All language subtitles for Stateless - 01x05 - Panis Angelicus.HDTV.W4F.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,806 --> 00:00:03,336 You were so focused on a bunch of nuns, 2 00:00:03,360 --> 00:00:04,524 you didn't realise a prison break 3 00:00:04,548 --> 00:00:05,954 was happening in your own backyard! 4 00:00:05,979 --> 00:00:08,631 - Code Green, Sierra Compound! - You right? Get in! 5 00:00:08,867 --> 00:00:10,796 I'll text you directions to a safe house. 6 00:00:10,821 --> 00:00:12,015 Please go. 7 00:00:12,564 --> 00:00:15,539 I'd never risk myself, my chance at a visa. 8 00:00:15,564 --> 00:00:16,730 What about you? 9 00:00:16,755 --> 00:00:18,110 Do you think you have won now? 10 00:00:18,134 --> 00:00:20,882 No, but I think you've lost any chance of getting a visa. 11 00:00:20,907 --> 00:00:24,115 If I ever lay eyes on you again, I'll destroy you. 12 00:00:24,140 --> 00:00:25,828 Sofe, is that you? 13 00:00:25,922 --> 00:00:27,125 Margot? 14 00:00:27,150 --> 00:00:29,366 I saw your car driving to pick 'em up. 15 00:00:29,391 --> 00:00:30,584 Get out! 16 00:00:30,609 --> 00:00:31,901 Hey, uh, Brian? 17 00:00:31,926 --> 00:00:33,918 I know where they are. 18 00:00:33,943 --> 00:00:35,050 No, please, man! 19 00:00:35,075 --> 00:00:36,125 _ 20 00:00:36,150 --> 00:00:37,557 Javad! 21 00:00:38,371 --> 00:00:41,339 - No! - Welcome to isolation. 22 00:00:41,364 --> 00:00:43,975 Well played, Sandford. You're a real Sherlock Holmes. 23 00:00:44,000 --> 00:00:45,456 Sleep tight. 24 00:01:07,357 --> 00:01:09,935 Uh, April 6, 4:19am. 25 00:01:09,960 --> 00:01:13,016 Removal of ROP-003. 26 00:01:13,040 --> 00:01:16,096 Present, DIMMA caseworker Okoh, 27 00:01:16,120 --> 00:01:19,136 officers Sullivan, Sandford, myself, Tawake. 28 00:01:19,160 --> 00:01:20,880 Officer Burton filming. 29 00:01:49,058 --> 00:01:51,651 Hey. Hey, buddy. 30 00:01:51,886 --> 00:01:53,806 Hey, you gotta wake up, mate. Okay? 31 00:01:53,831 --> 00:01:57,216 - Hi, Mr Cam. - Hey. Wake up now. 32 00:01:57,240 --> 00:01:59,136 Kasim Al Alwani, 33 00:01:59,160 --> 00:02:02,236 following refusal of your application for a protection visa, 34 00:02:02,261 --> 00:02:03,690 - you're being removed under... - No! 35 00:02:03,714 --> 00:02:05,572 - ... section 198 of the Migration Act. - No, no! Please, no! 36 00:02:05,596 --> 00:02:07,416 Please! This isn't right. 37 00:02:07,440 --> 00:02:09,753 - This isn't right! - You'll be taken to the airport... 38 00:02:09,778 --> 00:02:11,418 - I have more time! - ... be met with security officers... 39 00:02:11,442 --> 00:02:13,441 - You can't do this! - ... who will escort you to Baghdad. 40 00:02:13,465 --> 00:02:15,161 My lawyer is speaking to the Minister. 41 00:02:15,186 --> 00:02:17,518 They will let me stay. They will let me stay. 42 00:02:17,543 --> 00:02:18,736 Please! Please! 43 00:02:18,761 --> 00:02:21,166 - You need to put some pants on. - They will let me stay. Please! 44 00:02:21,190 --> 00:02:22,699 - So you need to put some pants on. - No! Please! No! 45 00:02:22,723 --> 00:02:24,536 - Get dressed. Come on, mate. - Please. Please. 46 00:02:24,560 --> 00:02:26,816 - That's it. - You know my story, Mr Cam. 47 00:02:26,840 --> 00:02:28,690 I can't go back! 48 00:02:28,715 --> 00:02:31,220 You need to get dressed. We're gonna have to get outside. 49 00:02:31,245 --> 00:02:33,376 Please, Mr Cam, please! 50 00:02:33,400 --> 00:02:35,136 - Come on. - Please! 51 00:02:35,589 --> 00:02:38,136 Please. No! 52 00:02:38,160 --> 00:02:41,339 Let go of me! Let go of me! 53 00:02:49,040 --> 00:02:51,056 Help me, my brothers! 54 00:02:51,080 --> 00:02:52,986 Please! Help me! 55 00:02:53,011 --> 00:02:56,065 - Mina? - Help! Help me! Help me, someone! 56 00:02:56,090 --> 00:02:58,186 - Get up. - Please, Mr Cam, no! 57 00:03:00,441 --> 00:03:01,667 Farid! 58 00:03:01,692 --> 00:03:03,331 _ 59 00:03:03,886 --> 00:03:05,055 _ 60 00:03:09,935 --> 00:03:12,711 - _ - I will pray for you, brother! 61 00:03:19,736 --> 00:03:21,627 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 62 00:03:21,651 --> 00:03:24,776 Our response needs to be swift and sharp. 63 00:03:25,057 --> 00:03:27,696 Until the review of our protocols is complete, 64 00:03:27,720 --> 00:03:31,016 we will be introducing a series of measures 65 00:03:31,040 --> 00:03:33,840 to ensure Barton's security. 66 00:03:35,091 --> 00:03:37,427 - Brian? - Righto. 67 00:03:38,104 --> 00:03:40,376 All visits will be suspended. 68 00:03:40,400 --> 00:03:43,425 Now, this includes lawyers and advocates. 69 00:03:44,234 --> 00:03:46,410 The public phones will be locked. 70 00:03:46,435 --> 00:03:49,203 There will be no contact with the outside. 71 00:03:49,464 --> 00:03:52,392 The kitchen remains closed until further notice. 72 00:03:52,417 --> 00:03:54,095 Packaged meals only. 73 00:03:54,120 --> 00:03:55,939 And a barrier will be set up 74 00:03:55,964 --> 00:03:58,400 between Sierra and Tango Compound 75 00:03:58,425 --> 00:04:01,745 to block any further collusion between the UNCs. 76 00:04:02,880 --> 00:04:05,712 Now, I'm gonna need a show of hands from the night crew 77 00:04:05,737 --> 00:04:07,400 to put up the barrier. 78 00:04:10,165 --> 00:04:12,040 Hour's overtime. 79 00:04:16,280 --> 00:04:18,360 Suck it up, boys and girls. 80 00:04:27,034 --> 00:04:29,259 Thank you. Dismissed. 81 00:04:33,165 --> 00:04:35,650 I want to say... 82 00:04:36,743 --> 00:04:38,856 ... how much the department appreciates 83 00:04:38,880 --> 00:04:40,720 the hard work that you do. 84 00:04:41,200 --> 00:04:44,960 You are at the front line of this country's... 85 00:04:46,064 --> 00:04:48,859 ... world-class border protection program, 86 00:04:48,884 --> 00:04:52,040 and the department appreciates your work very much. 87 00:04:53,287 --> 00:04:54,811 Ooh! 88 00:05:07,196 --> 00:05:08,745 Did I miss a memo? 89 00:05:08,770 --> 00:05:10,250 Flying visit. 90 00:05:11,240 --> 00:05:12,736 Brian. 91 00:05:12,760 --> 00:05:16,446 You've, uh, come to experience the enduring aroma of a shitstorm? 92 00:05:16,696 --> 00:05:19,023 I've come to give you both a heads-up, actually. 93 00:05:19,048 --> 00:05:22,470 Human Rights Commission will be here next week for a tour of the place. 94 00:05:22,495 --> 00:05:23,951 Ohh! 95 00:05:23,976 --> 00:05:26,804 They'll take any pretext for moral outrage, 96 00:05:26,829 --> 00:05:28,946 so the place had better be sparkling. 97 00:05:34,312 --> 00:05:36,688 You could have phoned with that information. 