Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,806 --> 00:00:03,336
You were so focused on a bunch of nuns,
2
00:00:03,360 --> 00:00:04,524
you didn't realise a prison break
3
00:00:04,548 --> 00:00:05,954
was happening in your own backyard!
4
00:00:05,979 --> 00:00:08,631
- Code Green, Sierra Compound!
- You right? Get in!
5
00:00:08,867 --> 00:00:10,796
I'll text you directions
to a safe house.
6
00:00:10,821 --> 00:00:12,015
Please go.
7
00:00:12,564 --> 00:00:15,539
I'd never risk myself,
my chance at a visa.
8
00:00:15,564 --> 00:00:16,730
What about you?
9
00:00:16,755 --> 00:00:18,110
Do you think you have won now?
10
00:00:18,134 --> 00:00:20,882
No, but I think you've lost
any chance of getting a visa.
11
00:00:20,907 --> 00:00:24,115
If I ever lay eyes on you again,
I'll destroy you.
12
00:00:24,140 --> 00:00:25,828
Sofe, is that you?
13
00:00:25,922 --> 00:00:27,125
Margot?
14
00:00:27,150 --> 00:00:29,366
I saw your car driving to pick 'em up.
15
00:00:29,391 --> 00:00:30,584
Get out!
16
00:00:30,609 --> 00:00:31,901
Hey, uh, Brian?
17
00:00:31,926 --> 00:00:33,918
I know where they are.
18
00:00:33,943 --> 00:00:35,050
No, please, man!
19
00:00:35,075 --> 00:00:36,125
_
20
00:00:36,150 --> 00:00:37,557
Javad!
21
00:00:38,371 --> 00:00:41,339
- No!
- Welcome to isolation.
22
00:00:41,364 --> 00:00:43,975
Well played, Sandford.
You're a real Sherlock Holmes.
23
00:00:44,000 --> 00:00:45,456
Sleep tight.
24
00:01:07,357 --> 00:01:09,935
Uh, April 6, 4:19am.
25
00:01:09,960 --> 00:01:13,016
Removal of ROP-003.
26
00:01:13,040 --> 00:01:16,096
Present, DIMMA caseworker Okoh,
27
00:01:16,120 --> 00:01:19,136
officers Sullivan,
Sandford, myself, Tawake.
28
00:01:19,160 --> 00:01:20,880
Officer Burton filming.
29
00:01:49,058 --> 00:01:51,651
Hey. Hey, buddy.
30
00:01:51,886 --> 00:01:53,806
Hey, you gotta wake up, mate. Okay?
31
00:01:53,831 --> 00:01:57,216
- Hi, Mr Cam.
- Hey. Wake up now.
32
00:01:57,240 --> 00:01:59,136
Kasim Al Alwani,
33
00:01:59,160 --> 00:02:02,236
following refusal of your
application for a protection visa,
34
00:02:02,261 --> 00:02:03,690
- you're being removed under...
- No!
35
00:02:03,714 --> 00:02:05,572
- ... section 198 of the Migration Act.
- No, no! Please, no!
36
00:02:05,596 --> 00:02:07,416
Please! This isn't right.
37
00:02:07,440 --> 00:02:09,753
- This isn't right!
- You'll be taken to the airport...
38
00:02:09,778 --> 00:02:11,418
- I have more time!
- ... be met with security officers...
39
00:02:11,442 --> 00:02:13,441
- You can't do this!
- ... who will escort you to Baghdad.
40
00:02:13,465 --> 00:02:15,161
My lawyer is speaking to the Minister.
41
00:02:15,186 --> 00:02:17,518
They will let me stay.
They will let me stay.
42
00:02:17,543 --> 00:02:18,736
Please! Please!
43
00:02:18,761 --> 00:02:21,166
- You need to put some pants on.
- They will let me stay. Please!
44
00:02:21,190 --> 00:02:22,699
- So you need to put some pants on.
- No! Please! No!
45
00:02:22,723 --> 00:02:24,536
- Get dressed. Come on, mate.
- Please. Please.
46
00:02:24,560 --> 00:02:26,816
- That's it.
- You know my story, Mr Cam.
47
00:02:26,840 --> 00:02:28,690
I can't go back!
48
00:02:28,715 --> 00:02:31,220
You need to get dressed.
We're gonna have to get outside.
49
00:02:31,245 --> 00:02:33,376
Please, Mr Cam, please!
50
00:02:33,400 --> 00:02:35,136
- Come on.
- Please!
51
00:02:35,589 --> 00:02:38,136
Please. No!
52
00:02:38,160 --> 00:02:41,339
Let go of me! Let go of me!
53
00:02:49,040 --> 00:02:51,056
Help me, my brothers!
54
00:02:51,080 --> 00:02:52,986
Please! Help me!
55
00:02:53,011 --> 00:02:56,065
- Mina?
- Help! Help me! Help me, someone!
56
00:02:56,090 --> 00:02:58,186
- Get up.
- Please, Mr Cam, no!
57
00:03:00,441 --> 00:03:01,667
Farid!
58
00:03:01,692 --> 00:03:03,331
_
59
00:03:03,886 --> 00:03:05,055
_
60
00:03:09,935 --> 00:03:12,711
- _
- I will pray for you, brother!
61
00:03:19,736 --> 00:03:21,627
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
62
00:03:21,651 --> 00:03:24,776
Our response needs
to be swift and sharp.
63
00:03:25,057 --> 00:03:27,696
Until the review of our
protocols is complete,
64
00:03:27,720 --> 00:03:31,016
we will be introducing
a series of measures
65
00:03:31,040 --> 00:03:33,840
to ensure Barton's security.
66
00:03:35,091 --> 00:03:37,427
- Brian?
- Righto.
67
00:03:38,104 --> 00:03:40,376
All visits will be suspended.
68
00:03:40,400 --> 00:03:43,425
Now, this includes
lawyers and advocates.
69
00:03:44,234 --> 00:03:46,410
The public phones will be locked.
70
00:03:46,435 --> 00:03:49,203
There will be no
contact with the outside.
71
00:03:49,464 --> 00:03:52,392
The kitchen remains closed
until further notice.
72
00:03:52,417 --> 00:03:54,095
Packaged meals only.
73
00:03:54,120 --> 00:03:55,939
And a barrier will be set up
74
00:03:55,964 --> 00:03:58,400
between Sierra and Tango Compound
75
00:03:58,425 --> 00:04:01,745
to block any further
collusion between the UNCs.
76
00:04:02,880 --> 00:04:05,712
Now, I'm gonna need a show
of hands from the night crew
77
00:04:05,737 --> 00:04:07,400
to put up the barrier.
78
00:04:10,165 --> 00:04:12,040
Hour's overtime.
79
00:04:16,280 --> 00:04:18,360
Suck it up, boys and girls.
80
00:04:27,034 --> 00:04:29,259
Thank you. Dismissed.
81
00:04:33,165 --> 00:04:35,650
I want to say...
82
00:04:36,743 --> 00:04:38,856
... how much the department appreciates
83
00:04:38,880 --> 00:04:40,720
the hard work that you do.
84
00:04:41,200 --> 00:04:44,960
You are at the front
line of this country's...
85
00:04:46,064 --> 00:04:48,859
... world-class border
protection program,
86
00:04:48,884 --> 00:04:52,040
and the department appreciates
your work very much.
87
00:04:53,287 --> 00:04:54,811
Ooh!
88
00:05:07,196 --> 00:05:08,745
Did I miss a memo?
89
00:05:08,770 --> 00:05:10,250
Flying visit.
90
00:05:11,240 --> 00:05:12,736
Brian.
91
00:05:12,760 --> 00:05:16,446
You've, uh, come to experience
the enduring aroma of a shitstorm?
92
00:05:16,696 --> 00:05:19,023
I've come to give you both
a heads-up, actually.
93
00:05:19,048 --> 00:05:22,470
Human Rights Commission will be here
next week for a tour of the place.
94
00:05:22,495 --> 00:05:23,951
Ohh!
95
00:05:23,976 --> 00:05:26,804
They'll take any pretext
for moral outrage,
96
00:05:26,829 --> 00:05:28,946
so the place had better be sparkling.
97
00:05:34,312 --> 00:05:36,688
You could have phoned
with that information.
98
00:05:36,713 --> 00:05:38,946
Just dotting the i's
and crossing the t's.
