Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,169
Kaster je uni�tio
�ejensko selo na teritoriji Va�ite.
2
00:00:10,231 --> 00:00:14,564
Plemena iz centralnih podru�ja
su tra�ila osvetu.
3
00:00:15,463 --> 00:00:18,774
Bazirano na istinitoj pri�i.
4
00:00:23,675 --> 00:00:27,575
U K R A D E N E � E N E
O S V O J E N A S R C A
5
00:01:02,136 --> 00:01:06,020
Indijanci u blizini!
Zaustavite kola i ispraznite ih!
6
00:01:08,103 --> 00:01:12,107
Otka�ite kola, moramo
nekako sti�i u Fort Hejz,br�e!
7
00:01:30,663 --> 00:01:33,622
Moramo sti�i u Fort Hejz, po�urite! Pre nego �to ...
8
00:02:15,023 --> 00:02:16,623
Dr�i se Meri!
9
00:04:24,603 --> 00:04:26,710
On nas pu�ta!
10
00:05:09,927 --> 00:05:12,872
Oh Sara! To je predivna
haljina za jedan ovako mali grad.
11
00:05:14,953 --> 00:05:17,859
Ova haljina je upravo ono �to
je potrebno jednom ovakvom gradu, majko.
12
00:05:20,021 --> 00:05:22,517
-Zar ne misli� da je dekolte malo visoko?
-Definitivno ne ...
13
00:05:24,599 --> 00:05:27,224
�ta ako je ukrasimo sa jo�
nekim komadima svile.
14
00:05:29,258 --> 00:05:33,961
Nije ba� kao da se sprema� za bal u
Nju Orleansu, to je samo ples u tvr�avi!
15
00:05:37,187 --> 00:05:40,091
Volela bih da je tvoj otac do�iveo da
te vidi u toj haljini...
16
00:05:40,192 --> 00:05:41,192
Pomozite nam!
17
00:05:41,493 --> 00:05:42,493
Pomozite nam!
18
00:05:44,952 --> 00:05:46,999
Indijanci su napali na� karavan!
19
00:05:50,837 --> 00:05:52,352
Ova �ena se upravo pora�a!
20
00:05:55,824 --> 00:05:58,401
-Gde se to dogodilo?
-Pola dana udaljeno odavde.
21
00:05:58,402 --> 00:05:59,902
Idi reci kapetanu Farenzvortu!
22
00:06:06,041 --> 00:06:08,473
Saro, potr�i i dovedi dr. Sajrusa!
23
00:06:19,937 --> 00:06:22,331
-Jeli on u redu?
"On je zdrav kao dren"!
24
00:06:25,413 --> 00:06:27,894
Do�i �u sutra da vas opet obi�em .
25
00:06:28,928 --> 00:06:31,933
-Ima li ne�to novo o mom mu�u?
-Ne jo�, Marija...
26
00:06:32,967 --> 00:06:34,938
Sigurna sam da su vojnici stigli na vreme.
27
00:06:37,020 --> 00:06:40,660
Za�to nas je onaj indianac tek tako pustio?
Gledao vas je nekako �udno.
28
00:06:42,694 --> 00:06:44,929
Poku�aj sada malo odspavati.
29
00:06:48,299 --> 00:06:50,733
Ana ... Ima� li gde da se smesti�?
30
00:06:51,814 --> 00:06:55,435
Ostani s nama molim te! Svi u Hejzu su tako stari i dosadni!
To je lepo od vas, ali sam ...
31
00:06:59,825 --> 00:07:00,950
... Moj brat!
32
00:07:00,931 --> 00:07:04,384
-Jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
33
00:07:05,546 --> 00:07:07,307
Gospo�ice Vajt, Sara ...
Sve�teni�e Bruster.
34
00:07:09,341 --> 00:07:11,495
Mi smo �lanovi zajenice va�eg brata.
35
00:07:12,276 --> 00:07:16,216
Ti si hrabra �ena, Ana.
Tako nam je drago �to si ovde sa nama.
36
00:07:26,472 --> 00:07:26,969
On te �eka.
37
00:07:27,051 --> 00:07:32,730
-�ta, o kome govori�?
-Daniel, on te �eka na farmi, o kome si mislila?
38
00:07:32,931 --> 00:07:34,231
O nikome.
39
00:07:36,525 --> 00:07:40,002
"Toliko je nervozan zbog susreta.
"Ne mogu misliti o tome jo� uvek ...
40
00:07:42,084 --> 00:07:45,517
Ne zanima te �ak ni kako izgleda?
41
00:07:45,599 --> 00:07:47,623
I mislio sam da te zanima!
42
00:07:48,704 --> 00:07:52,672
Dobro, nije tako zgodan kao tvoj brat,
ali ni on ne izgleda tako lo�e.
43
00:07:54,753 --> 00:07:56,718
I on je dobar �ovek.
Pobo�an je .
44
00:07:58,840 --> 00:08:00,865
On je najbolje ne�to �to sam mogao na�i.
45
00:08:01,947 --> 00:08:04,115
Dugujem ti to, jer nisam
bio tamo kada su na�i roditelji umrli.
46
00:08:06,197 --> 00:08:09,202
Ne krivi sebe zbog toga.
Imao si svoj poziv.
47
00:08:10,283 --> 00:08:13,597
Ne, to je jadan izgovor ...
Svi imaju neki svoj poziv.
48
00:08:15,679 --> 00:08:18,549
-Ja ga nikad nisam imala.
-Kako to zna�?
49
00:08:20,583 --> 00:08:22,179
Mo�da ga jednostavno jo� nisi prona�la.
50
00:08:29,083 --> 00:08:31,312
Koje boje su mu o�i?
51
00:08:32,435 --> 00:08:35,421
Pa, nisam ba� obratio pa�nju na boju njegovih o�iju ...
52
00:08:37,456 --> 00:08:39,690
Onda �u morati sama videti.
53
00:08:59,164 --> 00:09:02,496
Gospo�ica Ana Bruster.
Gospodin Daniel Morgan.
54
00:09:06,111 --> 00:09:08,667
Upravo sam popravljao krov ...
55
00:09:13,795 --> 00:09:16,435
�uo sam �to si u�inila
za gospo�u iz karavana.
56
00:09:19,516 --> 00:09:22,298
To je bilo hrabro.
Hvala vam, gospodine Morgan.
57
00:09:30,552 --> 00:09:32,720
Pa, sada kad si me upoznala ...
58
00:09:36,028 --> 00:09:38,583
Da li i dalje �eli� da mi bude� supruga?
59
00:09:39,624 --> 00:09:42,447
One su plave?
Oprostite?
60
00:09:44,610 --> 00:09:46,085
O�i, plave su.
61
00:09:50,169 --> 00:09:53,073
Da, gospodine Morgan,
i dalje �elim biti tvoja supruga.
