's name was released,
200
00:18:52,025 --> 00:18:55,153
but the girl's name,
201
00:18:55,404 --> 00:18:59,741
and the fact she returned home
in handcuffs, was not.
202
00:19:09,543 --> 00:19:12,921
- Please face the wall.
- Come on.
203
00:19:16,007 --> 00:19:17,551
Okay?
204
00:19:18,760 --> 00:19:20,679
That's it.
205
00:19:26,643 --> 00:19:28,562
Turn to your side.
206
00:19:34,943 --> 00:19:37,320
Lift her hair up more.
207
00:19:46,788 --> 00:19:50,709
Take off the robe.
No need for the cuffs.
208
00:19:52,836 --> 00:19:54,796
I'll remove them.
209
00:20:02,846 --> 00:20:04,681
Sorry for this.
210
00:20:06,600 --> 00:20:08,477
Sorry for this.
211
00:20:08,685 --> 00:20:12,731
Furthermore, the fact that
Naoko's body...
212
00:20:12,981 --> 00:20:18,862
was covered by wounds, seemingly made
with a whip, was not disclosed either.
213
00:20:34,002 --> 00:20:36,129
Lie down on the bed.
214
00:20:41,843 --> 00:20:43,762
Can you bend your legs?
215
00:20:57,234 --> 00:21:00,654
Bend your knees,
and spread your legs.
216
00:21:02,531 --> 00:21:05,784
It'll be used as evidence in court.
217
00:21:05,992 --> 00:21:09,246
Sorry. Can you spread them?
218
00:21:13,667 --> 00:21:15,377
Sorry for this.
219
00:21:16,419 --> 00:21:18,505
Thank you.
220
00:21:29,683 --> 00:21:33,562
- Doctor, please do a pregnancy test.
- Okay.
221
00:21:36,189 --> 00:21:39,192
Sorry for this.
It must be hard.
222
00:21:40,694 --> 00:21:42,279
Are you okay?
223
00:21:49,202 --> 00:21:53,039
If it's too much,
we'll do the test tomorrow.
224
00:21:54,082 --> 00:21:56,042
I'm alright.
225
00:22:01,464 --> 00:22:03,091
You did very well.
226
00:22:03,216 --> 00:22:07,345
The doctor kept holding Naoko...
227
00:22:07,429 --> 00:22:10,348
as she whispered,
"it'll be OK."
228
00:22:11,099 --> 00:22:14,728
Just like a mother,
229
00:22:14,978 --> 00:22:18,356
she embraced her tightly.
230
00:22:19,232 --> 00:22:20,692
Naoko?
231
00:22:27,574 --> 00:22:29,743
- Let's begin.
- OK.
232
00:22:30,076 --> 00:22:34,623
There's still the
pregnancy test and more,
233
00:22:34,748 --> 00:22:37,250
so please wait a little longer.
234
00:22:45,258 --> 00:22:47,385
The test showed...
235
00:22:47,594 --> 00:22:53,516
that 17-year-old Naoko was
pregnant from repeated rape.
236
00:22:54,643 --> 00:22:57,228
You'll be fine, Miss Masaki.
237
00:22:57,646 --> 00:23:00,106
It's not your fault.
238
00:23:00,482 --> 00:23:04,152
None of this is your fault.
239
00:23:04,986 --> 00:23:08,114
You've got nothing to worry about.
240
00:23:08,782 --> 00:23:13,244
I'll restore your body
to the way it was.
241
00:23:14,871 --> 00:23:21,503
Naoko's heart had been turned to ice
by her parents' unexpected rejection,
242
00:23:21,670 --> 00:23:25,256
but the doctor's words
enveloped it in warmth.
243
00:23:26,925 --> 00:23:30,887
It was probably because
of this doctor...
244
00:23:31,054 --> 00:23:34,307
that she decided to become one.
245
00:23:34,683 --> 00:23:37,811
She wanted to be like her,
246
00:23:38,186 --> 00:23:41,940
and give warmth to the
hearts of others.
247
00:23:44,317 --> 00:23:48,947
15 years on, people's memories
of that horrific incident...
248
00:23:49,072 --> 00:23:54,828
had faded with the passage of time.
249
00:23:55,829 --> 00:23:57,706
However,
250
00:23:58,206 --> 00:24:03,712
I have never forgotten about it,
not ever.
251
00:24:04,838 --> 00:24:07,298
Even now, my entire being...
252
00:24:07,340 --> 00:24:10,969
remains dominated by that
horrific ordeal.
253
00:24:11,094 --> 00:24:13,847
- Miss Naoko?
- That's because...
254
00:24:14,055 --> 00:24:17,976
Is there any chance of you
coming to see me right now?
255
00:24:18,226 --> 00:24:19,853
I'm sorry.
256
00:24:20,186 --> 00:24:25,483
I have other plans tonight,
so I'm afraid it's not possible.
257
00:24:26,234 --> 00:24:30,989
Tomorrow, then?
Your clinic will be closed...
258
00:24:31,114 --> 00:24:32,490
That's because...
259
00:24:32,699 --> 00:24:34,826
I feel so lonely at night.
260
00:24:34,868 --> 00:24:40,999
...the 17-year-old victim of
that horrific incident...
261
00:24:41,249 --> 00:24:43,501
is still me.
262
00:24:43,877 --> 00:24:47,255
I'll go as soon as I can tomorrow...
263
00:24:47,505 --> 00:24:52,886
My terminally-ill mother torments me
with her persistent calls.
264
00:24:53,511 --> 00:24:59,768
As if she doesn't want me to forget
the horrors I experienced.
265
00:25:02,854 --> 00:25:04,898
Soon after I hung up...
266
00:25:05,273 --> 00:25:08,401
she called yet again.
267
00:25:12,280 --> 00:25:17,535
As if to cancel out the
sound of her ringing,
268
00:25:18,369 --> 00:25:22,624
I recall how the rain
sounded on that day.
269
00:25:23,291 --> 00:25:25,502
The sound of the shower...
270
00:25:26,377 --> 00:25:32,175
takes me back to that day
when I was 17...
271
00:25:32,801 --> 00:25:34,803
It's bucketing down.
272
00:26:07,085 --> 00:26:11,089
"Don't forget.
You mustn't forget."
273
00:26:11,589 --> 00:26:16,219
So whispers my 17-year-old self.
274
00:34:39,972 --> 00:34:41,390
Hello?
275
00:34:43,476 --> 00:34:46,270
Good evening.
Much obliged.
276
00:34:49,273 --> 00:34:54,028
Yes, that's fine.
I'll only visit my mother.
277
00:34:57,156 --> 00:35:00,284
Understood. I'll be there.
278
00:35:18,677 --> 00:35:21,430
On the day I was abducted,
279
00:35:21,555 --> 00:35:25,309
there was no mirror
in that basement room.
280
00:35:25,643 --> 00:35:29,438
But on the next day,
or the day after,
281
00:35:29,647 --> 00:35:36,070
he brought in a full-length mirror
that he said was his mother's,
282
00:35:36,320 --> 00:35:38,572
and put it by the wall.
283
00:35:38,823 --> 00:35:41,075
This belonged to my mother.
284
00:35:42,326 --> 00:35:44,328
You have to eat.
285
00:35:44,453 --> 00:35:46,038
Don't like that?
286
00:35:46,330 --> 00:35:50,334
You often ordered pizza;
I thought you liked it.
287
00:35:53,337 --> 00:35:54,922
I hate it.
288
00:35:56,966 --> 00:35:58,592
I can't stand it.
289
00:36:00,970 --> 00:36:03,222
So let me go!
290
00:36:49,727 --> 00:36:51,520
What do you like to eat?
291
00:36:51,770 --> 00:36:54,648
Beef stew? Curry?
292
00:36:55,733 --> 00:36:57,735
I'll make you anything.
293
00:36:58,903 --> 00:37:00,654
Shall we eat together?
294
00:37:01,405 --> 00:37:03,157
Like having a party.
295
00:37:53,666 --> 00:37:59,964
He looked into the mirror
as he had his way with me.