99
00:05:39,134 --> 00:05:41,176
Now, can you point me in the
direction of the coffee machine,
100
00:05:41,200 --> 00:05:42,736
'cause I'm getting the shakes.
101
00:05:43,017 --> 00:05:44,946
It's just... there.
102
00:05:44,971 --> 00:05:46,651
Oh. Oh.
103
00:06:02,345 --> 00:06:04,105
Hello, Ameer.
104
00:06:06,760 --> 00:06:10,539
My name is Fiona Okoh.
I'm your DIMMA case officer.
105
00:06:12,360 --> 00:06:15,642
I... I don't need a translator.
My English is good.
106
00:06:15,667 --> 00:06:17,798
It's very nice to meet you, Ms Okoh.
107
00:06:21,501 --> 00:06:24,456
I need to advise you that this
interview will be recorded.
108
00:06:24,480 --> 00:06:26,496
The recording is to help us
make an accurate decision
109
00:06:26,520 --> 00:06:29,026
and will not be given to
anyone in your home country.
110
00:06:29,051 --> 00:06:30,531
I understand.
111
00:06:32,829 --> 00:06:34,309
Ameer.
112
00:06:35,531 --> 00:06:38,295
I read your file and
the history you provided
113
00:06:38,320 --> 00:06:40,096
to the case officer on Christmas Island.
114
00:06:40,120 --> 00:06:41,290
Yes.
115
00:06:41,315 --> 00:06:42,791
I do have some more questions for you
116
00:06:42,815 --> 00:06:44,579
in relation to your claim for asylum.
117
00:06:44,604 --> 00:06:45,604
Yes.
118
00:06:45,629 --> 00:06:47,615
And these questions relate to the time
119
00:06:47,640 --> 00:06:50,656
after your family left
on a boat for Australia.
120
00:06:50,680 --> 00:06:52,400
Of course.
121
00:06:55,610 --> 00:06:59,665
It's very unusual for the male in
a family to send his wife ahead.
122
00:07:00,357 --> 00:07:04,306
Most often, the male goes first and
then the wife and children follow.
123
00:07:05,483 --> 00:07:07,228
Can you explain this?
124
00:07:14,400 --> 00:07:16,760
Uh, I did not have
enough money for us all.
125
00:07:18,704 --> 00:07:21,196
So you stayed behind to earn more money?
126
00:07:21,221 --> 00:07:23,935
No. I just waited.
127
00:07:24,592 --> 00:07:27,384
So how did you pay for
your passage to Australia?
128
00:07:32,320 --> 00:07:34,204
I understand the question.
129
00:07:36,954 --> 00:07:40,135
Uh, my brother-in-law, Nasim,
130
00:07:40,160 --> 00:07:41,976
he sent money from Afghanistan.
131
00:07:42,696 --> 00:07:44,446
And you have proof of this?
132
00:07:45,243 --> 00:07:46,416
I...
133
00:07:46,440 --> 00:07:47,936
I... I don't.
134
00:07:48,212 --> 00:07:49,976
A receipt?
135
00:07:50,000 --> 00:07:51,696
A bank statement?
136
00:07:51,845 --> 00:07:53,760
How was this money transferred?
137
00:07:55,295 --> 00:07:56,888
_
138
00:07:58,700 --> 00:08:00,856
I-I don't remember.
139
00:08:02,280 --> 00:08:03,760
Ameer.
140
00:08:05,947 --> 00:08:08,731
Part of this process is
a character assessment.
141
00:08:09,628 --> 00:08:12,755
It is very important that
you tell me the truth.
142
00:08:16,669 --> 00:08:19,536
Uh... well, the... the money,
143
00:08:19,770 --> 00:08:22,739
my brother-in-law, he... he posted it.
144
00:08:23,360 --> 00:08:25,794
Uh, it was cash.
145
00:08:48,083 --> 00:08:49,685
_
146
00:08:50,400 --> 00:08:53,099
Well. Huh? Very well.
147
00:08:53,552 --> 00:08:55,096
I told you.
148
00:08:55,120 --> 00:08:58,040
We do the right thing and
soon we'll be gone from here.
149
00:09:14,280 --> 00:09:16,091
There. What was that?
150
00:09:17,257 --> 00:09:19,419
Nothing. I feel really good.
151
00:09:19,444 --> 00:09:21,365
Sofie, you know you can't hide here.
152
00:09:32,196 --> 00:09:33,972
Are you ready?
153
00:09:37,730 --> 00:09:39,290
Please!
154
00:09:40,553 --> 00:09:43,716
Please, I need to
get out of here, please!
155
00:09:46,496 --> 00:09:49,911
Please, can you hear me? Please! Please!
156
00:09:50,749 --> 00:09:52,389
Please?
157
00:09:53,520 --> 00:09:54,976
Please!
158
00:09:55,461 --> 00:09:57,181
Please?
159
00:09:58,372 --> 00:10:00,630
Please help me.
160
00:10:03,892 --> 00:10:06,456
Unlawful non-citizens
are not to interfere
161
00:10:06,480 --> 00:10:08,216
with KORVO officers.
162
00:10:08,240 --> 00:10:12,376
The barrier is being erected between
the single men and the families
163
00:10:12,400 --> 00:10:15,636
- because of the escape attempt.
- Please don't do this to us!
164
00:10:15,661 --> 00:10:17,216
Don't do that!
165
00:10:17,240 --> 00:10:19,919
All phone, visitor and meal privileges
166
00:10:19,944 --> 00:10:23,987
are also suspended until further notice.
167
00:10:27,981 --> 00:10:31,474
I can't hear ya! I can't hear ya! What?
168
00:10:31,966 --> 00:10:34,015
Nah, can't hear ya.
169
00:10:37,400 --> 00:10:39,759
Farid! Farid!
170
00:10:42,080 --> 00:10:43,739
I'm in trouble, Farid.
171
00:10:43,764 --> 00:10:45,420
I must speak to a lawyer.
172
00:10:45,856 --> 00:10:47,849
No visits. No phone calls.
173
00:10:49,023 --> 00:10:51,052
I-I did something.
174
00:10:51,077 --> 00:10:53,602
I just wanted my money back. That's all.
175
00:10:53,627 --> 00:10:55,888
I was desperate. My daughter was sick.
176
00:10:56,550 --> 00:10:57,997
It made sense,
177
00:10:58,022 --> 00:11:00,251
steal from the man who stole from us.
178
00:11:07,116 --> 00:11:08,731
Stop!
179
00:11:14,274 --> 00:11:15,834
No!
180
00:11:16,600 --> 00:11:18,292
But it all went wrong.
181
00:11:18,317 --> 00:11:20,576
Run! Run! Run!
182
00:11:25,680 --> 00:11:29,505
This is a crime! If they find out,
they will never give you a visa.
183
00:11:29,530 --> 00:11:32,135
Case officer has asked me to
come for another interview.
184
00:11:32,160 --> 00:11:33,614
Think she has information.
185
00:11:33,639 --> 00:11:35,613
Hm. You can't say anything.
186
00:11:35,638 --> 00:11:37,816
Whatever they ask you, say nothing.
187
00:11:38,263 --> 00:11:40,936
As soon as you can, find a lawyer.
188
00:11:41,145 --> 00:11:44,177
- Oi!
- May God protect you, brother.
189
00:11:56,599 --> 00:11:58,095
Look at that!
190
00:11:58,213 --> 00:11:59,693
Should have brought my aunty's glue gun,
191
00:11:59,717 --> 00:12:02,200
put some glitter on it. Hm?
192
00:12:03,880 --> 00:12:05,576
Hey, Solomon.
193
00:12:05,763 --> 00:12:07,200
How are ya, mate?
194
00:12:07,778 --> 00:12:09,216
Huh?
195
00:12:09,240 --> 00:12:11,000
Gonna give me five?
196
00:12:13,720 --> 00:12:15,296
Nup?
197
00:12:15,616 --> 00:12:17,256
Alright.
198
00:12:18,669 --> 00:12:20,449
Do not talk to him!
199
00:12:20,903 --> 00:12:23,894
Okay. Overtime's done.
200
00:12:23,919 --> 00:12:25,175
Beer o'clock.
201
00:12:25,200 --> 00:12:27,256
Buying you a beer, Sandford.