62
00:09:55,374 --> 00:09:56,474
To je dobro.
63
00:09:59,814 --> 00:10:03,944
Da li biste hteli u�i, ...
napravio sam nam malo limunade gospo�ice Bruster ...
64
00:10:10,359 --> 00:10:11,185
Mogu li vam pomo�i?
65
00:10:12,419 --> 00:10:16,818
Htela sam dodati neku �ipku na ovu haljinu,
tako da je mogu koristiti za ven�anje.
66
00:10:18,940 --> 00:10:22,908
-To ste mislili obu�i za va�e ven�anje?
-Da,znam da je to samo obi�na haljina...
67
00:10:24,989 --> 00:10:28,793
Gertrudo, znate onu haljinu koju ste �ili za mene?
Ona �e biti savr�ena za Anu.
68
00:10:30,034 --> 00:10:33,452
Ne,ja ne bih mogla ...
Bi�u duboko uvre�ena ako je ne uzmete.
69
00:10:35,493 --> 00:10:38,193
Onda moramo dodati i veo uz nju.
Kao i neko cve�e ...
70
00:11:49,180 --> 00:11:51,186
Volite li pe�ena jaja za doru�ak?
71
00:11:53,267 --> 00:11:55,823
Ja sam prili�no spretan sa tiganjem.
72
00:11:56,946 --> 00:12:00,158
Radio sam kao kuvar,
za lovce na bizone na Smokey Hill reci.
73
00:12:03,239 --> 00:12:06,144
Sada kada sam tu mo�ete penzionisati
Va� tiganj, gospodine Morgan.
74
00:12:08,307 --> 00:12:11,620
Moja majka je bila �esto bolesna,
pa sam morala stalno kuvati.
75
00:12:18,933 --> 00:12:20,857
Moji kola�i su osvojili dosta nagrada.
76
00:12:39,940 --> 00:12:41,863
Ho�emo li onda po�i u krevet,
gospo�o Morgan?
77
00:12:55,553 --> 00:12:57,312
Nisam hteo da bude tako ...
78
00:13:02,255 --> 00:13:06,221
Hteo sam da bude puno ne�nosti.
I bilo je Daniele.
79
00:13:12,800 --> 00:13:15,377
�elim samo da ti ...
80
00:13:16,559 --> 00:13:19,055
...da me zavoli� kao �to ja volim tebe.
81
00:13:21,089 --> 00:13:23,998
Da li me voli�?
82
00:13:25,060 --> 00:13:27,821
Naravno. Naravno da te volim ...
83
00:13:30,373 --> 00:13:32,787
Ne razmi�ljaj sada vi�e o tome
i poku�aj odspavati.
84
00:13:54,977 --> 00:13:58,698
-Da li ti se svi�a �ivot u braku?
-Da.Dr�i usamljenost podaleko.
85
00:14:00,780 --> 00:14:04,420
Ja se ne�u udavati jo� neko vreme. Prvo
�u da putujem negde!
86
00:14:06,502 --> 00:14:08,916
Ovde ima samo nekoliko
oficira prikladnih za ples.
87
00:14:10,198 --> 00:14:14,719
-Kako to da se devojka kao ti na�la ovde uop�e?
-To nije bila moja ideja ...
88
00:14:15,901 --> 00:14:20,095
Moj otac je radio kao nadzornik na �eleznici.
Udavio se u poplavi pre dve godine.
89
00:14:23,177 --> 00:14:25,518
Imamo dovoljno novca za �ivot sa stilom u Hejzu
ali ne i drugde.
90
00:14:26,499 --> 00:14:30,203
Da li ti to zna�i mnogo?
�ivot sa stilom?
91
00:14:30,204 --> 00:14:31,704
Nisam �ula da da tvoj brat propoveda ne�to protiv.
92
00:14:33,884 --> 00:14:36,216
Makar zna� �ta �eli� od �ivota.Zavidim ti na tome.
93
00:15:11,934 --> 00:15:14,835
Daniele...!
94
00:15:19,209 --> 00:15:23,349
Kapetan Farensvort �e li�no voditi
ekspediciju, nema boljeg oficira od njega na zapadu!
95
00:15:24,031 --> 00:15:26,468
I kada �e on da krene?
U zoru s prvim svetlom.
96
00:15:26,991 --> 00:15:32,286
Sutra? Znate li vi koliko su brzi indijanski konji?
Sutra �e biti daleko kilometrima!
97
00:15:33,220 --> 00:15:38,181
Mi imamo najbolje izvi�a�e u okolini!
Ja sam barem jednako dobar kao oni!
98
00:15:38,744 --> 00:15:43,039
I ne�u sedeti skr�tenih ruku
sve dok Siux-i budu
dr�ali moju Anu!
99
00:17:25,168 --> 00:17:30,090
Ovo je ve� tre�i put da presecaju svoj trag.
Vode nas u krug ... O, moj Bo�e!
100
00:17:30,972 --> 00:17:33,344
Ne kuni Gospoda zbog indijanskih trikova Daniele.Za�to do vraga ne?
101
00:17:35,468 --> 00:17:36,797
Mar�al sti�e.
102
00:17:46,257 --> 00:17:47,156
Duli!
103
00:17:48,790 --> 00:17:50,979
Pomuzi kozu!
104
00:17:52,960 --> 00:17:57,399
Morgane, vi i va�i ljudi mo�ete da se vratite sada.
Ne sve dok ne budem na�ao moju �enu.
105
00:17:58,722 --> 00:18:04,111
Mo�ete lutati ovom neprijateljskom teritorijom i samo izgubiti skalpove!
106
00:18:04,852 --> 00:18:07,735
A onda �u ja morati da nosim va�a tela ku�i ...
107
00:18:08,940 --> 00:18:10,983
Va�e mleko, gospodine.
108
00:18:12,291 --> 00:18:15,481
Da sam �ekao na vas trag bi se izgubio do sada.
109
00:18:18,421 --> 00:18:21,958
Ima ne�to �to morate znati o meni ...
110
00:18:23,039 --> 00:18:27,843
Moj stomak je pun rupa od metaka i ne trpi nerviranje.
111
00:18:28,883 --> 00:18:30,439
Idite ku�i sada, mislim ozbiljno!
112
00:18:35,463 --> 00:18:39,428
Nadam se da ne�u morati da vas uhapsim?
113
00:18:40,286 --> 00:18:43,678
Mo�ete probati ...
114
00:19:42,275 --> 00:19:44,214
Stanite!
115
00:19:46,678 --> 00:19:49,375
Ove �ene pripadaju Tokalahu!
116
00:19:50,459 --> 00:19:54,628
On odlu�uje
�ta �e biti sa njima.
117
00:19:55,649 --> 00:19:58,102
�to radi�?