296
00:38:00,297 --> 00:38:07,221
It was as if he was showing me
to his mother on the other side.
297
00:38:07,596 --> 00:38:13,227
Or perhaps,
as if I was her surrogate...
298
00:41:06,775 --> 00:41:11,488
It's me.
Listen, Aunt Michi just died.
299
00:41:12,406 --> 00:41:14,867
Can you handle the funeral?
300
00:41:15,033 --> 00:41:17,870
Mrs. Masaki?
I'm coming in.
301
00:41:26,295 --> 00:41:28,672
Mom, it's Naoko.
302
00:41:28,881 --> 00:41:31,800
Miss Naoko...
303
00:41:34,511 --> 00:41:37,264
My bed...
304
00:41:38,015 --> 00:41:41,935
Could you... adjust it?
305
00:41:44,313 --> 00:41:46,315
I'll do it.
306
00:41:48,567 --> 00:41:51,945
Alright, please call if you need me.
307
00:42:11,965 --> 00:42:16,053
I brought ice cream.
Would you like some?
308
00:42:16,470 --> 00:42:19,056
I heard your mouth ulcer's bad.
309
00:42:19,181 --> 00:42:22,309
I want to eat it, but...
310
00:42:30,359 --> 00:42:34,863
- Would you like medicine?
- No.
311
00:42:35,948 --> 00:42:39,326
I hate drugs...
312
00:42:40,452 --> 00:42:44,581
It's not like it would cure me.
313
00:42:45,123 --> 00:42:49,878
All I have to look forward to his death.
314
00:42:51,588 --> 00:42:55,509
This is a dumping ground for
old people.
315
00:42:58,387 --> 00:43:00,389
Come on.
316
00:43:03,267 --> 00:43:05,519
Not that again.
317
00:43:05,769 --> 00:43:11,108
Every time we meet, Mother says
the same things, and complains.
318
00:43:11,149 --> 00:43:13,151
How long...
319
00:43:15,529 --> 00:43:18,782
are you...
320
00:43:20,659 --> 00:43:23,787
going to hate me...
321
00:43:25,622 --> 00:43:27,791
I hate you?
322
00:43:31,628 --> 00:43:35,549
Today, Mother looked very unwell.
323
00:43:35,674 --> 00:43:38,552
Even talking looked painful.
324
00:43:38,802 --> 00:43:41,388
She soon fell asleep again.
325
00:43:41,680 --> 00:43:47,895
It must be the excess of morphine
she's being given to ease her pain.
326
00:43:48,896 --> 00:43:53,692
After the incident,
her actions hurt me deeply.
327
00:43:53,817 --> 00:43:58,196
Even so,
I thought that in time,
328
00:43:58,322 --> 00:44:00,407
if I could overcome it,
329
00:44:00,532 --> 00:44:06,079
happiness would return to
our family once more.
330
00:44:07,039 --> 00:44:10,334
- I had a lot of trouble...
- Don't touch that.
331
00:44:12,836 --> 00:44:17,090
L, 'In:
332
00:44:18,342 --> 00:44:25,182
It would... have been better for you if
I'd not come back, wouldn't it?
333
00:44:25,349 --> 00:44:29,978
You thought a bad girl like me
had better die, didn't you?
334
00:44:30,103 --> 00:44:34,358
However, I was wrong.
335
00:44:34,858 --> 00:44:40,113
Just as milk cannot be returned
to the bottle once spilt,
336
00:44:40,572 --> 00:44:45,619
our family was never the same.
337
00:44:59,007 --> 00:45:00,842
Mother...
338
00:45:01,093 --> 00:45:02,719
Who are you?!
339
00:45:02,886 --> 00:45:06,348
Stay with her! Hold on...!
340
00:45:11,269 --> 00:45:16,233
Perhaps it was Mother who
despised me and Fujita,
341
00:45:16,274 --> 00:45:20,404
for conspiring to wreak havoc...
342
00:45:20,529 --> 00:45:23,490
on her life with my father.
343
00:45:24,157 --> 00:45:27,536
Or perhaps,
she thought I should have...
344
00:45:27,619 --> 00:45:31,498
lived with him in
that basement room...
345
00:45:31,665 --> 00:45:34,418
for the rest of our lives.
346
00:45:35,168 --> 00:45:40,549
My parents continued to
look upon me as if I was...
347
00:45:40,757 --> 00:45:45,679
an abhorrent, filthy beast,
right until the very end.
348
00:45:46,054 --> 00:45:47,639
No...
349
00:45:48,140 --> 00:45:51,184
That doesn't matter anymore.
350
00:45:51,435 --> 00:45:54,688
My mother will soon die...
351
00:45:54,938 --> 00:45:57,441
and it will all be over.
352
00:45:58,817 --> 00:46:02,029
Despite this era of surveillance,
353
00:46:02,070 --> 00:46:07,034
for patients' privacy,
there are no cameras in this room.
354
00:46:07,409 --> 00:46:10,579
On my way home from the clinic,
355
00:46:10,704 --> 00:46:15,542
I often use this room to change
for my night job.
356
00:46:16,334 --> 00:46:20,589
At night, I become 'Serika'.
357
00:46:20,839 --> 00:46:26,094
Tonight, I will be entertaining
three high-level clients...
358
00:49:58,181 --> 00:50:02,435
I'm going to work now, Mother.
359
00:50:03,687 --> 00:50:09,025
Dear Serika in the mirror,
you look so beautiful...
360
00:50:15,699 --> 00:50:19,577
See you next time, Mother.
361
00:50:25,959 --> 00:50:29,587
The S&M club is in
a disused warehouse.
362
00:50:29,921 --> 00:50:34,301
It has three playrooms,
Japanese and Western style,
363
00:50:34,426 --> 00:50:38,722
and Serika works in the attic,
a whip play room.
364
00:50:38,930 --> 00:50:43,184
Each night, as clients'
chosen music plays,
365
00:50:43,351 --> 00:50:47,063
it becomes a sanctum for
clandestine S&M.
366
00:50:48,815 --> 00:50:51,985
Owner Keiko Kinoshita's bodyguard,
367
00:50:52,235 --> 00:50:54,612
a man called Narumi,
takes the lead...
368
00:50:54,863 --> 00:50:58,700
as we run up the stairs
to the Warehouse's attic.
369
00:50:59,492 --> 00:51:02,245
Beneath is a security room.
370
00:51:02,370 --> 00:51:05,623
Although the club offers S&M play,
371
00:51:05,874 --> 00:51:11,129
being a slave at the mercy of clients
is a dangerous job.
372
00:51:11,629 --> 00:51:15,008
The security room has three monitors,
373
00:51:15,133 --> 00:51:19,471
and if a client attempts to
go beyond agreed limits,
374
00:51:19,637 --> 00:51:21,765
Narumi puts a stop to it.
375
00:51:22,015 --> 00:51:24,768
Five minutes late!
Your Master's waiting!
376
00:51:25,518 --> 00:51:30,273
This domineering woman
is club owner Keiko Kinoshita.
377
00:51:31,649 --> 00:51:33,610
On your knees!
378
00:51:33,777 --> 00:51:38,782
She plays a dominatrix who
constantly torments Serika.
379
00:51:38,990 --> 00:51:44,746
Also a sadist in real life, she lives
with a masochistic middle-aged woman.
380
00:51:45,163 --> 00:51:47,374
Beg for forgiveness!
381
00:51:51,252 --> 00:51:52,921
Stand up! Stand up!
382
00:51:57,300 --> 00:52:01,888
Punishment for her tardiness:
tear off her dress.
383
00:52:02,389 --> 00:52:04,182
Can I?
384
00:52:06,184 --> 00:52:07,894
You go, sir.
385
00:52:41,678 --> 00:52:46,057
- Beg for forgiveness.
- Beg for forgiveness.
386
00:52:46,224 --> 00:52:47,851
Forgive me...
387
00:52:48,226 --> 00:52:53,606
"Forgive me"?
I didn't hear you say "please"!
388
00:52:57,735 --> 00:53:00,864
Say, "Please forgive me," dammit!
389
00:53:02,574 --> 00:53:04,367
Beg for it!
