All language subtitles for Spotswood (1992).da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,520 --> 00:01:20,163
Grimme fyre skal være glade,
hvis de overhovedet kan finde en.
2
00:01:20,600 --> 00:01:22,728
Jeg synes ikke, jeg er grim.
3
00:01:22,840 --> 00:01:27,323
Spørg Angela.
Hun elsker grimme fyre.
4
00:01:27,560 --> 00:01:32,646
- Hendes kæreste lignede en hest.
- Ikke alle kan lide de tiltrækkende.
5
00:01:33,560 --> 00:01:38,248
De synes ikke om fjolser.
De vil have en vittig fyr.
6
00:01:38,520 --> 00:01:42,764
Prøv ikke på at være dig selv.
Du er ikke smart.
7
00:01:42,880 --> 00:01:48,523
Det er derfor, pigerne
løber efter mig. Jeg er smart.
8
00:02:06,760 --> 00:02:13,450
Kender du Dorothy? Hendes
søster lægger også an på mig.
9
00:02:13,960 --> 00:02:16,281
Du er vel ikke
ved at blive skaldet?
10
00:02:16,760 --> 00:02:20,128
Der er de. Det er mig,
der snakker. Bliv her.
11
00:02:20,760 --> 00:02:24,128
- Vil du have et lift?
- Skrid, Fletcher.
12
00:02:24,600 --> 00:02:26,568
Vil du have et lift?
13
00:02:28,080 --> 00:02:30,606
- Hej, Carey.
- Hej, Wendy.
14
00:02:31,240 --> 00:02:33,288
Hvorfor kom du ikke indenfor?
15
00:02:33,400 --> 00:02:37,291
Jeg vil ikke betale for det.
Der er ogsĂĄ rart udenfor.
16
00:02:37,480 --> 00:02:40,051
Vil du have et lift, skat?
17
00:02:41,080 --> 00:02:43,765
Jeg mĂĄ hellere gĂĄ.
Jeg skal nĂĄ bussen.
18
00:02:43,880 --> 00:02:46,929
- Ses vi pĂĄ arbejde mandag?
- Det gør vi vel.
19
00:02:48,320 --> 00:02:51,767
- Vi ses, Carey.
- Helt afgjort.
20
00:02:53,000 --> 00:02:55,048
Det er Kim.
21
00:02:55,560 --> 00:02:58,530
- Hej, Kim.
- Carey.
22
00:02:58,680 --> 00:03:00,967
Dine bukser stĂĄr ĂĄbne.
23
00:03:01,120 --> 00:03:03,202
Han kiggede efter.
24
00:03:04,680 --> 00:03:08,730
Jeg slår ham ud en skønne dag.
25
00:03:09,000 --> 00:03:12,891
- Er der flere derinde?
- Nej. Vi ses pĂĄ fredag.
26
00:03:22,280 --> 00:03:23,884
Vil du køre med?
27
00:03:25,920 --> 00:03:29,447
Fagforeningen gĂĄr ikke med til
sĂĄdan en personalereduktion.
28
00:03:29,560 --> 00:03:34,885
-480 mand. En fjerdedel.
- Vi har ikke brug for dem.
29
00:03:35,160 --> 00:03:39,768
Besparelserne fremgĂĄr af side 19.
Se godt efter, mine herrer.
30
00:03:40,000 --> 00:03:45,769
Det er selskabets pĂĄstand. Men
De kan jo afslĂĄ anbefalingerne.
31
00:03:46,640 --> 00:03:51,407
Amerikanerne vil kun købe, hvis
der sker en personalereduktion.
32
00:03:51,520 --> 00:03:55,684
- Som De foreslĂĄr.
- Nemlig.
33
00:03:55,800 --> 00:04:01,045
- Har de set rapporten?
- Nej, det ville være uetisk.
34
00:04:01,960 --> 00:04:07,285
Hvis de gamle "kællinger" ikke gør
noget, trækker amerikanerne sig ud.
35
00:04:07,440 --> 00:04:11,968
- De skal bare tænke over det.
- De tænker sig ud af vores honorar.
36
00:04:31,400 --> 00:04:36,327
- En mokkasinfabrik i Spotswood?
- De har stĂĄet pĂĄ listen i ugevis.
37
00:04:36,520 --> 00:04:41,242
Sig til mr. Ball, at jeg er
pĂĄ hans fabrik kl. 9 pĂĄ mandag.
38
00:04:41,480 --> 00:04:43,608
Og sĂĄ...
39
00:04:44,560 --> 00:04:49,043
- Hold fri resten af dagen.
- Tak, mr. Wallace.
40
00:04:50,760 --> 00:04:52,922
Hvad er der i vejen med hende?
41
00:04:55,160 --> 00:04:57,561
Ved du, hvor Spotswood ligger?
42
00:05:08,680 --> 00:05:12,685
- Ug Stewart tager føringen...
- Hvor kom du fra?
43
00:05:12,800 --> 00:05:17,840
- Hvor skal jeg hen?
- Brabham kommer op i yderbanen.
44
00:05:35,600 --> 00:05:40,322
Han kiksede ved en sidevej.
Stewart er foran igen.
45
00:05:40,440 --> 00:05:44,729
Stewart fører stort.
Brabham er ynkelig.
46
00:05:45,480 --> 00:05:50,964
Bravo, Stewart.
Men nu kommer dødshjørnet.
47
00:05:51,080 --> 00:05:53,367
Det har Stewart ikke mod til.
48
00:05:58,200 --> 00:06:01,807
Tilskuerne jubler.
Han kan ikke tabe!
49
00:06:02,000 --> 00:06:07,166
Kun af Steward, som mængden hylder
mere end "Blyantsben" Brabham.
50
00:06:07,400 --> 00:06:10,961
Det er ikke fair.
Jeg har allerede vundet!
51
00:06:11,400 --> 00:06:15,041
Det er helt forkert.
De skal køre tilbage.
52
00:06:37,160 --> 00:06:39,731
- Parkerer De der?
- Ja, godmorgen.
53
00:06:43,840 --> 00:06:46,241
- Gordon?
- Tepause.
54
00:06:50,360 --> 00:06:54,809
- Vi skal tale om væddeløbet, Kevin.
- Jeg skal bare hente min bil.
55
00:06:57,640 --> 00:07:00,405
Hvad er der sket med dit ansigt?
56
00:07:03,720 --> 00:07:05,768
Hallo.
57
00:07:21,840 --> 00:07:25,287
Undskyld, jeg leder efter
mr. Balls kontor.
58
00:07:27,320 --> 00:07:30,130
Mr. Balls kontor?
59
00:07:32,240 --> 00:07:35,289
Hvad er nu den korteste vej?
60
00:07:35,480 --> 00:07:41,123
Ned ad gangen.
Så til venstre efter tredje dør.
61
00:07:41,400 --> 00:07:46,406
SĂĄ er der en gang til hver side.
Se bort fra dem.
62
00:07:46,760 --> 00:07:50,560
Så er det nok den næste til højre.
63
00:07:55,720 --> 00:07:57,449
Eller er det?
64
00:08:07,080 --> 00:08:13,042
Mr. Wallace. Det er mig en ære.
Sid ned.
65
00:08:14,120 --> 00:08:16,566
Min kones smĂĄkager.
66
00:08:17,080 --> 00:08:22,803
Bed Gordon sætte et par ekstra
sting her. Så er problemet løst.
67
00:08:22,920 --> 00:08:25,685
Undskyld. Ny model.
68
00:08:26,840 --> 00:08:30,686
- Jeg har læst Deres brev.
- Ja, jeg sendte et.
69
00:08:32,080 --> 00:08:34,606
Er De klar over,
hvordan vi arbejder?
70
00:08:34,760 --> 00:08:38,810
Vi er uafhængige konsulenter,
der vurderer virksomheden.
71
00:08:38,920 --> 00:08:41,082
Arbejdsanalyse.
72
00:08:42,280 --> 00:08:47,127
Det kaldte man det tidligere.
Der indgĂĄr andre elementer-
73
00:08:47,320 --> 00:08:50,563
-vi analyserer hele virksomheden.
74
00:08:50,680 --> 00:08:56,084
Egenkapital, gældsforpligtelser,
markedsfaktorer, skatteforhold.
75
00:08:57,320 --> 00:09:02,167
Så fremsætter vi en række forslag,
som De kan følge eller forkaste.
76
00:09:02,280 --> 00:09:06,649
Lige nu analyserer vi "Durmacks",
der fremstiller bil-reservedele.
77
00:09:06,760 --> 00:09:09,491
- Det går ganske udmærket.
- Gør det?
78
00:09:11,280 --> 00:09:15,763
MĂĄske vil De beskrive
Deres problemer for mig.
79
00:09:16,520 --> 00:09:21,447
- Har Edna budt Dem pĂĄ en kop te?
- Hvabehar? Ja, tak.
80
00:09:23,320 --> 00:09:27,166
Vi har arbejdet
med indendørs fodtøj i 38 år.
81
00:09:27,280 --> 00:09:31,888
Vi fremstiller de solideste mokka-
siner pĂĄ den sydlige halvkugle.
82
00:09:32,320 --> 00:09:37,486
Kender De dem? De har vel
mokkasiner til hjemmebrug-
83
00:09:37,600 --> 00:09:42,083
-men vi fremstiller ogsĂĄ
mokkasiner til udendørs brug.
84
00:09:42,320 --> 00:09:46,041
De er naturligvis fremstillet
af forskellige materialer.
85
00:09:46,160 --> 00:09:51,405
Fra ægte læder til wet-look,
men de har nu ikke solgt ret godt.
86
00:09:52,360 --> 00:09:57,287
Men som jeg nævnte i mit brev,
som De har modtaget-
87
00:09:57,400 --> 00:10:00,882
-er vi ved at udvide
med hjemmetøj.
88
00:10:01,000 --> 00:10:05,289
Housecoats,
natkjoler og den slags.
89
00:10:06,200 --> 00:10:10,000
Mr. Wallace.
Vi har haft gode tider.
90
00:10:10,120 --> 00:10:13,124
Men nu mĂĄ vi begynde
at tænke på fremtiden.
91
00:10:13,240 --> 00:10:18,451
Vi har et pænt overskud, men der
er altid plads til forbedringer.
92
00:10:19,400 --> 00:10:22,847
Jeg tror, det er et spørgsmål
om modernisering.
93
00:10:24,400 --> 00:10:28,291
Er De enig, mr. Wallace?
Modernisering.
94
00:10:29,320 --> 00:10:32,085
Ja, muligvis.
95
00:10:32,280 --> 00:10:37,047
Sommetider drejer det sig mere om
at indskrænke end at udvide.
96
00:10:37,280 --> 00:10:40,489
Vi bør vist ikke indskrænke,
men udvide i vores situation.
97
00:10:40,600 --> 00:10:44,889
Der er en masse mennesker,
der ikke kender vores produkter.
98
00:10:45,080 --> 00:10:48,562
Jeg mĂĄ have adgang til alle
Deres bøger og optegnelser.
99
00:10:48,920 --> 00:10:52,003
Jeg begynder med afdelingerne.
100
00:10:52,760 --> 00:10:57,482
- Jeg skal præsentere Dem nu.
- Jeg vil hellere være anonym.
101
00:10:57,600 --> 00:11:02,242
De må ikke være genert her.
Alle vil gerne træffe Dem.
102
00:11:02,440 --> 00:11:06,240
Lige nu drikker de formiddagste.
En smĂĄkage?