118
00:19:58,142 --> 00:20:03,578
Jesti li zaboravio da su beli
ljudi ubili tvoje roditelje?
119
00:20:07,502 --> 00:20:10,689
Nisam zaboravio!
120
00:20:29,448 --> 00:20:34,802
Taj indijanac stalno gleda u tebe.
On je bio taj koji je napao na� karavan.
121
00:20:35,047 --> 00:20:40,360
I tada me je tako gledao.
Kao da me odnekud prepoznaje.
122
00:20:47,431 --> 00:20:49,107
-�to je to?
-Pas.
123
00:20:56,504 --> 00:20:59,855
-Kako se zove�?
-�etah.
124
00:21:00,305 --> 00:21:03,575
Kako zna� govoriti engleski?
125
00:21:03,656 --> 00:21:06,680
Moj otac je bio vojnik Unije.
126
00:21:07,130 --> 00:21:12,075
On je oteo moju majku i
odveo je kod belih ljudi u grad.
127
00:21:12,484 --> 00:21:17,715
Tamo je ona postala prosjak i kurva.
Zatim ju je tukao sve do smrti.
128
00:21:17,838 --> 00:21:23,273
On je i mene poku�ao ubiti,
ali ja sam pobegao.
129
00:21:23,437 --> 00:21:27,810
Ubrzo, bi�u ratnik kao Tokalah.
130
00:21:27,933 --> 00:21:30,834
Je li to njegovo ime?
131
00:21:32,918 --> 00:21:34,513
�to on �eli od mene?
132
00:21:37,945 --> 00:21:40,781
Jedite ... ili gladujte.
133
00:21:54,171 --> 00:21:56,868
Ana, nemoj ...!
134
00:22:45,417 --> 00:22:48,115
Presvucite se.
135
00:22:48,278 --> 00:22:51,139
Ne�u da nosim ovo! Sigurno je puno buva!
136
00:22:51,302 --> 00:22:55,431
-Sara, prestani da se inati� tako ...
-Inati�u se kad god mi je volja!
137
00:22:55,553 --> 00:22:59,068
Odbijam da nosim �ivotinjske ko�e!
138
00:23:19,747 --> 00:23:21,628
�to je rekao?
139
00:23:21,791 --> 00:23:27,553
Kimi Mila �e vas uzeti u znak se�anja na
njenog mu�a koga su ubili vojnici.
140
00:23:27,922 --> 00:23:30,987
Niko mene ne�e uzeti!
141
00:23:36,667 --> 00:23:39,896
Idi sad ...
142
00:23:54,977 --> 00:23:58,410
Vi �ete slu�iti Tokalaha.
143
00:24:00,699 --> 00:24:03,934
Manipi �e te nau�iti.
144
00:24:03,969 --> 00:24:07,973
Za�to? Za�to nju ...?
145
00:24:23,340 --> 00:24:27,427
Nau�i me da govorim jezik belog �oveka.
146
00:24:30,288 --> 00:24:33,803
�elim razgovarati sa njom.
147
00:24:49,415 --> 00:24:52,459
Oblaci je siv.
148
00:24:52,494 --> 00:24:55,505
Oblaci su sivi.
149
00:25:09,114 --> 00:25:12,833
Ja ... imam ...
150
00:25:12,867 --> 00:25:16,553
... 60 konja.
151
00:25:18,024 --> 00:25:22,928
Beli �ovek je ... ...
152
00:25:23,010 --> 00:25:26,688
... ku�kin sin!
153
00:25:26,770 --> 00:25:30,366
To je va�na re�!
154
00:25:30,448 --> 00:25:34,453
Beli �ovek je ... ...
155
00:25:34,535 --> 00:25:37,804
... ku�kin sin.
156
00:25:45,324 --> 00:25:50,474
Izgubio sam trag.
Kako to misli�, ti bi trebao biti najbolji traga� u armiji!
157
00:25:50,509 --> 00:25:53,791
Moramo se vratiti.
158
00:25:53,826 --> 00:26:00,937
Pro�le su nedelje. Hrana i snaga nam je
pri kraju i konji su jako iscrpljeni.
159
00:26:00,971 --> 00:26:06,134
Trebamo li odustati - i ostaviti
moju suprugu u rukama crvenoko�aca?
160
00:26:06,168 --> 00:26:11,235
Ne mo�emo ostati ovde preko zime
bez zimske opreme ili odmornih konja,
161
00:26:11,270 --> 00:26:14,832
a i ne znamo gde se nalazi neprijatelj.
162
00:26:17,448 --> 00:26:21,616
Ti si kukavica!
Prokleta kukavica!
163
00:26:28,728 --> 00:26:31,507
Smiri se!
164
00:26:35,431 --> 00:26:39,435
Odavno �elim da imam �enu Stjuarte.
165
00:26:39,518 --> 00:26:43,407
Bog mi je poslao Anu.
166
00:26:43,441 --> 00:26:48,345
Bio sam tako sretan da sam jedva disao.
167
00:26:48,427 --> 00:26:52,923
Za�to im je dozvolio da mi je oduzmu?
168
00:28:35,311 --> 00:28:38,662
Gospo�o Morgan ...
169
00:28:43,780 --> 00:28:46,107
Ana.
170
00:28:49,807 --> 00:28:51,552
Ti ...
171
00:28:51,651 --> 00:28:55,974
... Jesti ... uzmi.
172
00:29:03,670 --> 00:29:06,114
Ja ...
173
00:29:06,290 --> 00:29:09,886
... Nisam gladna.
174
00:29:16,551 --> 00:29:18,922
Mi ...
175
00:29:19,450 --> 00:29:23,210
... Govorimo lo�e.
176
00:29:35,347 --> 00:29:38,198
Ana.
177
00:29:53,208 --> 00:29:56,968
Ja ne�u da spavam sa tobom.
178
00:29:57,867 --> 00:30:00,973
Ja sam udata �ena.
179
00:30:02,526 --> 00:30:08,329
Ja ne�u izvr�iti preljubu.
Ni sa tobom ni sa bilo kim drugim!
180
00:30:10,537 --> 00:30:13,725
Razume� li me?
181
00:30:15,195 --> 00:30:18,956
Mora�e� prvo da me ubije�.
182
00:31:06,997 --> 00:31:10,968
Pomolimo se za one izgubljene u preriji.
183
00:31:11,002 --> 00:31:17,010
Neka im Bog podari hrabrosti i snage
ako ih je takvim isku�enjima osudio i podvrgnuo.
184
00:31:17,133 --> 00:31:22,936
Neka ih njegova milost nikada ne napusti
i molimo ti se, da one nikada ne izgube nadu.
185
00:31:23,018 --> 00:31:28,086
Molimo i za one koji su
zalutali u vlastitoj pustinji.