390
00:53:05,368 --> 00:53:07,954
Serika, get on all fours!
391
00:53:11,708 --> 00:53:14,252
Get on all fours, now!
392
00:53:19,632 --> 00:53:23,636
Ready? Now we'll begin, Serika.
393
00:53:27,223 --> 00:53:32,979
This whip is for S&M play.
It makes a big noise, but doesn't hurt.
394
00:53:35,106 --> 00:53:36,983
Does it hurt, Serika?
395
00:53:37,150 --> 00:53:39,527
It hurts!
396
00:53:39,736 --> 00:53:44,282
It's partly an act,
and sometimes clients notice.
397
00:53:44,407 --> 00:53:46,034
What's wrong, Serika?
398
00:53:46,367 --> 00:53:51,998
Lift your head! Everyone's looking.
Show them your pretty face.
399
00:53:54,626 --> 00:53:56,794
Get down lower!
400
00:53:58,129 --> 00:54:02,300
Look at the state of you!
Look at the state of you!
401
00:54:08,806 --> 00:54:11,643
Can't you even take this much?
402
00:54:12,060 --> 00:54:14,270
You better get used to it!
403
00:54:17,398 --> 00:54:19,651
It's not over yet, Serika.
404
00:54:20,401 --> 00:54:23,905
I thought this was an S&M club.
405
00:54:24,072 --> 00:54:27,951
I was looking forward to
Japanese bondage.
406
00:54:28,159 --> 00:54:31,955
Western whips just hurt;
they're not my style.
407
00:54:33,081 --> 00:54:36,334
Oh, of course!
Damn right.
408
00:54:36,668 --> 00:54:37,961
Madam, if I may...
409
00:54:38,086 --> 00:54:42,215
Real whips are nothing like that.
410
00:54:42,799 --> 00:54:46,678
Flesh tears,
you get covered in blood...
411
00:54:46,803 --> 00:54:50,473
and your cock doesn't get hard,
it shrinks.
412
00:54:51,224 --> 00:54:54,852
Unless you want to fuck a bloody freak.
413
00:54:55,103 --> 00:54:57,730
Mr. Arisue's left already?
414
00:54:57,855 --> 00:55:00,567
No, bring him here now.
415
00:55:31,222 --> 00:55:35,727
Yeah, you can't beat a kimono.
416
00:55:35,768 --> 00:55:38,396
Show us your fucking face.
417
00:55:44,527 --> 00:55:46,613
Stay fucking quiet!
418
00:55:52,035 --> 00:55:53,911
Shut the fuck up!
419
00:56:06,674 --> 00:56:08,676
There they are!
420
00:56:18,686 --> 00:56:20,438
This one, too.
421
00:56:22,440 --> 00:56:27,445
Hey! You don't know
when to give in, do ya?
422
00:56:27,820 --> 00:56:29,697
She's hairless.
423
00:56:30,281 --> 00:56:34,077
Yeah, that ain't shaved,
it's waxed!
424
00:56:36,329 --> 00:56:44,420
Hey... it's more obscene to keep it hidden
than to show everything.
425
00:56:45,421 --> 00:56:48,800
- Hey! Get me a loincloth!
- Huh?
426
00:56:48,925 --> 00:56:51,427
Don't "Huh" me!
A loincloth!
427
00:56:51,678 --> 00:56:54,222
You ain't got none, shithead?
428
00:56:55,973 --> 00:56:58,601
I got one right here.
429
00:56:58,851 --> 00:57:01,437
Now there's a man I can rely on!
430
00:57:05,608 --> 00:57:09,487
Wrap it 'round the back.
431
00:57:35,596 --> 00:57:39,726
Why the hell did you become
an S&M slave?
432
00:57:40,101 --> 00:57:43,396
Did you get raped or tied up,
433
00:57:43,646 --> 00:57:47,650
and now you can't get over it,
because you liked it?
434
00:57:48,860 --> 00:57:53,906
You better 'fess up,
or we'll fuckin' make you talk!
435
00:57:56,242 --> 00:57:58,286
Can we ask private questions?
436
00:58:00,788 --> 00:58:02,999
Answer me!
437
00:58:03,291 --> 00:58:07,545
You won't answer?
You won't answer?
438
00:58:07,754 --> 00:58:12,300
Hey Mr. Rope Artist,
tie her to that pole.
439
00:58:12,675 --> 00:58:15,261
Spread-eagled to begin with...
440
00:58:16,387 --> 00:58:19,682
then bend her knees
and spread her legs!
441
01:00:20,052 --> 01:00:22,388
These, these, these, these!
442
01:00:43,826 --> 01:00:45,661
This, this, this, this!
443
01:00:45,703 --> 01:00:46,954
Is that staging?
444
01:00:47,038 --> 01:00:49,081
Huh? Yes, it's staging.
445
01:00:56,339 --> 01:00:58,215
- Look carefully.
- Yes.
446
01:01:21,447 --> 01:01:24,367
Can I touch them?
447
01:01:40,257 --> 01:01:42,468
Spread your legs!
448
01:01:56,482 --> 01:01:58,776
Wonderful!
449
01:02:08,911 --> 01:02:10,663
Look up.
450
01:02:12,498 --> 01:02:15,292
You look up!
451
01:02:25,886 --> 01:02:28,139
This is very complex.
452
01:02:28,764 --> 01:02:30,182
Shall I take a picture?
453
01:02:31,142 --> 01:02:33,310
Take a picture of her breasts.
454
01:02:33,644 --> 01:02:34,937
All right.
455
01:02:36,272 --> 01:02:37,940
A picture of her face, too.
456
01:02:42,945 --> 01:02:46,949
Hey, look at these!
457
01:02:47,074 --> 01:02:50,077
They've got tight.
458
01:02:57,710 --> 01:02:59,587
Here. Take a picture of this.
459
01:02:59,795 --> 01:03:00,838
Yes.
460
01:03:00,963 --> 01:03:03,674
Take a look at this.
461
01:03:12,349 --> 01:03:14,477
Incredible!
462
01:03:14,602 --> 01:03:17,730
This is just incredible!
463
01:03:26,989 --> 01:03:29,241
Take a picture of her hips.
464
01:03:30,951 --> 01:03:33,871
These hips!
465
01:03:39,877 --> 01:03:41,629
The legs now.
466
01:03:46,217 --> 01:03:48,844
You're really dexterous.
467
01:05:06,589 --> 01:05:08,465
What next?
468
01:05:19,852 --> 01:05:22,104
This is so good.
469
01:05:22,229 --> 01:05:23,981
M-shaped.
470
01:05:29,820 --> 01:05:32,990
M, indeed.
471
01:05:46,378 --> 01:05:50,257
- Kimono is the best for rope.
- Right.
472
01:05:50,341 --> 01:05:53,010
The kimono slip is very sexy.
473
01:05:53,135 --> 01:05:55,512
Wow! Great!
474
01:05:59,141 --> 01:06:00,976
The best is yet to come.
475
01:06:08,984 --> 01:06:11,237
It's ready now?
476
01:08:43,764 --> 01:08:46,517
Were you treated like this?
477
01:09:02,491 --> 01:09:04,284
Let's get started.
478
01:09:22,386 --> 01:09:27,433
A long time in captivity
makes you feel for your captor,
479
01:09:27,641 --> 01:09:30,269
and your hearts become connected.
480
01:09:30,436 --> 01:09:34,565
Being raped and tied up
is unpleasant at first,
481
01:09:34,815 --> 01:09:39,903
but you gradually succumb
as it becomes pleasurable.
482
01:09:43,574 --> 01:09:47,411
First you hate it,
then you moan for it.
483
01:09:48,162 --> 01:09:53,208
"No" means "Yes".
Am I right?
484
01:09:54,042 --> 01:09:58,297
Hey! You were raped, no?
485
01:09:58,338 --> 01:10:01,175
Answer me!
486
01:10:02,050 --> 01:10:07,222
If you don't talk,
the mouth between your legs will!
487
01:10:11,226 --> 01:10:15,481
Quite the stubborn one,
aren't ya?