98 00:05:36,713 --> 00:05:38,946 Just dotting the i's and crossing the t's. 99 00:05:39,134 --> 00:05:41,176 Now, can you point me in the direction of the coffee machine, 100 00:05:41,200 --> 00:05:42,736 'cause I'm getting the shakes. 101 00:05:43,017 --> 00:05:44,946 It's just... there. 102 00:05:44,971 --> 00:05:46,651 Oh. Oh. 103 00:06:02,345 --> 00:06:04,105 Hello, Ameer. 104 00:06:06,760 --> 00:06:10,539 My name is Fiona Okoh. I'm your DIMMA case officer. 105 00:06:12,360 --> 00:06:15,642 I... I don't need a translator. My English is good. 106 00:06:15,667 --> 00:06:17,798 It's very nice to meet you, Ms Okoh. 107 00:06:21,501 --> 00:06:24,456 I need to advise you that this interview will be recorded. 108 00:06:24,480 --> 00:06:26,496 The recording is to help us make an accurate decision 109 00:06:26,520 --> 00:06:29,026 and will not be given to anyone in your home country. 110 00:06:29,051 --> 00:06:30,531 I understand. 111 00:06:32,829 --> 00:06:34,309 Ameer. 112 00:06:35,531 --> 00:06:38,295 I read your file and the history you provided 113 00:06:38,320 --> 00:06:40,096 to the case officer on Christmas Island. 114 00:06:40,120 --> 00:06:41,290 Yes. 115 00:06:41,315 --> 00:06:42,791 I do have some more questions for you 116 00:06:42,815 --> 00:06:44,579 in relation to your claim for asylum. 117 00:06:44,604 --> 00:06:45,604 Yes. 118 00:06:45,629 --> 00:06:47,615 And these questions relate to the time 119 00:06:47,640 --> 00:06:50,656 after your family left on a boat for Australia. 120 00:06:50,680 --> 00:06:52,400 Of course. 121 00:06:55,610 --> 00:06:59,665 It's very unusual for the male in a family to send his wife ahead. 122 00:07:00,357 --> 00:07:04,306 Most often, the male goes first and then the wife and children follow. 123 00:07:05,483 --> 00:07:07,228 Can you explain this? 124 00:07:14,400 --> 00:07:16,760 Uh, I did not have enough money for us all. 125 00:07:18,704 --> 00:07:21,196 So you stayed behind to earn more money? 126 00:07:21,221 --> 00:07:23,935 No. I just waited. 127 00:07:24,592 --> 00:07:27,384 So how did you pay for your passage to Australia? 128 00:07:32,320 --> 00:07:34,204 I understand the question. 129 00:07:36,954 --> 00:07:40,135 Uh, my brother-in-law, Nasim, 130 00:07:40,160 --> 00:07:41,976 he sent money from Afghanistan. 131 00:07:42,696 --> 00:07:44,446 And you have proof of this? 132 00:07:45,243 --> 00:07:46,416 I... 133 00:07:46,440 --> 00:07:47,936 I... I don't. 134 00:07:48,212 --> 00:07:49,976 A receipt? 135 00:07:50,000 --> 00:07:51,696 A bank statement? 136 00:07:51,845 --> 00:07:53,760 How was this money transferred? 137 00:07:55,295 --> 00:07:56,888 _ 138 00:07:58,700 --> 00:08:00,856 I-I don't remember. 139 00:08:02,280 --> 00:08:03,760 Ameer. 140 00:08:05,947 --> 00:08:08,731 Part of this process is a character assessment. 141 00:08:09,628 --> 00:08:12,755 It is very important that you tell me the truth. 142 00:08:16,669 --> 00:08:19,536 Uh... well, the... the money, 143 00:08:19,770 --> 00:08:22,739 my brother-in-law, he... he posted it. 144 00:08:23,360 --> 00:08:25,794 Uh, it was cash. 145 00:08:48,083 --> 00:08:49,685 _ 146 00:08:50,400 --> 00:08:53,099 Well. Huh? Very well. 147 00:08:53,552 --> 00:08:55,096 I told you. 148 00:08:55,120 --> 00:08:58,040 We do the right thing and soon we'll be gone from here. 149 00:09:14,280 --> 00:09:16,091 There. What was that? 150 00:09:17,257 --> 00:09:19,419 Nothing. I feel really good. 151 00:09:19,444 --> 00:09:21,365 Sofie, you know you can't hide here. 152 00:09:32,196 --> 00:09:33,972 Are you ready? 153 00:09:37,730 --> 00:09:39,290 Please! 154 00:09:40,553 --> 00:09:43,716 Please, I need to get out of here, please! 155 00:09:46,496 --> 00:09:49,911 Please, can you hear me? Please! Please! 156 00:09:50,749 --> 00:09:52,389 Please? 157 00:09:53,520 --> 00:09:54,976 Please! 158 00:09:55,461 --> 00:09:57,181 Please? 159 00:09:58,372 --> 00:10:00,630 Please help me. 160 00:10:03,892 --> 00:10:06,456 Unlawful non-citizens are not to interfere 161 00:10:06,480 --> 00:10:08,216 with KORVO officers. 162 00:10:08,240 --> 00:10:12,376 The barrier is being erected between the single men and the families 163 00:10:12,400 --> 00:10:15,636 - because of the escape attempt. - Please don't do this to us! 164 00:10:15,661 --> 00:10:17,216 Don't do that! 165 00:10:17,240 --> 00:10:19,919 All phone, visitor and meal privileges 166 00:10:19,944 --> 00:10:23,987 are also suspended until further notice. 167 00:10:27,981 --> 00:10:31,474 I can't hear ya! I can't hear ya! What? 168 00:10:31,966 --> 00:10:34,015 Nah, can't hear ya. 169 00:10:37,400 --> 00:10:39,759 Farid! Farid! 170 00:10:42,080 --> 00:10:43,739 I'm in trouble, Farid. 171 00:10:43,764 --> 00:10:45,420 I must speak to a lawyer. 172 00:10:45,856 --> 00:10:47,849 No visits. No phone calls. 173 00:10:49,023 --> 00:10:51,052 I-I did something. 174 00:10:51,077 --> 00:10:53,602 I just wanted my money back. That's all. 175 00:10:53,627 --> 00:10:55,888 I was desperate. My daughter was sick. 176 00:10:56,550 --> 00:10:57,997 It made sense, 177 00:10:58,022 --> 00:11:00,251 steal from the man who stole from us. 178 00:11:07,116 --> 00:11:08,731 Stop! 179 00:11:14,274 --> 00:11:15,834 No! 180 00:11:16,600 --> 00:11:18,292 But it all went wrong. 181 00:11:18,317 --> 00:11:20,576 Run! Run! Run! 182 00:11:25,680 --> 00:11:29,505 This is a crime! If they find out, they will never give you a visa. 183 00:11:29,530 --> 00:11:32,135 Case officer has asked me to come for another interview. 184 00:11:32,160 --> 00:11:33,614 Think she has information. 185 00:11:33,639 --> 00:11:35,613 Hm. You can't say anything. 186 00:11:35,638 --> 00:11:37,816 Whatever they ask you, say nothing. 187 00:11:38,263 --> 00:11:40,936 As soon as you can, find a lawyer. 188 00:11:41,145 --> 00:11:44,177 - Oi! - May God protect you, brother. 189 00:11:56,599 --> 00:11:58,095 Look at that! 190 00:11:58,213 --> 00:11:59,693 Should have brought my aunty's glue gun, 191 00:11:59,717 --> 00:12:02,200 put some glitter on it. Hm? 192 00:12:03,880 --> 00:12:05,576 Hey, Solomon. 193 00:12:05,763 --> 00:12:07,200 How are ya, mate? 194 00:12:07,778 --> 00:12:09,216 Huh? 195 00:12:09,240 --> 00:12:11,000 Gonna give me five? 196 00:12:13,720 --> 00:12:15,296 Nup? 197 00:12:15,616 --> 00:12:17,256 Alright. 198 00:12:18,669 --> 00:12:20,449 Do not talk to him! 199 00:12:20,903 --> 00:12:23,894 Okay. Overtime's done. 200 00:12:23,919 --> 00:12:25,175 Beer o'clock. 201 00:12:25,200 --> 00:12:27,256 Buying you a beer, Sandford. 