186
00:31:28,167 --> 00:31:33,399
One koji su se prepustili bolu i izgubili veru.
187
00:32:22,279 --> 00:32:26,774
O �emu ste vas dve pri�ale?
O tvojoj ode�i.
188
00:32:26,856 --> 00:32:33,232
Kimi Mila se boji da �e se raspasti u komadi�e.
Nije me briga �ta ona misli o mojoj ode�i!
189
00:32:33,313 --> 00:32:38,504
Ti se njoj svi�a�.
Divi se tvojoj tvrdoglavosti.
190
00:32:38,626 --> 00:32:43,327
Tvrdoglavost nema veze s tim.Ova haljina je ono �to sam ja.
191
00:32:43,367 --> 00:32:48,926
Ako se nje odreknem,bi�u skoro kao i oni.
192
00:32:49,007 --> 00:32:52,644
Sara, biti jedna od njih i nije tako ...
193
00:32:52,686 --> 00:32:58,652
Prestani! Obla�i se kao oni i pri�aj njihovim jezikom
ako �eli�, ali ja sam Sara Vajt!
194
00:32:58,816 --> 00:33:03,884
I ako se ne budem dr�ala toga, ne�u vi�e postojati.
195
00:33:26,280 --> 00:33:29,591
Nije moja krv ...
196
00:33:31,303 --> 00:33:34,165
Ovo.
197
00:33:36,599 --> 00:33:39,198
Uzmi ih.
198
00:33:44,996 --> 00:33:48,656
Sa�ij mi ... ...
199
00:33:48,922 --> 00:33:51,579
... ratno odelo.
200
00:33:51,619 --> 00:33:56,197
Ukrasi je ... ...skalpovima.
201
00:34:00,285 --> 00:34:03,069
Uzmi ih.
202
00:34:07,640 --> 00:34:10,664
Ne dodiruj ih Ana...
203
00:34:38,701 --> 00:34:41,059
�ekaj Ana.
204
00:34:47,038 --> 00:34:50,798
Operi konja.
205
00:35:49,753 --> 00:35:54,412
-Kaster?
-Da, zlatokosi li�no!
206
00:35:57,207 --> 00:36:02,159
Izgleda da se li�no zainteresovao slu�ajem
gospo�e Morgan i gospo�ice Vajt.
207
00:36:02,193 --> 00:36:07,915
Nije se pojavljivao u novinama jo� od kad je izmasakrirao �ejene u Va�iti
208
00:36:07,996 --> 00:36:11,266
Ose�a se pomalo zapostavljnim.
209
00:36:11,347 --> 00:36:14,907
Kada dolazi?
Za mesec ili ne�to vi�e.
210
00:36:15,190 --> 00:36:16,831
I mi �emo po�i sa njim.
211
00:36:17,765 --> 00:36:22,873
Hej, ne krivim vas!
Ni sam ne bih hteo propustiti takav �ou.
212
00:36:52,764 --> 00:36:54,725
Dobro!
213
00:37:00,621 --> 00:37:03,154
Poka�i mi.
214
00:38:02,249 --> 00:38:05,355
Ana,pogledaj �ta imam.
215
00:38:05,833 --> 00:38:12,046
Moja Biblija ... Gde si je na�ao?
Prilikom napada na karavan.
216
00:38:17,440 --> 00:38:20,629
"Ana Elizabet Bruster ..."
217
00:38:20,669 --> 00:38:25,778
Ro�ena u milosti Bo�joj,
6. Decembra 1849 godine ".
218
00:38:25,859 --> 00:38:30,028
Moj otac je imao sli�nu knjigu.
219
00:38:33,216 --> 00:38:40,736
"Budi milostiv Gospode na nebu
i moja vera se dose�i do oblaka. "
220
00:38:40,817 --> 00:38:43,515
Tako lepe re�i ...
221
00:38:43,760 --> 00:38:47,847
Nekada sam verovala u svaku re� ...
222
00:38:47,929 --> 00:38:53,610
Ali ne vi�e?
Jo� uvek verujem u njih.
223
00:38:53,644 --> 00:38:57,166
Ali sada sam �ula i druge re�i.
224
00:38:57,207 --> 00:39:01,007
I u njih verujem.
225
00:39:12,532 --> 00:39:15,802
Ana, slika koju slika Luta...
226
00:39:15,843 --> 00:39:20,543
To je karta.
Mo�e se videti Smoki Hill reka.
227
00:39:20,624 --> 00:39:23,567
Mo�e se videti kako su indijanci do�li dovde.
228
00:39:23,649 --> 00:39:28,373
Ja ne znam koliko je to daleko odavde,
ali znam put do Hejza.
229
00:39:28,471 --> 00:39:31,665
Mogu nas odvesti ku�i!
230
00:39:31,700 --> 00:39:38,240
�ak iako uspemo kako �emo bez hrane,to je dalek put nazad.
231
00:39:38,321 --> 00:39:42,041
Kra��emo hranu,po malo svaki dan ...
232
00:39:42,122 --> 00:39:48,252
Za mesec dana ima�emo dovoljno.
Onda samo da ukrademo par konja i idemo ku�i!
233
00:39:57,326 --> 00:40:00,595
Jesi li zaboravila da ima� mu�a?
234
00:40:02,720 --> 00:40:07,216
Ne, nisam zaboravila ...
235
00:41:12,127 --> 00:41:18,585
Izgubili smo tragove posle 300 milja .
Mislio sam da Daget nikada ne mo�e ...
236
00:41:18,707 --> 00:41:23,898
Zaboravite Dageta - on je belac.
Sada je Krvavi no� sa mnom.
237
00:41:23,979 --> 00:41:28,147
Najbolji �ivi izvi�a�! -Zar ne Krvavi?
238
00:41:28,966 --> 00:41:32,357
Kakav je lov ovde? Lov?.
239
00:41:32,480 --> 00:41:36,975
Osim na bizone, to je za o�ekivati, imam
sa�maricu za ptice.
240
00:41:37,099 --> 00:41:40,245
Nedaleko odavde sam upucao jednog pelikana.
241
00:41:40,327 --> 00:41:43,684
To je bilo iznena�enje,zar ne Krvavi?
242
00:41:43,719 --> 00:41:47,030
Ja sam mislio da je galeb.
243
00:41:52,915 --> 00:41:56,246
Gospo�o Vajt?
Generale ...
244
00:41:56,280 --> 00:41:59,576
Radije bih umro nego vas izneverio.
245
00:41:59,699 --> 00:42:05,012
Ja �u prona�i va�u k�er,
i vrati�u je ku�i. �ivu i zdravu .
246
00:42:06,197 --> 00:42:09,262
Bolje da to ne budu samo prazne pri�e ...
