Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:10,680
Subtitles by MBC
2
00:00:22,780 --> 00:00:26,730
It's been years.
3
00:00:26,780 --> 00:00:30,710
Yes, Honorable.
4
00:00:30,730 --> 00:00:34,720
You don't have to call me
"Honorable" anymore.
5
00:00:35,810 --> 00:00:36,800
Sir?
6
00:00:36,810 --> 00:00:40,710
You're my son, aren't you?
7
00:00:41,740 --> 00:00:42,800
Yes...
8
00:00:43,680 --> 00:00:46,750
Yes... Father...
9
00:00:47,800 --> 00:00:54,750
Kim Jun tells me you've finally
become a man.
10
00:00:55,760 --> 00:00:59,700
You've made donations to the
Tripitaka scriptorium?
11
00:00:59,720 --> 00:01:04,730
Yes, Father.
It's the scriptorium, after all.
12
00:01:04,770 --> 00:01:07,730
A great work for Koryo, so naturally?
13
00:01:07,760 --> 00:01:11,760
You opened the storehouse
for the starving?
14
00:01:11,780 --> 00:01:14,720
Yes. Yes, Father.
15
00:01:14,800 --> 00:01:18,780
See that you live that way.
16
00:01:19,770 --> 00:01:29,730
Do all you can, for the people,
for the Imperial House.
17
00:01:31,790 --> 00:01:37,700
When you head the Guard Corps,
all things are yours.
18
00:01:38,680 --> 00:01:39,780
Do you understand that?
19
00:01:41,810 --> 00:01:43,820
Yes, Father.
20
00:01:44,720 --> 00:01:55,700
But you must bear the responsibility,
the weight of duty.
21
00:01:55,730 --> 00:01:58,750
And pay with your life if you abuse it.
22
00:01:59,680 --> 00:02:04,780
That is the burden of power.
23
00:02:05,680 --> 00:02:06,790
Remember that.
24
00:02:08,690 --> 00:02:10,790
Yes, Father.
25
00:02:11,650 --> 00:02:21,680
The men here...
have stood with me through many trials.
26
00:02:23,580 --> 00:02:29,620
You can trust them with your
life before all others.
27
00:02:30,670 --> 00:02:34,690
Think of them as brothers...
28
00:02:34,720 --> 00:02:37,580
and as fathers.
29
00:02:37,640 --> 00:02:40,600
Yes, Father.
30
00:02:40,700 --> 00:02:48,600
You must first repay their
loyalty with trust.
31
00:02:49,590 --> 00:02:54,610
If you do not, their loyalty
with disappear.
32
00:02:55,640 --> 00:03:02,710
See that you stick close to Kim Jun.
33
00:03:03,660 --> 00:03:07,710
Treat him as an honored mentor.
34
00:03:07,720 --> 00:03:14,660
Yes, Father. I've already sworn
to honor him as an elder brother.
35
00:03:15,610 --> 00:03:20,590
I've sworn to stand with
him until we die.
36
00:03:27,580 --> 00:03:28,690
Hear me.
37
00:03:29,580 --> 00:03:30,660
Yes, Overlord.
38
00:03:30,700 --> 00:03:36,710
I can make no promises about
how long I'll be here.
39
00:03:40,620 --> 00:03:48,640
From now on my son will be
known as Choe Hang.
40
00:03:50,640 --> 00:03:56,620
The world will know him as my successor.
41
00:03:59,670 --> 00:04:00,700
Hang.
42
00:04:01,720 --> 00:04:04,720
Yes, Father.
43
00:04:05,640 --> 00:04:08,610
Promise me one thing.
44
00:04:08,620 --> 00:04:10,620
Anything.
45
00:04:10,710 --> 00:04:17,640
Never turn on these men,
whatever happens.
46
00:04:18,640 --> 00:04:26,660
Give up your position, your very life,
before giving up on them.
47
00:04:27,610 --> 00:04:29,640
Understand?
48
00:04:30,600 --> 00:04:32,700
Yes, Father.
49
00:04:37,710 --> 00:04:45,650
You look after my son as you would me.
50
00:04:47,680 --> 00:04:53,660
Do you swear to serve him?
51
00:04:53,690 --> 00:04:58,640
Overlord, you already know the answer.
52
00:04:58,660 --> 00:05:02,690
We will serve him with our lives.
53
00:05:03,620 --> 00:05:07,610
- We swear.
- We swear.
54
00:05:25,560 --> 00:05:27,590
Here, here, sit.