202 00:12:27,280 --> 00:12:29,096 It weren't for you, we'd still be combing the desert 203 00:12:29,120 --> 00:12:30,707 looking for those arseholes. 204 00:13:17,551 --> 00:13:19,416 You right? 205 00:13:19,737 --> 00:13:21,937 Yeah, one of the sisters bailed me out. 206 00:13:28,647 --> 00:13:30,167 Um... 207 00:13:33,635 --> 00:13:34,635 ... that's good. 208 00:13:34,660 --> 00:13:37,597 I just... I just wanted to stop by and make sure that, you know... 209 00:13:38,644 --> 00:13:40,616 ... you're alright, so... 210 00:13:41,170 --> 00:13:42,970 Yeah. 211 00:13:49,148 --> 00:13:51,204 Why did you do it? 212 00:13:51,344 --> 00:13:52,824 What was... 213 00:13:53,880 --> 00:13:56,410 What was I supposed to do, you know? 214 00:13:57,314 --> 00:14:00,354 What chance did they have on the run, huh? 215 00:14:00,379 --> 00:14:02,285 Look, if they'd just waited. 216 00:14:02,599 --> 00:14:04,246 Alright? All they had to do was wait... 217 00:14:04,271 --> 00:14:05,770 - Oh, they did. - ... and do the right thing. 218 00:14:05,794 --> 00:14:09,295 The one thing... they did the only thing that they could do. 219 00:14:09,320 --> 00:14:13,736 That department, they ripped a dad from his kids 220 00:14:13,760 --> 00:14:15,656 for fighting back against the system, 221 00:14:15,680 --> 00:14:17,416 and that escape, 222 00:14:17,440 --> 00:14:21,080 that was the one chance that they had to be a family. 223 00:14:22,611 --> 00:14:25,011 You took that from them! 224 00:14:26,849 --> 00:14:28,729 Oh, that's... 225 00:14:33,078 --> 00:14:34,918 I ca... 226 00:14:40,800 --> 00:14:42,720 - Hey! - Nah. 227 00:15:09,080 --> 00:15:11,896 So the majority of guards were stationed at the entrance 228 00:15:11,920 --> 00:15:14,976 or in Tango Compound, even though it had been locked down? 229 00:15:15,379 --> 00:15:18,504 You know, I got every single one of those escapees back. 230 00:15:18,847 --> 00:15:21,976 I've doubled the caseworkers on UNCs' applications. 231 00:15:22,000 --> 00:15:24,976 I have hosed down every crisis. 232 00:15:25,000 --> 00:15:27,619 I sent you out here to get us off the front pages. 233 00:15:27,644 --> 00:15:32,269 Now... now we're on ABC, BBC, NBC, all the fuckin' Cs. 234 00:15:33,880 --> 00:15:35,696 Why don't you just come out and say it? 235 00:15:36,371 --> 00:15:38,416 You're here to sack me. 236 00:15:39,207 --> 00:15:41,152 I know how the department works. 237 00:15:41,177 --> 00:15:44,379 Something goes wrong, someone has to pay. 238 00:15:46,948 --> 00:15:49,051 Do I get my old job back? 239 00:15:53,080 --> 00:15:54,574 Jesus Christ! 240 00:15:54,599 --> 00:15:55,738 Well, nothing's been decided 241 00:15:55,763 --> 00:15:57,136 until after the investigation is complete. 242 00:15:57,160 --> 00:15:59,536 You talked me into this position. 243 00:16:00,097 --> 00:16:02,050 - I wanted to stay in Policy. - Yeah, you can't... 244 00:16:02,074 --> 00:16:03,336 And now you're pushing me under the bus? 245 00:16:03,360 --> 00:16:06,255 You can't write good policy unless you have lived experience. 246 00:16:06,280 --> 00:16:09,027 That's bullshit! I wrote excellent policy. 247 00:16:11,720 --> 00:16:14,216 I've given everything to this department, 248 00:16:14,240 --> 00:16:16,574 for the past 20 years, everything. 249 00:16:16,599 --> 00:16:19,355 Do you know where I was when my mother was dying? 250 00:16:20,480 --> 00:16:23,296 In the office, working on stop the fucking boats! 251 00:16:23,320 --> 00:16:26,010 Well, I think you got a promotion out of it, if I remember rightly. 252 00:16:26,035 --> 00:16:28,480 Yeah, and I lost my marriage. 253 00:16:32,640 --> 00:16:34,736 It's TOR-076. 254 00:16:35,082 --> 00:16:36,480 The man whose wife and daughter died. 255 00:16:36,504 --> 00:16:37,976 I know who he is. 256 00:16:38,000 --> 00:16:39,807 I know I said it looked straightforward, 257 00:16:39,832 --> 00:16:41,656 but, uh, something's come up. 258 00:16:41,680 --> 00:16:44,296 Serious discrepancies with his story. 259 00:16:46,560 --> 00:16:48,824 They've all got sad stories, Kowitz. 260 00:16:48,849 --> 00:16:52,385 His might make him unfortunate, but it doesn't make him genuine. 261 00:16:52,520 --> 00:16:54,096 I know that. 262 00:16:59,961 --> 00:17:02,737 I'll get the Federal Police to look into it. 263 00:17:02,933 --> 00:17:04,379 Line up another interview. 264 00:17:04,404 --> 00:17:06,434 I want to speak to the UNC directly. 265 00:17:11,920 --> 00:17:14,324 What the fuck is that? 266 00:17:31,668 --> 00:17:33,488 Get back! Get back! 267 00:17:36,680 --> 00:17:40,173 Hey! Hey! Get back! Back up! Everyone go back to their rooms! 268 00:17:48,740 --> 00:17:51,871 Hey. You want a riot on your hands? 269 00:17:52,511 --> 00:17:55,879 - No, TUL-778, I don't. - Okay. 270 00:17:55,904 --> 00:17:58,855 Well, you talk to me, I talk to them and we can make this stop. 271 00:17:58,880 --> 00:18:01,722 Nobody should be fed this. It is for animals. 272 00:18:02,342 --> 00:18:04,972 - What is going on? - They are angry. 273 00:18:04,997 --> 00:18:07,293 They don't know why... why they are being punished 274 00:18:07,318 --> 00:18:09,255 when they weren't the ones who escaped. 275 00:18:09,280 --> 00:18:12,336 They won't stop until the kitchen is reopened 276 00:18:12,360 --> 00:18:14,908 and their phone privileges have been reinstated. 277 00:18:14,933 --> 00:18:16,696 - TUL-7... - Farid. 278 00:18:16,939 --> 00:18:18,395 Farid... 279 00:18:18,730 --> 00:18:21,354 ... is offering to negotiate for them. 280 00:18:21,379 --> 00:18:25,058 We're not negotiating with you. Sending the wrong message. 281 00:18:25,441 --> 00:18:27,655 Well, what do you think we should do? 282 00:18:27,988 --> 00:18:31,027 Double your officers in here. Contain the situation. 283 00:18:31,612 --> 00:18:33,612 They'll get sick of it eventually. 284 00:18:43,754 --> 00:18:47,176 She... she doesn't know what we are capable of. 285 00:18:47,457 --> 00:18:51,000 You cannot put a lid over a pot that's already boiling over. 286 00:19:15,621 --> 00:19:16,816 Sandford. 287 00:19:16,840 --> 00:19:18,496 Sandford, I'm calling you back in. 288 00:19:18,520 --> 00:19:20,656 - What? - We've got a situation here. 289 00:19:20,680 --> 00:19:21,680 Hey? 290 00:19:21,705 --> 00:19:23,894 They're going psycho in the men's compound. 291 00:19:24,949 --> 00:19:25,949 Hey? 292 00:19:26,481 --> 00:19:27,655 I need you... 293 00:19:27,680 --> 00:19:29,567 - Just hang on a sec. - I can't do another shift right now! 294 00:19:29,591 --> 00:19:32,407 Yeah. Um... 295 00:19:32,432 --> 00:19:34,136 Well, what about... what about the turnaround? 