247
00:42:09,344 --> 00:42:14,658
U Va�iti je grupa mrtvih Indijanaca
,�to mo�e posvedo�iti da sam itekako sposoban za akciju.
248
00:42:14,739 --> 00:42:19,888
Koliko sam ja razumeo,nisu bili u pitanju samo mrtvi indijanci, bilo je i �ena i dece.
249
00:42:19,971 --> 00:42:25,447
Ako mislite da mi dajete lekcije o ovom nesretnom ratu,samo napred.
U me�uvremenu ja �u vratiti va�u sestru.
250
00:42:25,529 --> 00:42:31,495
-Daniel i ja idemo s tobom.
-Odu�evljen sam. Krenu�emo preko teritorije, spasiti ih i vra�amo se za mesec dana!
251
00:42:32,803 --> 00:42:37,218
Mo�e li u zoru, kapetane?
Sa prvim svetlom ...
252
00:42:47,516 --> 00:42:51,685
Imamo dovoljno hrane za mesec dana
ako smo oprezne.
253
00:42:51,767 --> 00:42:55,084
Kopirala sam kartu nacrtanu na ko�i.
254
00:42:55,118 --> 00:43:00,478
Kada je pun mesec?
Za dve nedelje.
255
00:43:00,512 --> 00:43:05,254
Jedva �ekam da krenemo.
Mora� imati strpljenja...
256
00:43:11,956 --> 00:43:16,534
Gde si ti bila? Ko ti je
dao dozvolu da se �eta� okolo?
257
00:43:16,615 --> 00:43:18,957
A ko mi je rekao da ne smem!
258
00:43:18,958 --> 00:43:20,158
Glupa�o
259
00:43:21,357 --> 00:43:24,135
Ostavi je na miru!
260
00:44:23,074 --> 00:44:25,299
�ao mi je ...
261
00:44:28,706 --> 00:44:31,363
Hajde ...
262
00:44:32,237 --> 00:44:35,260
... Da bude mir me�u nama.
263
00:44:39,716 --> 00:44:41,564
Da.
264
00:44:43,499 --> 00:44:46,275
Dobro ...
265
00:44:51,108 --> 00:44:53,610
Ana ...
266
00:44:54,620 --> 00:44:58,544
Luta �eli da stane� pored njega.
267
00:44:59,607 --> 00:45:02,631
To je �ast.
268
00:45:42,813 --> 00:45:46,082
�ta zna�e ti o�iljci?
269
00:45:48,943 --> 00:45:51,851
Pre mnogo godina...
270
00:45:51,886 --> 00:45:56,871
...�rtvovao sam sebe da bih do�iveo viziju.
271
00:45:56,906 --> 00:46:00,550
I da li si je do�iveo?
272
00:46:02,511 --> 00:46:05,781
Ja ne mogu govoriti o tome.
273
00:46:08,724 --> 00:46:12,565
No�as ... bila si jaka..
274
00:46:13,873 --> 00:46:16,693
i blaga.
275
00:46:29,322 --> 00:46:35,125
�elim da ti
... �ivi� u mom �atoru.
276
00:46:35,207 --> 00:46:38,150
Da deli� �ivot samnom.
277
00:46:47,141 --> 00:46:50,247
Mo�e� da �ivi� kako �eli�.
278
00:46:50,329 --> 00:46:53,680
Nitko te vi�e ne�e �uvati.
279
00:46:55,151 --> 00:46:58,053
Ti si slobodna!
280
00:46:59,647 --> 00:47:03,080
Slobodna ...da izabere� mene ...
281
00:47:09,047 --> 00:47:11,989
Ja imam mu�a.
282
00:47:12,153 --> 00:47:15,995
U svom starom �ivotu!
283
00:47:18,038 --> 00:47:21,962
Ovo je novi �ivot, Ana.
284
00:47:24,577 --> 00:47:27,683
Podeli ga sa mnom.
285
00:47:53,628 --> 00:47:55,852
No�as.
286
00:48:37,897 --> 00:48:42,311
Munjo!
Izgleda da je prona�ao zeca.
287
00:48:43,292 --> 00:48:48,278
Kako god ..to je bio prvi pravi konji�ki rat.
Bez pi�tolja, samo sablje.
288
00:48:48,441 --> 00:48:52,003
Ljudi se ose�aju tako puni �ivota kada krenu u napad?
Zar ne kapetane?
289
00:48:52,038 --> 00:48:57,024
O da, itekako �ivim, ...sve do momenta kad poginu.
290
00:48:57,105 --> 00:49:02,296
Nadam se da ne planirate iznenadne napade na njihovo selo?
Neko od tih '�ivih'mo�e ubiti Annu gre�kom.
291
00:49:02,418 --> 00:49:05,157
Ne, Daniele,nikako.
292
00:49:05,197 --> 00:49:09,857
Volim dobru bitku,ali ne smemo ugroziti �ivote tih �ena .
293
00:49:09,939 --> 00:49:12,882
Ova situacija zahteva malo delikatniji pristup.
294
00:49:47,212 --> 00:49:48,872
Ne se�am se ove reke ...
295
00:49:48,873 --> 00:49:49,873
Jesmo li se izgubile?
296
00:49:50,155 --> 00:49:53,751
Mo�da �e nam uzvodno izgledati malo poznatije.
297
00:49:53,996 --> 00:49:56,571
Razi�imo se. Tr�i. Kreni!
298
00:50:47,617 --> 00:50:51,377
Tr�a�u za tobom dok ne padne�!
299
00:51:11,975 --> 00:51:16,062
Ubi�u ih. Tako treba da bude.
300
00:51:18,514 --> 00:51:22,519
-�ta je rekao?
-Da nas treba ubiti.
301
00:51:22,601 --> 00:51:25,871
Mi smo konjokradice...
302
00:51:35,597 --> 00:51:39,112
Da ih pustim da vas ubiju?
303
00:51:39,276 --> 00:51:42,054
Da li to �eli�?
304
00:51:46,060 --> 00:51:49,493
Nemoj da ih ubije�!
305
00:51:50,556 --> 00:51:56,767
Za�to ne!? Samo �e opet poku�ati da ukradu konje i pobegnu!
306
00:51:56,850 --> 00:52:02,244
Postoji jo� jedan na�in da se re�i problem.
307
00:52:05,023 --> 00:52:08,620
Pusti ih da idu.
308
00:52:23,087 --> 00:52:27,174
Nju ne mogu pustiti da ide.
309
00:52:41,234 --> 00:52:45,157
Vodi je nazad u logor!
310
00:53:00,115 --> 00:53:03,140
Ti si la�ljivica! Lopov ...!
311
00:53:03,221 --> 00:53:08,657
Kako se usu�uje� da me naziva� lopovom.
Ti si lopov, ti si mene ukrao iz mog doma.