55
00:05:29,620 --> 00:05:33,590
It's nice to be here after so long.
56
00:05:35,540 --> 00:05:40,530
You've done much for the Tripitaka.
57
00:05:40,560 --> 00:05:42,500
It's done at last?
58
00:05:42,510 --> 00:05:50,550
It is. The people and monks of Koryo
have achieved a miracle.
59
00:05:51,510 --> 00:05:53,510
Well done, indeed.
60
00:05:53,550 --> 00:05:59,480
Not at all. I know how hard you
work for our country.
61
00:05:59,600 --> 00:06:05,630
Which reminds me, Young Lord Manjon?
62
00:06:06,190 --> 00:06:10,320
I mean, Choe Hang has been
named the Overlord's successor.
63
00:06:11,200 --> 00:06:15,250
We should propose a court
position for him.
64
00:06:16,190 --> 00:06:20,220
Why bother if he's the next Overlord?
65
00:06:20,270 --> 00:06:27,190
He must have an of a court
position, but which one?
66
00:06:28,220 --> 00:06:32,300
Prime Minister,
like his father before him.
67
00:06:32,320 --> 00:06:38,290
Of course, but we will lose
the support of the people.
68
00:06:39,280 --> 00:06:43,220
Anyone can see he's ill-suited
for the post.
69
00:06:43,270 --> 00:06:48,320
He's inexperienced and poorly educated.
70
00:06:49,230 --> 00:06:53,250
But the Guard Corps run Koryo.
71
00:06:54,210 --> 00:06:57,300
The successor must have a
court position.
72
00:06:58,320 --> 00:07:01,260
Our likes or dislikes are immaterial.
73
00:07:02,210 --> 00:07:08,310
Quite so. It's not for us to grant
the Overlord a court position.
74
00:07:09,190 --> 00:07:12,220
It requires the Emperor's approval.
75
00:07:12,280 --> 00:07:19,230
Endless discussion is meaningless.
We simply submit a petition to His Majesty.
76
00:07:19,260 --> 00:07:27,190
I agree. We should decide on
a rank and office.
77
00:07:32,310 --> 00:07:42,180
She's not your mother by birth,
but she's your mother all the same.
78
00:07:42,290 --> 00:07:46,260
And so, deserving of your devotion.
79
00:07:46,270 --> 00:07:48,250
Need you ask?
80
00:07:48,270 --> 00:07:52,190
Mother, at your service.
81
00:07:52,270 --> 00:07:57,220
Thank you. Welcome to our home.
82
00:07:57,240 --> 00:07:59,240
Yes, Mother.
83
00:07:59,320 --> 00:08:04,300
Seungjok here is studying at
the Imperial College.
84
00:08:05,310 --> 00:08:10,200
He has been like a son and
a great help to me.
85
00:08:10,210 --> 00:08:14,230
Treat him as a younger brother.
86
00:08:14,280 --> 00:08:18,240
Oh Seungjok, at your service.
87
00:08:18,260 --> 00:08:22,250
Ah, we'll get along fine.
88
00:08:22,290 --> 00:08:25,180
We're brothers now.
89
00:08:25,220 --> 00:08:28,280
Let's stay close, right?
90
00:08:30,180 --> 00:08:33,300
Thank you. Look after him for me.
91
00:08:33,320 --> 00:08:36,210
Yes, Mother.
92
00:08:42,190 --> 00:08:44,240
Mother...
93
00:08:45,260 --> 00:08:46,260
What?
94
00:08:46,270 --> 00:08:48,310
About Hang.
95
00:08:50,220 --> 00:08:54,300
He has a scary look about him.
96
00:08:57,220 --> 00:09:01,220
Yes, he's an odd one.
97
00:09:02,270 --> 00:09:06,220
Be careful. He's a violent man.
98
00:09:07,220 --> 00:09:10,190
- Hang.
- Yes, Father.
99
00:09:10,240 --> 00:09:23,220
Lord Son and Lord Yu will tutor
you in the classics and etiquette.
100
00:09:23,230 --> 00:09:26,220
- Pay your respects.
- Yes, Father.
101
00:09:39,260 --> 00:09:45,230
I've only heard of you. Meeting you in
person, I can see you're a true gentleman.
102
00:09:45,240 --> 00:09:50,240
No doubt you'll do great things
for Koryo.
103
00:09:50,280 --> 00:09:52,250
Yu Neung.
104
00:09:52,270 --> 00:09:56,270
I only regret that we meet under
such sad circumstances.
105
00:09:56,300 --> 00:10:08,290
Privy Council Choe On and his family
have served Koryo for generations.