202
00:12:27,280 --> 00:12:29,096
It weren't for you,
we'd still be combing the desert
203
00:12:29,120 --> 00:12:30,707
looking for those arseholes.
204
00:13:17,551 --> 00:13:19,416
You right?
205
00:13:19,737 --> 00:13:21,937
Yeah, one of the sisters bailed me out.
206
00:13:28,647 --> 00:13:30,167
Um...
207
00:13:33,635 --> 00:13:34,635
... that's good.
208
00:13:34,660 --> 00:13:37,597
I just... I just wanted to stop
by and make sure that, you know...
209
00:13:38,644 --> 00:13:40,616
... you're alright, so...
210
00:13:41,170 --> 00:13:42,970
Yeah.
211
00:13:49,148 --> 00:13:51,204
Why did you do it?
212
00:13:51,344 --> 00:13:52,824
What was...
213
00:13:53,880 --> 00:13:56,410
What was I supposed to do, you know?
214
00:13:57,314 --> 00:14:00,354
What chance did they have
on the run, huh?
215
00:14:00,379 --> 00:14:02,285
Look, if they'd just waited.
216
00:14:02,599 --> 00:14:04,246
Alright? All they had to do was wait...
217
00:14:04,271 --> 00:14:05,770
- Oh, they did.
- ... and do the right thing.
218
00:14:05,794 --> 00:14:09,295
The one thing... they did the
only thing that they could do.
219
00:14:09,320 --> 00:14:13,736
That department,
they ripped a dad from his kids
220
00:14:13,760 --> 00:14:15,656
for fighting back against the system,
221
00:14:15,680 --> 00:14:17,416
and that escape,
222
00:14:17,440 --> 00:14:21,080
that was the one chance that
they had to be a family.
223
00:14:22,611 --> 00:14:25,011
You took that from them!
224
00:14:26,849 --> 00:14:28,729
Oh, that's...
225
00:14:33,078 --> 00:14:34,918
I ca...
226
00:14:40,800 --> 00:14:42,720
- Hey!
- Nah.
227
00:15:09,080 --> 00:15:11,896
So the majority of guards
were stationed at the entrance
228
00:15:11,920 --> 00:15:14,976
or in Tango Compound,
even though it had been locked down?
229
00:15:15,379 --> 00:15:18,504
You know, I got every single
one of those escapees back.
230
00:15:18,847 --> 00:15:21,976
I've doubled the caseworkers
on UNCs' applications.
231
00:15:22,000 --> 00:15:24,976
I have hosed down every crisis.
232
00:15:25,000 --> 00:15:27,619
I sent you out here to get
us off the front pages.
233
00:15:27,644 --> 00:15:32,269
Now... now we're on ABC, BBC,
NBC, all the fuckin' Cs.
234
00:15:33,880 --> 00:15:35,696
Why don't you just come out and say it?
235
00:15:36,371 --> 00:15:38,416
You're here to sack me.
236
00:15:39,207 --> 00:15:41,152
I know how the department works.
237
00:15:41,177 --> 00:15:44,379
Something goes wrong,
someone has to pay.
238
00:15:46,948 --> 00:15:49,051
Do I get my old job back?
239
00:15:53,080 --> 00:15:54,574
Jesus Christ!
240
00:15:54,599 --> 00:15:55,738
Well, nothing's been decided
241
00:15:55,763 --> 00:15:57,136
until after the investigation
is complete.
242
00:15:57,160 --> 00:15:59,536
You talked me into this position.
243
00:16:00,097 --> 00:16:02,050
- I wanted to stay in Policy.
- Yeah, you can't...
244
00:16:02,074 --> 00:16:03,336
And now you're pushing me under the bus?
245
00:16:03,360 --> 00:16:06,255
You can't write good policy
unless you have lived experience.
246
00:16:06,280 --> 00:16:09,027
That's bullshit!
I wrote excellent policy.
247
00:16:11,720 --> 00:16:14,216
I've given everything
to this department,
248
00:16:14,240 --> 00:16:16,574
for the past 20 years, everything.
249
00:16:16,599 --> 00:16:19,355
Do you know where I was
when my mother was dying?
250
00:16:20,480 --> 00:16:23,296
In the office,
working on stop the fucking boats!
251
00:16:23,320 --> 00:16:26,010
Well, I think you got a promotion
out of it, if I remember rightly.
252
00:16:26,035 --> 00:16:28,480
Yeah, and I lost my marriage.
253
00:16:32,640 --> 00:16:34,736
It's TOR-076.
254
00:16:35,082 --> 00:16:36,480
The man whose wife and daughter died.
255
00:16:36,504 --> 00:16:37,976
I know who he is.
256
00:16:38,000 --> 00:16:39,807
I know I said it looked straightforward,
257
00:16:39,832 --> 00:16:41,656
but, uh, something's come up.
258
00:16:41,680 --> 00:16:44,296
Serious discrepancies with his story.
259
00:16:46,560 --> 00:16:48,824
They've all got sad stories, Kowitz.
260
00:16:48,849 --> 00:16:52,385
His might make him unfortunate,
but it doesn't make him genuine.
261
00:16:52,520 --> 00:16:54,096
I know that.
262
00:16:59,961 --> 00:17:02,737
I'll get the Federal
Police to look into it.
263
00:17:02,933 --> 00:17:04,379
Line up another interview.
264
00:17:04,404 --> 00:17:06,434
I want to speak to the UNC directly.
265
00:17:11,920 --> 00:17:14,324
What the fuck is that?
266
00:17:31,668 --> 00:17:33,488
Get back! Get back!
267
00:17:36,680 --> 00:17:40,173
Hey! Hey! Get back! Back up!
Everyone go back to their rooms!
268
00:17:48,740 --> 00:17:51,871
Hey. You want a riot on your hands?
269
00:17:52,511 --> 00:17:55,879
- No, TUL-778, I don't.
- Okay.
270
00:17:55,904 --> 00:17:58,855
Well, you talk to me, I talk to
them and we can make this stop.
271
00:17:58,880 --> 00:18:01,722
Nobody should be fed this.
It is for animals.
272
00:18:02,342 --> 00:18:04,972
- What is going on?
- They are angry.
273
00:18:04,997 --> 00:18:07,293
They don't know why...
why they are being punished
274
00:18:07,318 --> 00:18:09,255
when they weren't the ones who escaped.
275
00:18:09,280 --> 00:18:12,336
They won't stop until
the kitchen is reopened
276
00:18:12,360 --> 00:18:14,908
and their phone privileges
have been reinstated.
277
00:18:14,933 --> 00:18:16,696
- TUL-7...
- Farid.
278
00:18:16,939 --> 00:18:18,395
Farid...
279
00:18:18,730 --> 00:18:21,354
... is offering to negotiate for them.
280
00:18:21,379 --> 00:18:25,058
We're not negotiating with you.
Sending the wrong message.
281
00:18:25,441 --> 00:18:27,655
Well, what do you think we should do?
282
00:18:27,988 --> 00:18:31,027
Double your officers in here.
Contain the situation.
283
00:18:31,612 --> 00:18:33,612
They'll get sick of it eventually.
284
00:18:43,754 --> 00:18:47,176
She... she doesn't know
what we are capable of.
285
00:18:47,457 --> 00:18:51,000
You cannot put a lid over a pot
that's already boiling over.
286
00:19:15,621 --> 00:19:16,816
Sandford.
287
00:19:16,840 --> 00:19:18,496
Sandford, I'm calling you back in.
288
00:19:18,520 --> 00:19:20,656
- What?
- We've got a situation here.
289
00:19:20,680 --> 00:19:21,680
Hey?
290
00:19:21,705 --> 00:19:23,894
They're going psycho
in the men's compound.
291
00:19:24,949 --> 00:19:25,949
Hey?
292
00:19:26,481 --> 00:19:27,655
I need you...
293
00:19:27,680 --> 00:19:29,567
- Just hang on a sec.
- I can't do another shift right now!
294
00:19:29,591 --> 00:19:32,407
Yeah. Um...
295
00:19:32,432 --> 00:19:34,136
Well, what about...
what about the turnaround?
296
00:19:34,160 --> 00:19:37,246
Hey. Shooshie, please. Hey.
297
00:19:37,520 --> 00:19:39,536
Yeah, just, um...
298
00:19:39,738 --> 00:19:42,096
Um... ah, fuck.