488
01:10:16,815 --> 01:10:18,609
Hey, get the wax.
489
01:10:27,117 --> 01:10:28,452
Here, sir.
490
01:10:29,703 --> 01:10:32,498
Don't... Please, don't.
491
01:10:32,706 --> 01:10:34,958
You're going too far.
492
01:10:36,126 --> 01:10:40,005
What happened to you? Well?
493
01:10:42,132 --> 01:10:46,470
Did he ram in a vibrator?
Gave you an enema?
494
01:10:49,890 --> 01:10:52,643
'Fess up now.
495
01:10:59,858 --> 01:11:03,779
Can't forget what he did
to your asshole?
496
01:11:04,029 --> 01:11:07,491
That's why you're an S&M slave?
497
01:11:20,379 --> 01:11:24,883
It burns! It burns!
Forgive me!
498
01:11:25,050 --> 01:11:28,303
If you won't confess...
499
01:11:28,428 --> 01:11:30,806
we'll have to ask down here.
500
01:11:34,893 --> 01:11:36,937
How does it feel?
501
01:11:39,398 --> 01:11:41,650
It burns!
502
01:11:41,817 --> 01:11:43,443
'Fess up.
503
01:11:43,819 --> 01:11:47,322
'Fess up now.
504
01:11:47,447 --> 01:11:48,574
It burns?
505
01:11:49,449 --> 01:11:51,535
Forgive me!
506
01:12:19,187 --> 01:12:22,357
Actually, you like this,
don't you?
507
01:12:22,482 --> 01:12:25,068
I'll give you more wax.
508
01:12:30,741 --> 01:12:34,870
She won't confess because
she likes it. Let's give her more.
509
01:12:42,127 --> 01:12:45,213
This is great!
510
01:12:45,255 --> 01:12:47,257
Feel good?
511
01:12:47,341 --> 01:12:49,509
Need more here?
512
01:12:53,889 --> 01:12:55,974
Watch out!
513
01:12:56,266 --> 01:12:58,143
Isn't that dangerous?
514
01:12:58,268 --> 01:12:59,895
Don't worry.
515
01:12:59,895 --> 01:13:01,647
Looks like fun.
516
01:13:16,036 --> 01:13:20,874
The client is referring to
Stockholm Syndrome.
517
01:13:20,916 --> 01:13:24,169
However, it doesn't apply to me.
518
01:13:24,378 --> 01:13:27,506
Fujita forced his love on me,
519
01:13:27,673 --> 01:13:30,801
had his way with me on his terms,
520
01:13:31,009 --> 01:13:35,305
and destroyed my bond with my family.
That's all.
521
01:13:35,514 --> 01:13:40,686
Sympathising with him,
coming to enjoy sex with him,
522
01:13:40,894 --> 01:13:44,189
coming to love him...
523
01:13:44,314 --> 01:13:47,693
That never happened.
524
01:13:47,901 --> 01:13:52,155
I only felt the fear of being killed...
525
01:13:52,322 --> 01:13:55,325
and physical pain from daily torture.
526
01:13:55,575 --> 01:13:57,786
A longing for home...
527
01:13:57,953 --> 01:14:01,456
and a reunion with my family...
528
01:14:03,667 --> 01:14:06,294
I won't tell anyone!
529
01:14:06,545 --> 01:14:09,548
I promise I won't tell!
530
01:14:09,715 --> 01:14:12,718
So please, let me go home!
531
01:14:13,218 --> 01:14:14,845
Please!
532
01:14:20,058 --> 01:14:24,479
It's been a week already!
You've got to give in...
533
01:14:25,063 --> 01:14:27,691
' No!
' What?!
534
01:14:30,861 --> 01:14:35,115
Please... give in to me!
535
01:15:59,658 --> 01:16:01,076
Please...
536
01:16:02,202 --> 01:16:03,954
Let's get along...
537
01:16:06,331 --> 01:16:07,916
Get along...
538
01:16:33,066 --> 01:16:34,985
Sorry! I'm sorry!
539
01:16:43,493 --> 01:16:46,830
I love you!
I always have.
540
01:16:47,622 --> 01:16:50,333
I love the beauty next door...
541
01:16:50,750 --> 01:16:55,213
and I always dreamed of
being with you like this!
542
01:16:57,507 --> 01:16:59,259
Will you accept me?
543
01:17:32,500 --> 01:17:38,423
We'll edit it and blur your faces
before we return the memory card.
544
01:17:38,924 --> 01:17:40,675
As a memento.
545
01:17:40,926 --> 01:17:45,138
Better to blur waist-down
than waist-up, no?
546
01:17:53,813 --> 01:17:57,776
The basement room had no bath.
547
01:17:58,526 --> 01:18:02,822
Therefore, I couldn't wash myself.
548
01:18:03,156 --> 01:18:08,286
He filled a large tub with hot water,
549
01:18:08,453 --> 01:18:10,705
and washed my body.
550
01:18:10,830 --> 01:18:14,834
As if to show his kindness.
551
01:18:40,944 --> 01:18:42,487
It hurts!
552
01:18:58,003 --> 01:19:03,216
He must have thought I was
beginning to accept him.
553
01:19:04,092 --> 01:19:08,513
I was merely exhausted
to the point of helplessness,
554
01:19:08,722 --> 01:19:11,516
and had lost the energy to resist.
555
01:19:13,143 --> 01:19:17,022
Half a month like this is bad for you.
556
01:19:18,398 --> 01:19:22,861
If you promise to live here
with me from now on,
557
01:19:23,028 --> 01:19:26,740
you can use the bath upstairs.
558
01:19:41,421 --> 01:19:43,673
You said you wanted...
559
01:19:56,936 --> 01:19:59,773
So you haven't given in yet.
560
01:20:29,594 --> 01:20:31,554
That's too bad.
561
01:20:34,099 --> 01:20:35,683
I'll punish you.
562
01:24:12,400 --> 01:24:14,694
Never mind...
563
01:24:15,945 --> 01:24:19,324
You're still young,
so I was hopeful.
564
01:24:21,951 --> 01:24:27,206
But this is no-one's fault,
so don't blame yourself.
565
01:24:38,092 --> 01:24:39,844
Doctor Misaki?
566
01:24:40,720 --> 01:24:46,309
One more time...
Is one more time out of the question?
567
01:24:46,559 --> 01:24:48,853
Should I give up?
568
01:24:50,063 --> 01:24:51,606
Well...
569
01:24:51,939 --> 01:24:56,611
I'm concerned...
about the financial burden.
570
01:24:56,819 --> 01:25:00,365
Money's not an issue.
Please help us.
571
01:25:02,450 --> 01:25:04,744
Are you sure?
572
01:25:04,869 --> 01:25:06,329
Yes.
573
01:25:07,747 --> 01:25:09,499
Then let's do it!
574
01:25:10,375 --> 01:25:14,128
If you two are so set on this,
575
01:25:14,253 --> 01:25:17,965
I'm sure it'll work out.
Let's give it a try!
576
01:25:20,718 --> 01:25:23,388
Did you go to the seaside?
577
01:25:23,513 --> 01:25:24,889
What?
578
01:25:25,098 --> 01:25:26,766
Your skin's all red.
579
01:25:30,603 --> 01:25:34,023
It is? Oh, this...?
580
01:25:35,149 --> 01:25:38,986
I have sensitive skin,
so I get burn marks easily.
581
01:25:39,904 --> 01:25:41,614
You are beautiful.
582
01:25:41,781 --> 01:25:44,659
Where did that come from?!
583
01:25:47,412 --> 01:25:49,789
You mean... tonight?
584
01:25:50,623 --> 01:25:53,418
Yes, to see my mother.
585
01:25:53,668 --> 01:25:59,674
I have an urgent client,
but none of the other girls are free.
586
01:25:59,882 --> 01:26:03,803
I hate to ask two days in a row,
but can you do it?
587
01:26:05,805 --> 01:26:09,684
Alright.
What time should I...
588
01:26:09,934 --> 01:26:11,644
Oh, there you are, Doctor.
589
01:26:11,811 --> 01:26:14,147
The Director wants to see you.