106
00:10:09,320 --> 00:10:16,290
You are to be married to his daughter.
107
00:10:16,330 --> 00:10:24,300
But, Father...
I already have a child...
108
00:10:25,270 --> 00:10:28,180
Pay your respects.
109
00:10:28,190 --> 00:10:30,250
Yes, Father.
110
00:10:30,300 --> 00:10:34,190
At your service, sir.
111
00:10:49,310 --> 00:10:51,300
Choe Yangbaek?
112
00:10:52,180 --> 00:10:58,210
Yes, sir. The Overlord has assigned
500 rangers to the Young Lord.
113
00:10:58,250 --> 00:11:02,210
The rangers need a commander
they can trust.
114
00:11:02,250 --> 00:11:06,250
That's true.
And they will trust Yangbaek.
115
00:11:07,260 --> 00:11:11,250
He's been overlooked far too long.
116
00:11:11,290 --> 00:11:13,270
Good thinking.
117
00:11:13,290 --> 00:11:19,280
May I suggest that Yi Jangyong
be promoted as well?
118
00:11:19,330 --> 00:11:23,240
Yi Jangyong is close to the
Imperial House.
119
00:11:23,280 --> 00:11:28,300
Be that as it may,
he's educated and resourceful.
120
00:11:28,320 --> 00:11:32,240
He has an excellent rapport
with the court.
121
00:11:33,320 --> 00:11:36,260
Isn't that dangerous?
122
00:11:36,280 --> 00:11:42,210
More and more, our relations with
the Mongols are being strained.
123
00:11:42,300 --> 00:11:47,260
And Lord Choe Hang has no
experience at court.
124
00:11:48,250 --> 00:11:53,260
We will need Yi's prestige to
help win support.
125
00:11:53,280 --> 00:11:56,240
I think it's worth the risk.
126
00:11:56,260 --> 00:12:01,300
It's the best way to ensure a
smooth transfer of power.
127
00:12:03,310 --> 00:12:06,290
- You sent for me, Viscount?
- Oh, come in.
128
00:12:07,280 --> 00:12:11,210
- Wait in my quarters.
- Yes, Father.
129
00:12:11,230 --> 00:12:16,190
I've already told you, call me,
"Viscount Kim" in public.
130
00:12:16,220 --> 00:12:18,320
Don't make me discipline you.
131
00:12:19,270 --> 00:12:21,310
Yes, Viscount.
132
00:12:31,320 --> 00:12:36,200
Funny guy.
Candid and smart.
133
00:12:37,220 --> 00:12:39,300
So what's this about?
134
00:12:39,320 --> 00:12:45,200
The Viscount has recommended you to
command Choe Hang's personal guard.
135
00:12:45,290 --> 00:12:50,220
What? Me?
136
00:12:50,290 --> 00:12:53,230
- His guards?
- Yes.
137
00:12:53,300 --> 00:12:56,200
He'll be the next Overlord.
138
00:12:56,260 --> 00:12:58,290
You're the only one we can trust.
139
00:12:58,300 --> 00:13:01,290
Well, now...
140
00:13:01,310 --> 00:13:06,240
The guards are ranked above
the Six Divisions. Are you sure?
141
00:13:06,310 --> 00:13:11,250
We're counting on you.
It's a big responsibility.
142
00:13:11,270 --> 00:13:15,260
I go where I'm ordered.
143
00:13:15,280 --> 00:13:23,190
But I won't pretend it's not
a daunting task.
144
00:13:26,320 --> 00:13:30,260
It will be an honor to serve
the next Overlord.
145
00:13:31,190 --> 00:13:34,200
Thank you. Excellent.
146
00:13:34,260 --> 00:13:41,200
Choe Hang's position isn't secure.
He will have a lot of enemies.
147
00:13:41,250 --> 00:13:44,320
I know.
You can trust me.
148
00:13:45,190 --> 00:13:48,310
I'm Yangbaek, after all.
149
00:14:21,270 --> 00:14:26,280
Your pardon. I got bored and, well...
150
00:14:28,260 --> 00:14:31,290
You can read then?
151
00:14:32,220 --> 00:14:36,200
I studied the Four Books and Three
Classics before entering the military.
152
00:14:36,230 --> 00:14:38,220
I hoped to sit for the state exams.
153
00:14:38,240 --> 00:14:40,270
But then the Mongols invaded...
154
00:14:40,290 --> 00:14:44,190
and that was that.
155
00:14:49,300 --> 00:14:52,230
The provincial reports.