299
00:19:42,120 --> 00:19:45,936
Yeah, I just need...
my missus isn't home yet, so...
300
00:19:45,960 --> 00:19:48,215
Here she is now.
Hey, can you take her, please?
301
00:19:48,240 --> 00:19:50,776
- Take her. Shh, shh, shh, shh.
- Alright. Hang on. Hang on.
302
00:19:50,815 --> 00:19:51,965
Take her.
303
00:19:52,644 --> 00:19:55,018
Alright, um... I'll see you in a minute.
304
00:19:55,043 --> 00:19:57,415
- Come on.
- Fuck me.
305
00:19:57,440 --> 00:19:59,136
I gotta go back in.
306
00:19:59,293 --> 00:20:01,486
What? You just did 12 hours.
307
00:20:01,511 --> 00:20:04,417
Oh, some bullshit.
They need backup. So...
308
00:20:04,442 --> 00:20:06,456
Yeah, but does it have to be you?
309
00:20:06,480 --> 00:20:09,700
Obviously, it has to be me,
yeah, 'cause I'm going back in.
310
00:20:10,161 --> 00:20:11,895
Oh! It's alright.
311
00:20:11,920 --> 00:20:14,256
Fuckin' time and a half.
Should see you just fine.
312
00:20:14,280 --> 00:20:15,856
What does that mean?
313
00:20:16,098 --> 00:20:17,856
Means what it means.
314
00:20:18,161 --> 00:20:20,816
- Why are you mad at me?
- I'm not mad at you.
315
00:20:20,841 --> 00:20:23,095
Well, that's bullshit.
316
00:20:23,278 --> 00:20:25,558
Why are you acting like you
give a fuck all of a sudden?
317
00:20:25,583 --> 00:20:26,736
Huh?
318
00:20:26,760 --> 00:20:28,317
A bit tough on you, is it?
319
00:20:28,342 --> 00:20:30,375
You're fuckin' stoked
I didn't get the sack.
320
00:20:30,400 --> 00:20:32,192
Don't have to move again.
321
00:20:32,217 --> 00:20:34,655
Yeah? Make the big bucks, eh?
Go get your nails done.
322
00:20:35,320 --> 00:20:37,140
Fuck you, Cameron!
323
00:20:38,560 --> 00:20:39,736
Fuck!
324
00:20:42,536 --> 00:20:44,745
The situation's escalating.
325
00:20:46,200 --> 00:20:48,320
We have to shut this down now.
326
00:20:50,192 --> 00:20:53,999
TUL-778 said they were at boiling
point and they're not gonna stop.
327
00:21:07,120 --> 00:21:09,760
Getting some deja-bloody-vu here.
328
00:21:10,160 --> 00:21:11,816
Fuck you! Come on!
329
00:21:12,364 --> 00:21:14,216
- Fuck.
- Fuck you!
330
00:21:14,683 --> 00:21:17,505
They're treating us like dogs! Come on!
331
00:21:18,747 --> 00:21:21,376
- Fuck! Come on!
- Batons out!
332
00:21:21,400 --> 00:21:24,536
Fight me! Fucking come on! Fight me!
333
00:21:24,561 --> 00:21:27,364
- Watch your backs!
- Come on! Fight me!
334
00:21:27,880 --> 00:21:32,081
- Ah! Come on!
- You will move back now!
335
00:21:32,106 --> 00:21:33,496
Come fight me!
336
00:21:43,080 --> 00:21:44,591
Fuck you!
337
00:21:44,616 --> 00:21:46,661
Move back!
338
00:21:49,200 --> 00:21:51,896
The department need to
clarify some inconsistencies
339
00:21:51,920 --> 00:21:53,536
that have come to light
340
00:21:53,560 --> 00:21:56,616
in reviewing your application
for a protection visa.
341
00:21:56,640 --> 00:21:59,380
You told your case officer, Ms Okoh...
342
00:22:00,440 --> 00:22:02,816
... that you paid for your
family's boat passage
343
00:22:02,840 --> 00:22:05,096
with money you brought from Afghanistan.
344
00:22:05,120 --> 00:22:07,176
- Right?
- Yes.
345
00:22:07,972 --> 00:22:10,808
And that you had to wait
for your brother-in-law,
346
00:22:10,833 --> 00:22:12,667
Ahmad Nasim,
347
00:22:12,692 --> 00:22:15,831
to send more money so that
you could get another boat.
348
00:22:16,920 --> 00:22:18,496
Is that correct?
349
00:22:18,629 --> 00:22:20,441
Yes. Yes, it is.
350
00:22:29,180 --> 00:22:32,534
This is the death certificate of
your brother-in-law,
351
00:22:32,559 --> 00:22:34,261
Ahmad Nasim.
352
00:22:36,419 --> 00:22:38,139
Look at the date.
353
00:22:39,800 --> 00:22:43,526
He died months before you
claim that he sent you money.
354
00:22:55,310 --> 00:22:56,790
Ameer.
355
00:22:57,932 --> 00:23:00,011
I know you have suffered.
356
00:23:00,847 --> 00:23:02,296
But if you want any chance
357
00:23:02,320 --> 00:23:05,069
of getting protection for
yourself and your daughter,
358
00:23:05,094 --> 00:23:07,374
you have to tell me the truth.
359
00:23:12,720 --> 00:23:15,800
How did you pay for your
passage to Australia?
360
00:23:27,068 --> 00:23:29,566
I'd like to speak to a lawyer, please.
361
00:23:48,620 --> 00:23:51,472
Oh, his daughter,
in her first interview,
362
00:23:51,497 --> 00:23:55,175
mentioned a hotel the family
stayed at, Excelsior.
363
00:23:55,737 --> 00:23:57,167
Yes.
364
00:23:57,506 --> 00:24:00,006
E... E-X-C...
365
00:24:01,720 --> 00:24:04,576
Just... let me know
if you find anything.
366
00:24:04,709 --> 00:24:06,659
Hear that?
367
00:24:10,800 --> 00:24:13,216
Oh, I told you they'd stop.
368
00:24:13,636 --> 00:24:15,548
I've reopened the mess.
369
00:24:15,573 --> 00:24:19,720
And, if they behave themselves,
I will let them use the telephones.
370
00:24:21,080 --> 00:24:23,816
You... you've done a deal with them?
371
00:24:24,200 --> 00:24:27,400
After I expressly said no negotiation?
372
00:24:27,425 --> 00:24:29,816
I had to look out for the
wellbeing of my officers.
373
00:24:29,840 --> 00:24:31,689
The situation was escalating.
374
00:24:31,714 --> 00:24:33,386
You made the right call.
375
00:24:33,913 --> 00:24:36,261
Safety has to come first.
376
00:24:39,400 --> 00:24:42,081
I want the ringleaders put in isolation.
377
00:24:42,259 --> 00:24:45,499
- Isolation is full.
- Well, then, empty it.
378
00:24:57,996 --> 00:24:59,476
Look at me.
379
00:25:02,179 --> 00:25:04,819
Look at me. Look at me.
380
00:25:07,120 --> 00:25:08,576
What is it that you want?
381
00:25:13,640 --> 00:25:15,720
I want to be loved.
382
00:25:21,240 --> 00:25:22,544
You want love?
383
00:25:23,269 --> 00:25:25,496
You have to allow yourself...
384
00:25:25,659 --> 00:25:28,178
... to be totally vulnerable.
385
00:25:41,000 --> 00:25:43,025
- Time to let go.
- Time to go.
386
00:25:45,240 --> 00:25:47,112
Heading back to the compound.
387
00:25:47,745 --> 00:25:49,972
Special circumstances.
388
00:25:54,900 --> 00:25:56,495
Really?
389
00:26:09,360 --> 00:26:11,760
Happy to see you!
390
00:26:17,566 --> 00:26:19,920
Hello, Eva! Hello, Eva!
391
00:26:24,995 --> 00:26:27,691
Oh, thank you so much!
392
00:26:28,495 --> 00:26:30,696
Thank you. You saved me.
393
00:26:31,024 --> 00:26:32,941
Oh, you're welcome.
394
00:27:03,000 --> 00:27:05,496
Thanks. It's been a privilege.
395
00:27:05,520 --> 00:27:06,878
Great. Thank you.
396
00:27:07,089 --> 00:27:08,394
I look forward to seeing you next time.