103
00:11:07,320 --> 00:11:10,403
- Din biler noget af et problem.
- Hej, far.
104
00:11:10,520 --> 00:11:13,205
- Jeg har aldrig været glad for den.
- Du kom for sent igen i morges.
105
00:11:13,320 --> 00:11:18,850
- Måske er det dækkene.
- Nej, motoren er for stor.
106
00:11:21,640 --> 00:11:27,044
- Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
- Vil De underskrive her, mr. Ball?
107
00:11:27,280 --> 00:11:30,727
- Hvad er det?
- Et afskedskort til Ericson.
108
00:11:30,840 --> 00:11:34,322
- Han rejser i eftermiddag.
- Vi taler om det bagefter.
109
00:11:34,920 --> 00:11:38,970
Ericson?
Han har kun været her i tre uger.
110
00:11:41,120 --> 00:11:47,605
Må jeg præsentere Errol Wallace fra
konsulentfirmaet Tynan & McGregor.
111
00:11:48,760 --> 00:11:52,651
Mr. Wallace vil være her
den næste uges tid-
112
00:11:52,760 --> 00:11:59,120
-for at rĂĄdgive os om en moderni-
sering af "Ball Moccasines".
113
00:12:00,520 --> 00:12:06,562
Vi har brug for en ny trappe
ned til ekspeditionen.
114
00:12:07,000 --> 00:12:11,767
Tak, Kevin. Vi kan alle sammen
tale med mr. Wallace senere.
115
00:12:11,880 --> 00:12:18,126
Om detaljerne. Men vil I nu give
mr. Wallace en hjertelig velkomst.
116
00:12:25,160 --> 00:12:30,371
Og I kan samtidig byde min
yngste datter, Cheryl, velkommen.
117
00:12:40,920 --> 00:12:43,924
Cheryl vil arbejde for os
et stykke tid-
118
00:12:44,040 --> 00:12:48,090
-før hun tiltræder
en karriere som fotomodel.
119
00:12:51,440 --> 00:12:54,205
Tak. og ha' en rar pause.
120
00:12:54,320 --> 00:12:57,290
Hun ser ud som en model, ikke?
121
00:12:57,720 --> 00:13:01,042
Jeg tror,
hun har arvet sin fars ben.
122
00:13:12,400 --> 00:13:15,563
Hvor er du dog grim.
og dum.
123
00:13:20,800 --> 00:13:23,371
Undskyld.
Det gjorde vel ikke ondt?
124
00:13:23,760 --> 00:13:27,082
Du har ikke betalt
til Jamie Ericsons gave.
125
00:13:27,520 --> 00:13:33,209
- Har du set Cheryl? Hvor er hun?
- PĂĄ kontoret. Hvorfor?
126
00:13:33,400 --> 00:13:37,485
- Jeg inviterer hende mĂĄske ud.
- Det har jeg også tænkt på.
127
00:13:37,600 --> 00:13:40,570
Du er jo kun et barn.
128
00:13:40,680 --> 00:13:43,365
Du skal betale til Jamies gave.
129
00:13:43,480 --> 00:13:47,041
- Har Fletcher ikke betalt?
- Det skulle jeg tale med dig om.
130
00:13:47,160 --> 00:13:50,607
- Giv mig kortet.
- Du skal betale, før du må skrive.
131
00:14:01,080 --> 00:14:03,367
Carey. Fem cents.
132
00:14:03,560 --> 00:14:07,804
Det er problemet.
Alle rager til sig.
133
00:14:08,600 --> 00:14:10,409
Undskyld.
134
00:14:13,640 --> 00:14:15,608
Har du talt med Win?
135
00:14:15,720 --> 00:14:19,930
- Har du betalt for mig?
- Ja, han fik et hjul fra din bil.
136
00:14:22,000 --> 00:14:28,531
Den kan jeg godt lide.
Er der plads nok over skuldrene?
137
00:14:28,640 --> 00:14:31,246
- Den føles behagelig.
- Den er yndig.
138
00:14:31,640 --> 00:14:35,042
Det er vel ikke...
139
00:14:35,160 --> 00:14:42,009
-...alt regnskabsmaterialet?
- Jo. - lĂĄn gang til, Edna.
140
00:14:42,600 --> 00:14:44,887
Pragtfuld.
141
00:14:45,720 --> 00:14:50,009
- Jeg vil gerne begynde i dag.
- Se efter, om han er her.
142
00:14:50,120 --> 00:14:54,887
Jeg har lige den mand,
der kan sætte Dem ind i tingene.
143
00:14:57,760 --> 00:14:59,683
Mr. Wallace.
144
00:15:00,840 --> 00:15:05,926
Så mødes vi igen. Skal vi ikke
begynde i klæbeafdelingen?
145
00:15:06,040 --> 00:15:08,805
Hvad er nu den korteste vej?
146
00:15:10,960 --> 00:15:14,362
Hendes hals sad fast,
og hun blev slæbt 5 km.
147
00:15:14,480 --> 00:15:18,326
Buschaufføren standsede,
fordi det lød som kardanakslen.
148
00:15:18,440 --> 00:15:22,525
Hun var død og det hele,
men kardanleddet var væk.
149
00:15:22,920 --> 00:15:25,366
Vil du ekspedere det her?
150
00:15:25,560 --> 00:15:30,168
- Jeg arbejder ikke pĂĄ kontoret.
- Jeg er ligeglad. FĂĄ det ordnet.
151
00:15:30,440 --> 00:15:35,162
...han faldt ned fra et tag
fra niende etage.
152
00:15:35,400 --> 00:15:40,804
Han overlevede, men mĂĄtte
have stĂĄlplader i kraniet.
153
00:15:40,920 --> 00:15:45,847
Lægerne siger, han får hovedpine,
hvis han gĂĄr forbi en magnet.
154
00:15:46,280 --> 00:15:50,808
Jeg kendte en fyr, der fik
revet armen af af en speedbĂĄd.
155
00:15:50,920 --> 00:15:54,561
De fik ham pĂĄ hospitalet
med armen i en køletaske.
156
00:15:54,680 --> 00:15:59,686
Men det var den forkerte taske,
den var fyldt med øl.
157
00:16:00,520 --> 00:16:02,807
Kan jeg hjælpe med noget, Carey?
158
00:16:06,440 --> 00:16:08,408
Jeg leder efter Win.
159
00:16:08,520 --> 00:16:12,809
Han er ikke her.
Stødte du ikke på ham i gangen?
160
00:16:13,160 --> 00:16:16,323
Det havde jeg nok lagt mærke til.
161
00:16:16,600 --> 00:16:22,642
MĂĄske ikke, hvis han havde en
lyserød kjole og et guldbælte på.
162
00:16:26,520 --> 00:16:31,208
Vi har moderne maskiner,
alle sammen australske.
163
00:16:35,520 --> 00:16:37,761
Mr. Wallace?
164
00:16:48,880 --> 00:16:52,043
Fra maskinrummet
gĂĄr mokkasinerne via hallen-
165
00:16:52,160 --> 00:16:58,566
-til klæbeafdelingen,
hvor damerne klæber indersåler i.
166
00:16:58,680 --> 00:17:01,923
Det er højtuddannede fagfolk.
167
00:17:04,680 --> 00:17:09,447
Undskyld, mr. Wallace, men vi
har kigget på nogle farveprøver.
168
00:17:09,560 --> 00:17:15,283
- Vi kan lide den beige...
- Jeg er ikke indretningsarkitekt.
169
00:17:15,400 --> 00:17:19,610
De skal ikke afgøre noget nu.
Bare se pĂĄ det.
170
00:17:22,600 --> 00:17:24,329
Denne vej.
171
00:17:31,280 --> 00:17:35,410
Vi kunne have gjort det i '66,
men der var ingen disciplin.
172
00:17:35,520 --> 00:17:39,206
Nu har vi knap to uger til
at blive et væddeløbshold.
173
00:17:39,320 --> 00:17:42,802
Vinder vi, har vi et mesterskab.
Taber vi, er vi nul og niks.
174
00:17:42,920 --> 00:17:45,366
SĂĄ vigtigt er det altsĂĄ.
175
00:17:47,880 --> 00:17:52,090
Ron. Mr. Wallace
vil gerne se ordrebogen.
176
00:17:53,080 --> 00:17:58,246
Fint. Jeg gĂĄr lidt tidligt i dag.
Jeg skal hente det nye forparti.
177
00:17:58,440 --> 00:18:03,924
Jeg gĂĄr ogsĂĄ tidligt. Jeg skal
tænke over kørerækkefølgen.
178
00:18:04,360 --> 00:18:07,842
Jeg vil gerne se optegnelserne
fra de sidste fem ĂĄr.
179
00:18:07,960 --> 00:18:13,285
Det er dem. Jeg har
en lille håndskrift. Alt i én bog.
180
00:18:17,160 --> 00:18:21,449
Vil De dryppe mine øjne?
Tre drĂĄber i hvert.
181
00:18:22,200 --> 00:18:24,407
Allergisk over for fĂĄreskind.
182
00:18:24,520 --> 00:18:28,809
- Hvorfor arbejder han sĂĄ her?
- Det er her, hans fremtid ligger.
183
00:18:28,920 --> 00:18:30,809
Tepause!
184
00:18:31,560 --> 00:18:32,971
En kop te med?
185
00:18:36,600 --> 00:18:38,807
Mr. Wallace?
186
00:18:42,280 --> 00:18:46,126
Har du talt med denne Cheryl?
187
00:18:46,440 --> 00:18:48,920
Ja, jeg stødte på hende.
188
00:18:49,920 --> 00:18:52,844
Men har du talt med hende?
189
00:18:54,760 --> 00:18:59,004
- Hvad sagde hun?
- Ikke noget særligt.
190
00:18:59,200 --> 00:19:00,964
Carey...
191
00:19:01,240 --> 00:19:05,609
- Hvor skal vi hen?
- Det finder du ud af.
192
00:19:06,600 --> 00:19:08,329
Wendy!
193
00:19:29,680 --> 00:19:33,002
Synes du,
hun ligner en rigtig model?
194
00:19:33,120 --> 00:19:35,248
- Hvem?
- Cheryl.
195
00:19:35,840 --> 00:19:37,569
MĂĄske.
196
00:19:37,680 --> 00:19:43,130
- Hun har store hænder.
- Har hun? Ved du noget om hende?
197
00:19:44,240 --> 00:19:50,009
- Hvor mange fugle tror du, der er?
- Hvad laver hun i weekenden?
198
00:19:50,120 --> 00:19:54,523
- Jeg var sammen med Wallace i dag.
- Hvad sagde han?
199
00:19:54,640 --> 00:19:57,120
Jeg tror, han var imponeret.
200
00:20:08,360 --> 00:20:11,648
Hej. Wendy. Hej Carey.
201
00:20:14,320 --> 00:20:18,006
- Hvad laver du deroppe?
- MĂĄler taget.
202
00:20:22,280 --> 00:20:25,489
Har du haft en god dag?
203
00:20:27,040 --> 00:20:29,008
Jeg har lavet middag til dig.
204
00:20:29,960 --> 00:20:33,169
- Hvordan er det nye sted?
- Det er mærkeligt.
205
00:20:33,280 --> 00:20:37,604
Det ligner min bedstefars hus,
men fyldt med mennesker.
206
00:20:43,720 --> 00:20:46,803
Ja, han er her.
- Jerry.
207
00:20:50,200 --> 00:20:52,931
Jeg fik dem af ejeren.
208
00:20:55,640 --> 00:20:57,369
Hej, Jerry?