312
00:53:08,779 --> 00:53:12,466
Dao sam ti bolji dom!
Nikad nisam tra�ila da me odvede� od mog supruga!
313
00:53:13,300 --> 00:53:16,703
Jesi tra�ila, ja sam te �uo.
314
00:53:17,444 --> 00:53:19,950
Arogantna budalo!
�ta si rekla?
315
00:53:20,632 --> 00:53:23,983
Rekla sam da si arogantna budala ...!
316
00:53:24,064 --> 00:53:30,032
-Nemoj nikad vi�e da govori� samnom tako!
-Nikada vi�e ne�u govoriti s tobom druga�ije.
317
00:53:47,442 --> 00:53:52,020
Toliko sam se bojala da ne�e� po�i zamnom ...
318
00:54:02,639 --> 00:54:06,235
Celi moj �ivot je u ovom trenutku.
319
00:54:08,360 --> 00:54:11,711
Ne postoji ni�ta vi�e sem ovoga.
320
00:54:11,746 --> 00:54:14,735
Ni�ta nakon ovoga.
321
00:54:33,535 --> 00:54:38,914
Kada ste napali karavan i
kada ste do�li do na�ih kola...
322
00:54:39,012 --> 00:54:43,222
�to si hteo uraditi?
323
00:54:43,344 --> 00:54:46,614
Da vas ubijem.
324
00:54:47,840 --> 00:54:54,542
Za�to nisi?
Zato �to sam te video pre.
325
00:54:54,577 --> 00:54:59,610
Video mene ...?
Kako to misli�?
326
00:55:04,678 --> 00:55:08,357
Za�to ne ka�e�?
327
00:55:10,727 --> 00:55:13,670
Jednog dana ...
328
00:55:47,509 --> 00:55:53,313
Za�to ta �ena jo� uvek nosi tu prljavu haljinu.
Ostavi je na miru!
329
00:55:58,544 --> 00:56:02,182
Vas dve, obucite joj ne�to drugo!
330
00:56:18,325 --> 00:56:21,758
Krvavi no� dolazi sa izvi�anja!
331
00:56:29,115 --> 00:56:31,287
�ta si na�ao Krvavi?
332
00:56:31,322 --> 00:56:35,490
Dve bele �ene.
Bile su dole na reci.
333
00:56:35,524 --> 00:56:38,841
Kada?
Mo�da pre nedelju dana.
334
00:56:38,924 --> 00:56:42,275
Kako zna� da su bile bele?
335
00:56:49,958 --> 00:56:53,104
To je Sarino.
336
00:56:53,146 --> 00:56:57,805
Imala je plavu haljinu
kada je bila oteta.
337
00:57:23,307 --> 00:57:28,048
Saro ...
Oni su spalili moju haljinu.
338
00:57:34,097 --> 00:57:37,203
Gde si ti bila?
339
00:57:43,415 --> 00:57:46,603
Lepo izgleda�.
340
00:57:46,685 --> 00:57:53,632
Budi skvo, ako �eli�. Vr�i preljubu sa tvojim indijanskim ljubavnikom!
341
00:57:53,714 --> 00:57:56,984
Ja nisam indijanka.
342
00:57:57,065 --> 00:58:00,989
To nikada ne�ete od mene napraviti! Nikada.
343
00:58:34,583 --> 00:58:37,935
Oni dolaze!Plavi kaputi.
344
00:58:38,834 --> 00:58:43,780
Plavi kaputi dolaze ovamo.
Moramo premestiti selo, po�urite.
345
00:58:52,975 --> 00:58:56,449
Spremite se za napad na plave kapute!
346
00:59:07,851 --> 00:59:11,856
Evo ih, sti�u na�a pernata gospoda ...
347
01:00:02,616 --> 01:00:06,295
"�uta kosa" ... On �eli razgovarati.
348
01:00:08,012 --> 01:00:11,117
Po�ite samnom,ostali ostaju.
349
01:00:36,619 --> 01:00:41,197
D�or� Kaster.
Govori li ko ovde engleski jezik?
350
01:00:41,279 --> 01:00:46,019
Ja govorim.Dobro.
�elim razgovarati sa tvojim vo�om.
351
01:00:48,227 --> 01:00:52,682
Ovo je Luta ...
Drago mi je Luta.
352
01:00:53,949 --> 01:00:59,017
Dolazim u miru gospodo.
O nekim stvarima bi trebalo da raspravimo.
353
01:00:59,098 --> 01:01:02,368
Da li bi mi se pridru�ili za ve�erom?
354
01:01:02,449 --> 01:01:06,700
Reci Luti da niko ne �eli borbu.
355
01:01:11,604 --> 01:01:15,773
Odli�no. Onda idemo jesti. Ja sam gladan.
356
01:01:33,071 --> 01:01:35,524
Oprostite ...
357
01:01:35,769 --> 01:01:39,448
I nisam neki pu�a�.
358
01:01:42,635 --> 01:01:46,967
Znam da dr�ite dve bele �ene u logoru.
359
01:01:56,776 --> 01:01:59,800
Mi ih �elimo natrag.
360
01:01:59,882 --> 01:02:05,931
Ne. Vratite �ene, ina�e
�e biti borbe i mi �emo pobediti.
361
01:02:14,921 --> 01:02:18,682
�to je rekao?
362
01:02:18,764 --> 01:02:22,278
Mo�ete dobiti Sarah, ali ne i Anu.
363
01:02:24,404 --> 01:02:27,428
Za�to ne?
364
01:02:29,389 --> 01:02:32,087
Je li mrtva?
365
01:02:32,168 --> 01:02:36,991
Jesi li ti njen mu�?
Tako je.
366
01:02:37,073 --> 01:02:40,588
�to se dogodilo sa njom?
367
01:02:40,670 --> 01:02:44,021
Ona nije mrtva.
368
01:02:45,525 --> 01:02:50,674
Spavao si s
njom zar ne? Ku�kin sine!
369
01:02:50,757 --> 01:02:56,232
Nemojte to ponoviti ukoliko ne �elite da vam ubiju �enu!
370
01:02:58,604 --> 01:03:04,079
Vratite obe �ene, ponavljam
ina�e �e biti borbe.
371
01:03:16,259 --> 01:03:18,833
On ka�e:
372
01:03:18,916 --> 01:03:22,512
Njeno srce se promenilo.
373
01:03:23,820 --> 01:03:29,582
Ona je jedna od nas sada.
-Ne, ona je na�a!Ona je moja! Moja supruga ...!
374
01:03:32,157 --> 01:03:38,369
Recite poglavici da je uhap�en.
Kada budemo dobili �ene, mi �e mo ga pustiti.
375
01:03:38,411 --> 01:03:41,802
Ako ih ne dobijemo do jutra...