397
00:27:08,418 --> 00:27:10,425
Yeah. Absolutely.
398
00:27:15,597 --> 00:27:18,636
We've all made sacrifices, Kowitz.
399
00:27:24,983 --> 00:27:26,823
Right.
400
00:27:32,105 --> 00:27:34,970
You undermined me in front
of the assistant secretary.
401
00:27:34,995 --> 00:27:38,291
- I was trying to solve a problem.
- By going behind my back.
402
00:27:38,316 --> 00:27:40,256
What did you tell her about the escape?
403
00:27:40,433 --> 00:27:41,896
Did... did you tell her that it was...
404
00:27:41,920 --> 00:27:43,856
... it was my idea to stack the
guards at the front fence?
405
00:27:43,880 --> 00:27:46,525
Did you tell her that our
security was substandard?
406
00:27:46,550 --> 00:27:48,056
That's what she insinuated to me.
407
00:27:48,080 --> 00:27:49,285
Well, if your guards had been paying
408
00:27:49,309 --> 00:27:50,830
attention, if you had overseen it...
409
00:27:50,855 --> 00:27:53,016
Alright. Can... can we just,
like, speed this up a little bit?
410
00:27:53,040 --> 00:27:55,917
Because I've got an antsy
and overtired crew out there.
411
00:27:55,942 --> 00:27:57,128
Why don't I just help ya?
412
00:27:57,153 --> 00:27:59,775
"Brian, why don't you
just solve that problem?"
413
00:27:59,800 --> 00:28:01,256
"Brian, you're solving it
the wrong way."
414
00:28:01,280 --> 00:28:04,126
"Brian, why isn't it solved?"
"Brian, you're a moron."
415
00:28:04,151 --> 00:28:06,016
I just... I think there's
better ways of doing...
416
00:28:06,040 --> 00:28:07,256
You be my guest!
417
00:28:07,280 --> 00:28:11,296
You... you see how you go feeding
detainees on four bucks a day.
418
00:28:11,320 --> 00:28:14,245
Or try to stop 'em from hurting
each other, or themselves,
419
00:28:14,270 --> 00:28:16,495
when they're jammed in here
like fucking battery hens
420
00:28:16,520 --> 00:28:18,776
with fuck-all to do but hassle me 24/7.
421
00:28:18,800 --> 00:28:20,696
You're not the only one
that's under pressure here.
422
00:28:20,720 --> 00:28:21,887
What about you try
to stick to a schedule
423
00:28:21,911 --> 00:28:24,636
when you've got a cap on staffing,
but the numbers keep increasing
424
00:28:24,661 --> 00:28:26,168
'cause they're shutting
down all the other centres?
425
00:28:26,192 --> 00:28:28,948
Your company is paid exceptionally well
426
00:28:28,973 --> 00:28:30,628
- to do this job.
- Not to mention backlog
427
00:28:30,652 --> 00:28:33,260
from your fly-in-fly-out caseworkers
428
00:28:33,285 --> 00:28:35,682
- operating on latte time.
- Your contractors...
429
00:28:35,707 --> 00:28:37,696
... ever leaves this place unless
they're dragged out...
430
00:28:37,720 --> 00:28:39,336
- ... no responsibility.
- ... kicking and screaming.
431
00:28:39,360 --> 00:28:40,975
- "Give us the money."
- You all sit up
432
00:28:41,000 --> 00:28:42,283
you know, in your ivory towers
433
00:28:42,308 --> 00:28:44,764
while we're down here on the
shopfront working it out!
434
00:28:44,789 --> 00:28:47,016
It's your job! Just do it!
435
00:28:47,041 --> 00:28:48,611
You...
436
00:28:56,957 --> 00:28:58,877
This place...
437
00:29:00,558 --> 00:29:02,516
... it can mess with ya.
438
00:29:04,640 --> 00:29:07,969
It messed with Katia, big-time.
439
00:29:10,440 --> 00:29:12,256
I'm not Katia.
440
00:29:12,727 --> 00:29:14,480
I'm gonna survive this.
441
00:29:19,407 --> 00:29:21,344
Inshallah.
442
00:30:06,727 --> 00:30:08,735
Never a dull moment.
443
00:30:10,906 --> 00:30:15,381
Do you see? It's a...
it's a plane... up in the sky.
444
00:30:15,406 --> 00:30:16,736
Yes. I see it.
445
00:30:16,760 --> 00:30:18,496
- I see it.
- I see it!
446
00:30:19,234 --> 00:30:21,461
I don't think she's all there.
447
00:30:23,065 --> 00:30:25,242
What do you reckon?
Should we book her a psych appointment?
448
00:30:25,266 --> 00:30:27,096
Oh, knock yourself out.
449
00:30:27,120 --> 00:30:29,086
Telling you, it's just an act.
450
00:30:29,625 --> 00:30:32,039
They pretend they're a
brick short of a full load
451
00:30:32,064 --> 00:30:36,264
so they can transfer themselves
out of here on medical grounds.
452
00:30:38,013 --> 00:30:40,695
We were flying on the plane once
453
00:30:40,720 --> 00:30:43,149
and flying over the mountains and...
454
00:30:43,462 --> 00:30:46,438
... the mountains were covered in snow.
455
00:30:46,463 --> 00:30:48,695
And the snow was sparkling
456
00:30:48,720 --> 00:30:51,176
and it looked like they
were covered in diamonds.
457
00:30:51,200 --> 00:30:53,677
Look! There!
458
00:30:53,702 --> 00:30:55,563
I made a diamond.
459
00:30:57,315 --> 00:30:58,915
Okay.
460
00:31:00,880 --> 00:31:03,736
Didn't feel like I was
on a plane anymore.
461
00:31:03,760 --> 00:31:05,649
It felt like...
462
00:31:05,674 --> 00:31:07,370
I was flying.
463
00:31:07,560 --> 00:31:10,576
Like I was some incredible bird,
464
00:31:10,600 --> 00:31:13,695
flying, I was flying.
465
00:31:14,625 --> 00:31:17,827
Okay, princess. Playtime's over.
466
00:31:17,852 --> 00:31:19,360
Back to your room.
467
00:31:20,834 --> 00:31:23,030
But I'm just lying here.
468
00:31:23,055 --> 00:31:24,936
Please, you can't make me.
469
00:31:24,960 --> 00:31:26,440
Oh, can't I?
470
00:31:28,240 --> 00:31:29,896
Take her back inside.
471
00:31:30,476 --> 00:31:31,993
Not a request.
472
00:31:34,972 --> 00:31:37,313
- Come on! Come on.
- Don't make her!
473
00:31:37,711 --> 00:31:39,444
- Away you go.
- Why, Mr Cam?
474
00:31:39,469 --> 00:31:41,686
- I want to stay out here, please.
- Really?
475
00:31:41,711 --> 00:31:43,456
I just want to stay out...
476
00:31:44,151 --> 00:31:46,086
... here, please.
477
00:31:46,465 --> 00:31:48,906
- Come on! Put your back into it!
- You could help, you know.
478
00:31:48,931 --> 00:31:50,242
I just want to stay out here...
479
00:31:50,267 --> 00:31:52,175
- Come on...
- ... in the fresh air.
480
00:31:52,200 --> 00:31:56,176
I just want to stay out here
in the fresh air. Please.
481
00:31:56,200 --> 00:31:58,935
- Eva, come back.
- I want to stay out here.
482
00:31:58,960 --> 00:32:00,416
I want to stay out here!
483
00:32:00,727 --> 00:32:02,856
I'm supposed to go home to Germany.
484
00:32:02,880 --> 00:32:05,456
I... I told the police that.
My name is Eva Hoffman.
485
00:32:05,480 --> 00:32:06,742
Please, I told the police.
486
00:32:06,767 --> 00:32:08,774
You will once the embassy
can confirm your story.
487
00:32:08,799 --> 00:32:12,095
- Until then, you need to come with us.
- No! I don't want to go!
488
00:32:12,120 --> 00:32:13,867
Don't you fucking touch me!
489
00:32:13,892 --> 00:32:15,703
- I want to stay out here.
- Ow!
490
00:32:15,728 --> 00:32:17,702
I want to stay out here, please.
491
00:32:17,727 --> 00:32:19,616
- Let go. I want to stay!
- Get off!
492
00:32:19,640 --> 00:32:21,440
- Get off!