296 00:19:34,160 --> 00:19:37,246 Hey. Shooshie, please. Hey. 297 00:19:37,520 --> 00:19:39,536 Yeah, just, um... 298 00:19:39,738 --> 00:19:42,096 Um... ah, fuck. 299 00:19:42,120 --> 00:19:45,936 Yeah, I just need... my missus isn't home yet, so... 300 00:19:45,960 --> 00:19:48,215 Here she is now. Hey, can you take her, please? 301 00:19:48,240 --> 00:19:50,776 - Take her. Shh, shh, shh, shh. - Alright. Hang on. Hang on. 302 00:19:50,815 --> 00:19:51,965 Take her. 303 00:19:52,644 --> 00:19:55,018 Alright, um... I'll see you in a minute. 304 00:19:55,043 --> 00:19:57,415 - Come on. - Fuck me. 305 00:19:57,440 --> 00:19:59,136 I gotta go back in. 306 00:19:59,293 --> 00:20:01,486 What? You just did 12 hours. 307 00:20:01,511 --> 00:20:04,417 Oh, some bullshit. They need backup. So... 308 00:20:04,442 --> 00:20:06,456 Yeah, but does it have to be you? 309 00:20:06,480 --> 00:20:09,700 Obviously, it has to be me, yeah, 'cause I'm going back in. 310 00:20:10,161 --> 00:20:11,895 Oh! It's alright. 311 00:20:11,920 --> 00:20:14,256 Fuckin' time and a half. Should see you just fine. 312 00:20:14,280 --> 00:20:15,856 What does that mean? 313 00:20:16,098 --> 00:20:17,856 Means what it means. 314 00:20:18,161 --> 00:20:20,816 - Why are you mad at me? - I'm not mad at you. 315 00:20:20,841 --> 00:20:23,095 Well, that's bullshit. 316 00:20:23,278 --> 00:20:25,558 Why are you acting like you give a fuck all of a sudden? 317 00:20:25,583 --> 00:20:26,736 Huh? 318 00:20:26,760 --> 00:20:28,317 A bit tough on you, is it? 319 00:20:28,342 --> 00:20:30,375 You're fuckin' stoked I didn't get the sack. 320 00:20:30,400 --> 00:20:32,192 Don't have to move again. 321 00:20:32,217 --> 00:20:34,655 Yeah? Make the big bucks, eh? Go get your nails done. 322 00:20:35,320 --> 00:20:37,140 Fuck you, Cameron! 323 00:20:38,560 --> 00:20:39,736 Fuck! 324 00:20:42,536 --> 00:20:44,745 The situation's escalating. 325 00:20:46,200 --> 00:20:48,320 We have to shut this down now. 326 00:20:50,192 --> 00:20:53,999 TUL-778 said they were at boiling point and they're not gonna stop. 327 00:21:07,120 --> 00:21:09,760 Getting some deja-bloody-vu here. 328 00:21:10,160 --> 00:21:11,816 Fuck you! Come on! 329 00:21:12,364 --> 00:21:14,216 - Fuck. - Fuck you! 330 00:21:14,683 --> 00:21:17,505 They're treating us like dogs! Come on! 331 00:21:18,747 --> 00:21:21,376 - Fuck! Come on! - Batons out! 332 00:21:21,400 --> 00:21:24,536 Fight me! Fucking come on! Fight me! 333 00:21:24,561 --> 00:21:27,364 - Watch your backs! - Come on! Fight me! 334 00:21:27,880 --> 00:21:32,081 - Ah! Come on! - You will move back now! 335 00:21:32,106 --> 00:21:33,496 Come fight me! 336 00:21:43,080 --> 00:21:44,591 Fuck you! 337 00:21:44,616 --> 00:21:46,661 Move back! 338 00:21:49,200 --> 00:21:51,896 The department need to clarify some inconsistencies 339 00:21:51,920 --> 00:21:53,536 that have come to light 340 00:21:53,560 --> 00:21:56,616 in reviewing your application for a protection visa. 341 00:21:56,640 --> 00:21:59,380 You told your case officer, Ms Okoh... 342 00:22:00,440 --> 00:22:02,816 ... that you paid for your family's boat passage 343 00:22:02,840 --> 00:22:05,096 with money you brought from Afghanistan. 344 00:22:05,120 --> 00:22:07,176 - Right? - Yes. 345 00:22:07,972 --> 00:22:10,808 And that you had to wait for your brother-in-law, 346 00:22:10,833 --> 00:22:12,667 Ahmad Nasim, 347 00:22:12,692 --> 00:22:15,831 to send more money so that you could get another boat. 348 00:22:16,920 --> 00:22:18,496 Is that correct? 349 00:22:18,629 --> 00:22:20,441 Yes. Yes, it is. 350 00:22:29,180 --> 00:22:32,534 This is the death certificate of your brother-in-law, 351 00:22:32,559 --> 00:22:34,261 Ahmad Nasim. 352 00:22:36,419 --> 00:22:38,139 Look at the date. 353 00:22:39,800 --> 00:22:43,526 He died months before you claim that he sent you money. 354 00:22:55,310 --> 00:22:56,790 Ameer. 355 00:22:57,932 --> 00:23:00,011 I know you have suffered. 356 00:23:00,847 --> 00:23:02,296 But if you want any chance 357 00:23:02,320 --> 00:23:05,069 of getting protection for yourself and your daughter, 358 00:23:05,094 --> 00:23:07,374 you have to tell me the truth. 359 00:23:12,720 --> 00:23:15,800 How did you pay for your passage to Australia? 360 00:23:27,068 --> 00:23:29,566 I'd like to speak to a lawyer, please. 361 00:23:48,620 --> 00:23:51,472 Oh, his daughter, in her first interview, 362 00:23:51,497 --> 00:23:55,175 mentioned a hotel the family stayed at, Excelsior. 363 00:23:55,737 --> 00:23:57,167 Yes. 364 00:23:57,506 --> 00:24:00,006 E... E-X-C... 365 00:24:01,720 --> 00:24:04,576 Just... let me know if you find anything. 366 00:24:04,709 --> 00:24:06,659 Hear that? 367 00:24:10,800 --> 00:24:13,216 Oh, I told you they'd stop. 368 00:24:13,636 --> 00:24:15,548 I've reopened the mess. 369 00:24:15,573 --> 00:24:19,720 And, if they behave themselves, I will let them use the telephones. 370 00:24:21,080 --> 00:24:23,816 You... you've done a deal with them? 371 00:24:24,200 --> 00:24:27,400 After I expressly said no negotiation? 372 00:24:27,425 --> 00:24:29,816 I had to look out for the wellbeing of my officers. 373 00:24:29,840 --> 00:24:31,689 The situation was escalating. 374 00:24:31,714 --> 00:24:33,386 You made the right call. 375 00:24:33,913 --> 00:24:36,261 Safety has to come first. 376 00:24:39,400 --> 00:24:42,081 I want the ringleaders put in isolation. 377 00:24:42,259 --> 00:24:45,499 - Isolation is full. - Well, then, empty it. 378 00:24:57,996 --> 00:24:59,476 Look at me. 379 00:25:02,179 --> 00:25:04,819 Look at me. Look at me. 380 00:25:07,120 --> 00:25:08,576 What is it that you want? 381 00:25:13,640 --> 00:25:15,720 I want to be loved. 382 00:25:21,240 --> 00:25:22,544 You want love? 383 00:25:23,269 --> 00:25:25,496 You have to allow yourself... 384 00:25:25,659 --> 00:25:28,178 ... to be totally vulnerable. 385 00:25:41,000 --> 00:25:43,025 - Time to let go. - Time to go. 386 00:25:45,240 --> 00:25:47,112 Heading back to the compound. 387 00:25:47,745 --> 00:25:49,972 Special circumstances. 388 00:25:54,900 --> 00:25:56,495 Really? 389 00:26:09,360 --> 00:26:11,760 Happy to see you! 390 00:26:17,566 --> 00:26:19,920 Hello, Eva! Hello, Eva! 391 00:26:24,995 --> 00:26:27,691 Oh, thank you so much! 392 00:26:28,495 --> 00:26:30,696 Thank you. You saved me. 393 00:26:31,024 --> 00:26:32,941 Oh, you're welcome. 394 00:27:03,000 --> 00:27:05,496 Thanks. It's been a privilege. 