209
00:20:59,400 --> 00:21:01,448
Nej. Hvordan?
210
00:21:02,840 --> 00:21:04,524
Du godeste.
211
00:21:05,960 --> 00:21:08,088
Jeg kommer med det samme.
212
00:21:55,560 --> 00:21:58,404
- Brug bagindkørslen.
- Hvad pokker foregĂĄr der?
213
00:21:58,520 --> 00:22:03,686
Vi er ikke populære. Fagforeningen
har fĂĄet fat i din rapport.
214
00:22:03,800 --> 00:22:07,441
Hvem lod den sive ud?
215
00:22:07,600 --> 00:22:11,730
Det mĂĄ guderne vide.
Men der flyder 10 kopier rundt.
216
00:22:20,200 --> 00:22:22,328
Morgendug...
217
00:22:27,960 --> 00:22:30,566
1,14 meter.
218
00:22:32,600 --> 00:22:34,728
436...
- Hvad er du, du hver?
219
00:22:34,840 --> 00:22:39,562
- Jeg mĂĄler huset op. Skoleopgave.
- Jeg prøver på at koncentrere mig.
220
00:22:39,760 --> 00:22:42,525
- Jeg skal nok være stille.
- Godt
221
00:22:44,720 --> 00:22:49,203
- Hvem er Cheryl?
- En model, du ikke kender.
222
00:22:49,680 --> 00:22:54,641
"Jeg vĂĄgner med et klagesuk,
det har en lyd som morgendug."
223
00:22:55,400 --> 00:22:58,165
Dug siger ikke noget.
224
00:22:58,320 --> 00:23:01,927
Det er mit digt.
Jeg kan skrive, hvad jeg vil.
225
00:23:02,040 --> 00:23:05,362
Jeg prøver på at hjælpe.
Men du mĂĄ hellere tegne.
226
00:23:05,480 --> 00:23:08,245
-"Dug" kan ikke...
- Jeg er ikke interesseret.
227
00:23:08,440 --> 00:23:12,411
Jeg har læst "Kammerat Napoleon".
Den, hvor dyrene overtager verden.
228
00:23:13,480 --> 00:23:15,289
Kan du sĂĄ komme ud!
229
00:23:15,720 --> 00:23:18,371
Jeg er glad for,
at vores hund døde.
230
00:23:20,840 --> 00:23:25,767
- Bare jeg er i form til finalen.
- Det gør næppe nogen forskel.
231
00:23:25,880 --> 00:23:30,886
Hvem tager du med den aften?
Jeg tror, jeg inviterer Cheryl.
232
00:23:32,040 --> 00:23:36,204
Du har ikke en chance.
Jeg inviterer Shirley.
233
00:23:38,520 --> 00:23:41,364
Hun er rødglødende.
Jeg har kørt hendes kat over.
234
00:23:41,480 --> 00:23:44,324
- Vil hun ud med dig alligevel?
- Jeg har ikke spurgt hende endnu.
235
00:23:44,440 --> 00:23:47,284
- Hun springer sikkert til.
- Til venstre.
236
00:23:47,400 --> 00:23:50,324
Det var et uheld,
og det var en gammel kat.
237
00:23:56,520 --> 00:23:59,205
Det er Cheryl!
238
00:24:00,120 --> 00:24:04,250
Cheryl og Kim.
Hvad laver hun med det skvat?
239
00:24:04,360 --> 00:24:07,807
Sælger.
Hun ligner sin far for meget.
240
00:24:07,920 --> 00:24:12,482
GĂĄ ikke ud med nogen, hvis du ved,
hvordan hun kommer til at se ud.
241
00:24:13,640 --> 00:24:17,042
- Hun skal være fotomodel.
- Luk det vindue op.
242
00:24:17,160 --> 00:24:20,448
- Hun ligner Sophia Loren.
- Har hun ikke for tykke ben?
243
00:24:20,600 --> 00:24:26,369
Der er rygter om, at "Durmacks"
vil afskedige 1.000 medarbejdere.
244
00:24:26,520 --> 00:24:29,763
Fagforeningen
har reageret hurtigt pĂĄ rapporten.
245
00:24:30,200 --> 00:24:35,286
Ballet på lørdag er livsvigtigt. Vi
skal skaffe penge til Grand Prix'et
246
00:24:36,200 --> 00:24:39,443
Wendy har kopieret
800 løbesedler.
247
00:24:40,520 --> 00:24:46,641
Carey. Du skal uddele dem.
Jeg stoler pĂĄ dig.
248
00:24:49,360 --> 00:24:51,124
Jeg tager den.
249
00:24:55,480 --> 00:24:58,165
- Hallo?
- Hallo?
250
00:25:01,280 --> 00:25:05,365
Det er Cheryl fra kontoret.
251
00:25:06,440 --> 00:25:09,011
Carey fra lædermagasinet.
252
00:25:09,120 --> 00:25:11,691
Er mr. Wallace dér, Carey?
253
00:25:12,360 --> 00:25:14,886
Nu skal jeg se efter.
254
00:25:20,720 --> 00:25:24,725
- Har du set "Doktor Zhivago"?
- Nej, mr. Wallace.
255
00:25:24,840 --> 00:25:29,050
Jeg vil se den, hvis du vil med.
256
00:25:29,240 --> 00:25:33,245
Jeg tror, kg har trykket forkert.
Jeg prøver maskinrummet.
257
00:25:42,520 --> 00:25:45,251
Nej, det er til mig.
- Hallo?
258
00:25:45,480 --> 00:25:48,802
- Han er heller ikke her.
- Hvem taler jeg med?
259
00:25:48,920 --> 00:25:53,528
Carey fra lædermagasinet.
Vi har lige talt sammen.
260
00:25:53,640 --> 00:25:58,851
- Jeg leder efter mr. Wallace.
- Nu skal jeg se, om han er her.
261
00:26:00,000 --> 00:26:02,241
Nej, jeg prøver ekspeditionen.
262
00:26:03,880 --> 00:26:06,963
- Det er Cheryl fra kontoret.
- Jeg tager den.
263
00:26:09,400 --> 00:26:12,290
Er det mr. Wallace?
264
00:26:12,640 --> 00:26:16,884
- Mr. Fish vil tale med Dem.
- Mr. Finn, mener De
vel?
265
00:26:18,600 --> 00:26:21,922
- Er der en telefon i nærheden?
- Ja, pĂĄ kontoret.
266
00:26:22,040 --> 00:26:24,247
Er der ikke en dér?
267
00:26:28,120 --> 00:26:29,849
Det tager kun et øjeblik.
268
00:26:30,440 --> 00:26:35,241
Hej, Shirley. Det er Frankie.
Frank Fletcher.
269
00:26:35,560 --> 00:26:38,689
Jeg kørte din kat over
for et par uger siden...
270
00:26:39,960 --> 00:26:42,440
- Undskyld mig.
- Ja, lige et øjeblik.
271
00:26:47,160 --> 00:26:51,210
- Er der en telefon til?
- Lige rundt om hjørnet.
272
00:26:53,160 --> 00:26:56,164
Jeg er Kim Barrett
fra salgsafdelingen.
273
00:26:56,920 --> 00:27:00,970
Hvad siger analysen? Den svarer
ikke til forventningerne, vel?
274
00:27:01,600 --> 00:27:06,640
- De fleste her er ikke for kloge.
- Træffer jeg Jerry Finn?
275
00:27:07,560 --> 00:27:11,281
- Ja, jeg venter.
- Det er et legeparadis.
276
00:27:11,720 --> 00:27:14,485
Voksne mænd,
der leger med Legetøjsbiler.
277
00:27:15,160 --> 00:27:17,003
Dav, Jerry.
278
00:27:17,600 --> 00:27:19,728
Jeg ville faktisk...
279
00:27:21,400 --> 00:27:24,006
Hvilken slags
ekstraordinært møde?
280
00:27:27,240 --> 00:27:29,322
Så mødes vi der i aften.
281
00:27:31,400 --> 00:27:34,768
Vi kunne mĂĄske
spise frokost sammen.
282
00:27:35,280 --> 00:27:39,171
- Hvad var det, De hed?
- Kim Barrett. Salgsafdelingen.
283
00:27:40,760 --> 00:27:42,842
Det var rart at træffe Dem.
284
00:27:45,000 --> 00:27:50,040
Et elektrisk stød er det værste.
En mand åbnede sit køleskab-
285
00:27:50,160 --> 00:27:53,687
-blev slynget ind i et glasskab-
286
00:27:53,960 --> 00:27:58,249
-og endte med en middagstallerken
gennem hjernen.
287
00:28:01,800 --> 00:28:05,441
Carey. MĂĄ jeg tale med Dem?
288
00:28:11,040 --> 00:28:14,840
Jeg har brug for
en energisk ung mand som Dem.
289
00:28:14,960 --> 00:28:19,522
Det er en forfremmelse med masser
af overarbejde. Er De interesseret?
290
00:28:19,800 --> 00:28:22,167
Nej, jeg tror, jeg fĂĄr travlt.
291
00:28:22,280 --> 00:28:27,286
De skal holde øje med alle
og hjælpe mig med min rapport.
292
00:28:27,480 --> 00:28:33,044
- Jeg kan ikke skrive pĂĄ maskine.
- Det klarer mr. Balls datter.
293
00:28:33,320 --> 00:28:38,326
- Skal jeg arbejde med Cheryl?
- Ja, og mig. Bare os tre.
294
00:28:38,440 --> 00:28:42,331
- De fĂĄr Deres eget skrivebord.
- Nej, jeg kan dele med Cheryl.
295
00:28:42,440 --> 00:28:46,047
- De er altsĂĄ interesseret?
- Ja. Det er fint med overarbejde.
296
00:28:47,240 --> 00:28:52,007
- Jeg kommer efter frokost.
- Nej, fra i morgen.
297
00:28:53,080 --> 00:28:55,048
SĂĄ spiser jeg bare frokost.
298
00:29:08,760 --> 00:29:13,288
Det er længe siden, Spotswood har
været i finalen. Det bliver skønt.
299
00:29:13,400 --> 00:29:15,687
Især for din onkel Gordon.
300
00:29:17,000 --> 00:29:20,243
- Har du øvet dig?
- Nej, er det nødvendigt?
301
00:29:26,120 --> 00:29:29,203
Du burde være meget stolt.
302
00:29:30,680 --> 00:29:34,969
Det er et godt skridt, at Wallace
tager dig under sine vinger.
303
00:29:35,960 --> 00:29:40,522
Der bliver en ledig plads
i maskinrummet. Bed Wallace om den.
304
00:29:41,120 --> 00:29:43,851
Det er en ideel stilling.
305
00:29:45,680 --> 00:29:49,480
Jeg tænkte på at blive sælger
eller arbejdsleder.
306
00:29:49,720 --> 00:29:53,964
Ikke nogen dårlig idé.
Men løb nu ikke for hurtigt.
307
00:29:54,120 --> 00:29:59,604
Hvad med noget pĂĄ gulvet.
Jeg kan se dig lede forsendelsen.
308
00:30:03,760 --> 00:30:09,051
Vi ville overraske dig. Din
onkel og tante har noget til dig.
309
00:30:09,320 --> 00:30:13,564
- Vores nye leder skal se sĂĄdan ud.
- Det har været Geoffs.
310
00:30:13,680 --> 00:30:16,081
Vi har ikke noget at bruge den til.
311
00:30:16,280 --> 00:30:18,851
Nu gĂĄr den til en god sag, ikke?