- I want to...
493
00:32:22,560 --> 00:32:24,475
- Please!
- Back off.
494
00:32:24,500 --> 00:32:27,216
I don't... I want to stay out here.
I don't want to go back in.
495
00:32:27,240 --> 00:32:29,376
I want to stay out
here in the fresh air.
496
00:32:29,400 --> 00:32:31,586
Please, please, please, please, please.
497
00:32:31,611 --> 00:32:33,455
I don't want to go!
498
00:32:33,480 --> 00:32:35,472
I don't...
499
00:32:41,383 --> 00:32:43,766
- Federal Police.
- Yes.
500
00:32:49,173 --> 00:32:50,634
When was this?
501
00:32:51,797 --> 00:32:53,899
About three months ago.
502
00:32:53,924 --> 00:32:56,275
I... I only just found out
she was missing.
503
00:32:56,828 --> 00:32:59,056
Do you think it was her on that flight?
504
00:32:59,080 --> 00:33:00,625
I don't know.
505
00:33:00,650 --> 00:33:01,953
And this...
506
00:33:01,978 --> 00:33:03,818
... this woman was handcuffed.
507
00:33:06,003 --> 00:33:09,819
I... I can locate the flight
by checking my shifts.
508
00:33:10,055 --> 00:33:13,096
Maybe check the manifest.
509
00:33:13,120 --> 00:33:14,840
On the quiet.
510
00:33:15,746 --> 00:33:17,706
I'd appreciate that.
511
00:33:20,625 --> 00:33:22,583
You said you... you
flew out of Hervey Bay.
512
00:33:22,608 --> 00:33:24,088
Where... where were you going?
513
00:33:25,892 --> 00:33:27,452
Here.
514
00:33:28,763 --> 00:33:30,563
Sofie's here?
515
00:33:31,801 --> 00:33:33,401
If it was her.
516
00:33:37,428 --> 00:33:39,684
I don't belong here.
517
00:33:40,172 --> 00:33:42,216
I was supposed to be sent to Germany.
518
00:33:42,240 --> 00:33:44,000
I should be there now.
519
00:33:46,190 --> 00:33:48,070
Can you help me get out?
520
00:33:49,265 --> 00:33:51,425
I might be able to, yes.
521
00:33:54,640 --> 00:33:56,600
- Really?
- Really.
522
00:33:58,383 --> 00:34:02,000
But I need you to answer
a few questions first.
523
00:34:19,462 --> 00:34:23,352
Have you ever been diagnosed
with a mental illness?
524
00:34:24,720 --> 00:34:27,496
No. I'm perfectly fine.
525
00:34:27,520 --> 00:34:29,856
Ever had a head trauma?
526
00:34:30,582 --> 00:34:31,899
No.
527
00:34:33,040 --> 00:34:37,536
You ever been hospitalised
or prescribed medication?
528
00:34:37,560 --> 00:34:41,136
I don't understand why you're
asking me these questions.
529
00:34:46,556 --> 00:34:48,596
You think this process is easy?
530
00:34:49,652 --> 00:34:51,148
No.
531
00:34:51,265 --> 00:34:55,145
Have you ever had thoughts
about hurting yourself?
532
00:34:56,760 --> 00:34:58,240
No.
533
00:35:00,586 --> 00:35:05,202
What about physical sensations,
feelings when there's nothing there?
534
00:35:05,820 --> 00:35:08,164
Can we please stop?
535
00:35:08,976 --> 00:35:10,952
Stop?
536
00:35:11,633 --> 00:35:14,234
No, Sofie. There's no end point.
537
00:35:14,621 --> 00:35:17,541
I work on myself every
single day of my life.
538
00:35:20,440 --> 00:35:22,406
Do you hear things?
539
00:35:27,532 --> 00:35:28,883
No.
540
00:35:28,908 --> 00:35:30,507
See things?
541
00:35:32,524 --> 00:35:34,129
- I... I really...
- Shh, shh, shh.
542
00:35:34,154 --> 00:35:36,634
- ... would like to just stop.
- You've got to let yourself go.
543
00:35:38,160 --> 00:35:39,936
You said I...
544
00:35:40,383 --> 00:35:44,856
... didn't have to be the person
that everyone wants me to be.
545
00:35:44,880 --> 00:35:46,776
It takes real courage to allow yourself
546
00:35:46,800 --> 00:35:48,723
to be vulnerable with someone else.
547
00:35:50,132 --> 00:35:52,082
I'm trying.
548
00:35:53,680 --> 00:35:54,976
Try again.
549
00:35:55,410 --> 00:35:57,256
Please, I don't...
550
00:35:57,280 --> 00:36:00,536
No, don't. Don't! No, no, don't!
551
00:36:01,349 --> 00:36:03,895
No! Don't!
552
00:36:03,920 --> 00:36:05,416
Don't...?
553
00:36:06,051 --> 00:36:07,800
Don't what?
554
00:36:13,676 --> 00:36:16,184
Would you like to discontinue?
555
00:36:20,045 --> 00:36:21,621
Yes.
556
00:36:21,646 --> 00:36:24,135
- Yes.
- Okay, then.
557
00:36:24,363 --> 00:36:26,016
It's okay.
558
00:36:26,488 --> 00:36:28,040
We can stop.
559
00:36:32,375 --> 00:36:34,363
_
560
00:36:37,240 --> 00:36:39,680
Thank you for coming
to talk to me today.
561
00:36:40,746 --> 00:36:43,887
_
562
00:36:45,570 --> 00:36:48,410
Will I still be able to get out?
563
00:36:49,720 --> 00:36:52,051
I think you will.
564
00:36:53,640 --> 00:36:55,376
I'll need a passport.
565
00:36:55,400 --> 00:36:59,504
Is that something you will
be able to organise for me?
566
00:37:02,427 --> 00:37:04,323
I'll see what I can do.
567
00:37:04,793 --> 00:37:07,606
You must be ready to leave at any time.
568
00:37:07,631 --> 00:37:09,687
If you talk to anybody
outside of this room,
569
00:37:09,712 --> 00:37:11,688
you will not be on a boat.
570
00:37:11,941 --> 00:37:13,736
If you cause any problem on the boat,
571
00:37:13,760 --> 00:37:15,507
it turns round,
comes straight back here.
572
00:37:15,532 --> 00:37:17,922
No money back.
573
00:37:28,879 --> 00:37:30,784
I was told to bring this to you.
574
00:37:30,809 --> 00:37:32,895
Transfer to Kildara
Psychiatric Hospital.
575
00:37:32,920 --> 00:37:35,056
Oh, uh, can't the caseworker handle it?
576
00:37:35,080 --> 00:37:37,002
He doesn't fly in till Friday.
577
00:37:37,027 --> 00:37:38,715
I don't think this one can wait.
578
00:37:38,840 --> 00:37:40,240
I'll take care of it.
579
00:37:40,640 --> 00:37:42,440
Thanks.
580
00:37:55,691 --> 00:37:57,056
Where is my lawyer?
581
00:37:57,080 --> 00:37:59,040
I just want you to look at something.
582
00:38:00,240 --> 00:38:02,426
Do you recognise this man?
583
00:38:08,853 --> 00:38:11,149
This is Oshan Nissanka.
584
00:38:11,603 --> 00:38:14,843
He's one of the region's most
notorious people smugglers.
585
00:38:16,306 --> 00:38:18,426
So you've never met him?
586
00:38:23,418 --> 00:38:24,976
We have a witness
587
00:38:25,000 --> 00:38:26,760
who saw you take money.
588
00:38:30,120 --> 00:38:32,082
Who is this witness?
589
00:38:32,480 --> 00:38:35,280
Just tell us. Tell us about Oshan.
590
00:38:36,600 --> 00:38:38,480
Tell us what you did.
591
00:38:46,180 --> 00:38:47,700
Please.
592
00:38:48,802 --> 00:38:51,362
Please, don't do this.
593
00:38:52,604 --> 00:38:56,705
My daughter, she deserves
to have a decent life,
594
00:38:56,730 --> 00:38:58,697
to be free, as you are.
595
00:38:58,722 --> 00:39:00,080
That's all we want.
596
00:39:00,105 --> 00:39:02,440
It will be better for
you if you confess.
597
00:39:06,730 --> 00:39:08,926
I do not know this man.