395 00:27:05,520 --> 00:27:06,878 Great. Thank you. 396 00:27:07,089 --> 00:27:08,394 I look forward to seeing you next time. 397 00:27:08,418 --> 00:27:10,425 Yeah. Absolutely. 398 00:27:15,597 --> 00:27:18,636 We've all made sacrifices, Kowitz. 399 00:27:24,983 --> 00:27:26,823 Right. 400 00:27:32,105 --> 00:27:34,970 You undermined me in front of the assistant secretary. 401 00:27:34,995 --> 00:27:38,291 - I was trying to solve a problem. - By going behind my back. 402 00:27:38,316 --> 00:27:40,256 What did you tell her about the escape? 403 00:27:40,433 --> 00:27:41,896 Did... did you tell her that it was... 404 00:27:41,920 --> 00:27:43,856 ... it was my idea to stack the guards at the front fence? 405 00:27:43,880 --> 00:27:46,525 Did you tell her that our security was substandard? 406 00:27:46,550 --> 00:27:48,056 That's what she insinuated to me. 407 00:27:48,080 --> 00:27:49,285 Well, if your guards had been paying 408 00:27:49,309 --> 00:27:50,830 attention, if you had overseen it... 409 00:27:50,855 --> 00:27:53,016 Alright. Can... can we just, like, speed this up a little bit? 410 00:27:53,040 --> 00:27:55,917 Because I've got an antsy and overtired crew out there. 411 00:27:55,942 --> 00:27:57,128 Why don't I just help ya? 412 00:27:57,153 --> 00:27:59,775 "Brian, why don't you just solve that problem?" 413 00:27:59,800 --> 00:28:01,256 "Brian, you're solving it the wrong way." 414 00:28:01,280 --> 00:28:04,126 "Brian, why isn't it solved?" "Brian, you're a moron." 415 00:28:04,151 --> 00:28:06,016 I just... I think there's better ways of doing... 416 00:28:06,040 --> 00:28:07,256 You be my guest! 417 00:28:07,280 --> 00:28:11,296 You... you see how you go feeding detainees on four bucks a day. 418 00:28:11,320 --> 00:28:14,245 Or try to stop 'em from hurting each other, or themselves, 419 00:28:14,270 --> 00:28:16,495 when they're jammed in here like fucking battery hens 420 00:28:16,520 --> 00:28:18,776 with fuck-all to do but hassle me 24/7. 421 00:28:18,800 --> 00:28:20,696 You're not the only one that's under pressure here. 422 00:28:20,720 --> 00:28:21,887 What about you try to stick to a schedule 423 00:28:21,911 --> 00:28:24,636 when you've got a cap on staffing, but the numbers keep increasing 424 00:28:24,661 --> 00:28:26,168 'cause they're shutting down all the other centres? 425 00:28:26,192 --> 00:28:28,948 Your company is paid exceptionally well 426 00:28:28,973 --> 00:28:30,628 - to do this job. - Not to mention backlog 427 00:28:30,652 --> 00:28:33,260 from your fly-in-fly-out caseworkers 428 00:28:33,285 --> 00:28:35,682 - operating on latte time. - Your contractors... 429 00:28:35,707 --> 00:28:37,696 ... ever leaves this place unless they're dragged out... 430 00:28:37,720 --> 00:28:39,336 - ... no responsibility. - ... kicking and screaming. 431 00:28:39,360 --> 00:28:40,975 - "Give us the money." - You all sit up 432 00:28:41,000 --> 00:28:42,283 you know, in your ivory towers 433 00:28:42,308 --> 00:28:44,764 while we're down here on the shopfront working it out! 434 00:28:44,789 --> 00:28:47,016 It's your job! Just do it! 435 00:28:47,041 --> 00:28:48,611 You... 436 00:28:56,957 --> 00:28:58,877 This place... 437 00:29:00,558 --> 00:29:02,516 ... it can mess with ya. 438 00:29:04,640 --> 00:29:07,969 It messed with Katia, big-time. 439 00:29:10,440 --> 00:29:12,256 I'm not Katia. 440 00:29:12,727 --> 00:29:14,480 I'm gonna survive this. 441 00:29:19,407 --> 00:29:21,344 Inshallah. 442 00:30:06,727 --> 00:30:08,735 Never a dull moment. 443 00:30:10,906 --> 00:30:15,381 Do you see? It's a... it's a plane... up in the sky. 444 00:30:15,406 --> 00:30:16,736 Yes. I see it. 445 00:30:16,760 --> 00:30:18,496 - I see it. - I see it! 446 00:30:19,234 --> 00:30:21,461 I don't think she's all there. 447 00:30:23,065 --> 00:30:25,242 What do you reckon? Should we book her a psych appointment? 448 00:30:25,266 --> 00:30:27,096 Oh, knock yourself out. 449 00:30:27,120 --> 00:30:29,086 Telling you, it's just an act. 450 00:30:29,625 --> 00:30:32,039 They pretend they're a brick short of a full load 451 00:30:32,064 --> 00:30:36,264 so they can transfer themselves out of here on medical grounds. 452 00:30:38,013 --> 00:30:40,695 We were flying on the plane once 453 00:30:40,720 --> 00:30:43,149 and flying over the mountains and... 454 00:30:43,462 --> 00:30:46,438 ... the mountains were covered in snow. 455 00:30:46,463 --> 00:30:48,695 And the snow was sparkling 456 00:30:48,720 --> 00:30:51,176 and it looked like they were covered in diamonds. 457 00:30:51,200 --> 00:30:53,677 Look! There! 458 00:30:53,702 --> 00:30:55,563 I made a diamond. 459 00:30:57,315 --> 00:30:58,915 Okay. 460 00:31:00,880 --> 00:31:03,736 Didn't feel like I was on a plane anymore. 461 00:31:03,760 --> 00:31:05,649 It felt like... 462 00:31:05,674 --> 00:31:07,370 I was flying. 463 00:31:07,560 --> 00:31:10,576 Like I was some incredible bird, 464 00:31:10,600 --> 00:31:13,695 flying, I was flying. 465 00:31:14,625 --> 00:31:17,827 Okay, princess. Playtime's over. 466 00:31:17,852 --> 00:31:19,360 Back to your room. 467 00:31:20,834 --> 00:31:23,030 But I'm just lying here. 468 00:31:23,055 --> 00:31:24,936 Please, you can't make me. 469 00:31:24,960 --> 00:31:26,440 Oh, can't I? 470 00:31:28,240 --> 00:31:29,896 Take her back inside. 471 00:31:30,476 --> 00:31:31,993 Not a request. 472 00:31:34,972 --> 00:31:37,313 - Come on! Come on. - Don't make her! 473 00:31:37,711 --> 00:31:39,444 - Away you go. - Why, Mr Cam? 474 00:31:39,469 --> 00:31:41,686 - I want to stay out here, please. - Really? 475 00:31:41,711 --> 00:31:43,456 I just want to stay out... 476 00:31:44,151 --> 00:31:46,086 ... here, please. 477 00:31:46,465 --> 00:31:48,906 - Come on! Put your back into it! - You could help, you know. 478 00:31:48,931 --> 00:31:50,242 I just want to stay out here... 479 00:31:50,267 --> 00:31:52,175 - Come on... - ... in the fresh air. 480 00:31:52,200 --> 00:31:56,176 I just want to stay out here in the fresh air. Please. 481 00:31:56,200 --> 00:31:58,935 - Eva, come back. - I want to stay out here. 482 00:31:58,960 --> 00:32:00,416 I want to stay out here! 483 00:32:00,727 --> 00:32:02,856 I'm supposed to go home to Germany. 484 00:32:02,880 --> 00:32:05,456 I... I told the police that. My name is Eva Hoffman. 485 00:32:05,480 --> 00:32:06,742 Please, I told the police. 486 00:32:06,767 --> 00:32:08,774 You will once the embassy can confirm your story. 