312
00:31:07,800 --> 00:31:12,124
- Er Carey klar?
- Han tog af sted for længe siden.
313
00:31:12,400 --> 00:31:16,689
Hvis din mor stadigvæk er syg,
kan du og børnene komme til te.
314
00:31:16,800 --> 00:31:18,768
Mange tak.
315
00:31:21,320 --> 00:31:23,129
Wendy?
316
00:31:23,720 --> 00:31:27,645
- Kender du en, der hedder Cheryl?
- Ja, hvorfor?
317
00:31:27,760 --> 00:31:31,731
De siger, hun er vild med Carey.
Kan du fatte det?
318
00:31:31,840 --> 00:31:36,721
- Hvem siger det?
- Carey. Han vil invitere hende med.
319
00:31:51,640 --> 00:31:54,450
Gordon Baxter.
320
00:31:57,000 --> 00:32:01,961
- Nyt tøj. Det klæder dig.
- Nyt men en smule vĂĄdt.
321
00:32:02,080 --> 00:32:04,651
Vil du give det her til mr. Ball?
322
00:32:05,000 --> 00:32:06,968
Selvfølgelig.
323
00:32:07,240 --> 00:32:10,164
- Hvad er det?
- Carey er blevet forfremmet.
324
00:32:10,280 --> 00:32:13,363
Jeg er Carey fra samtaleanlægget.
325
00:32:13,560 --> 00:32:17,246
Vi skal dele skrivebord.
Mr. Wallace har ordnet det.
326
00:32:21,440 --> 00:32:26,002
- Han siger, vi skal arbejde sammen.
- Held og lykke.
327
00:32:27,800 --> 00:32:30,610
Carey. Kom lige her.
328
00:32:34,600 --> 00:32:36,807
- En kop te?
- Nej, tak.
329
00:32:37,080 --> 00:32:39,048
Godmorgen, Edna.
330
00:32:40,120 --> 00:32:44,045
Jeg vil indføre nogle forandringer,
og De skal hjælpe mig.
331
00:32:44,160 --> 00:32:48,927
De har den rette holdning.
De kan fĂĄ en flot fremtid.
332
00:32:53,280 --> 00:32:58,764
Hvad jeg beder Dem om er vigtigt.
Har De set indmaden i et ur?
333
00:33:00,440 --> 00:33:04,240
Alle delene er vigtige, men nogle
spiller en større rolle end andre.
334
00:33:04,360 --> 00:33:08,445
Men det virker ikke,
medmindre alle delene fungerer.
335
00:33:09,000 --> 00:33:11,526
ForstĂĄr De, hvad jeg mener?
336
00:33:13,720 --> 00:33:18,647
Vi skal sørge for, at alle delene
fungerer bedst muligt.
337
00:33:18,840 --> 00:33:23,004
Men pas pĂĄ. Nogle mennesker
tager forandringer ilde op.
338
00:33:23,520 --> 00:33:26,967
SĂĄ De mĂĄ glemme Deres venskaber
for en tid-
339
00:33:27,880 --> 00:33:31,407
-og udfylde disse formularer,
sĂĄ godt De kan.
340
00:33:32,040 --> 00:33:33,804
I orden?
341
00:33:33,960 --> 00:33:36,088
Nogle spørgsmål?
342
00:33:36,400 --> 00:33:38,971
MĂĄ jeg gĂĄ tilbage
til kontoret bagefter?
343
00:33:42,080 --> 00:33:47,041
Regel ét: Reducer unødig kontakt
mellem medarbejderne mest muligt.
344
00:33:47,160 --> 00:33:52,371
- Bliver pigerne ikke sure over det?
- Nej. Det vil de sætte pris på.
345
00:33:53,160 --> 00:33:55,288
Efter et stykke tid.
346
00:34:01,400 --> 00:34:04,882
Det burde fĂĄ bugt med
forsinkelserne i forsendelsen.
347
00:34:05,080 --> 00:34:09,688
- Det sparer besvær, ikke Kevin?
- NĂĄr De siger det, mr. Ball.
348
00:34:19,080 --> 00:34:21,606
De var ligesom Nancy Sinatra.
349
00:34:23,520 --> 00:34:28,481
Der er nu tre frokosthold,
der er fjernet et par borde-
350
00:34:29,000 --> 00:34:34,006
-for ellers er der en tendens til,
at man snakker i arbejdstiden.
351
00:34:34,120 --> 00:34:36,964
Det er selvfølgelig
kun mindre ændringer.
352
00:34:37,080 --> 00:34:42,007
De næste par dage
vil jeg gerne tale økonomi.
353
00:34:51,440 --> 00:34:53,283
Carey?
354
00:34:57,000 --> 00:35:00,402
Rose? Kan du høre mig?
355
00:35:01,880 --> 00:35:06,124
- Kan du ikke gøre det hurtigere?
- Det har jeg aldrig tænkt over.
356
00:35:06,240 --> 00:35:09,369
- Gør det lige igen.
- Nej, Carey.
357
00:35:10,040 --> 00:35:13,328
Det er du nødt til. Det står her.
358
00:35:14,280 --> 00:35:18,285
Er alt klar til ballet?
Alle ved, hvad der forventes?
359
00:35:22,280 --> 00:35:24,965
Der har vi jo vores nye leder.
360
00:35:25,880 --> 00:35:28,087
Er der noget i vejen, Carey?
361
00:35:28,280 --> 00:35:31,807
Vil I godt begynde at arbejde,
sĂĄ jeg kan tage tid pĂĄ det.
362
00:35:33,640 --> 00:35:35,404
Vil I ikke godt?
363
00:35:38,360 --> 00:35:40,010
Win?
364
00:35:40,920 --> 00:35:44,527
- Giv Mr. Ball det brev her.
- Men jeg skal den anden vej.
365
00:35:44,640 --> 00:35:47,928
- Jeg arbejder for mr. Wallace.
- Du skal ikke koste med mig.
366
00:35:48,040 --> 00:35:50,646
- Nu skal jeg tage det.
- Sig, det er fra Gordon.
367
00:35:50,760 --> 00:35:53,047
Kom med mig, Carey.
368
00:35:54,920 --> 00:36:01,121
- Er det sidste ĂĄrs modeller?
- Nej, de er fra i ĂĄr. Skal vi ind?
369
00:36:01,720 --> 00:36:03,290
Nej.
370
00:36:13,320 --> 00:36:16,642
Synes De, man skal være sjov
over for damer?
371
00:36:17,880 --> 00:36:23,046
Vittig. Kan kvinder kun
lide vittige mænd?
372
00:36:23,960 --> 00:36:27,123
Nej.
De sætter også pris på andre ting.
373
00:36:29,720 --> 00:36:32,246
Hvilke? Penge?
374
00:36:32,720 --> 00:36:38,011
Jeg vil ikke med til det bal.
Jeg skal ud med Kim.
375
00:36:38,200 --> 00:36:40,885
Her er der et brev fra Gordon.
376
00:36:41,040 --> 00:36:45,170
Han inviterer os som særlige
gæster, og jeg svigter ham ikke.
377
00:36:45,280 --> 00:36:49,285
- SĂĄ tag du af sted.
- Han spørger specielt efter dig.
378
00:36:49,880 --> 00:36:53,362
Dit navn er nævnt flere gange.
379
00:36:54,840 --> 00:36:57,650
Du kan i det mindste vise dig.
380
00:36:57,880 --> 00:37:00,247
Jeg spiser frokost nedenunder.
381
00:37:05,840 --> 00:37:08,491
De vil vel have mig
til at holde tale.
382
00:37:09,800 --> 00:37:11,962
Tag den serviet af.
383
00:37:12,320 --> 00:37:16,006
- Det er et slips.
- Det ligner en serviet.
384
00:37:16,200 --> 00:37:20,444
NĂĄr folk har noget om halsen,
ligner de børn.
385
00:37:22,200 --> 00:37:26,444
Først henter vi Shirley.
Du skal følges med hendes veninde.
386
00:37:26,800 --> 00:37:29,531
Jeg skal være sammen med Cheryl.
387
00:37:29,640 --> 00:37:32,166
Har du fortalt Cheryl det?
388
00:37:33,000 --> 00:37:36,482
Tag den grimmeste. Det
ville jeg gøre, hvis jeg var dig.
389
00:37:36,680 --> 00:37:40,605
Hende her
ligner Elizabeth Taylor lidt.
390
00:37:40,920 --> 00:37:44,083
I "Cleopatra"
eller i "National Velvet"?
391
00:37:45,120 --> 00:37:49,330
- Hvad er der i de æsker bagi?
- Min fætter har lavet maden.
392
00:37:49,440 --> 00:37:51,522
Du har ikke nogen fætter.
393
00:37:54,520 --> 00:37:56,648
Pas pĂĄ katte.
394
00:38:10,000 --> 00:38:13,891
- Hvem af dem er din?
- Hende til venstre, tror jeg nok.
395
00:38:14,000 --> 00:38:18,164
- Ved du det ikke?
- Der var mørkt.
396
00:38:18,400 --> 00:38:20,641
Shirley.
397
00:38:21,400 --> 00:38:25,962
Gudskelov, det er den kønne.
om på bagsædet med dig.
398
00:38:38,160 --> 00:38:41,004
Skal vi sidde foran alle sammen?
399
00:38:41,360 --> 00:38:43,601
Der sidder nogen bagi.
400
00:38:45,720 --> 00:38:50,886
Vi skal slĂĄs.
Vær ikke bange. Vi skal vinde.
401
00:38:52,840 --> 00:38:55,002
Kommer du ind til mødet?
402
00:38:55,160 --> 00:39:00,326
Radioen sagde en nedskæring
pĂĄ 1.006. Hvor kommer det fra?
403
00:39:00,440 --> 00:39:04,411
Det var dig,
der lod rapporten sive ud, ikke?
404
00:39:04,840 --> 00:39:09,129
Jeg foreslog ikke 1.000,
men 480.
405
00:39:09,320 --> 00:39:14,690
Men du blæste det op,
sĂĄ der gik panik i fagforeningen...
406
00:39:14,840 --> 00:39:20,244
...og om en uges tid gĂĄr du
til krisemøde og siger...
407
00:39:21,520 --> 00:39:26,401
-...480, ikke Jerry?
- Skyldig. Høje Ret.
408
00:39:26,520 --> 00:39:30,206
Nogen måtte gøre noget.
Ellers mistede vi vores honorar.
409
00:39:30,320 --> 00:39:33,529
Vi mister mĂĄske meget mere end det.
410
00:39:34,440 --> 00:39:38,968
Nogen mister altid noget.
Fidusen er, at det ikke bliver os.
411
00:39:39,080 --> 00:39:40,730
Mange tak.
412
00:39:40,920 --> 00:39:45,084
Hold sĂĄ op, din solstrĂĄle.
Bare bak mig op under mødet.
413
00:40:22,520 --> 00:40:26,969
- Ikke værst uden sardinen.
- De skulle ikke have været lagt på.
414
00:40:27,440 --> 00:40:29,249
Fletcher?
415
00:40:30,640 --> 00:40:34,008
Sig til din fætter,
at vi ikke vil bruge ham igen.
416
00:40:34,720 --> 00:40:39,521
Carey.
Delte du alle løbesedlerne ud?
417
00:40:43,400 --> 00:40:48,201
- Det er en dollar pr. stk.
- Vi er æresgæster.
418
00:40:50,840 --> 00:40:57,371
Er Wallace tosset?
Hvorfor skal vi spise i tre hold?