590
01:26:16,190 --> 01:26:18,818
- What's up?
- Well...
591
01:26:19,026 --> 01:26:22,029
- Is he grumpy?
- Not as much as usual.
592
01:26:23,030 --> 01:26:26,451
Mr. Daigo is a very valued client,
593
01:26:26,659 --> 01:26:30,329
- so do your best tonight, Serika.
- Yes.
594
01:26:32,957 --> 01:26:34,959
Good evening, Mr. Daigo.
595
01:26:35,084 --> 01:26:37,837
Thank you always for your custom.
596
01:26:38,045 --> 01:26:42,967
We look forward...
to sewing you tonight.
597
01:26:43,217 --> 01:26:46,304
I am Serika.
My pleasure to serve you.
598
01:26:48,473 --> 01:26:50,224
Good evening.
599
01:26:51,184 --> 01:26:53,978
The pleasure's all mine.
600
01:26:55,855 --> 01:27:00,234
- Now, Serika, get down on
all fours. - Yes.
601
01:27:33,893 --> 01:27:37,021
- We'll begin, Serika.
- Yes.
602
01:27:53,663 --> 01:27:55,623
Does it hurt, Serika?
603
01:27:55,790 --> 01:27:57,250
It hurts.
604
01:28:05,925 --> 01:28:07,677
Does it hurt, Serika?
605
01:28:08,052 --> 01:28:09,929
It hurts!
606
01:28:28,072 --> 01:28:32,577
Serika, make sure you show
your face to Mr. Daigo!
607
01:28:33,452 --> 01:28:34,704
Yes.
608
01:28:42,461 --> 01:28:46,215
I told you not to look down.
Bite this.
609
01:28:47,425 --> 01:28:49,594
Don't let go of it.
610
01:28:59,228 --> 01:29:01,188
Does it hurt?
611
01:29:01,564 --> 01:29:03,691
You can take it, no?
612
01:29:05,359 --> 01:29:07,361
Hold it right there.
613
01:29:13,993 --> 01:29:15,703
Hey, you...
614
01:29:17,246 --> 01:29:18,998
Miss Serika.
615
01:29:21,500 --> 01:29:27,256
Now I want you to try
switching roles.
616
01:29:28,633 --> 01:29:34,013
It's your turn to whip
Miss Kinoshita.
617
01:29:34,388 --> 01:29:37,516
Mr. Daigo,
that's not allowed.
618
01:29:37,642 --> 01:29:42,647
This girl can't use a whip.
It's club policy.
619
01:29:42,897 --> 01:29:47,610
I want to see you being whipped.
620
01:29:49,028 --> 01:29:55,242
But that's the policy of my club.
It's not in our agreement.
621
01:29:55,284 --> 01:30:00,289
I want to see you being whipped.
622
01:30:01,666 --> 01:30:07,922
If you can't do that,
you're free to leave.
623
01:30:09,298 --> 01:30:13,678
Our relationship will be over.
624
01:30:21,894 --> 01:30:23,312
Now then...
625
01:30:25,189 --> 01:30:27,274
what'll it be?
626
01:30:29,902 --> 01:30:31,821
You take a whipping?
627
01:30:32,947 --> 01:30:34,699
Or perhaps...
628
01:30:37,326 --> 01:30:39,078
Alright.
629
01:30:40,037 --> 01:30:42,915
I'll do as you ask.
630
01:30:44,291 --> 01:30:50,047
Tonight, I'll allow myself
to be whipped by Serika.
631
01:31:06,188 --> 01:31:11,193
Miss Kinoshita,
lie face up on this bed.
632
01:31:12,236 --> 01:31:15,823
Face up?
What will you do?
633
01:31:15,948 --> 01:31:21,495
You will ask no questions,
and do as I say. Quickly!
634
01:31:23,330 --> 01:31:24,999
Miss Serika?
635
01:31:25,082 --> 01:31:26,834
Assist me.
636
01:31:28,627 --> 01:31:31,464
Stretch out your arms and legs.
637
01:31:33,632 --> 01:31:35,009
That's it.
638
01:31:38,137 --> 01:31:40,389
Why are you tying me?!
639
01:31:41,766 --> 01:31:44,602
Miss Kinoshita, be quiet.
640
01:31:48,022 --> 01:31:52,401
Now then,
help me move the bed.
641
01:31:52,985 --> 01:31:54,153
Ready?
642
01:32:09,043 --> 01:32:10,503
Mr. Daigo!
643
01:32:11,170 --> 01:32:13,130
Mr. Daigo, don't!
644
01:32:15,925 --> 01:32:18,052
No! Mr. Daigo, stop!
645
01:32:41,075 --> 01:32:43,285
Let's get started.
646
01:32:44,328 --> 01:32:51,168
I want you to whip Miss Kinoshita,
as hard as you can.
647
01:32:52,920 --> 01:32:54,338
Here.
648
01:33:13,107 --> 01:33:16,235
Now, let's begin.
649
01:33:29,874 --> 01:33:32,084
More.
650
01:33:37,965 --> 01:33:39,758
More!
651
01:33:39,884 --> 01:33:41,385
Serika!
652
01:33:42,219 --> 01:33:44,138
More.
653
01:33:46,098 --> 01:33:47,641
It hurts!
654
01:33:47,766 --> 01:33:50,269
- More.
- Yes.
655
01:33:51,645 --> 01:33:54,857
- It hurts!
- More.
656
01:33:55,024 --> 01:33:56,400
Yes.
657
01:33:56,775 --> 01:33:58,485
Damn you...
658
01:33:59,653 --> 01:34:02,907
Serika... Serika!
659
01:34:03,157 --> 01:34:05,159
- More.
- Yes.
660
01:34:05,367 --> 01:34:07,995
- It hurts!
- More.
661
01:34:08,996 --> 01:34:12,499
More. More.
662
01:34:12,666 --> 01:34:16,045
More, more, more, more...
663
01:34:28,307 --> 01:34:30,184
Fuck you!
664
01:34:47,910 --> 01:34:49,828
It hurts!
665
01:35:05,302 --> 01:35:07,680
One night, after three weeks,
666
01:35:07,846 --> 01:35:12,309
I developed a high fever,
chills, and a headache.
667
01:35:12,351 --> 01:35:17,356
I was always naked,
so it was either a cold,
668
01:35:17,564 --> 01:35:20,484
or exhaustion induced
by severe stress...
669
01:35:20,734 --> 01:35:24,196
and incessant sexual intercourse.
670
01:35:24,488 --> 01:35:31,245
He kept giving me cold medicine
his mother had brought home...
671
01:36:24,923 --> 01:36:26,675
It's going down!
672
01:36:41,148 --> 01:36:42,566
Apple juice.
673
01:36:44,026 --> 01:36:46,779
Drink it.
Come on, drink.
674
01:37:33,075 --> 01:37:35,702
Open up, come on.
675
01:37:43,127 --> 01:37:46,630
Relieved that my fever
had gone down.
676
01:37:46,755 --> 01:37:49,133
Or to gain my sympathy,
677
01:37:49,258 --> 01:37:52,636
He began to talk about himself.
678
01:37:53,512 --> 01:38:00,144
His father had been a surgeon,
and his mother a physician.
679
01:38:02,020 --> 01:38:03,772
Did you know?
680
01:38:04,773 --> 01:38:07,901
I knew, but feigned ignorance.
681
01:38:21,415 --> 01:38:25,752
My conception was unplanned,
so I was always alone.
682
01:38:27,504 --> 01:38:31,633
I remember my mother used to say...
683
01:38:32,176 --> 01:38:34,052
his parents were too busy,
684
01:38:34,636 --> 01:38:38,307
so they were never much of a family.
685
01:38:38,682 --> 01:38:44,313
They didn't get on, or show love
for him. They were too smart...
686
01:38:44,563 --> 01:38:47,191
for their own good.
687
01:38:55,574 --> 01:38:58,577
I heard this before I was born.
688
01:39:00,579 --> 01:39:04,833
I wanted to listen to it
nightly with my wife-to-be.
689
01:39:16,595 --> 01:39:21,225
I failed to get into med school
three times in a row...