598
00:39:12,276 --> 00:39:14,316
I am a schoolteacher.
599
00:39:15,643 --> 00:39:18,871
I am a father, a man of faith.
600
00:39:19,316 --> 00:39:22,880
Why can't you see all of
that when you look at me?
601
00:39:24,000 --> 00:39:27,902
Why must you dig in every
corner for specks of dirt?
602
00:39:37,560 --> 00:39:39,238
You told them!
603
00:39:39,701 --> 00:39:42,317
Mosi! You son of a dog!
604
00:39:45,621 --> 00:39:47,535
I said nothing!
605
00:39:47,560 --> 00:39:49,730
- Pedar!
- Well, here we go again.
606
00:39:50,179 --> 00:39:51,519
Hey!
607
00:39:52,843 --> 00:39:56,082
Sierra 3, we need backup
in the mess. Over.
608
00:39:58,080 --> 00:39:59,980
- Come on!
- Stop, Ameer!
609
00:40:00,005 --> 00:40:01,855
- You told them!
- It wasn't me!
610
00:40:01,880 --> 00:40:04,946
Why would I do this? Huh?! Why?
611
00:40:06,474 --> 00:40:09,465
- To save yourself!
- Backup in the mess. Over!
612
00:40:10,399 --> 00:40:12,043
Pedar!
613
00:40:15,320 --> 00:40:17,246
- You betrayed...
- Hold still.
614
00:40:17,271 --> 00:40:18,271
Please!
615
00:40:20,138 --> 00:40:21,644
_
616
00:40:21,669 --> 00:40:23,152
Mosi!
617
00:40:24,652 --> 00:40:26,176
Mosi!
618
00:40:26,201 --> 00:40:28,793
- Up we go.
- You betrayed me, Mosi!
619
00:40:29,240 --> 00:40:31,230
I thought you were my friend!
620
00:40:31,613 --> 00:40:34,947
I thought you were my friend!
You betrayed me!
621
00:40:34,972 --> 00:40:37,320
- Take him to isolation.
- Mina!
622
00:40:48,230 --> 00:40:50,010
Look, you can't sleep out here.
623
00:40:50,035 --> 00:40:52,040
You gotta go back in eventually.
624
00:40:54,388 --> 00:40:56,613
I just need to get my things.
625
00:40:57,360 --> 00:41:00,416
The doctor said that I
would be leaving soon.
626
00:41:00,440 --> 00:41:01,896
Okay, well...
627
00:41:01,920 --> 00:41:04,480
just, can you go in, thanks?
628
00:41:06,869 --> 00:41:10,189
It's alright. Just go on in.
629
00:41:35,951 --> 00:41:38,207
- You're fine.
- It's okay.
630
00:41:40,000 --> 00:41:42,729
You're still holding on.
Come on. Let go. Let go.
631
00:41:45,621 --> 00:41:47,216
I told you...
632
00:41:47,240 --> 00:41:49,527
I told you I don't want to keep going.
633
00:41:55,680 --> 00:41:58,536
Uh... I don't want to be doing this.
634
00:41:58,989 --> 00:42:01,109
It's okay.
635
00:42:02,779 --> 00:42:04,595
Can you feel that?
636
00:42:05,441 --> 00:42:07,016
Feel that?
637
00:42:07,040 --> 00:42:08,696
That's good. Keep going.
638
00:42:08,720 --> 00:42:10,576
I really just want to stop.
639
00:42:10,600 --> 00:42:12,855
- Please!
- Shh.
640
00:42:13,676 --> 00:42:15,496
I don't want to keep going. I told you.
641
00:42:15,520 --> 00:42:16,830
Now let yourself go.
642
00:42:16,855 --> 00:42:18,776
I would prefer to stop now, please.
643
00:42:18,800 --> 00:42:21,152
Just... Why do you keep going?
644
00:42:21,932 --> 00:42:24,361
- You're revolting! Get off of me!
- Stop it! Stop! Stop it!
645
00:42:24,386 --> 00:42:26,424
- Help! No, no! Help!
- You need to get away!
646
00:42:26,449 --> 00:42:28,707
Help! Help! She's attacking me!
647
00:42:28,732 --> 00:42:31,590
Someone help! I need backup! Help!
648
00:42:31,615 --> 00:42:34,635
- I told you I don't want to keep...
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
649
00:42:34,660 --> 00:42:36,513
- I don't want to keep going!
- Whoa, whoa, whoa!
650
00:42:36,537 --> 00:42:38,313
- Get off me!
- What happened?
651
00:42:38,338 --> 00:42:40,887
- I don't know. She just went nuts.
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
652
00:42:40,911 --> 00:42:43,346
- Calm down!
- No, I told you...
653
00:42:43,371 --> 00:42:46,160
- Calm down! Call the medic now!
- I don't want to keep going!
654
00:42:46,185 --> 00:42:48,426
- I trusted you!
- Calm the fuck down!
655
00:42:49,652 --> 00:42:51,056
Lay yourself bare.
656
00:42:51,080 --> 00:42:52,887
- Calm the fuck down!
- Medic, Sierra 12!
657
00:42:52,911 --> 00:42:54,735
- Arggh!
- Back to your rooms, everyone.
658
00:42:54,760 --> 00:42:58,295
- Back to your rooms.
- Hey! Hey, calm down! Alright?
659
00:42:58,320 --> 00:43:00,760
- I want it to stop!
- Where's that medic?
660
00:43:00,785 --> 00:43:03,011
Medic now, Sierra 12.
661
00:43:04,386 --> 00:43:07,815
- Where's the medic? Stop it!
- Get off me! Get off me!
662
00:43:11,160 --> 00:43:14,885
- Stop! I don't want it!
- Stop it! Hey!
663
00:43:14,910 --> 00:43:18,761
- I don't want...
- Calm down! Stop it, alright?
664
00:43:19,079 --> 00:43:21,775
Doesn't concern you. Turn around.
Go back to your rooms.
665
00:43:23,777 --> 00:43:26,060
Get off of me!
666
00:43:26,085 --> 00:43:27,405
Back!
667
00:43:28,699 --> 00:43:31,232
Get back, guys!
I'm not gonna ask you again.
668
00:43:31,257 --> 00:43:32,561
Back, back.
669
00:44:32,160 --> 00:44:34,261
- Hey.
- Hey.
670
00:44:34,832 --> 00:44:36,296
Come for a drink?
671
00:44:36,652 --> 00:44:39,464
Wash this shitty day away.
672
00:44:41,360 --> 00:44:43,504
I think I should probably go home.
673
00:44:43,529 --> 00:44:45,027
Okay.
674
00:45:32,280 --> 00:45:34,736
I don't care what
your brother does. Hop down.
675
00:45:34,760 --> 00:45:37,976
Ah! Hop down, okay? I've had enough.
676
00:45:38,176 --> 00:45:41,924
No, listen to your mummy and
hop off the couch, please.
677
00:45:41,949 --> 00:45:44,136
Thank you! Hey!
678
00:45:44,160 --> 00:45:46,984
- Boys! Off the couch, please.
- No way!
679
00:45:47,343 --> 00:45:48,856
Hi.
680
00:45:48,880 --> 00:45:52,535
She's been vomiting,
all day. Mostly on me.
681
00:45:52,824 --> 00:45:55,416
I'm having a shower. Here.
682
00:45:55,440 --> 00:45:57,895
Oh! Okay.
683
00:45:58,558 --> 00:46:01,355
Boys. Hey. Come on. Settle down.
684
00:46:03,400 --> 00:46:06,656
Hey! What did Mum say?
You gonna pick up these toys?
685
00:46:06,680 --> 00:46:08,656
- No!
- Hey. I need you to help me, alright?
686
00:46:08,680 --> 00:46:10,136
Pick these toys up, alright?
687
00:46:10,160 --> 00:46:11,481
- Sit down and watch some TV.
- No!
688
00:46:11,505 --> 00:46:13,455
Hey! Enough of that, alright? Get down.
689
00:46:13,480 --> 00:46:15,051
I want you to watch some telly.
690
00:46:15,452 --> 00:46:16,975
I'm gonna get you!
691
00:46:18,680 --> 00:46:20,543
Here you go.
692
00:46:21,760 --> 00:46:23,495
- Get off me now!
- Here you go. You right?
693
00:46:23,519 --> 00:46:26,090
- Daddy!