419
00:41:05,880 --> 00:41:10,329
- Jeg ville invitere Cheryl ud.
- Det ville jeg ikke gøre.
420
00:41:10,440 --> 00:41:12,966
Mr. Ball.
Jeg vidste ikke, at De kom.
421
00:41:13,080 --> 00:41:16,323
Gør som på film.
Hold taletiden nede.
422
00:41:16,760 --> 00:41:20,731
- Det er en fornøjelse.
- Tak. De kender Lorna.
423
00:41:20,880 --> 00:41:23,611
Og naturligvis Cheryl.
424
00:41:24,880 --> 00:41:28,248
HvornĂĄr skal jeg holde tale?
425
00:41:29,800 --> 00:41:34,647
NĂĄr De vil.
Vi er ikke sĂĄ formelle.
426
00:41:36,000 --> 00:41:41,166
Jeg vil ikke tale uden for række-
følgen. De ved, hvordan det er.
427
00:41:42,960 --> 00:41:46,885
Hold endelig tale,
nĂĄr De har lyst til det, mr. Ball.
428
00:41:47,080 --> 00:41:50,004
SĂĄ venter jeg et par minutter.
429
00:42:16,920 --> 00:42:20,720
Det her er brugt.
Det må udskiftes inden løbet.
430
00:42:21,760 --> 00:42:25,446
- Jeg holder tale nu.
- Fint, mr. Ball.
431
00:42:40,720 --> 00:42:44,486
MĂĄ jeg bede om
Deres opmærksomhed?
432
00:42:45,080 --> 00:42:51,611
Velkommen venner og fans
af miniracerklubben.
433
00:42:52,160 --> 00:42:57,690
Det er mig en stor glæde
at sige et par ord.
434
00:42:57,880 --> 00:43:00,724
Det vil glæde nogle af jer.
435
00:43:01,120 --> 00:43:03,487
Om miniracerbiler.
436
00:43:03,720 --> 00:43:09,204
Som lokal industrimand bliver jeg
tit opfordret til at holde tale.
437
00:43:09,320 --> 00:43:12,051
Men jeg kan sige
- ærligt og redeligt -
438
00:43:12,160 --> 00:43:15,926
-at det er sjældent,
jeg har set så god en opdækning.
439
00:43:35,000 --> 00:43:37,571
Hej, Cheryl.
440
00:43:41,040 --> 00:43:44,044
Hvad synes du om Julie Andrews?
441
00:43:44,920 --> 00:43:48,163
De siger, hun er god
i "The Sound of Music".
442
00:43:49,400 --> 00:43:53,041
- Ă…h, ja.
- Den gĂĄr i "Grand" pĂĄ mandag.
443
00:43:53,160 --> 00:43:55,447
Vil du se den?
444
00:43:55,560 --> 00:43:57,688
Det ved jeg ikke. Det vil jeg vel.
445
00:43:59,560 --> 00:44:01,767
Det vil jeg ogsĂĄ.
446
00:44:04,240 --> 00:44:07,449
Det skal vi altsĂĄ begge to.
447
00:44:08,920 --> 00:44:13,130
Skal vi følges ad,
nu vi er blevet kolleger?
448
00:44:19,640 --> 00:44:21,961
Det kan jeg ikke.
449
00:44:22,840 --> 00:44:27,448
- Ellers tak.
- Jeg kan alle andre aftener.
450
00:44:27,640 --> 00:44:31,361
Jeg skal gĂĄ; jeg har en aftale.
451
00:44:31,600 --> 00:44:34,001
Det har været hyggeligt
at tale med dig.
452
00:44:49,880 --> 00:44:51,689
Godaften.
453
00:44:52,280 --> 00:44:56,490
Kim. Kim Barrett
fra Balls salgsafdeling.
454
00:44:57,080 --> 00:45:00,004
MĂĄ jeg tage lidt af Deres tid?
455
00:45:00,120 --> 00:45:02,441
Hvordan har De fundet frem til mig?
456
00:45:02,600 --> 00:45:07,128
De stĂĄr i telefonbogen.
Har De tid et øjeblik?
457
00:45:07,480 --> 00:45:10,006
Jeg har travlt.
458
00:45:12,160 --> 00:45:15,687
Jeg har nogle
interessante oplysninger.
459
00:45:16,800 --> 00:45:18,768
Kom indenfor.
460
00:45:27,360 --> 00:45:31,649
- Anbefaler De, at Ball lukker?
- Ikke så længe, der er overskud.
461
00:45:32,200 --> 00:45:37,001
Ball har ikke haft overskud
i årevis. Han sælger sine aktiver.
462
00:45:37,120 --> 00:45:41,284
- Hvad er det her?
- Selskabets hovedbog.
463
00:45:42,360 --> 00:45:47,969
Ball har ejet blokken. Han solgte
den og kaldte det "overskud".
464
00:45:48,640 --> 00:45:52,008
Vi fik kun løn sidste år-
465
00:45:52,120 --> 00:45:55,283
-fordi han solgte
ejendommen ved siden af.
466
00:45:55,480 --> 00:45:58,165
Den har mr. Ball
ikke bare givet Dem.
467
00:45:58,280 --> 00:46:01,682
- Den slags kan man ikke vente pĂĄ.
- De har altsĂĄ bare taget den.
468
00:46:02,960 --> 00:46:05,645
Jeg vil overtage firmaet
en skønne dag.
469
00:46:05,760 --> 00:46:10,163
Fyre alle de skøre og
importere billige ting fra Asien.
470
00:46:10,400 --> 00:46:13,563
Deres rapport
kan blive min adgangsbillet.
471
00:46:15,080 --> 00:46:18,562
Gør jer klar til en stor kamp.
472
00:46:18,680 --> 00:46:24,244
Og hermed ønsker jeg Gordon
og hans hold held og lykke-
473
00:46:24,360 --> 00:46:30,891
-med det højt ansete
væddeløb for minibiler.
474
00:46:49,480 --> 00:46:52,211
Godt klaret, skat.
475
00:46:53,400 --> 00:46:58,088
Jeg tror, det interesserede dem.
Jeg var lidt nervøs i starten.
476
00:46:58,840 --> 00:47:03,129
- Vil I køre mig hjem?
- Jeg troede, du skulle hentes.
477
00:47:13,880 --> 00:47:16,963
- Jeg sætter dig af her.
- Vi ses.
478
00:47:18,680 --> 00:47:20,444
Vi ses, Gary.
479
00:47:29,920 --> 00:47:32,002
Hej, Carey.
480
00:47:35,040 --> 00:47:37,008
Hvad laver du?
481
00:47:37,120 --> 00:47:41,762
Fanger snegle. Man kan lave
en flyvedrik af skallerne.
482
00:47:43,640 --> 00:47:47,361
Her er en. Tror du,
den kan fĂĄ mig til at flyve?
483
00:47:48,600 --> 00:47:53,242
- Hvad vil du egentlig med den?
- Lægge den i en krukke.
484
00:47:54,480 --> 00:47:57,643
- Spise den?
- Jeg har jo sagt det.
485
00:47:57,840 --> 00:48:02,050
Wendy! Hvad laver du?
Hvem er det, der er sammen med dig?
486
00:48:03,800 --> 00:48:08,727
- En mand?
- Nej, det er mig, Carey.
487
00:48:09,400 --> 00:48:14,645
- Jeg troede, det var en mand.
- Nej, det er bare mig.
488
00:48:14,760 --> 00:48:19,607
Kom indenfor.
Det er ikke noget cirkus.
489
00:48:24,680 --> 00:48:26,728
Wendy?
490
00:48:32,120 --> 00:48:36,170
Skal du pĂĄ arbejde pĂĄ mandag?
491
00:48:36,600 --> 00:48:39,444
SĂĄ henter jeg dig.
492
00:49:01,080 --> 00:49:03,208
Har det noget med Durmacks at gøre?
493
00:49:03,400 --> 00:49:05,926
Er du sĂĄ tilfreds?
494
00:49:06,200 --> 00:49:08,248
Jeg ringer til politiet.
495
00:49:14,280 --> 00:49:16,089
- Du er ligeglad med mig.
- Selvfølgelig er jeg ikke det.
496
00:49:31,360 --> 00:49:34,807
- Jo, du er!
- Jeg blev forsinket.
497
00:49:34,920 --> 00:49:37,890
- Du var sammen med en anden.
- Jeg havde en forretningssamtale.
498
00:49:38,000 --> 00:49:42,642
- Du var sammen med en anden.
- Jeg talte med Wallace.
499
00:49:48,840 --> 00:49:50,968
Hej, Carey.
500
00:49:54,440 --> 00:49:58,001
- Hvordan gik det i lørdags?
- Fint.
501
00:49:58,680 --> 00:50:03,447
Undskyld, jeg ikke kunne blive.
Jeg havde en fjollet aftale.
502
00:50:05,800 --> 00:50:09,282
Skal vi gĂĄ i biografen sammen?
503
00:50:19,560 --> 00:50:23,724
- Det glæder jeg mig til.
- OgsĂĄ jeg.
504
00:50:26,400 --> 00:50:28,129
Tak.
505
00:50:41,560 --> 00:50:45,042
Du er færdig. Helt færdig.
506
00:50:48,080 --> 00:50:50,731
Jeg skal tvære dig ud.
507
00:50:50,840 --> 00:50:52,842
Kim?
508
00:50:52,960 --> 00:50:55,531
Der er telefon til dig.
509
00:51:03,800 --> 00:51:05,484
Hvor?
510
00:51:21,160 --> 00:51:23,162
Forsigtig, Ron.
511
00:51:23,280 --> 00:51:27,763
- Den er vel bedre her.
- Jeg tror, du har ret, Kev.
512
00:51:28,520 --> 00:51:30,966
Goddag, mr. Wallace.
513
00:51:33,240 --> 00:51:35,925
Det er en god idé, mr. Wallace.
514
00:51:41,640 --> 00:51:46,328
- Er der tvillinger i din familie?
- Min kusine har tvillinger.
515
00:51:46,600 --> 00:51:48,967
Den ene var...
516
00:51:49,080 --> 00:51:52,323
Ellers kunne vi ikke høre hinanden.
517
00:51:55,480 --> 00:51:58,211
- Tror I, han blev vred?
- Nej, da.
518
00:51:58,440 --> 00:52:04,243
Det er håbløst. Mændene bruger
transportbĂĄndet til en motor.
519
00:52:04,360 --> 00:52:08,888
Og frokosten er blevet til
et festmĂĄltid pĂĄ 1 1/2 time!
520
00:52:09,000 --> 00:52:14,723
- De udnytter Dem, mr. Ball.
- Det er jeg ikke enig i.
521
00:52:15,160 --> 00:52:19,131
Hvis De ikke er tilfreds med mig,
er jeg væk om ti minutter!
522
00:52:19,240 --> 00:52:22,881
Hvorfor sagde De ikke,
at De var i en håbløs situation?
523
00:52:23,480 --> 00:52:27,451
De sælger Deres aktiver,
til De ikke har mere tilbage.
524
00:52:27,560 --> 00:52:30,564
De har ikke haft overskud
siden 1963.
525
00:52:30,680 --> 00:52:34,082
Det skulle ikke
være en hemmelighed.
526
00:52:35,640 --> 00:52:38,325
Det ser slemt ud.
527
00:52:38,600 --> 00:52:42,571
Mine forslag hjælper ikke.
528
00:52:42,680 --> 00:52:44,569
Jeg hĂĄbede...