690
01:39:21,475 --> 01:39:23,602
His appalled parents...
691
01:39:23,852 --> 01:39:27,606
began to fight daily over him.
692
01:39:27,814 --> 01:39:29,733
He felt like a loser...
693
01:39:30,359 --> 01:39:34,863
This too I learned from my mother.
694
01:39:46,583 --> 01:39:48,961
My dad walked out...
695
01:39:49,628 --> 01:39:55,259
and mama died suddenly,
so I've been alone all this time...
696
01:39:56,218 --> 01:39:57,844
I'm used to it.
697
01:39:58,011 --> 01:40:00,514
None of that mattered to me.
698
01:40:00,764 --> 01:40:04,268
He violently abducted
and imprisoned me...
699
01:40:04,518 --> 01:40:07,271
Loneliness was no justification.
700
01:40:07,479 --> 01:40:11,233
24 hours a day,
I cowered in fear,
701
01:40:11,400 --> 01:40:14,653
thinking his attacks would kill me.
702
01:40:16,029 --> 01:40:18,031
I want to eat an apple.
703
01:40:19,658 --> 01:40:20,909
Really?
704
01:41:20,427 --> 01:41:22,971
- I'm sorry.
- Don't talk.
705
01:41:25,724 --> 01:41:27,434
I'll bin it.
706
01:41:38,487 --> 01:41:41,365
I'll wash up.
Get some rest.
707
01:41:56,838 --> 01:41:58,882
It hurts!
708
01:42:02,511 --> 01:42:05,138
Stop, Miss Serika.
709
01:42:14,022 --> 01:42:16,024
That whip won't do.
710
01:42:39,297 --> 01:42:44,177
If you go easy on her,
you'll be next.
711
01:43:00,819 --> 01:43:02,446
Begin.
712
01:43:05,699 --> 01:43:07,826
May I?
713
01:43:10,036 --> 01:43:12,080
Didn't you hear me?
714
01:43:14,332 --> 01:43:15,959
Whip her.
715
01:43:27,971 --> 01:43:29,222
It hurts!
716
01:43:33,226 --> 01:43:36,062
Are you alright?
717
01:43:36,938 --> 01:43:38,857
Are you alright?
718
01:43:42,861 --> 01:43:44,988
Are you alright?
719
01:43:53,330 --> 01:43:55,957
It hurts!
720
01:43:59,753 --> 01:44:03,381
- Mr. Daigo!
- Forgive me.
721
01:44:03,632 --> 01:44:08,386
The moment I heard
Kinoshita Keiko scream in agony,
722
01:44:08,595 --> 01:44:10,263
I felt within me...
723
01:44:10,514 --> 01:44:15,644
the same ecstasy Serika
experienced when she was whipped.
724
01:44:15,977 --> 01:44:20,649
No... It was a more intense pleasure.
725
01:44:21,107 --> 01:44:25,111
A desire.
To whip Keiko Kinoshita,
726
01:44:25,278 --> 01:44:29,407
this sadistic lesbian
who now begged for mercy.
727
01:44:29,616 --> 01:44:32,494
Harder, and more viciously.
728
01:44:32,661 --> 01:44:36,248
Until she lost consciousness.
729
01:44:36,623 --> 01:44:41,253
For God's sake, please stop!
Please...
730
01:44:41,419 --> 01:44:42,921
Forgive me.
731
01:45:26,840 --> 01:45:33,722
In that moment all those years ago,
a strange taste filled my mouth.
732
01:45:34,347 --> 01:45:36,558
A strange taste...
733
01:45:37,350 --> 01:45:39,686
What on earth was it?
734
01:45:39,853 --> 01:45:44,858
I had come to this club
in order to find out...
735
01:45:45,692 --> 01:45:47,360
No.
736
01:45:48,486 --> 01:45:49,738
No.
737
01:45:50,739 --> 01:45:53,116
This is not the taste.
738
01:46:05,003 --> 01:46:08,131
- Boss, about...
- Stay out of here!
739
01:46:08,340 --> 01:46:11,885
Don't tell me you recorded that!
Delete it!
740
01:46:21,227 --> 01:46:25,649
I'm sorry.
I got carried away.
741
01:46:25,899 --> 01:46:29,903
It's alright.
You did nothing wrong.
742
01:46:30,403 --> 01:46:35,659
Mr. Daigo was so pleased,
he said he'd come back again.
743
01:46:36,159 --> 01:46:39,913
You ought to have your
wounds treated.
744
01:46:40,747 --> 01:46:45,043
I'm pathetic,
screaming as much as I did.
745
01:46:48,505 --> 01:46:51,549
I'll wire your account,
so go home.
746
01:46:52,759 --> 01:46:54,928
Thank you very much.
747
01:46:57,263 --> 01:46:59,307
Oh yeah, I forgot...
748
01:47:00,433 --> 01:47:05,563
Sorry to ask three times in a row,
but you're wanted tomorrow.
749
01:47:05,772 --> 01:47:08,441
Tomorrow night?
750
01:47:09,275 --> 01:47:11,778
I was going to visit Mother...
751
01:47:12,320 --> 01:47:17,283
He'll be new to you.
Your reputation sold him.
752
01:47:19,828 --> 01:47:21,955
A genuine sadist.
753
01:47:23,331 --> 01:47:26,084
A genuine sadist?
754
01:47:29,212 --> 01:47:31,047
Frightened?
755
01:47:32,090 --> 01:47:34,426
I could do it after 9pm.
756
01:47:34,968 --> 01:47:38,430
Of course.
Thank you.
757
01:47:50,859 --> 01:47:52,944
That's it for today.
758
01:47:53,111 --> 01:47:56,489
- That's it. We ran late.
- We did.
759
01:47:56,865 --> 01:48:01,077
Are you rushing off to
a date, Doctor?
760
01:48:01,619 --> 01:48:05,457
If only!
I'm going to see my mother.
761
01:48:07,751 --> 01:48:12,964
The Director said our closing music
is Brahms from today.
762
01:48:40,033 --> 01:48:41,618
Sure.
763
01:48:44,162 --> 01:48:47,540
Nurse Ueda?
Misaki here.
764
01:48:47,749 --> 01:48:53,046
I'm sorry, something's come up.
Any change with my mother?
765
01:48:53,296 --> 01:48:58,384
The doctor said she only has until
tomorrow or the next day,
766
01:48:58,551 --> 01:49:00,804
so you'd best come tomorrow.
767
01:49:02,180 --> 01:49:03,807
Tomorrow...
768
01:49:05,934 --> 01:49:10,188
I'll definitely come tomorrow...
769
01:49:11,564 --> 01:49:13,566
but if anything happens...
770
01:49:14,067 --> 01:49:19,447
please call me
even if it's in the middle of the night.
771
01:49:20,323 --> 01:49:22,033
Understood.
772
01:49:23,952 --> 01:49:28,706
Tomorrow or the day after,
Mother will die.
773
01:49:29,290 --> 01:49:33,920
So tonight, I will go to meet
the "genuine sadist".
774
01:49:34,212 --> 01:49:37,090
Perhaps he will be the one...
775
01:49:37,215 --> 01:49:43,555
who helps me to remember
that strange taste.
776
01:49:58,111 --> 01:50:01,990
- I'm ready.
- Let's go. - OK.
777
01:50:02,115 --> 01:50:04,993
- I'll do my best.
- Come on, hurry.
778
01:50:18,631 --> 01:50:21,509
Here she is. Serika.
779
01:50:36,399 --> 01:50:41,279
Miss Kinoshita sent me.
Please call me Serika.
780
01:50:46,034 --> 01:50:48,661
I'm honored to serve you.
781
01:50:48,786 --> 01:50:52,665
This man, who Kinoshita called
"a genuine sadist"...
782
01:50:52,749 --> 01:50:55,043
Come show me your face.
783
01:50:55,501 --> 01:51:00,632
The way he looks...
Is he merely an eccentric?
784
01:51:00,798 --> 01:51:03,259
An extreme narcissist?
785
01:51:04,010 --> 01:51:08,932
Have you... worked for
Miss Kinoshita long?