376
01:03:41,843 --> 01:03:44,949
... Mi �e mo ga obesiti.
377
01:04:29,783 --> 01:04:33,379
Budite spremni. Oni �e se pojaviti uskoro.
378
01:05:09,390 --> 01:05:11,025
Budite spremni ...
379
01:05:11,107 --> 01:05:13,886
Paljba!
380
01:06:20,217 --> 01:06:23,732
Prekinite paljbu!
381
01:06:56,717 --> 01:07:00,477
Moramo izvaditi metak.
382
01:08:12,039 --> 01:08:15,431
Generale! Indijanac dolazi!
383
01:08:24,055 --> 01:08:26,956
Ne pucajte.
384
01:08:29,654 --> 01:08:32,883
To je skvo ...
385
01:08:32,923 --> 01:08:35,784
Moj bo�e ...
386
01:08:43,631 --> 01:08:46,860
Draga devojko ...
387
01:09:05,986 --> 01:09:10,401
-Daj mi moju pu�ku.
-Ne.
388
01:09:10,482 --> 01:09:14,814
Moram se boriti. Oni dr�e Lutu.
389
01:09:14,938 --> 01:09:17,961
Ti si preslab da se bori�.
390
01:09:18,003 --> 01:09:23,357
Tvoj mu� i tvoj brat ...
su sa Kasterom u logoru.
391
01:09:25,850 --> 01:09:30,918
Ako ne odem tamo ... oni �e obesiti Lutu .
392
01:09:30,958 --> 01:09:36,557
Onda �e do�i ovde i
uni�ti�e celo selo. Ti zna� da je tako.
393
01:09:38,315 --> 01:09:41,870
Ja te ne�u pustiti da ode�!
394
01:09:41,911 --> 01:09:45,712
Ja ne pripadam ovde.
395
01:09:45,753 --> 01:09:51,475
Ne pripadam.
Ti pripada�. Mi pripadamo jedno drugom.
396
01:09:51,556 --> 01:09:56,011
To je ono �to sebi govorimo.
Ne.
397
01:09:56,052 --> 01:10:01,078
To je ono �to ose�amo.
To je ono �to sam video!
398
01:10:01,120 --> 01:10:04,921
Kako to misli�?
399
01:10:06,229 --> 01:10:11,419
Kad sam bio de�ak, imao sam viziju.
400
01:10:12,726 --> 01:10:15,710
O beloj �eni.
401
01:10:15,751 --> 01:10:19,797
Bela �ena koja dr�i knjigu.
402
01:10:19,838 --> 01:10:26,663
Video sam te u tim kolima ...
i znao sam da te moram na�i.
403
01:10:26,704 --> 01:10:31,894
Je li to razlog za�to me nisi ubio?
Kako sam mogao?
404
01:10:31,976 --> 01:10:38,025
Ti si deo mene.
Oduvek si bila deo mene.
405
01:10:38,065 --> 01:10:41,785
I uvek �u biti.
406
01:10:41,826 --> 01:10:45,055
Bez obzira na sve.
407
01:11:03,966 --> 01:11:06,335
Anna ...
408
01:11:07,615 --> 01:11:12,297
Vrati�u ti se opet. Potra�i me.
409
01:11:12,494 --> 01:11:17,131
Gde...?
U tvojoj viziji.
410
01:11:37,530 --> 01:11:40,596
Indijanci na vidiku!
411
01:12:23,754 --> 01:12:26,492
Gospo�o Morgan...
412
01:12:26,533 --> 01:12:31,274
Vi ste prizor.. �ta vam je to na licu?
413
01:12:31,356 --> 01:12:34,462
Ja sam u �alosti.
414
01:12:34,503 --> 01:12:39,325
Ostavila sam svoje srce i svoj narod.
415
01:12:39,489 --> 01:12:45,251
�udna reakcija sada kada se vra�ate ku�i.
Mogu samo da zamislim kroz �ta ste sve pro�li...
416
01:12:45,374 --> 01:12:48,644
Da li �e te mi dati svoju re�, generale?
417
01:12:48,684 --> 01:12:54,406
Ne kao �to dajete re� divljaku kojeg zatim prevarite...
418
01:12:54,447 --> 01:13:00,005
Nego svoju re� oficira Sjedinjenih dr�ava beloj �eni.
419
01:13:00,046 --> 01:13:03,357
Imate moju re�.
420
01:13:03,397 --> 01:13:07,975
Pustite Lutu. Onda �u se vratiti.
421
01:13:21,871 --> 01:13:25,548
Po�aljite nam poglavicu!
422
01:13:32,823 --> 01:13:36,093
Krenite sada!
423
01:13:41,528 --> 01:13:46,392
Svidelo vam se zar ne? �iveti kao indijanka.
424
01:13:47,413 --> 01:13:50,397
To je bio moj poziv.
425
01:13:51,705 --> 01:13:55,138
Mo�ete i�i.
426
01:13:55,220 --> 01:13:58,325
Na� narod �e se se�ati tvoga imena.
427
01:13:58,408 --> 01:14:02,985
Peva�emo pesme o beloj �eni
428
01:14:03,026 --> 01:14:06,377
koja je imala du�u ratnika.
429
01:14:06,500 --> 01:14:10,178
Idi u miru, Anna.
430
01:14:12,017 --> 01:14:15,368
Idi u miru.
431
01:14:26,975 --> 01:14:30,123
Zbogom, �etah.
432
01:14:48,023 --> 01:14:53,255
�esto pomislim da sam i ja delom indijanac.
433
01:14:54,767 --> 01:14:59,630
Ho�emo li se vratiti tamo
gde pripadamo, gospo�o Morgan?
434
01:15:18,476 --> 01:15:23,584
Dobro do�le ku�i
Gospo�o Morgan i gospo�ico Vajt
435
01:15:29,359 --> 01:15:32,996
Upravo sam je pomuzao, gospodine.
436
01:15:35,307 --> 01:15:38,454
Mo�da Ana mo�e napisati knjigu?
437
01:15:38,494 --> 01:15:43,848
Mislim da ne. Za�to ne? Vi ste prava heroina, ne ona.
438
01:15:43,971 --> 01:15:48,753
Vi se nikada niste predali.
Nikada niste zaboravili ko ste .
439
01:15:48,834 --> 01:15:53,862
Anna nikada nije zaboravila ko je ona.
Samo to pre nije znala.
440
01:15:53,902 --> 01:15:56,844
Mogu li vas zamoliti za ovaj ples?
441
01:16:01,340 --> 01:16:07,594
Oprostite, Danijele zamolio bih vas,
za jedan ples sa gospo�om Morgan.
442
01:16:15,603 --> 01:16:21,612
Ne zamerite mi gospo�o Morgan... ali izgledate mnogo lep�e bez pepela na licu.