529
00:52:46,000 --> 00:52:49,129
Jeg hĂĄbede, at modernisering...
530
00:52:52,400 --> 00:52:57,566
Jeg har to dage tilbage. Men
sĂĄ skal De samarbejde fuldt ud.
531
00:52:57,680 --> 00:53:01,127
Er De klar til at tage
nogle vanskelige beslutninger?
532
00:53:02,840 --> 00:53:04,968
Hvordan gĂĄr det, Gordon?
533
00:53:08,040 --> 00:53:10,247
- Undskyld, jeg forstyrrer.
- Hvad drejer det sig om?
534
00:53:10,360 --> 00:53:14,490
- Vi har sat Deres motor pĂĄ plads.
- Jeg har ikke tid nu.
535
00:53:14,600 --> 00:53:17,046
Bed Carey om at komme herop.
536
00:53:22,240 --> 00:53:24,242
Kom her, Gordon.
537
00:53:26,320 --> 00:53:30,882
Hold øje med Carey. Ball
har fĂĄet ham til at sladre om jer.
538
00:53:31,000 --> 00:53:35,210
- Han arbejder for mr. Wallace.
- Det gĂĄr direkte til Ball.
539
00:53:58,040 --> 00:54:00,281
Undskyld mig.
540
00:54:00,960 --> 00:54:03,850
Hør venligst efter.
541
00:54:08,200 --> 00:54:14,651
Jeg har hørt, at mange af jer
har misbrugt det nye frokostsystem.
542
00:54:15,840 --> 00:54:19,526
Jeg forventer, at de
nye ændringer bliver efterlevet.
543
00:54:19,880 --> 00:54:24,010
Hvis I har spørgsmål,
sĂĄ stil dem til Carey.
544
00:54:24,440 --> 00:54:30,482
De af jer, der ikke burde være her,
bedes gĂĄ tilbage til arbejdet.
545
00:54:30,680 --> 00:54:33,684
Resten mĂĄ endelig spise videre.
546
00:54:42,440 --> 00:54:45,922
- Undskyld, mr. Ball.
- Vi tænkte os bare ikke om.
547
00:54:50,360 --> 00:54:52,089
Tak, Carey.
548
00:54:53,160 --> 00:54:55,640
Vi ses, Win.
549
00:54:57,240 --> 00:55:00,403
Vi ses, Kev. - Vi ses, Ron.
550
00:55:02,320 --> 00:55:04,800
Jeg har lukket luften
ud af dine dæk.
551
00:55:05,960 --> 00:55:09,851
Tag dig ikke af dem.
De skal nok vænne sig til det.
552
00:55:32,840 --> 00:55:36,287
Vi accepterer ikke
1.000 afskedigelser.
553
00:55:36,400 --> 00:55:40,485
Vi kan lukke det hele,
sĂĄ ingen af jer har et job.
554
00:55:40,600 --> 00:55:42,409
Lige et øjeblik.
555
00:55:42,600 --> 00:55:47,766
Skal det nødvendigvis være 1.000?
Kan vi ikke finde et kompromis?
556
00:55:49,480 --> 00:55:51,369
Undskyld mig.
557
00:55:53,840 --> 00:55:56,161
Kommer han tilbage?
558
00:56:22,760 --> 00:56:28,085
Robert, Gordon.
De må også væk.
559
00:56:28,640 --> 00:56:32,565
Jeg mister 66% af mine folk.
560
00:56:33,120 --> 00:56:38,411
Asiaterne kan levere til det halve.
Fremtiden hviler pĂĄ import.
561
00:56:38,600 --> 00:56:42,491
- Vi kan ikke fremstille selv.
- Men det
må vi gøre.
562
00:56:42,600 --> 00:56:47,162
Folk har brug for at lave noget.
Vi kan ikke bare importere det.
563
00:56:47,920 --> 00:56:53,450
De har været en flink arbejdsgiver,
men Deres folk har svigtet Dem.
564
00:56:53,640 --> 00:56:56,405
Nej, De tager fejl.
565
00:56:57,080 --> 00:57:01,642
De vil aldrig kunne forstĂĄ det.
Med al respekt.
566
00:57:02,600 --> 00:57:06,446
De har betalt mig dobbelt tilbage,
tredobbelt.
567
00:57:06,560 --> 00:57:13,284
Da vi havde travlt, arbejdede de
dag og nat. Uden overtidsbetaling.
568
00:57:13,400 --> 00:57:18,406
De troede pĂĄ foretagendet,
og de stolede pĂĄ mig.
569
00:57:18,600 --> 00:57:22,082
Det er ikke deres skyld.
Det vil jeg ikke høre.
570
00:57:22,200 --> 00:57:24,851
Nej, det er Deres skyld.
571
00:57:25,680 --> 00:57:29,685
De har ikke hjulpet dem
ved at lade dem leve i et paradis.
572
00:57:29,800 --> 00:57:34,249
Hvad vil der ske om atten mĂĄneder,
når De løber tør for penge?
573
00:57:34,360 --> 00:57:37,728
De kan ikke
se længere end til penge, vel?
574
00:57:37,880 --> 00:57:43,205
Arbejde drejer sig ikke bare
om penge, men om værdighed.
575
00:57:45,560 --> 00:57:49,121
Det drejer sig om
at behandle mennesker med respekt.
576
00:57:54,640 --> 00:57:58,008
Mr. Ball. Hvis De vil redde
noget af foretagendet-
577
00:57:58,120 --> 00:58:01,647
-må De gøre noget omgående.
578
00:58:03,600 --> 00:58:06,171
Det gør mig ondt.
579
00:58:09,960 --> 00:58:12,804
Jeg venter nok en ugestid.
580
00:58:17,800 --> 00:58:21,691
FĂĄ Careys tal klar
til i morgen tidlig kl. 9.
581
00:58:21,800 --> 00:58:24,406
I tre eksemplarer, tak.
582
00:58:26,560 --> 00:58:32,044
Tak, Carey. Nu er vi færdige.
GĂĄ tilbage til Deres afdeling.
583
00:58:35,520 --> 00:58:40,560
De har gjort det udmærket.
Tak for Deres hjælp. Farvel.
584
00:59:26,400 --> 00:59:28,562
Fandens ogsĂĄ.
585
00:59:29,880 --> 00:59:32,565
Har De problemer, mr. Wallace?
586
00:59:32,720 --> 00:59:35,690
- Den dumme tingest.
- De er vred, ikke?
587
00:59:36,360 --> 00:59:38,966
Ron, Gordon, Kev...
588
00:59:40,480 --> 00:59:43,245
- Hvor stammer det fra?
- Vandaler.
589
00:59:44,120 --> 00:59:46,691
- Vandaler.
- MĂĄ jeg se?
590
00:59:47,960 --> 00:59:52,841
- Kablerne er næsten skåret igennem.
- Det er et under, at den kunne køre
591
00:59:53,160 --> 00:59:58,564
- Kender I en mekaniker?
- Der er ikke brug for sĂĄdan en.
592
00:59:58,920 --> 01:00:03,209
- Jeg har en vigtig aftale.
- Jeg kører Dem derhen.
593
01:00:03,360 --> 01:00:07,126
Nej, jeg tager en taxa.
594
01:00:19,560 --> 01:00:22,291
Hej. Hvad laver du?
595
01:00:22,880 --> 01:00:25,963
Jeg ville rydde op.
596
01:00:28,320 --> 01:00:32,962
De viser "The Sound of Music".
Vil du se den?
597
01:00:37,360 --> 01:00:41,285
Jeg tror bare,
jeg skal være sammen med en anden.
598
01:00:44,200 --> 01:00:47,249
Men jeg kan se den to gange.
599
01:00:47,840 --> 01:00:49,922
Wendy?
600
01:00:55,320 --> 01:01:00,406
Ron har et instinkt for biler.
Har De prøvet minibiler?
601
01:01:01,880 --> 01:01:05,089
Nej, jeg havde et tog,
da jeg var barn.
602
01:01:05,560 --> 01:01:10,327
De skal have tak for, at
De tog Carey under Deres vinger.
603
01:01:10,560 --> 01:01:14,246
Jeg var lidt urolig for, om han
kunne finde sin plads i firmaet.
604
01:01:14,440 --> 01:01:17,922
Han venter vel ikke
at være der hele sit liv?
605
01:01:18,200 --> 01:01:21,044
Det kunne være værre end det.
606
01:01:21,320 --> 01:01:24,449
Gode mennesker,
god chef, gode produkter.
607
01:01:24,560 --> 01:01:29,930
Vi har ikke kontakt med omverdenen,
men går næppe glip af noget.
608
01:01:31,480 --> 01:01:36,327
Pheeli ville have, at han fortsatte
skolen, men han er en drømmer.
609
01:01:36,440 --> 01:01:39,683
Det er rart af have en til,
der kan bidrage til maden.
610
01:01:39,800 --> 01:01:43,725
- Vil De holde op med at arbejde?
- Ikke endnu.
611
01:01:43,920 --> 01:01:47,129
Jeg har problemer med hjertet,
men det er ikke alvorligt.
612
01:01:47,240 --> 01:01:52,326
De har også et par sønner, ikke?
Det er det vigtigste her i livet.
613
01:01:52,720 --> 01:01:54,643
Hvor gamle er Deres?
614
01:02:00,840 --> 01:02:04,640
Du mĂĄ ikke starte,
før jeg siger til.
615
01:02:15,160 --> 01:02:20,200
- Mange tak.
- Det var rart at arbejde med Dem.
616
01:02:20,520 --> 01:02:24,366
- Jeg vidste ikke, De forlod os nu.
- Det gør jeg altså.
617
01:02:24,920 --> 01:02:28,641
NĂĄr De henter bilen pĂĄ mandag,
skal vi have en drink sammen.
618
01:02:28,760 --> 01:02:30,603
Fint.
619
01:02:31,320 --> 01:02:32,810
Held og lykke fremover.
620
01:02:40,360 --> 01:02:46,891
Vi slog dem. De accepterede
at miste 500 arbejdspladser.
621
01:03:35,000 --> 01:03:37,446
Kom nu, Julian.
622
01:03:41,440 --> 01:03:47,083
Bliv her, Caroline. Vi mĂĄ
tale sammen. Bliv et par dage.
623
01:03:47,240 --> 01:03:50,881
Du kan tage med
til Durmacks cocktail-selskab.
624
01:03:51,080 --> 01:03:55,768
- SĂĄ amerikanerne ser fruen?
- Det var ikke det, jeg mente.
625
01:03:55,880 --> 01:04:00,090
- Vi kunne gĂĄ ud sammen.
- Det er lidt sent, Errol.
626
01:04:00,200 --> 01:04:03,124
Jeg ringer om et par dage.
627
01:04:04,160 --> 01:04:07,209
Jeg venter i vognen, Julian.
628
01:04:10,760 --> 01:04:15,288
Der står nogle mænd udenfor.
Er De fra Durmacks?
629
01:04:15,840 --> 01:04:20,402
- GĂĄ ovenpĂĄ. Hvor er bilen?
- I garagen.
630
01:04:20,520 --> 01:04:22,249
Giv mig noget tungt.
631
01:04:34,600 --> 01:04:39,401
NĂĄ, De er oppe?
Vi ville ikke ringe pĂĄ.
632
01:04:39,560 --> 01:04:41,130
Hvad vil I?
633
01:04:41,240 --> 01:04:44,369
- Det er Rons tommelfinger.
- Min speeder-tommelfinger.
634
01:04:44,480 --> 01:04:48,804
- Han brækkede den i Deres bil.