487 00:32:08,799 --> 00:32:12,095 - Until then, you need to come with us. - No! I don't want to go! 488 00:32:12,120 --> 00:32:13,867 Don't you fucking touch me! 489 00:32:13,892 --> 00:32:15,703 - I want to stay out here. - Ow! 490 00:32:15,728 --> 00:32:17,702 I want to stay out here, please. 491 00:32:17,727 --> 00:32:19,616 - Let go. I want to stay! - Get off! 492 00:32:19,640 --> 00:32:21,440 - Get off! - I want to... 493 00:32:22,560 --> 00:32:24,475 - Please! - Back off. 494 00:32:24,500 --> 00:32:27,216 I don't... I want to stay out here. I don't want to go back in. 495 00:32:27,240 --> 00:32:29,376 I want to stay out here in the fresh air. 496 00:32:29,400 --> 00:32:31,586 Please, please, please, please, please. 497 00:32:31,611 --> 00:32:33,455 I don't want to go! 498 00:32:33,480 --> 00:32:35,472 I don't... 499 00:32:41,383 --> 00:32:43,766 - Federal Police. - Yes. 500 00:32:49,173 --> 00:32:50,634 When was this? 501 00:32:51,797 --> 00:32:53,899 About three months ago. 502 00:32:53,924 --> 00:32:56,275 I... I only just found out she was missing. 503 00:32:56,828 --> 00:32:59,056 Do you think it was her on that flight? 504 00:32:59,080 --> 00:33:00,625 I don't know. 505 00:33:00,650 --> 00:33:01,953 And this... 506 00:33:01,978 --> 00:33:03,818 ... this woman was handcuffed. 507 00:33:06,003 --> 00:33:09,819 I... I can locate the flight by checking my shifts. 508 00:33:10,055 --> 00:33:13,096 Maybe check the manifest. 509 00:33:13,120 --> 00:33:14,840 On the quiet. 510 00:33:15,746 --> 00:33:17,706 I'd appreciate that. 511 00:33:20,625 --> 00:33:22,583 You said you... you flew out of Hervey Bay. 512 00:33:22,608 --> 00:33:24,088 Where... where were you going? 513 00:33:25,892 --> 00:33:27,452 Here. 514 00:33:28,763 --> 00:33:30,563 Sofie's here? 515 00:33:31,801 --> 00:33:33,401 If it was her. 516 00:33:37,428 --> 00:33:39,684 I don't belong here. 517 00:33:40,172 --> 00:33:42,216 I was supposed to be sent to Germany. 518 00:33:42,240 --> 00:33:44,000 I should be there now. 519 00:33:46,190 --> 00:33:48,070 Can you help me get out? 520 00:33:49,265 --> 00:33:51,425 I might be able to, yes. 521 00:33:54,640 --> 00:33:56,600 - Really? - Really. 522 00:33:58,383 --> 00:34:02,000 But I need you to answer a few questions first. 523 00:34:19,462 --> 00:34:23,352 Have you ever been diagnosed with a mental illness? 524 00:34:24,720 --> 00:34:27,496 No. I'm perfectly fine. 525 00:34:27,520 --> 00:34:29,856 Ever had a head trauma? 526 00:34:30,582 --> 00:34:31,899 No. 527 00:34:33,040 --> 00:34:37,536 You ever been hospitalised or prescribed medication? 528 00:34:37,560 --> 00:34:41,136 I don't understand why you're asking me these questions. 529 00:34:46,556 --> 00:34:48,596 You think this process is easy? 530 00:34:49,652 --> 00:34:51,148 No. 531 00:34:51,265 --> 00:34:55,145 Have you ever had thoughts about hurting yourself? 532 00:34:56,760 --> 00:34:58,240 No. 533 00:35:00,586 --> 00:35:05,202 What about physical sensations, feelings when there's nothing there? 534 00:35:05,820 --> 00:35:08,164 Can we please stop? 535 00:35:08,976 --> 00:35:10,952 Stop? 536 00:35:11,633 --> 00:35:14,234 No, Sofie. There's no end point. 537 00:35:14,621 --> 00:35:17,541 I work on myself every single day of my life. 538 00:35:20,440 --> 00:35:22,406 Do you hear things? 539 00:35:27,532 --> 00:35:28,883 No. 540 00:35:28,908 --> 00:35:30,507 See things? 541 00:35:32,524 --> 00:35:34,129 - I... I really... - Shh, shh, shh. 542 00:35:34,154 --> 00:35:36,634 - ... would like to just stop. - You've got to let yourself go. 543 00:35:38,160 --> 00:35:39,936 You said I... 544 00:35:40,383 --> 00:35:44,856 ... didn't have to be the person that everyone wants me to be. 545 00:35:44,880 --> 00:35:46,776 It takes real courage to allow yourself 546 00:35:46,800 --> 00:35:48,723 to be vulnerable with someone else. 547 00:35:50,132 --> 00:35:52,082 I'm trying. 548 00:35:53,680 --> 00:35:54,976 Try again. 549 00:35:55,410 --> 00:35:57,256 Please, I don't... 550 00:35:57,280 --> 00:36:00,536 No, don't. Don't! No, no, don't! 551 00:36:01,349 --> 00:36:03,895 No! Don't! 552 00:36:03,920 --> 00:36:05,416 Don't...? 553 00:36:06,051 --> 00:36:07,800 Don't what? 554 00:36:13,676 --> 00:36:16,184 Would you like to discontinue? 555 00:36:20,045 --> 00:36:21,621 Yes. 556 00:36:21,646 --> 00:36:24,135 - Yes. - Okay, then. 557 00:36:24,363 --> 00:36:26,016 It's okay. 558 00:36:26,488 --> 00:36:28,040 We can stop. 559 00:36:32,375 --> 00:36:34,363 _ 560 00:36:37,240 --> 00:36:39,680 Thank you for coming to talk to me today. 561 00:36:40,746 --> 00:36:43,887 _ 562 00:36:45,570 --> 00:36:48,410 Will I still be able to get out? 563 00:36:49,720 --> 00:36:52,051 I think you will. 564 00:36:53,640 --> 00:36:55,376 I'll need a passport. 565 00:36:55,400 --> 00:36:59,504 Is that something you will be able to organise for me? 566 00:37:02,427 --> 00:37:04,323 I'll see what I can do. 567 00:37:04,793 --> 00:37:07,606 You must be ready to leave at any time. 568 00:37:07,631 --> 00:37:09,687 If you talk to anybody outside of this room, 569 00:37:09,712 --> 00:37:11,688 you will not be on a boat. 570 00:37:11,941 --> 00:37:13,736 If you cause any problem on the boat, 571 00:37:13,760 --> 00:37:15,507 it turns round, comes straight back here. 572 00:37:15,532 --> 00:37:17,922 No money back. 573 00:37:28,879 --> 00:37:30,784 I was told to bring this to you. 574 00:37:30,809 --> 00:37:32,895 Transfer to Kildara Psychiatric Hospital. 575 00:37:32,920 --> 00:37:35,056 Oh, uh, can't the caseworker handle it? 576 00:37:35,080 --> 00:37:37,002 He doesn't fly in till Friday. 577 00:37:37,027 --> 00:37:38,715 I don't think this one can wait. 578 00:37:38,840 --> 00:37:40,240 I'll take care of it. 579 00:37:40,640 --> 00:37:42,440 Thanks. 580 00:37:55,691 --> 00:37:57,056 Where is my lawyer? 581 00:37:57,080 --> 00:37:59,040 I just want you to look at something. 582 00:38:00,240 --> 00:38:02,426 Do you recognise this man? 583 00:38:08,853 --> 00:38:11,149 This is Oshan Nissanka. 584 00:38:11,603 --> 00:38:14,843 He's one of the region's most notorious people smugglers. 585 00:38:16,306 --> 00:38:18,426 So you've never met him? 586 00:38:23,418 --> 00:38:24,976 We have a witness 587 00:38:25,000 --> 00:38:26,760 who saw you take money. 588 00:38:30,120 --> 00:38:32,082 Who is this witness? 589 00:38:32,480 --> 00:38:35,280 Just tell us. Tell us about Oshan. 590 00:38:36,600 --> 00:38:38,480 Tell us what you did. 591 00:38:46,180 --> 00:38:47,700 Please. 