443
01:16:22,838 --> 01:16:27,292
Oporavi�ete se brzo.
No�na mora je gotova sada.
444
01:16:27,334 --> 01:16:31,583
To nije bila no�na mora.
Zovite to kako �elite ...
445
01:16:31,624 --> 01:16:36,529
Va� mu� je dobar �ovek. Sve je
u�inio da vas prona�e.
446
01:16:36,611 --> 01:16:39,782
Da ... on je dobar �ovek!
447
01:16:39,921 --> 01:16:44,703
I sada kad me je vratio, bi�e mnogo sretan...
448
01:16:45,970 --> 01:16:48,994
Ja �u razgovarati sa njom.
449
01:16:49,035 --> 01:16:54,267
Ova �ena je poput �elika...
Takvih nema mnogo.
450
01:16:54,307 --> 01:16:59,294
Prokleti divljaci su je upropastili!
Njoj samo treba malo vremena.
451
01:16:59,334 --> 01:17:04,565
I ne brinite za divljake
samo se brinite za svoju �enu.
452
01:17:04,606 --> 01:17:07,875
Krvavi no� ih je jednom prona�ao,na�i �e ih opet.
453
01:17:07,958 --> 01:17:12,862
Bi�e to kao �i��enje osinjeg gnezda.
454
01:17:22,957 --> 01:17:27,656
Tako sam zbunjena Stjuarte.
Znam ...
455
01:17:31,294 --> 01:17:34,522
Izneverila sam Daniela.
456
01:17:34,564 --> 01:17:38,120
Izneverila sve �to sam nekad bila.
457
01:17:38,160 --> 01:17:41,757
Ili mislila da sam ...
458
01:17:45,148 --> 01:17:48,704
Ali nije mi �ao.
459
01:17:50,257 --> 01:17:54,917
Ho�e li mi Bog oprostiti ako mi nije �ao?
460
01:17:56,470 --> 01:17:59,699
Ja sam samo sve�tenik.
461
01:17:59,837 --> 01:18:04,234
Bog ponekad zbuni i mene.
462
01:18:24,488 --> 01:18:26,690
Ana!
463
01:18:31,372 --> 01:18:35,458
Udajem se Ana!
464
01:18:37,380 --> 01:18:42,734
On je bankar iz Saint Louisa. Ne�to
stariji, ali ina�e je vrlo lep.
465
01:18:42,774 --> 01:18:45,677
�ak i majka tako misli.
466
01:18:45,758 --> 01:18:52,338
Kada je iza�la ona pri�a o nama u novinama,pisao mi je i ja sam mu odgovorila,
a onda pre dve nedelje do�ao je da me vidi.
467
01:18:52,419 --> 01:18:56,057
�ive�u sa njim u St. Louisu.
468
01:18:56,098 --> 01:18:59,163
Tako mi je drago zbog tebe!
469
01:19:12,855 --> 01:19:17,146
Mrzila sam svaku sekundu Ana ...
470
01:19:17,187 --> 01:19:21,560
Svaki trenutak u godini provedenoj sa Siuksima.
471
01:19:23,767 --> 01:19:30,019
Ali kad pogledam okolo po ovoj sobi,
znam da je tada po�eo moj �ivot.
.
472
01:19:38,071 --> 01:19:42,281
Daniel je dobar mu�?
473
01:19:42,282 --> 01:19:43,282
Jeste.
474
01:19:45,591 --> 01:19:49,759
Ali mora� ga ostaviti.
475
01:19:49,800 --> 01:19:54,010
Mora� ga ostaviti ili �e� umreti.
476
01:19:56,830 --> 01:20:00,426
Sada zna� gde pripada�.
477
01:20:03,369 --> 01:20:08,192
Slomi�u Danielu srce ako ga ostavim.
478
01:20:08,232 --> 01:20:11,135
Da, znam ...
479
01:20:15,998 --> 01:20:19,023
Zbogom, Ana.
480
01:21:03,488 --> 01:21:06,227
�to je bilo?
481
01:21:07,984 --> 01:21:10,559
Ni�ta.
482
01:21:16,280 --> 01:21:23,065
Samo sam pomislio... da nismo...
otkako si se vratila.
483
01:21:23,105 --> 01:21:26,334
... Bili u krevetu zajedno.
484
01:21:28,439 --> 01:21:31,434
Znam.
485
01:21:34,614 --> 01:21:36,934
Izvini.
486
01:21:44,766 --> 01:21:50,406
Svo vreme dok ste bile otete
ja sam proklinjao Boga svaki dan.
487
01:21:50,447 --> 01:21:53,472
I molio sam mu se ...
488
01:21:53,512 --> 01:22:00,297
I obe�ao sam mu da �u u�initi sve �to tra�i,
samo da mi da da provedem jo� samo jednu no� ...
489
01:22:00,419 --> 01:22:04,138
... Sa svojom �enom.
490
01:22:04,751 --> 01:22:07,122
Samo jednu ...
491
01:22:53,821 --> 01:22:55,973
Ana?
492
01:23:04,165 --> 01:23:06,491
Ana ...?
493
01:23:09,422 --> 01:23:11,918
Ana!
494
01:23:12,676 --> 01:23:15,782
Ne ostavljaj me ...!
495
01:25:56,604 --> 01:25:59,873
�iv si ...!
496
01:26:07,311 --> 01:26:10,745
Nisu svi umrli.
497
01:26:10,826 --> 01:26:13,565
Luta ...?
498
01:26:14,994 --> 01:26:18,142
Manipi ...?
499
01:26:18,918 --> 01:26:21,902
Kimi Mila ...?
500
01:26:26,561 --> 01:26:31,817
-Ne, �etah?
-�etah je �iv.
501
01:26:31,955 --> 01:26:36,165
On ima mnogo o�iljaka da ti poka�e.
502
01:26:36,247 --> 01:26:39,640
Ali on je �iv.
503
01:26:40,661 --> 01:26:43,874
Molio sam se za ovo.
504
01:26:44,012 --> 01:26:48,221
Dugo sam se molio ...
505
01:26:48,262 --> 01:26:51,941
... da vidim ovu viziju.
506
01:26:54,170 --> 01:26:55,418
Ti misli� da sam samo to?
507
01:26:56,758 --> 01:27:01,095
Molio sam se za viziju ...
508
01:27:01,136 --> 01:27:05,673
... o �eni ... sa knjigom ...
509
01:27:07,063 --> 01:27:10,373
I do�la mi je.
510
01:27:22,389 --> 01:27:26,026
Mo�e li vizija da ti dodirne lice?
511
01:27:29,500 --> 01:27:32,851
Mo�e li te vizija voleti?
512
01:27:35,851 --> 01:27:39,851
Preuzeto sa www.titlovi.com
40170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.