- Det er da lige meget hvor.
635
01:04:48,920 --> 01:04:53,050
Men det er sket pĂĄ et skidt
tidspunkt, lige før finalen.
636
01:04:53,160 --> 01:04:57,245
Vi tænkte, at De måske
ville være sjettemand.
637
01:04:57,560 --> 01:05:00,245
- Sjette hvad?
- Kører. Ved løbet.
638
01:05:00,360 --> 01:05:03,762
Robert siger,
at De har erfaring med tog.
639
01:05:03,880 --> 01:05:09,364
Biler er mage til. Man
presser bare mere, end man drejer.
640
01:05:10,680 --> 01:05:15,686
Jeg er ked af det, men
jeg skal til et meget vigtigt møde.
641
01:05:15,840 --> 01:05:18,241
Det forstår vi udmærket.
642
01:05:18,520 --> 01:05:22,809
- Det var kun en tanke. Undskyld.
- Jeg beklager ogsĂĄ.
643
01:05:23,240 --> 01:05:29,600
Tommelfingeren er skyld i, at bilen
først er færdig mandag eftermiddag.
644
01:05:30,200 --> 01:05:35,127
Men så kan Gordons nevø
ogsĂĄ klaret malerarbejdet.
645
01:05:42,280 --> 01:05:45,523
Varer det væddeløb meget længe?
646
01:05:49,560 --> 01:05:55,169
Vi skal have førstepræmien
denne gang. De er vel ikke nervøs?
647
01:05:56,840 --> 01:06:02,085
Det var mine dyr engang.
Har du læst "Kammerat Napoleon"?
648
01:06:02,200 --> 01:06:05,044
- Det troede jeg ikke.
- Her, mr. Wallace.
649
01:06:10,120 --> 01:06:14,170
Det er vores bil.
Nummer tre, den grønne.
650
01:06:15,160 --> 01:06:16,924
Klar?
651
01:06:24,360 --> 01:06:27,603
Sådan gør Carey altid.
652
01:06:32,120 --> 01:06:35,681
- Han fĂĄr det hjem igen.
- Tryk, Carey.
653
01:06:36,280 --> 01:06:38,089
Han fører.
654
01:06:38,360 --> 01:06:40,567
Kom sĂĄ, Carey!
655
01:06:41,880 --> 01:06:47,410
Problemet er fyren fra "Piggy's
Skinker". Den vogn burde forbydes.
656
01:06:50,680 --> 01:06:52,569
Kom sĂĄ, Robert!
657
01:06:53,640 --> 01:06:55,768
Derovre skifter man hold.
658
01:06:55,880 --> 01:06:59,407
Hej, Wendy. Har du set
Careys nye kæreste?
659
01:06:59,520 --> 01:07:04,287
- Hvem siger, at hun er det?
- Carey. De kommer fast sammen.
660
01:07:04,640 --> 01:07:07,723
- FĂĄ det loppecirkus ud!
- Hvorfor det?
661
01:07:19,480 --> 01:07:21,369
Skynd dig!
662
01:07:23,680 --> 01:07:25,762
Du trådte ham over tæerne.
663
01:07:32,280 --> 01:07:35,489
Roligt, Robert.
- Din store idiot.
664
01:07:39,200 --> 01:07:41,521
Kom nu.
665
01:07:45,000 --> 01:07:46,968
Kom sĂĄ, far!
666
01:08:14,200 --> 01:08:16,407
Nu skal De træde til.
667
01:08:19,800 --> 01:08:22,724
Kom sĂĄ. SlĂĄ ham!
668
01:08:26,840 --> 01:08:31,368
Det er jeres job at samle dem op,
når de kører af sporet.
669
01:08:31,480 --> 01:08:35,849
Vi skal være fair,
men løbet skal holdes i gang.
670
01:08:36,120 --> 01:08:38,327
Nej, her.
671
01:08:42,440 --> 01:08:46,445
Ingen panik.
Se pĂĄ bilerne, men ingen panik.
672
01:08:50,480 --> 01:08:52,482
PĂĄ ham, Kevin.
673
01:08:55,920 --> 01:09:01,848
- Pas pĂĄ i tunnelen. Det koster tid.
- Skal de derind med hænderne?
674
01:09:01,960 --> 01:09:05,965
Vi er 12 omgange foran.
Vi har masser af tid.
675
01:09:08,520 --> 01:09:12,320
- Gør Dem klar, mr. Wallace.
- Kald mig dog for Errol.
676
01:09:13,040 --> 01:09:14,280
Tag jakken pĂĄ, Errol.
677
01:09:14,400 --> 01:09:17,449
- Hvad gør vi nu?
- Bare rolig.
678
01:09:42,480 --> 01:09:44,482
Kom sĂĄ, mr. Wallace!
679
01:09:45,240 --> 01:09:47,242
Kør, Errol.
680
01:09:52,840 --> 01:09:54,808
Bare rolig.
681
01:09:59,040 --> 01:10:01,168
Lidt hurtigere.
682
01:10:02,200 --> 01:10:05,682
Ikke værst. Lidt hurtigere.
683
01:10:06,040 --> 01:10:08,361
Forsigtig.
684
01:10:08,680 --> 01:10:11,126
Han er mere en togmand.
685
01:10:13,320 --> 01:10:17,166
- Hvor mange omgange tilbage?
- Fire. Men vi fører endnu.
686
01:10:23,960 --> 01:10:25,849
Skynd dig, Carey.
687
01:10:27,480 --> 01:10:29,369
Det er vist forbi.
688
01:10:34,840 --> 01:10:37,002
Tre tilbage.
689
01:10:38,520 --> 01:10:40,966
Kom sĂĄ, mr. Wallace!
690
01:10:42,280 --> 01:10:45,887
- Kom sĂĄ, Errol!
- Hvem er Errol?
691
01:10:47,000 --> 01:10:49,367
Hold farten, Errol.
692
01:10:54,000 --> 01:10:57,402
Ingen panik. Hold trit med ham.
693
01:11:04,520 --> 01:11:07,763
- Ikke tunnelen.
- Sæt farten ned. Tunnelen.
694
01:11:08,360 --> 01:11:10,806
Der fik jeg ham.
695
01:11:34,600 --> 01:11:36,728
Vi har vundet!
696
01:11:38,520 --> 01:11:40,409
Errol, din satan!
697
01:11:44,920 --> 01:11:48,891
Jeg har aldrig set
noget lignende, Errol.
698
01:11:49,000 --> 01:11:51,685
Jeg fik taget pĂĄ det derinde.
699
01:11:51,800 --> 01:11:54,326
Du har gjort Gordon meget glad.
700
01:11:54,600 --> 01:11:58,241
Vi har ikke vundet siden 1961,
hvor den unge Geoff kørte.
701
01:11:58,360 --> 01:12:02,331
Det er Gordons søn, der døde i '64.
En pragtfuld ung mand.
702
01:12:02,440 --> 01:12:07,287
Hvordan skal man
drive et foretagende med succes?
703
01:12:08,000 --> 01:12:10,241
Der er tre regler, Kevin.
704
01:12:11,080 --> 01:12:14,482
Begræns produktionsomkomstningerne,
forøg aktieudbyttet-
705
01:12:14,600 --> 01:12:18,241
-sørg for, at produktet er
rigtigt placeret og fleksibelt...
706
01:12:18,360 --> 01:12:22,046
MĂĄske burde man ogsĂĄ
tænke på parkeringspladser.
707
01:12:23,480 --> 01:12:28,247
Men tænk på, at 50 pct.
af firmaerne er gået ned næste år.
708
01:12:28,360 --> 01:12:30,886
Det er ufatteligt, ikke?
709
01:12:31,160 --> 01:12:35,006
- Men det gider I vel ikke høre på.
- Tværtimod.
710
01:12:35,120 --> 01:12:39,603
Gordon, kom her. Errol
fortæller os om forretningslivet.
711
01:12:39,720 --> 01:12:42,485
Det her bliver man tørstig af.
712
01:12:44,360 --> 01:12:48,160
- I ville høre om de tre regler...
- SkĂĄl!
713
01:12:57,400 --> 01:13:01,689
Wendy! Vi har vundet finalen.
Hvor skal du hen?
714
01:13:12,280 --> 01:13:14,442
Caroline?
715
01:13:20,080 --> 01:13:22,606
Er du der?
716
01:13:31,960 --> 01:13:36,921
- Hej. NĂĄ du er ikke gĂĄet.
- Nej, jeg bliver til receptionen.
717
01:13:37,880 --> 01:13:40,247
Du skylder mig ikke noget.
718
01:13:40,360 --> 01:13:45,366
Du gik glip af den eftermiddag.
Se, hvad jeg har vundet.
719
01:13:46,920 --> 01:13:50,641
Skal de folk ikke fyres?
720
01:14:03,480 --> 01:14:06,484
Har du hvisket mr. Ball
noget i øret igen, Carey?
721
01:14:06,600 --> 01:14:08,841
Lad ham være i fred, Ron.
722
01:14:09,000 --> 01:14:13,164
De vil nok
lave om pĂĄ frokostpausen igen.
723
01:14:13,520 --> 01:14:16,569
Folk kan ikke spise i hold.
724
01:14:27,720 --> 01:14:30,485
Som De ved...
725
01:14:32,520 --> 01:14:38,880
Som De ved, har mr. Wallace
sammenstykket en rapport.
726
01:14:39,240 --> 01:14:43,882
Jeg er bange for,
at den ikke er særlig god.
727
01:14:45,160 --> 01:14:48,721
Jeg har kendt jer alle sammen
i tredive ĂĄr.
728
01:14:48,880 --> 01:14:51,531
Nej, ikke jer alle sammen.
729
01:14:51,720 --> 01:14:55,281
SĂĄ det jeg nu skal sige...
730
01:14:56,840 --> 01:15:00,765
...er jeg meget ked af.
731
01:15:38,440 --> 01:15:40,727
NĂĄ, De er modig.
732
01:15:40,960 --> 01:15:45,284
Ball har fyret halvdelen.
De kommer ud nu.
733
01:15:46,200 --> 01:15:51,081
- Han skulle først sige det senere.
- Tilbage til vores lille snak.
734
01:15:51,400 --> 01:15:54,165
- Har De en time tilovers?
- Ikke nu.
735
01:15:54,280 --> 01:15:56,806
Hvad med frokost i morgen?
Der er et rart sted ved floden.
736
01:15:57,080 --> 01:16:00,846
12.30? Fint, sĂĄ ses vi.
737
01:16:18,480 --> 01:16:21,211
Skal vi nu sulte, mor?
738
01:16:22,360 --> 01:16:24,681
Skal du ud?
739
01:16:24,840 --> 01:16:27,207
Du ser nydelig ud.
740
01:16:27,800 --> 01:16:29,643
Tak. Vi ses.
741
01:16:30,200 --> 01:16:32,202
Vi ses, far.
742
01:16:33,880 --> 01:16:35,689
Jeg er ked af det.
743
01:16:38,120 --> 01:16:41,090
I det mindste har Carey da arbejde.
744
01:16:56,280 --> 01:17:00,001
Errol. Det er Amos Lang
fra "Consec Chemicals".
745
01:17:00,120 --> 01:17:03,522
Jeg har lige fortalt
om skofabrikken. "Consec" har...
746
01:17:03,640 --> 01:17:06,928
- Hvor ved du det fra?
- Jeg har læst din rapport.
747
01:17:07,040 --> 01:17:10,442
Du har ikke ret til at sige noget.