786
01:51:09,182 --> 01:51:11,935
Yes, about two years.
787
01:51:12,769 --> 01:51:15,313
Don't act so superior.
788
01:51:16,439 --> 01:51:18,316
I beg your pardon.
789
01:51:18,816 --> 01:51:20,652
I'm deeply SOFFY-
790
01:51:21,653 --> 01:51:23,154
You...
791
01:51:25,782 --> 01:51:28,576
You're a true masochist?
792
01:51:29,577 --> 01:51:33,456
Yes, I'd like to think so.
793
01:51:33,581 --> 01:51:35,166
I see.
794
01:51:36,584 --> 01:51:38,670
How exciting.
795
01:51:42,966 --> 01:51:44,968
Shall we begin?
796
01:52:05,363 --> 01:52:09,242
Thanks to you,
I feel a lot better.
797
01:52:20,253 --> 01:52:21,838
Where is it?
798
01:52:23,131 --> 01:52:26,759
The fruit knife...
where'd you hide it?
799
01:52:27,510 --> 01:52:29,345
What do you mean?
800
01:52:29,387 --> 01:52:34,017
Drop the act. On that day,
a week ago, you caught a fever.
801
01:52:34,892 --> 01:52:38,229
I just went to use it,
but it's gone!
802
01:52:40,773 --> 01:52:42,400
Where is it?!
803
01:54:07,235 --> 01:54:10,863
What are you doing?
Mr. Takeo?
804
01:54:11,197 --> 01:54:15,868
You want to kill me with it
and escape, don't you?
805
01:54:16,452 --> 01:54:18,246
Kill you?
806
01:54:19,497 --> 01:54:22,708
What's this about?
Tell me.
807
01:54:26,003 --> 01:54:27,964
Damn it!
808
01:54:28,256 --> 01:54:32,093
Say something.
Where did you hide it?
809
01:54:32,385 --> 01:54:33,469
Can't breathe...
810
01:54:33,511 --> 01:54:38,266
How could you...
How could you betray me?!
811
01:55:03,499 --> 01:55:05,168
This is shit.
812
01:55:06,669 --> 01:55:09,297
This isn't what I requested.
813
01:55:13,050 --> 01:55:18,014
You... Don't think you'll
get out of here alive.
814
01:55:24,812 --> 01:55:27,190
Aren't you a masochist?
815
01:55:27,940 --> 01:55:31,903
If so...
816
01:55:35,698 --> 01:55:38,951
Please, don't be violent!
817
01:55:39,285 --> 01:55:41,204
Are you sure?
818
01:55:41,412 --> 01:55:45,082
Last week, this guy
nearly killed Satomi.
819
01:55:45,291 --> 01:55:50,046
Leave them be.
A genuine sadist and masochist.
820
01:55:50,338 --> 01:55:51,964
It's all just play.
821
01:55:52,215 --> 01:55:55,593
"Terror with a guarantee of safety".
822
01:55:55,801 --> 01:55:58,095
But the guy's a total whack job.
823
01:55:58,221 --> 01:56:01,224
Shithead.
He can die for all I care.
824
01:56:02,600 --> 01:56:06,354
This is against our agreement...
Against the rules!
825
01:56:08,564 --> 01:56:10,858
"Against our agreement"?
826
01:56:12,610 --> 01:56:16,739
None of that applies to me.
827
01:56:17,990 --> 01:56:20,368
Tonight, I will kill you.
828
01:56:20,743 --> 01:56:26,123
Serika, the persona I assumed...
829
01:56:26,832 --> 01:56:32,004
was to entertain Mr. Kamiyama
in the usual attic playroom,
830
01:56:32,755 --> 01:56:35,967
and allow him to strangle me?
831
01:56:36,884 --> 01:56:38,261
No...
832
01:56:38,511 --> 01:56:44,141
During our session,
his arm wrapped around my neck.
833
01:56:44,892 --> 01:56:47,395
All went silent...
834
01:56:47,603 --> 01:56:49,272
I'll jump to my death, too.
835
01:56:49,522 --> 01:56:54,860
And eventually,
all I could see was darkness.
836
01:57:13,045 --> 01:57:16,299
No! Mr. Takeo,
forgive me!
837
01:57:16,382 --> 01:57:18,926
Please, forgive me!
838
01:57:19,051 --> 01:57:23,389
Forgive you?
You didn't take the knife?
839
01:57:23,556 --> 01:57:28,060
You're innocent?
Then why forgive or kill?
840
01:57:29,186 --> 01:57:33,899
I'll do anything!
I won't refuse sex!
841
01:57:34,066 --> 01:57:38,321
So please, forgive me!
Have mercy on me!
842
01:57:38,529 --> 01:57:42,950
It's been a month,
and still you betrayed me.
843
01:57:44,577 --> 01:57:46,787
I can't forgive you.
844
01:57:48,456 --> 01:57:54,086
Are you going to beat me with
your belt again? Are you?
845
01:57:55,838 --> 01:58:00,051
No! Please!
846
01:58:01,052 --> 01:58:06,182
Don't beat me! I'll do anything!
So please, don't beat me!
847
01:58:07,058 --> 01:58:10,603
Then tell me,
where did you hide it?
848
01:58:11,354 --> 01:58:14,106
I don't know!
849
01:58:14,190 --> 01:58:18,986
As I was whipped,
I urinated and drooled,
850
01:58:19,612 --> 01:58:23,866
thrust my crotch and
smiled lasciviously,
851
01:58:24,116 --> 01:58:27,828
while my 17-year-old self looked on.
852
01:58:27,995 --> 01:58:31,207
Yes, it was also during this...
853
01:58:31,457 --> 01:58:35,252
that a strange taste filled
my mouth.
854
01:58:36,504 --> 01:58:38,255
But not the same.
855
01:58:38,881 --> 01:58:43,636
What I seek is a different memory,
856
01:58:43,969 --> 01:58:47,014
a different taste...
857
01:58:47,473 --> 01:58:53,979
I came to this club
in search of that 'sweet' taste.
858
01:58:54,146 --> 01:59:00,403
But ultimately, after two years here,
I never rediscovered that taste.
859
01:59:01,153 --> 01:59:07,660
This genuine sadist might help me
to remember it tonight.
860
01:59:08,160 --> 01:59:11,914
Or so Naoko thought...
861
01:59:12,039 --> 01:59:15,501
No, Serika...
862
01:59:37,690 --> 01:59:43,028
When she came to,
Serika was in the rafters of an attic,
863
01:59:43,654 --> 01:59:47,032
her clothes sliced by his knife.
864
01:59:47,074 --> 01:59:51,579
"I'll kill you,
then I'll jump to my death,"
865
01:59:51,579 --> 01:59:51,787
he whispered in her ear.
866
01:59:51,787 --> 01:59:52,955
Scared'?
he whispered in her ear.
867
01:59:52,955 --> 01:59:53,706
he whispered in her ear.
868
01:59:53,706 --> 01:59:54,457
Shall I gouge out your eyeballs?
he whispered in her ear.
869
01:59:54,457 --> 01:59:55,541
Shall I gouge out your eyeballs?
870
01:59:55,541 --> 01:59:56,292
Shall I gouge out your eyeballs? Then
he took out his most painful whip.
871
01:59:56,292 --> 01:59:57,209
Then he took out his
most painful whip.
872
01:59:57,209 --> 01:59:59,712
Shall I slice off your nose? Then
he took out his most painful whip.
873
01:59:59,712 --> 02:00:00,463
Then he took out his
most painful whip.
874
02:00:00,713 --> 02:00:05,092
He mumbled that he would
torture her to death,
875
02:00:05,217 --> 02:00:08,179
as he continued to whip her.
876
02:00:08,345 --> 02:00:10,681
I won't kill you yet.
Too wasteful.
877
02:00:10,848 --> 02:00:15,227
Keep calm, Naoko!
Keep calm!
878
02:00:16,854 --> 02:00:20,858
However, he was more interested in...
879
02:00:20,941 --> 02:00:25,738
torturing her to death
than whipping her.