592 00:38:48,802 --> 00:38:51,362 Please, don't do this. 593 00:38:52,604 --> 00:38:56,705 My daughter, she deserves to have a decent life, 594 00:38:56,730 --> 00:38:58,697 to be free, as you are. 595 00:38:58,722 --> 00:39:00,080 That's all we want. 596 00:39:00,105 --> 00:39:02,440 It will be better for you if you confess. 597 00:39:06,730 --> 00:39:08,926 I do not know this man. 598 00:39:12,276 --> 00:39:14,316 I am a schoolteacher. 599 00:39:15,643 --> 00:39:18,871 I am a father, a man of faith. 600 00:39:19,316 --> 00:39:22,880 Why can't you see all of that when you look at me? 601 00:39:24,000 --> 00:39:27,902 Why must you dig in every corner for specks of dirt? 602 00:39:37,560 --> 00:39:39,238 You told them! 603 00:39:39,701 --> 00:39:42,317 Mosi! You son of a dog! 604 00:39:45,621 --> 00:39:47,535 I said nothing! 605 00:39:47,560 --> 00:39:49,730 - Pedar! - Well, here we go again. 606 00:39:50,179 --> 00:39:51,519 Hey! 607 00:39:52,843 --> 00:39:56,082 Sierra 3, we need backup in the mess. Over. 608 00:39:58,080 --> 00:39:59,980 - Come on! - Stop, Ameer! 609 00:40:00,005 --> 00:40:01,855 - You told them! - It wasn't me! 610 00:40:01,880 --> 00:40:04,946 Why would I do this? Huh?! Why? 611 00:40:06,474 --> 00:40:09,465 - To save yourself! - Backup in the mess. Over! 612 00:40:10,399 --> 00:40:12,043 Pedar! 613 00:40:15,320 --> 00:40:17,246 - You betrayed... - Hold still. 614 00:40:17,271 --> 00:40:18,271 Please! 615 00:40:20,138 --> 00:40:21,644 _ 616 00:40:21,669 --> 00:40:23,152 Mosi! 617 00:40:24,652 --> 00:40:26,176 Mosi! 618 00:40:26,201 --> 00:40:28,793 - Up we go. - You betrayed me, Mosi! 619 00:40:29,240 --> 00:40:31,230 I thought you were my friend! 620 00:40:31,613 --> 00:40:34,947 I thought you were my friend! You betrayed me! 621 00:40:34,972 --> 00:40:37,320 - Take him to isolation. - Mina! 622 00:40:48,230 --> 00:40:50,010 Look, you can't sleep out here. 623 00:40:50,035 --> 00:40:52,040 You gotta go back in eventually. 624 00:40:54,388 --> 00:40:56,613 I just need to get my things. 625 00:40:57,360 --> 00:41:00,416 The doctor said that I would be leaving soon. 626 00:41:00,440 --> 00:41:01,896 Okay, well... 627 00:41:01,920 --> 00:41:04,480 just, can you go in, thanks? 628 00:41:06,869 --> 00:41:10,189 It's alright. Just go on in. 629 00:41:35,951 --> 00:41:38,207 - You're fine. - It's okay. 630 00:41:40,000 --> 00:41:42,729 You're still holding on. Come on. Let go. Let go. 631 00:41:45,621 --> 00:41:47,216 I told you... 632 00:41:47,240 --> 00:41:49,527 I told you I don't want to keep going. 633 00:41:55,680 --> 00:41:58,536 Uh... I don't want to be doing this. 634 00:41:58,989 --> 00:42:01,109 It's okay. 635 00:42:02,779 --> 00:42:04,595 Can you feel that? 636 00:42:05,441 --> 00:42:07,016 Feel that? 637 00:42:07,040 --> 00:42:08,696 That's good. Keep going. 638 00:42:08,720 --> 00:42:10,576 I really just want to stop. 639 00:42:10,600 --> 00:42:12,855 - Please! - Shh. 640 00:42:13,676 --> 00:42:15,496 I don't want to keep going. I told you. 641 00:42:15,520 --> 00:42:16,830 Now let yourself go. 642 00:42:16,855 --> 00:42:18,776 I would prefer to stop now, please. 643 00:42:18,800 --> 00:42:21,152 Just... Why do you keep going? 644 00:42:21,932 --> 00:42:24,361 - You're revolting! Get off of me! - Stop it! Stop! Stop it! 645 00:42:24,386 --> 00:42:26,424 - Help! No, no! Help! - You need to get away! 646 00:42:26,449 --> 00:42:28,707 Help! Help! She's attacking me! 647 00:42:28,732 --> 00:42:31,590 Someone help! I need backup! Help! 648 00:42:31,615 --> 00:42:34,635 - I told you I don't want to keep... - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 649 00:42:34,660 --> 00:42:36,513 - I don't want to keep going! - Whoa, whoa, whoa! 650 00:42:36,537 --> 00:42:38,313 - Get off me! - What happened? 651 00:42:38,338 --> 00:42:40,887 - I don't know. She just went nuts. - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 652 00:42:40,911 --> 00:42:43,346 - Calm down! - No, I told you... 653 00:42:43,371 --> 00:42:46,160 - Calm down! Call the medic now! - I don't want to keep going! 654 00:42:46,185 --> 00:42:48,426 - I trusted you! - Calm the fuck down! 655 00:42:49,652 --> 00:42:51,056 Lay yourself bare. 656 00:42:51,080 --> 00:42:52,887 - Calm the fuck down! - Medic, Sierra 12! 657 00:42:52,911 --> 00:42:54,735 - Arggh! - Back to your rooms, everyone. 658 00:42:54,760 --> 00:42:58,295 - Back to your rooms. - Hey! Hey, calm down! Alright? 659 00:42:58,320 --> 00:43:00,760 - I want it to stop! - Where's that medic? 660 00:43:00,785 --> 00:43:03,011 Medic now, Sierra 12. 661 00:43:04,386 --> 00:43:07,815 - Where's the medic? Stop it! - Get off me! Get off me! 662 00:43:11,160 --> 00:43:14,885 - Stop! I don't want it! - Stop it! Hey! 663 00:43:14,910 --> 00:43:18,761 - I don't want... - Calm down! Stop it, alright? 664 00:43:19,079 --> 00:43:21,775 Doesn't concern you. Turn around. Go back to your rooms. 665 00:43:23,777 --> 00:43:26,060 Get off of me! 666 00:43:26,085 --> 00:43:27,405 Back! 667 00:43:28,699 --> 00:43:31,232 Get back, guys! I'm not gonna ask you again. 668 00:43:31,257 --> 00:43:32,561 Back, back. 669 00:44:32,160 --> 00:44:34,261 - Hey. - Hey. 670 00:44:34,832 --> 00:44:36,296 Come for a drink? 671 00:44:36,652 --> 00:44:39,464 Wash this shitty day away. 672 00:44:41,360 --> 00:44:43,504 I think I should probably go home. 673 00:44:43,529 --> 00:44:45,027 Okay. 674 00:45:32,280 --> 00:45:34,736 I don't care what your brother does. Hop down. 675 00:45:34,760 --> 00:45:37,976 Ah! Hop down, okay? I've had enough. 676 00:45:38,176 --> 00:45:41,924 No, listen to your mummy and hop off the couch, please. 677 00:45:41,949 --> 00:45:44,136 Thank you! Hey! 678 00:45:44,160 --> 00:45:46,984 - Boys! Off the couch, please. - No way! 679 00:45:47,343 --> 00:45:48,856 Hi. 680 00:45:48,880 --> 00:45:52,535 She's been vomiting, all day. Mostly on me. 681 00:45:52,824 --> 00:45:55,416 I'm having a shower. Here. 682 00:45:55,440 --> 00:45:57,895 Oh! Okay. 683 00:45:58,558 --> 00:46:01,355 Boys. Hey. Come on. Settle down. 684 00:46:03,400 --> 00:46:06,656 Hey! What did Mum say? You gonna pick up these toys? 685 00:46:06,680 --> 00:46:08,656 - No! - Hey. I need you to help me, alright? 686 00:46:08,680 --> 00:46:10,136 Pick these toys up, alright? 687 00:46:10,160 --> 00:46:11,481 - Sit down and watch some TV. - No! 688 00:46:11,505 --> 00:46:13,455 Hey! Enough of that, alright? Get down. 689 00:46:13,480 --> 00:46:15,051 I want you to watch some telly. 