Det er fortroligt.
748
01:17:10,560 --> 01:17:13,530
Amos har mulighed for
at købe stedet.
749
01:17:13,640 --> 01:17:18,043
For min skyld kan han tage bad
i sine insektdræbende midler.
750
01:17:18,160 --> 01:17:22,722
Det er ikke til salg, og du
har ikke ret til at diskutere det.
751
01:17:25,240 --> 01:17:30,804
- Hvad er det? Vi er pĂĄ samme side.
- Nej, vi er ikke.
752
01:17:31,320 --> 01:17:34,722
Du har valgt at blive sur pĂĄ mig
pĂĄ et fandens godt tidspunkt.
753
01:17:34,840 --> 01:17:36,842
- Er der noget galt?
- Nej.
754
01:17:36,960 --> 01:17:41,170
De er ikke fløjet fra Amerika
for at høre om din midtvejskrise.
755
01:17:41,280 --> 01:17:42,327
Hør her.
756
01:17:42,440 --> 01:17:47,287
Ved du, hvor mange børn, de 560,
vi fik afskediget, har?
757
01:17:47,400 --> 01:17:52,725
Hvad de laver i fritiden?
Har de modelracerbiler?
758
01:17:53,080 --> 01:17:58,325
Caroline, kør mig hjem,
før jeg slår den... mand.
759
01:17:59,480 --> 01:18:01,926
Vi er ikke pĂĄ samme side.
760
01:18:03,800 --> 01:18:07,725
- Vil du prøve at redde fabrikken?
- Det ved jeg ikke.
761
01:18:07,920 --> 01:18:10,571
Men mĂĄske kan
jeg redde deres værdighed.
762
01:18:11,600 --> 01:18:13,523
SĂĄ er vi her.
763
01:18:17,120 --> 01:18:19,043
Mr. Wallace!
764
01:18:19,840 --> 01:18:23,561
MĂĄ jeg tale med Dem?
Det er min kone, Caroline.
765
01:18:24,120 --> 01:18:29,081
Det er sent, mr. Wallace. Der er
vist sagt, hvad der skal siges.
766
01:18:29,200 --> 01:18:34,081
MĂĄske har jeg taget fejl. MĂĄske er
det ikke nødvendigt at fyre alle.
767
01:18:34,280 --> 01:18:39,161
- Det er noget af en kovending.
- Ja, men jeg har tænkt mig om.
768
01:18:39,280 --> 01:18:44,286
Der er andre muligheder.
MĂĄske ikke idiotsikre, men...
769
01:18:45,560 --> 01:18:50,248
Deres tal? Deres arbejde?
Er De sikker pĂĄ det?
770
01:18:51,080 --> 01:18:54,971
Deres firma arbejder ikke efter
normale økonomiske retningslinjer.
771
01:18:55,080 --> 01:18:58,004
Jeg tror ikke,
De har brug for mine rĂĄd.
772
01:18:58,120 --> 01:19:00,407
Kan alle beholde deres arbejde?
773
01:19:00,520 --> 01:19:02,887
De mister mĂĄske en.
774
01:19:03,120 --> 01:19:07,728
Det er min kone, Errol. Lorna.
Errol. Caroline, Lorna.
775
01:19:08,680 --> 01:19:11,923
Er det for sent
at ringe til nogle af dem?
776
01:19:12,440 --> 01:19:16,604
- Nej, klokken er kun 20.45.
- Det er skønt. Nu laver jeg te.
777
01:19:16,720 --> 01:19:20,964
Nej, sherry. Eller portvin.
Vi har portvin.
778
01:19:29,480 --> 01:19:33,849
Du har mĂĄske stadig en chance,
Errol Wallace.
779
01:19:34,640 --> 01:19:39,931
Skru nu ikke forhĂĄbningerne op.
Det er kun én aften i et helt liv.
780
01:19:41,200 --> 01:19:44,010
SmĂĄkager til portvinen?
781
01:19:46,000 --> 01:19:48,321
Det var gode tegnefilm, ikke?
782
01:19:49,160 --> 01:19:52,323
- Vil I have en "Jaffa"?
- Hvad laver du her?
783
01:19:52,440 --> 01:19:55,683
Jeg er sammen med Judith.
Hun kan lide at høre sange.
784
01:19:56,040 --> 01:20:01,126
- Steven har siddet pĂĄ dem.
- SĂĄ burde du ikke byde af dem.
785
01:20:01,320 --> 01:20:07,168
SĂĄ i forfilmene?
Jeg så hvepsen kæmpe med bien.
786
01:20:07,600 --> 01:20:11,969
- Har du ikke nogen venner her?
- Det var ogsĂĄ deres yndlingsfilm.
787
01:20:12,960 --> 01:20:17,921
Hun skal være fotomodel.
Hvad er der galt med hendes ører?
788
01:20:20,880 --> 01:20:23,770
Det er synd med fabrikken.
789
01:20:25,800 --> 01:20:29,771
- Der var alligevel for mange.
- Hvad mener du med det?
790
01:20:30,240 --> 01:20:34,086
Der var overfyldt, og der lugtede.
791
01:20:38,560 --> 01:20:41,643
- Vil du have en is?
- Ja, hvis du vil have en.
792
01:20:48,960 --> 01:20:53,488
Er markedet
for mokkasiner færdigt?
793
01:20:54,000 --> 01:20:56,082
Ja, det vil jeg mene.
794
01:20:56,200 --> 01:21:02,162
- OgsĂĄ indianermodellen?
- Jeg tænkte på alle mokkasiner.
795
01:21:03,960 --> 01:21:08,010
De har allerede udstyr
og erfaring til andre opgaver.
796
01:21:08,120 --> 01:21:12,967
Handsker, jakker...
Hvad med sædeovertræk?
797
01:21:14,160 --> 01:21:16,242
Ja, De har ret.
798
01:21:16,360 --> 01:21:20,968
Jeg er 75 ĂĄr
og pĂĄ vej ind i en ny fremtid.
799
01:21:21,080 --> 01:21:25,165
- Kan vi regne med Dem?
- SĂĄ meget, jeg kan.
800
01:21:25,600 --> 01:21:29,924
- Deres største aktiv er Deres folk.
- Det har jeg ogsĂĄ altid sagt.
801
01:21:30,040 --> 01:21:34,170
Godt, så gør dem til aktionærer.
802
01:21:35,280 --> 01:21:37,965
Eller kompagnoner.
803
01:21:38,760 --> 01:21:43,209
Jeg tror, De har beskyttet dem
altfor længe, mr. Ball.
804
01:21:44,120 --> 01:21:49,763
Er det ikke pĂĄ tide
at ansætte flere? At udvide?
805
01:21:52,880 --> 01:21:56,089
Ikke endnu, tror jeg.
Jeg vil gerne have et glas til.
806
01:21:56,200 --> 01:21:57,964
Det vil jeg ogsĂĄ.
807
01:21:58,120 --> 01:21:59,884
Udvide?
808
01:22:04,440 --> 01:22:06,602
En skĂĄl for Dem, mr. Ball.
809
01:22:06,720 --> 01:22:11,328
Og tor Dem, mr. Wallace.
og tor vores fortsatte succes.
810
01:22:29,960 --> 01:22:33,123
Har vi ikke set den før?
811
01:22:33,240 --> 01:22:36,847
- Undskyld, det er min plads.
- Sæt Dem ned.
812
01:22:42,280 --> 01:22:47,366
Min far har arbejdet 25 ĂĄr for din.
Er det sĂĄ godt, han bliver fyret?
813
01:22:47,480 --> 01:22:49,801
- Her er ikke for mange mennesker.
- Skrid.
814
01:22:49,920 --> 01:22:55,006
Jeg taler ikke med dig.
- Onkel Gordon har arbejdet længere
815
01:24:19,400 --> 01:24:22,882
Vil du med ud at gĂĄ en tur?
816
01:24:27,400 --> 01:24:31,564
Hvad er der i vejen med dig?
Du er sĂĄ dum.
817
01:24:33,480 --> 01:24:39,044
- Jeg er færdig med Cheryl.
- Du er umoden og egoistisk.
818
01:24:39,160 --> 01:24:42,243
- Hvem taler du med?
- En ven!
819
01:24:42,600 --> 01:24:49,131
Du og Fletcher ved ikke noget.
Især ikke om piger.
820
01:24:49,520 --> 01:24:55,323
I er nogle naive børn.
og afskyelige.
821
01:24:56,400 --> 01:24:59,051
Ved du, hvad jeg tror?
822
01:25:02,360 --> 01:25:05,682
At jeg ikke kan lide dig mere.
823
01:26:07,880 --> 01:26:11,202
Du er for sent pĂĄ den, Carey.
Du mĂĄ hellere melde dig selv.
824
01:26:11,560 --> 01:26:15,849
- Er Wendy kommet?
- Jeg har ikke set hende.
825
01:26:21,400 --> 01:26:24,847
- Har Wendy været her?
- Nej.
826
01:26:24,960 --> 01:26:27,327
Har du set hende?
827
01:26:28,480 --> 01:26:30,562
Fletcher?
828
01:26:31,640 --> 01:26:35,440
- Har du set Wendy?
- Ikke her.
829
01:26:35,640 --> 01:26:37,927
Alle er tilbage.
830
01:26:38,200 --> 01:26:41,921
Jeg brækker mig over det arbejde.
Jeg holder fri i eftermiddag.
831
01:26:42,040 --> 01:26:47,763
Shirley og jeg vil se pĂĄ flyene
i lufthavnen. Jeg frier mĂĄske.
832
01:26:48,360 --> 01:26:51,045
- Skal I giftes?
- Nej, bare forloves.
833
01:26:51,160 --> 01:26:54,209
- Kim rejser. Vil du bidrage?
- Skrid.
834
01:26:54,320 --> 01:26:58,644
- Hvor skal han hen?
- Han har fĂĄet et bedre job.
835
01:26:59,200 --> 01:27:03,125
- Har du set Wendy?
- Hun er her ikke i dag.
836
01:27:03,240 --> 01:27:05,447
Hun har ikke
skrevet under pĂĄ kortet.
837
01:27:35,520 --> 01:27:37,602
Hvordan er du kommet herhen?
838
01:27:37,720 --> 01:27:39,882
Jeg fløj.
839
01:27:40,600 --> 01:27:43,331
Nej, hvordan?
840
01:27:44,760 --> 01:27:47,491
Hvad tænker du på?
841
01:27:49,480 --> 01:27:51,767
PĂĄ dig.
842
01:28:00,720 --> 01:28:04,406
Har du været oppe
pĂĄ taget af fabrikken?
843
01:28:04,560 --> 01:28:08,565
Man kan se hele Spotswood,
hen over raffinaderierne.
844
01:28:08,680 --> 01:28:11,843
Helt til Yarraville og Seddon.
845
01:28:11,960 --> 01:28:16,727
Der er masser af duer deroppe,
men de flyver ikke.
846
01:28:16,840 --> 01:28:20,925
De tror ikke,
mennesker kan komme så højt op.
847
01:28:23,480 --> 01:28:26,245
Vil du se det?
848
01:28:29,640 --> 01:28:33,645
Glimrende. Det er lige
den mulighed, jeg har ventet pĂĄ.
849
01:28:33,760 --> 01:28:36,570
Tak, mr. Wallace.
850
01:28:38,440 --> 01:28:41,523
Det er her, De hører til.
851
01:28:42,920 --> 01:28:44,809
Nu skal jeg vise Dem rundt.
69152