156
00:14:53,270 --> 00:14:57,210
What did you think?
157
00:14:58,260 --> 00:15:04,270
All lies. The people are content
and ready to fight the Mongols?
158
00:15:06,270 --> 00:15:10,230
You're biased, you see bad everywhere.
159
00:15:10,260 --> 00:15:13,240
There are good magistrates. And bad.
160
00:15:13,250 --> 00:15:16,260
Maybe.
But, the problem is politics.
161
00:15:17,180 --> 00:15:19,320
The court doesn't see reality.
162
00:15:21,280 --> 00:15:27,190
The people and magistrates just
want to get through this.
163
00:15:27,250 --> 00:15:29,290
They don't care about patriotism.
164
00:15:30,240 --> 00:15:34,490
How long has this war lasted?
The country in ruins...
165
00:15:34,490 --> 00:15:38,220
What's there to be patriotic about?
166
00:15:38,230 --> 00:15:43,300
The magistrates are busy sucking people
dry, the people are busy running away.
167
00:15:44,190 --> 00:15:47,240
You have to face reality, Father.
168
00:15:48,250 --> 00:15:53,200
True. You have a knack for politics.
169
00:15:53,320 --> 00:15:58,270
Changing magistrates too often
doesn't work either.
170
00:15:59,240 --> 00:16:02,200
Now there's a new one every 6 months.
171
00:16:02,250 --> 00:16:06,250
They know they're leaving, so they
concentrate on getting what they can.
172
00:16:07,240 --> 00:16:14,200
That makes sense.
What do you suggest?
173
00:16:15,180 --> 00:16:17,240
More local officials.
174
00:16:17,280 --> 00:16:21,210
Young men, full of ideas and ideals.
175
00:16:21,320 --> 00:16:26,260
Men who will look after the people
and prepare for the Mongols.
176
00:16:30,230 --> 00:16:36,200
I thought you were all talk and drinking.
You've got brains.
177
00:16:39,240 --> 00:16:44,220
You'll be of use to me in the
Directorate General.
178
00:16:44,230 --> 00:16:47,280
What? Directorate General?
179
00:16:47,300 --> 00:16:52,300
Yes. As you know,
Choe Hang's position isn't secure.
180
00:16:53,210 --> 00:16:58,300
I'll need your help protecting
him from his enemies.
181
00:17:01,200 --> 00:17:02,320
Yes, Viscount.
182
00:17:04,270 --> 00:17:08,320
And when we're alone...
183
00:17:12,210 --> 00:17:15,320
you can call me father.
184
00:17:18,280 --> 00:17:20,210
Yes, Father.
185
00:17:21,200 --> 00:17:24,300
- Well, off you go.
- Sir.
186
00:17:32,220 --> 00:17:37,190
This won't do, we have to do
something...
187
00:17:38,240 --> 00:17:44,260
You saw it, they want to give
that scum a high court position.
188
00:17:45,280 --> 00:17:49,210
What? Make him a privy council?
189
00:17:49,230 --> 00:17:51,310
So I heard, sir.
190
00:17:52,220 --> 00:17:58,250
Unbelievable.
The bastard son of a courtesan.
191
00:17:58,260 --> 00:18:03,180
And they want to elevate
him to the third rank?
192
00:18:03,240 --> 00:18:05,310
None of us can believe it.
193
00:18:06,190 --> 00:18:11,190
He has 500 rangers attached to him.
194
00:18:11,300 --> 00:18:19,260
We have to do something, or it will
be the end of the Corps and Koryo.
195
00:18:19,310 --> 00:18:25,290
And more importantly,
the end of out careers.
196
00:18:25,310 --> 00:18:33,180
Right. If things change,
what will happen to us?
197
00:18:33,300 --> 00:18:37,210
The Guard Corps has been a
petty dictatorship.
198
00:18:38,220 --> 00:18:43,310
Naming Manjon successor is the
mistake of all mistakes.
199
00:18:44,230 --> 00:18:48,240
And him sticking to that Kim Jun.
200
00:18:50,260 --> 00:19:00,240
You remember. Manjon telling Kim Jun to
ride alongside him, that worthless slave...
201
00:19:00,290 --> 00:19:06,260
Well said. Quite a spectacle,
we were all shocked.
202
00:19:07,230 --> 00:19:11,260
True, the Corps is taking a risk.
203
00:19:12,190 --> 00:19:15,260
This is our chance.
204
00:19:18,240 --> 00:19:25,230
The Overlord is sick, his son is
worthless, the chancellors are whining.