690 00:46:15,452 --> 00:46:16,975 I'm gonna get you! 691 00:46:18,680 --> 00:46:20,543 Here you go. 692 00:46:21,760 --> 00:46:23,495 - Get off me now! - Here you go. You right? 693 00:46:23,519 --> 00:46:26,090 - Daddy! - Come here. Put your legs in here. 694 00:46:30,449 --> 00:46:31,936 Oi! 695 00:46:31,960 --> 00:46:33,655 - Oi! - Let go! 696 00:46:33,680 --> 00:46:35,043 What did I say? 697 00:46:35,068 --> 00:46:38,215 - I'm not doing anything! - What did I just say? 698 00:46:38,240 --> 00:46:39,536 - You're hurting me! - Huh? 699 00:46:39,560 --> 00:46:42,738 - He's hurting me! Charlie! - Stop it. Hey! Sammy! Char... 700 00:46:42,763 --> 00:46:45,095 - Let... You, get up. - No. 701 00:46:45,120 --> 00:46:48,338 Timeout! Let go of me! 702 00:46:48,363 --> 00:46:51,854 Timeout! Get in timeout now! Get over there! 703 00:46:53,254 --> 00:46:55,056 Come here. Come here. 704 00:46:55,080 --> 00:46:57,926 - Mum! Mum! Mum! - Stop it! Stop that now! 705 00:46:57,951 --> 00:47:00,231 - When I say, you stop, alright?! - Mum! Dad's hurting me! 706 00:47:00,255 --> 00:47:04,739 - Jesus, Cam, what are you doing? - Mummy! Mum! 707 00:47:04,764 --> 00:47:07,260 - Hey! - Mummy! 708 00:47:08,599 --> 00:47:09,785 What the hell?! 709 00:47:09,810 --> 00:47:12,826 Mum! Ow! 710 00:47:12,851 --> 00:47:15,255 - Mum, that hurts. - Ange... 711 00:47:15,280 --> 00:47:17,472 - Go! - Ange... 712 00:47:17,880 --> 00:47:20,480 Who are you?! Get out! 713 00:47:21,908 --> 00:47:24,252 You just get out! Leave! 714 00:47:27,400 --> 00:47:28,896 Daddy hurt me. 715 00:47:28,920 --> 00:47:30,545 Are you okay? 716 00:47:31,371 --> 00:47:32,936 Are you hurt? 717 00:47:36,640 --> 00:47:39,696 Ameer Ahmad. He stay in my hotel. 718 00:47:39,720 --> 00:47:41,456 He work for... 719 00:47:41,627 --> 00:47:45,127 Oshan Nissanka's immigration business. 720 00:47:45,160 --> 00:47:47,246 - Where'd you get this? - ... Farsi language, very good. 721 00:47:47,270 --> 00:47:48,806 It just came in. 722 00:47:49,151 --> 00:47:52,096 The AFP interviewed the hotel receptionist, 723 00:47:52,120 --> 00:47:54,120 the one who shot the video. 724 00:47:55,370 --> 00:47:59,378 He recognised Ameer straightaway, was happy to make a statement. 725 00:48:00,560 --> 00:48:05,040 The receptionist filmed everything. Some kind of insurance, I guess. 726 00:48:06,057 --> 00:48:08,640 You just caught yourself a people smuggler, Kowitz. 727 00:48:14,320 --> 00:48:17,376 Well, he... he worked for a people smuggler. 728 00:48:17,400 --> 00:48:21,040 Well, he's taking money. Under the act, he's a people smuggler. 729 00:48:23,092 --> 00:48:25,108 What's gonna happen to him? 730 00:48:25,925 --> 00:48:27,576 Depends how he pleads. 731 00:48:27,600 --> 00:48:30,576 If it goes to trial and he loses, well, it's... 732 00:48:30,779 --> 00:48:35,794 deportation, indefinite detention, prison, variations on that theme. 733 00:48:38,040 --> 00:48:39,840 What about his daughter? 734 00:48:44,714 --> 00:48:46,794 You followed your instinct. 735 00:48:48,164 --> 00:48:50,684 You looked into it and you struck gold. 736 00:48:56,210 --> 00:48:58,997 Go home. Celebrate. 737 00:48:59,630 --> 00:49:01,496 Not too hard, though. 738 00:49:01,896 --> 00:49:03,760 You've got to be back on deck tomorrow. 739 00:50:08,433 --> 00:50:10,033 Come in. 740 00:50:10,800 --> 00:50:12,856 I thought... 741 00:50:13,521 --> 00:50:15,404 ... peace offering? 742 00:50:16,398 --> 00:50:18,880 Thanks, but, uh... 743 00:50:30,771 --> 00:50:34,296 Department found "serious breaches in KORVO's management plan" 744 00:50:34,320 --> 00:50:36,310 led to the escape. 745 00:50:39,680 --> 00:50:41,200 I'm sorry. 746 00:50:43,100 --> 00:50:44,780 Well... 747 00:50:45,929 --> 00:50:47,969 ... had to find someone to blame. 748 00:50:49,680 --> 00:50:52,083 Brian, this... this shouldn't have... 749 00:50:52,708 --> 00:50:54,535 I-I didn't want this. 750 00:50:54,560 --> 00:50:56,136 It's okay. 751 00:50:56,279 --> 00:51:00,466 I got a teenager that I don't know how to talk to anymore. 752 00:51:02,051 --> 00:51:04,611 It'd be good to spend some more time with him. 753 00:51:05,650 --> 00:51:07,330 If his mum lets me. 754 00:52:04,990 --> 00:52:12,013 ♪ Panis angelicus ♪ 755 00:52:12,763 --> 00:52:19,552 ♪ Fit panis hominum ♪ 756 00:52:20,388 --> 00:52:26,935 ♪ Dat panis coelicus ♪ 757 00:52:26,960 --> 00:52:33,960 ♪ Figuris terminum ♪ 758 00:52:35,724 --> 00:52:42,120 ♪ O res mirabilis ♪ 759 00:52:43,137 --> 00:52:49,417 ♪ Manducat Dominum ♪ 760 00:52:50,640 --> 00:52:57,887 ♪ Pauper, pauper ♪ 761 00:52:57,912 --> 00:53:03,760 ♪ Servus et humilis ♪ 762 00:53:05,481 --> 00:53:12,375 ♪ Pauper, pauper ♪ 763 00:53:12,400 --> 00:53:17,425 ♪ Servus et humilis... ♪ 764 00:53:25,360 --> 00:53:26,689 Clare? 765 00:53:31,200 --> 00:53:32,680 Clare? 766 00:53:36,440 --> 00:53:41,656 ♪ Panis angelicus... ♪ 767 00:53:41,680 --> 00:53:47,707 Another day, another 450 frickin' fiascos! 768 00:53:47,732 --> 00:53:50,683 And we get to do it all again tomorrow! 769 00:53:53,502 --> 00:53:56,456 Hey, Dyson. How's your girlfriend anyway? 770 00:53:56,480 --> 00:53:59,155 Got little scratches down there, eh? Come on... 771 00:54:03,812 --> 00:54:05,252 Come on. 772 00:54:06,440 --> 00:54:12,854 ♪ O res mirabilis... ♪ 773 00:54:13,160 --> 00:54:19,533 ♪ Manducat Dominum ♪ 774 00:54:23,214 --> 00:54:26,614 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 775 00:54:36,723 --> 00:54:38,833 When you are outside, you will see the future, 776 00:54:38,858 --> 00:54:40,576 and then your dreams will change. 777 00:54:40,600 --> 00:54:43,365 Do you take a shower before you play with your children? 778 00:54:43,390 --> 00:54:46,294 Or you don't notice the smell anymore of what you do? 779 00:54:46,319 --> 00:54:48,818 Nurse has put her on Suicide and Self-Harm. 780 00:54:48,843 --> 00:54:49,856 What?! 781 00:54:49,880 --> 00:54:52,016 Your department put me in this position, 782 00:54:52,040 --> 00:54:54,496 so you tell me if there is another way. 783 00:54:54,520 --> 00:54:57,654 When your body's trapped, your brain, it wants to escape. 784 00:54:57,679 --> 00:55:00,256 But you open a door too wide, you can't close it. 785 00:55:00,280 --> 00:55:02,776 "You can be anyone you want to be." 786 00:55:03,623 --> 00:55:06,215 I'm on my way to Barton to find out for myself. 787 00:55:06,240 --> 00:55:08,910 If there is an Australian citizen in Barton, 788 00:55:08,935 --> 00:55:11,990 it'll bring a shitstorm that'll destroy this department. 56458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.