- Come here. Put your legs in here.
694
00:46:30,449 --> 00:46:31,936
Oi!
695
00:46:31,960 --> 00:46:33,655
- Oi!
- Let go!
696
00:46:33,680 --> 00:46:35,043
What did I say?
697
00:46:35,068 --> 00:46:38,215
- I'm not doing anything!
- What did I just say?
698
00:46:38,240 --> 00:46:39,536
- You're hurting me!
- Huh?
699
00:46:39,560 --> 00:46:42,738
- He's hurting me! Charlie!
- Stop it. Hey! Sammy! Char...
700
00:46:42,763 --> 00:46:45,095
- Let... You, get up.
- No.
701
00:46:45,120 --> 00:46:48,338
Timeout! Let go of me!
702
00:46:48,363 --> 00:46:51,854
Timeout! Get in timeout
now! Get over there!
703
00:46:53,254 --> 00:46:55,056
Come here. Come here.
704
00:46:55,080 --> 00:46:57,926
- Mum! Mum! Mum!
- Stop it! Stop that now!
705
00:46:57,951 --> 00:47:00,231
- When I say, you stop, alright?!
- Mum! Dad's hurting me!
706
00:47:00,255 --> 00:47:04,739
- Jesus, Cam, what are you doing?
- Mummy! Mum!
707
00:47:04,764 --> 00:47:07,260
- Hey!
- Mummy!
708
00:47:08,599 --> 00:47:09,785
What the hell?!
709
00:47:09,810 --> 00:47:12,826
Mum! Ow!
710
00:47:12,851 --> 00:47:15,255
- Mum, that hurts.
- Ange...
711
00:47:15,280 --> 00:47:17,472
- Go!
- Ange...
712
00:47:17,880 --> 00:47:20,480
Who are you?! Get out!
713
00:47:21,908 --> 00:47:24,252
You just get out! Leave!
714
00:47:27,400 --> 00:47:28,896
Daddy hurt me.
715
00:47:28,920 --> 00:47:30,545
Are you okay?
716
00:47:31,371 --> 00:47:32,936
Are you hurt?
717
00:47:36,640 --> 00:47:39,696
Ameer Ahmad. He stay in my hotel.
718
00:47:39,720 --> 00:47:41,456
He work for...
719
00:47:41,627 --> 00:47:45,127
Oshan Nissanka's immigration business.
720
00:47:45,160 --> 00:47:47,246
- Where'd you get this?
- ... Farsi language, very good.
721
00:47:47,270 --> 00:47:48,806
It just came in.
722
00:47:49,151 --> 00:47:52,096
The AFP interviewed
the hotel receptionist,
723
00:47:52,120 --> 00:47:54,120
the one who shot the video.
724
00:47:55,370 --> 00:47:59,378
He recognised Ameer straightaway,
was happy to make a statement.
725
00:48:00,560 --> 00:48:05,040
The receptionist filmed everything.
Some kind of insurance, I guess.
726
00:48:06,057 --> 00:48:08,640
You just caught yourself
a people smuggler, Kowitz.
727
00:48:14,320 --> 00:48:17,376
Well, he... he worked
for a people smuggler.
728
00:48:17,400 --> 00:48:21,040
Well, he's taking money.
Under the act, he's a people smuggler.
729
00:48:23,092 --> 00:48:25,108
What's gonna happen to him?
730
00:48:25,925 --> 00:48:27,576
Depends how he pleads.
731
00:48:27,600 --> 00:48:30,576
If it goes to trial
and he loses, well, it's...
732
00:48:30,779 --> 00:48:35,794
deportation, indefinite detention,
prison, variations on that theme.
733
00:48:38,040 --> 00:48:39,840
What about his daughter?
734
00:48:44,714 --> 00:48:46,794
You followed your instinct.
735
00:48:48,164 --> 00:48:50,684
You looked into it and you struck gold.
736
00:48:56,210 --> 00:48:58,997
Go home. Celebrate.
737
00:48:59,630 --> 00:49:01,496
Not too hard, though.
738
00:49:01,896 --> 00:49:03,760
You've got to be back on deck tomorrow.
739
00:50:08,433 --> 00:50:10,033
Come in.
740
00:50:10,800 --> 00:50:12,856
I thought...
741
00:50:13,521 --> 00:50:15,404
... peace offering?
742
00:50:16,398 --> 00:50:18,880
Thanks, but, uh...
743
00:50:30,771 --> 00:50:34,296
Department found "serious breaches
in KORVO's management plan"
744
00:50:34,320 --> 00:50:36,310
led to the escape.
745
00:50:39,680 --> 00:50:41,200
I'm sorry.
746
00:50:43,100 --> 00:50:44,780
Well...
747
00:50:45,929 --> 00:50:47,969
... had to find someone to blame.
748
00:50:49,680 --> 00:50:52,083
Brian, this... this shouldn't have...
749
00:50:52,708 --> 00:50:54,535
I-I didn't want this.
750
00:50:54,560 --> 00:50:56,136
It's okay.
751
00:50:56,279 --> 00:51:00,466
I got a teenager that I don't
know how to talk to anymore.
752
00:51:02,051 --> 00:51:04,611
It'd be good to spend
some more time with him.
753
00:51:05,650 --> 00:51:07,330
If his mum lets me.
754
00:52:04,990 --> 00:52:12,013
♪ Panis angelicus ♪
755
00:52:12,763 --> 00:52:19,552
♪ Fit panis hominum ♪
756
00:52:20,388 --> 00:52:26,935
♪ Dat panis coelicus ♪
757
00:52:26,960 --> 00:52:33,960
♪ Figuris terminum ♪
758
00:52:35,724 --> 00:52:42,120
♪ O res mirabilis ♪
759
00:52:43,137 --> 00:52:49,417
♪ Manducat Dominum ♪
760
00:52:50,640 --> 00:52:57,887
♪ Pauper, pauper ♪
761
00:52:57,912 --> 00:53:03,760
♪ Servus et humilis ♪
762
00:53:05,481 --> 00:53:12,375
♪ Pauper, pauper ♪
763
00:53:12,400 --> 00:53:17,425
♪ Servus et humilis... ♪
764
00:53:25,360 --> 00:53:26,689
Clare?
765
00:53:31,200 --> 00:53:32,680
Clare?
766
00:53:36,440 --> 00:53:41,656
♪ Panis angelicus... ♪
767
00:53:41,680 --> 00:53:47,707
Another day,
another 450 frickin' fiascos!
768
00:53:47,732 --> 00:53:50,683
And we get to do it all again tomorrow!
769
00:53:53,502 --> 00:53:56,456
Hey, Dyson.
How's your girlfriend anyway?
770
00:53:56,480 --> 00:53:59,155
Got little scratches down there, eh?
Come on...
771
00:54:03,812 --> 00:54:05,252
Come on.
772
00:54:06,440 --> 00:54:12,854
♪ O res mirabilis... ♪
773
00:54:13,160 --> 00:54:19,533
♪ Manducat Dominum ♪
774
00:54:23,214 --> 00:54:26,614
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
775
00:54:36,723 --> 00:54:38,833
When you are outside,
you will see the future,
776
00:54:38,858 --> 00:54:40,576
and then your dreams will change.
777
00:54:40,600 --> 00:54:43,365
Do you take a shower before
you play with your children?
778
00:54:43,390 --> 00:54:46,294
Or you don't notice the
smell anymore of what you do?
779
00:54:46,319 --> 00:54:48,818
Nurse has put her
on Suicide and Self-Harm.
780
00:54:48,843 --> 00:54:49,856
What?!
781
00:54:49,880 --> 00:54:52,016
Your department put me in this position,
782
00:54:52,040 --> 00:54:54,496
so you tell me if there is another way.
783
00:54:54,520 --> 00:54:57,654
When your body's trapped,
your brain, it wants to escape.
784
00:54:57,679 --> 00:55:00,256
But you open a door too wide,
you can't close it.
785
00:55:00,280 --> 00:55:02,776
"You can be anyone you want to be."
786
00:55:03,623 --> 00:55:06,215
I'm on my way to Barton
to find out for myself.
787
00:55:06,240 --> 00:55:08,910
If there is an Australian
citizen in Barton,
788
00:55:08,935 --> 00:55:11,990
it'll bring a shitstorm that'll
destroy this department.
56458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.