205
00:19:26,310 --> 00:19:33,280
If we can put the Corps in the hands
of the Emperor, the world is ours.
206
00:19:53,210 --> 00:19:57,210
So Choe Yangbaek will be
guarding my life?
207
00:20:00,230 --> 00:20:04,260
I'm honored, sir.
I am at your command.
208
00:20:05,240 --> 00:20:13,200
Well, if you're guarding me, I need
to know where your loyalties lie.
209
00:20:15,200 --> 00:20:23,290
What do I have to worry about if
Kim Jun recommends you, huh?
210
00:20:25,250 --> 00:20:29,230
I've waited a long time for this.
Let's have a drink.
211
00:20:31,230 --> 00:20:35,270
Lord, your tutors have arrived.
212
00:20:37,190 --> 00:20:39,310
Oh, time for class.
213
00:20:40,240 --> 00:20:41,330
Send them in.
214
00:20:48,310 --> 00:20:51,300
My instructors.
215
00:20:57,270 --> 00:21:07,320
Wait, isn't this the Viscount you
rode into Kangdo with?
216
00:21:09,260 --> 00:21:12,310
The whole capital envies you.
217
00:21:13,310 --> 00:21:17,190
Yes, well, if you please?
218
00:21:23,240 --> 00:21:27,290
The Overlord has ordered you
to have daily lessons.
219
00:21:28,250 --> 00:21:33,260
- You're Yu Neung?
- Yes, Young Lord.
220
00:21:34,200 --> 00:21:39,290
Look, books are for when
you're bored.
221
00:21:40,220 --> 00:21:43,250
Confucius and Mencius every day?
222
00:21:44,200 --> 00:21:49,300
I'm 40 years old.
Forget all this, let's have a drink.
223
00:21:50,230 --> 00:21:52,230
Drinking is studying, too.
224
00:21:53,230 --> 00:21:56,240
You, there. Bring some wine.
225
00:21:56,290 --> 00:22:07,300
Quite so. All learning begins with
genuine interest and focus.
226
00:22:08,290 --> 00:22:11,260
Enjoy a break today.
227
00:22:12,190 --> 00:22:13,260
Lord Son.
228
00:22:15,300 --> 00:22:17,260
Yes, Viscount.
229
00:22:18,210 --> 00:22:20,320
What kind of talk is that?
230
00:22:22,180 --> 00:22:27,300
It's the day and time for his lessons.
And you're his instructor.
231
00:22:29,210 --> 00:22:33,260
Yes, but the Young Lord...
232
00:22:33,280 --> 00:22:36,270
Who is running this class?
233
00:22:42,210 --> 00:22:47,250
Young Lord, the Overlord gave orders.
234
00:22:48,190 --> 00:22:50,210
You must study.
235
00:22:55,200 --> 00:23:02,220
All right, can't you take a joke?
All moody and stuff.
236
00:23:04,210 --> 00:23:09,240
People, I swear...
Right, let's get to it.
237
00:23:10,220 --> 00:23:12,190
Yes, Lord.
238
00:23:18,270 --> 00:23:21,320
Wait, how do you mean?
239
00:23:22,250 --> 00:23:26,330
It's not for me to say...
240
00:23:26,330 --> 00:23:31,550
But what parent would give his
daughter away to just anyone?
241
00:23:33,240 --> 00:23:35,280
Who is this Choe Hang?
242
00:23:37,220 --> 00:23:41,310
And I hate power.
243
00:23:42,250 --> 00:23:45,180
Look at the late Kim Yakson.
244
00:23:45,280 --> 00:23:50,300
Would he be dead if not for marrying
into the Overlord's family?
245
00:23:51,240 --> 00:23:53,270
I see your point.
246
00:23:54,260 --> 00:24:00,290
But isn't it a bit late to say
something?
247
00:24:01,190 --> 00:24:03,230
Which is why I need your help.
248
00:24:03,320 --> 00:24:10,310
If you were to suggest that my
daughter isn't suitable...
249
00:24:11,200 --> 00:24:13,300
How could I?
250
00:24:15,250 --> 00:24:19,260
I'm sorry. It's above my station.
251
00:24:19,320 --> 00:24:23,300
Then use Kim Jun's influence.
252
00:24:24,200 --> 00:24:27,260
The Viscount can solve anything.
253
00:24:27,320 --> 00:24:29,280
I'm truly sorry.
254
00:24:30,270 --> 00:24:33,300
Kim Jun can't help you, either.