880
02:00:26,113 --> 02:00:29,992
"Today's play will be my last."
881
02:00:34,330 --> 02:00:36,582
I'll torture you to death.
882
02:00:43,506 --> 02:00:48,469
"I'll kill you, then myself,"
he said repeatedly.
883
02:00:49,011 --> 02:00:52,348
I'll leap to my death from here.
884
02:00:53,766 --> 02:00:57,520
I'll be killed...
I'll be killed!
885
02:01:04,151 --> 02:01:07,154
Hospice: Nurse Ueda
886
02:01:07,404 --> 02:01:08,739
Stop ringing.
887
02:01:16,622 --> 02:01:18,541
No food today.
888
02:01:51,156 --> 02:01:52,950
I want to go home...
889
02:01:57,830 --> 02:01:59,456
Mom...
890
02:02:24,607 --> 02:02:28,569
At first, I expected
the same play as always...
891
02:02:28,736 --> 02:02:32,489
but his unrelenting onslaught
made me...
892
02:02:34,366 --> 02:02:40,080
Oh... Quivering in fear
and desperation,
893
02:02:40,247 --> 02:02:42,750
Serika tried to escape.
894
02:02:44,126 --> 02:02:47,880
But Naoko was not like her.
895
02:02:48,213 --> 02:02:50,382
She was curious...
896
02:02:50,591 --> 02:02:52,509
I'll be killed...
I'll be killed!
897
02:02:52,635 --> 02:02:56,263
The reason for that was...
898
02:02:56,722 --> 02:03:02,102
the sweet taste
that she had once known...
899
02:03:02,603 --> 02:03:05,606
was filling her mouth once again.
900
02:03:07,274 --> 02:03:10,986
I'll hang you from this like Jesus.
901
02:03:22,915 --> 02:03:24,917
I'll be killed!
902
02:03:25,042 --> 02:03:27,002
Crucifixion.
903
02:03:30,756 --> 02:03:32,299
I'll be killed!
904
02:03:32,424 --> 02:03:36,053
Hey... What's all this?
905
02:03:38,138 --> 02:03:40,265
Your execution begins now.
906
02:03:44,061 --> 02:03:47,064
Stop ringing.
907
02:03:54,571 --> 02:03:58,701
Dr. Misaki? Your mother's
condition is worsening!
908
02:04:00,077 --> 02:04:01,704
Dr. Misaki?
909
02:04:29,231 --> 02:04:31,233
Dr. Misaki, huh?
910
02:05:01,513 --> 02:05:03,015
Come to me.
911
02:05:07,853 --> 02:05:10,773
Do your worst to me.
912
02:05:10,981 --> 02:05:13,233
Please, come to me.
913
02:05:51,688 --> 02:05:53,315
Sorry.
914
02:06:52,624 --> 02:06:54,626
Wipe me.
915
02:07:44,801 --> 02:07:46,929
Rape me!
916
02:07:49,681 --> 02:07:52,809
Do your worst before you kill me!
917
02:08:38,480 --> 02:08:40,482
What have you done?!
918
02:08:41,733 --> 02:08:43,360
I can't take it!
919
02:08:44,194 --> 02:08:46,822
I can't take it!
920
02:08:48,615 --> 02:08:50,367
You...
921
02:08:57,124 --> 02:09:00,752
Boss! Boss!
922
02:09:01,878 --> 02:09:06,008
Fuck... I should've killed you...
923
02:09:17,769 --> 02:09:21,773
What the fuck's she doing?!
It's not play?!
924
02:09:23,650 --> 02:09:25,277
Marry me!
925
02:09:27,612 --> 02:09:30,365
Just the two of us...
926
02:09:32,159 --> 02:09:33,744
having fun...
927
02:09:40,167 --> 02:09:45,047
I never had any fun...
928
02:09:47,674 --> 02:09:49,301
Until you...
929
02:12:59,491 --> 02:13:04,621
I dragged his lifeless body
from the basement door...
930
02:13:04,829 --> 02:13:08,708
over to the bed,
and lay him down on it.
931
02:13:09,459 --> 02:13:16,383
Then I played Brahms' Waltz No. 15,
the one he had wanted to dance to...
932
02:13:16,591 --> 02:13:19,886
with his bride-to-be.
933
02:13:21,096 --> 02:13:22,973
In my mouth...
934
02:13:23,265 --> 02:13:29,604
a strange, sweet taste lingered.
935
02:13:30,397 --> 02:13:32,274
I can't take it...
936
02:14:39,090 --> 02:14:42,052
It tastes... sweet!
937
02:14:56,733 --> 02:14:58,860
Stop, Serika!
938
02:15:02,364 --> 02:15:07,077
What happened? You're all bloody!
Are you OK?
939
02:15:07,619 --> 02:15:12,332
Mother? Do you still
despise him, Mother?
940
02:15:12,499 --> 02:15:16,836
You mean the man who
had his way with you, Naoko?
941
02:15:17,629 --> 02:15:23,760
I despised him. You were only 17,
and I felt so bad for you.
942
02:15:24,010 --> 02:15:29,099
If I meet him in hell,
I'll torture him to death!
943
02:15:40,485 --> 02:15:42,362
Come to me.
944
02:15:42,529 --> 02:15:44,906
I always embraced you.
945
02:15:45,115 --> 02:15:47,033
Mother, don't be angry!
946
02:15:47,617 --> 02:15:51,162
Serika, give me the knife.
947
02:15:55,625 --> 02:15:56,918
Mother!
948
02:16:00,296 --> 02:16:03,425
What have you done, Naoko?!
949
02:16:03,550 --> 02:16:04,926
Boss!
950
02:16:05,135 --> 02:16:06,678
Naoko...
951
02:17:45,401 --> 02:17:48,029
There's one more!
952
02:20:11,923 --> 02:20:13,549
Who are you?!
953
02:20:40,868 --> 02:20:44,956
Dan Mitsu
954
02:20:45,123 --> 02:20:49,502
Yuki Mamiya
955
02:20:49,711 --> 02:20:54,132
Tsuyoshi Nakano
956
02:20:54,757 --> 02:20:59,387
Hiroko Yashiki
Shun Nakayama
957
02:21:10,273 --> 02:21:14,235
Yozaburo Ito
958
02:21:15,236 --> 02:21:19,157
Hiroko Nakajima
959
02:21:19,907 --> 02:21:23,786
Naoto Takenaka
960
02:21:24,287 --> 02:21:29,542
English translation: Don Brown Additional translation work:
quaisnord Subtitles transcribed & timed by lordretsudo
961
02:21:29,751 --> 02:21:35,298
Executive Producer:
Shinichiro lnoue
962
02:21:35,798 --> 02:21:39,927
Produced by
Takeshi Yasuda
963
02:21:40,136 --> 02:21:46,184
Executives in Charge of Production:
Katsuya Kamo & Takashi Ishii
964
02:21:46,434 --> 02:21:51,814
Producers:
Ujikatsu Omori & Takashi Achiwa
965
02:21:52,064 --> 02:21:57,695
Based on the novel
Amai Muchi by Kei Ohishi
966
02:21:59,197 --> 02:22:03,534
Directors of Photography: Yasushi
Sasakibara (J.S.C.) Yoshiaki Yamamoto
967
02:22:03,701 --> 02:22:08,164
Lighting Director:
Miyanobu lnori
968
02:22:08,331 --> 02:22:12,835
Production Designer:
Takayuki Suzuki
969
02:22:13,044 --> 02:22:17,465
Music by
Goro Yasukawa
970
02:22:17,590 --> 02:22:22,428
Sound Recording:
Mineharu Kitamura
971
02:22:22,595 --> 02:22:27,225
Editor:
Yuji Murayama
972
02:23:41,424 --> 02:23:48,431
A Femme Fatale Production
973
02:23:50,808 --> 02:23:57,273
Presented by
Kadokawa Pictures & Femme Fatale
974
02:24:00,443 --> 02:24:09,201
Written & Directed by
Takashi Ishii
975
02:24:10,036 --> 02:24:14,665
(c)2013 'Sweet Obsession' Film Partners
70936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.