255
00:24:35,220 --> 00:24:37,300
He's not the Choe Hang he used to be.
256
00:24:38,310 --> 00:24:45,210
My wife and I can't sleep.
Neither can my daughter.
257
00:24:50,260 --> 00:24:52,270
- Come again.
- Thanks.
258
00:24:53,200 --> 00:24:54,310
Hey, big boy.
259
00:24:59,290 --> 00:25:01,310
What did you want to see me about?
260
00:25:02,260 --> 00:25:06,230
Oh, just for a drink or two.
261
00:25:08,200 --> 00:25:11,180
You have a lot of time on
your hands lately.
262
00:25:11,230 --> 00:25:13,320
Time enough to drink with
someone like me.
263
00:25:14,200 --> 00:25:18,220
It's frustrating.
The world is turned upside-down.
264
00:25:19,280 --> 00:25:26,320
The last Military Council,
this Choe Hang business.
265
00:25:29,250 --> 00:25:32,620
You pointed out the fact...
266
00:25:32,620 --> 00:25:39,210
That he has no experience or
education for a court position.
267
00:25:39,210 --> 00:25:42,250
The Council has decided.
268
00:25:43,180 --> 00:25:46,230
We're recommending that the
Emperor appoint him Privy Council.
269
00:25:46,280 --> 00:25:48,300
That's what is so frustrating.
270
00:25:49,240 --> 00:25:52,240
Postings should be given
to the deserving.
271
00:25:54,250 --> 00:25:57,230
You know better than that.
272
00:25:57,310 --> 00:26:00,270
Who can stop the Guard Corps?
273
00:26:00,280 --> 00:26:04,190
The Corps is the problem.
274
00:26:04,210 --> 00:26:05,220
Pardon?
275
00:26:05,240 --> 00:26:11,230
I'm old now.
I can't help but worry for Koryo.
276
00:26:11,240 --> 00:26:18,250
This just won't do. We're giving a
sword to a maniac. Don't you agree?
277
00:26:18,320 --> 00:26:20,290
Spell it out.
278
00:26:20,320 --> 00:26:23,300
Stop Choe Hang.
279
00:26:24,260 --> 00:26:28,280
For the good of the Imperial House.
280
00:26:29,190 --> 00:26:34,180
I realize you and the Overlord
are close...
281
00:26:34,190 --> 00:26:40,190
Of course, but he's going senile.
282
00:26:40,240 --> 00:26:43,240
What else can explain it?
283
00:26:43,320 --> 00:26:48,280
Choe Hang... I mean, Manjon.
Who is he, anyway?
284
00:26:49,230 --> 00:26:51,220
I'll pretend I didn't hear that.
285
00:26:52,220 --> 00:26:56,220
- I value my own life.
- General Choe.
286
00:26:56,260 --> 00:26:59,230
I say this for the Imperial House,
for Koryo.
287
00:27:01,250 --> 00:27:07,210
When you have a chance,
tell the Emperor my feelings on this.
288
00:27:07,270 --> 00:27:11,260
- You want to involve His Majesty?
- I'm serious.
289
00:27:12,190 --> 00:27:16,250
Tell him to issue a command.
He will be obeyed.
290
00:27:18,230 --> 00:27:23,290
Of course, I have a few ideas myself...
291
00:27:27,190 --> 00:27:30,200
I need a drink.
292
00:27:54,230 --> 00:27:56,310
Welcome, Privy Council.
293
00:27:58,240 --> 00:28:05,200
Your Majesty honors me.
Choe Hang at your service.
294
00:28:06,260 --> 00:28:09,260
The Guard Corps bears the
weight of all Koryo.
295
00:28:10,190 --> 00:28:14,250
You will carry a heavy burden.
296
00:28:14,270 --> 00:28:21,260
Not at all, not with the help
of these fine chancellors.
297
00:28:22,310 --> 00:28:26,230
I understand our finest scholars
are tutoring you.
298
00:28:26,280 --> 00:28:34,320
Learned leaders make for
a peaceful nation.
299
00:28:36,290 --> 00:28:38,250
Wouldn't you agree, Viscount?
300
00:28:40,190 --> 00:28:43,300
Wise words, Your Majesty,
and quite correct.
301
00:28:45,200 --> 00:28:49,320
I'm beside myself at the honor
you do me.
302
00:28:50,250 --> 00:28:55,280
I will be heading the Guard Corps.
303
00:28:56,260 --> 00:29:02,220
I hope we may dine one evening.
304
00:29:02,260 --> 00:29:05,310
Or a drink, perhaps?
305
00:29:14,240 --> 00:29:16,230
Not a bad idea.
306
00:29:17,230 --> 00:29:26,190
Then I will set it up. If Your Majesty will
allow the use of the Imperial Hall?
307
00:29:28,190 --> 00:29:29,230
Just one minute...
308
00:29:31,240 --> 00:29:36,190
His Majesty invites others to
dine with him.
309
00:29:36,310 --> 00:29:41,200
How dare you suggest he drink with you?
310
00:29:42,300 --> 00:29:50,220
What? So I asked him for
a drink, so what?
311
00:29:51,210 --> 00:29:53,270
He is still learning palace etiquette.
312
00:29:54,270 --> 00:29:56,220
Please be patient.
313
00:29:57,320 --> 00:29:59,310
Exactly.
314
00:30:01,180 --> 00:30:05,180
It's just a drink, don't fuss so much.
315
00:30:05,280 --> 00:30:11,180
Yes, let's set a date.
316
00:30:12,220 --> 00:30:14,260
Now that's an emperor.
317
00:30:14,300 --> 00:30:20,280
Here I was just trying to
be nice...geez...
318
00:30:21,320 --> 00:30:25,320
Of course, yes, indeed.
319
00:30:34,220 --> 00:30:37,280
Bitter, bitter.
320
00:30:40,200 --> 00:30:43,310
Hang is at the palace?
321
00:30:44,270 --> 00:30:47,270
Yes, so I understand.
322
00:30:48,180 --> 00:30:50,480
He's a fool and knows
nothing of etiquette.
323
00:30:50,480 --> 00:30:55,270
I hope he doesn't talk out of turn.
324
00:30:55,270 --> 00:31:01,250
How could he? He studied at
Heungwang Temple as a boy.
325
00:31:02,230 --> 00:31:06,230
He just sat there,
barely learned to read.
326
00:31:08,240 --> 00:31:13,280
What do you think of him?
327
00:31:15,290 --> 00:31:21,270
Oh dear, do I dare voice an opinion?
328
00:31:22,270 --> 00:31:25,270
He seems quick-witted.
329
00:31:27,250 --> 00:31:31,190
He'll get better.
330
00:31:31,280 --> 00:31:39,320
Once the fool learns about politics
and how to read people.
331
00:31:40,230 --> 00:31:46,190
You and Seungjok tread
softly until then.
332
00:31:47,280 --> 00:31:48,310
Pardon?
333
00:31:49,200 --> 00:31:51,230
I'm saying this for your own good.
334
00:31:51,290 --> 00:31:58,260
I fear for you if something should
happen to me.
335
00:32:00,220 --> 00:32:06,210
Hang is impetuous and shallow.
336
00:32:08,230 --> 00:32:12,220
Flow quietly, like water.
337
00:32:14,200 --> 00:32:16,310
I'll remember.
338
00:32:18,190 --> 00:32:21,300
The Emperor granted
Choe Hang an audience.
339
00:32:22,230 --> 00:32:25,280
To accept his position officially.
340
00:32:26,230 --> 00:32:30,210
Yes, I hope that goes well.
341
00:32:31,260 --> 00:32:36,310
He's my nephew, but people
don't trust him. It has me worried.
342
00:32:37,210 --> 00:32:42,180
It will be fine.
Who does well from the start?
343
00:32:43,200 --> 00:32:47,290
He has two of the finest tutors
in Koryo. He'll be fine.
344
00:32:48,210 --> 00:32:57,190
But think of others. If I'm worried,
what about the rest of the court?
345
00:33:03,190 --> 00:33:09,210
I hear the Overlord is seriously ill.
346
00:33:09,300 --> 00:33:14,180
No one isn't saying it, but still...
347
00:33:14,250 --> 00:33:19,320
Yes. I've been meaning to call on him.
348
00:33:20,290 --> 00:33:23,240
Oh, about Choe On.
349
00:33:23,320 --> 00:33:28,270
He's marrying his daughter to Choe Hang?
350
00:33:28,320 --> 00:33:34,250
So I heard.
It's got him quite upset.
351
00:33:35,260 --> 00:33:38,240
To give away his own daughter.
352
00:33:39,220 --> 00:33:45,320
He hates power and politics. Now he'll
be related to the Overlord's house.
353
00:33:46,270 --> 00:33:55,260
I tried to stop the wedding
but it just won't do.
354
00:33:56,200 --> 00:33:58,240
What now?
355
00:33:59,320 --> 00:34:06,200
He's the most powerful man in Koryo.
356
00:34:06,230 --> 00:34:11,310
And his son will be at the
center of power.
357
00:34:12,300 --> 00:34:18,200
But he's a nasty piece of work.
358
00:34:19,200 --> 00:34:27,200
There's talk of women and
all sorts of carrying on.
359
00:34:27,220 --> 00:34:32,180
Just...kill me instead.
360
00:34:33,230 --> 00:34:38,180
I've heard about this Choe Hang.
361
00:34:39,270 --> 00:34:41,320
I won't have him.
362
00:34:42,190 --> 00:34:46,220
I wish I could do as I wished.
363
00:34:50,260 --> 00:34:57,200
One mistake and our whole clan will be
wiped out, three generations worth.
364
00:34:59,320 --> 00:35:06,280
Blame fate.
Blame me, if you must.
365
00:35:07,180 --> 00:35:08,300
Father...
366
00:35:09,190 --> 00:35:16,200
Endure this, endure that,
endure the Overlord's command.
367
00:35:18,280 --> 00:35:26,200
Cursed with a living death,
a living death...
368
00:35:33,210 --> 00:35:37,220
- Listen, Lord Son.
- Yes, Lord.
369
00:35:37,300 --> 00:35:41,330
There's more meaning in a cup of wine...
370
00:35:41,330 --> 00:35:48,200
than in all the Four Books
and Three Classics.
371
00:35:48,200 --> 00:35:56,200
Of course. Books are merely
a way to express how people live.
372
00:35:56,280 --> 00:36:03,310
Do this then, do that later,
who, how and why, that's all.
373
00:36:04,240 --> 00:36:07,280
True, true, so what if
I don't read much?
374
00:36:08,260 --> 00:36:13,280
Listen long enough you're bound
to learn something.
375
00:36:14,220 --> 00:36:20,240
And me, I was stuck listening to
monks for 10 years.
376
00:36:20,310 --> 00:36:23,300
You needn't tell me, Lord.
377
00:36:30,290 --> 00:36:34,210
Here, another drink.
378
00:36:41,250 --> 00:36:43,230
Excellent.
379
00:36:44,220 --> 00:36:47,280
I like you.
380
00:36:48,210 --> 00:36:51,180
I like how you take things easy.
381
00:36:51,240 --> 00:36:56,240
It's the nature of a scholar.
382
00:36:56,310 --> 00:37:02,300
Scholars know how to knock 'em
back, huh? And enjoy life.
383
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
You honor me, Lord.
384
00:37:05,250 --> 00:37:09,240
"Honor?"
Save that for the Emperor.
385
00:37:09,320 --> 00:37:15,180
To whom you may be justly
compared, of course.
386
00:37:15,260 --> 00:37:23,230
Well said. Let's drink to it.
387
00:37:37,200 --> 00:37:40,270
Wait, why are you such a
stick in the mud?
388
00:37:41,320 --> 00:37:43,200
Drink.
389
00:37:44,320 --> 00:37:46,300
Yes, Lord.
390
00:37:48,310 --> 00:37:51,230
You're not much of a talker.
391
00:37:52,280 --> 00:37:54,230
You are my lord.
392
00:37:54,320 --> 00:37:58,260
I am on my best behavior
in your presence.
393
00:37:59,310 --> 00:38:06,250
Well, you're a military type,
you're bound to be serious, sure.
394
00:38:09,220 --> 00:38:10,310
One thing though.
395
00:38:11,210 --> 00:38:12,300
Lord.
396
00:38:13,310 --> 00:38:22,180
I hear you've got baby-dolls servicing
the Guard Corps. Is it true?
397
00:38:22,300 --> 00:38:27,310
Pardon me? Baby-whats?
398
00:38:28,230 --> 00:38:36,260
Yes, on staff. For guests and
sometimes the Overlord.
399
00:38:37,220 --> 00:38:40,310
Wait, my dad gets some of that?
400
00:38:41,270 --> 00:38:49,300
Better to say they are support staff
for Corps or Imperial functions.
401
00:38:50,260 --> 00:38:53,210
It's not widely known...
402
00:38:54,230 --> 00:38:58,310
So the old dog sniffs around a little?
403
00:38:59,310 --> 00:39:08,190
Better to say the female staff assists
with banquets and informal drinks.
404
00:39:09,320 --> 00:39:14,240
So the lech uses his ladies, huh?
405
00:39:15,250 --> 00:39:17,210
Good, good.
406
00:39:17,320 --> 00:39:20,280
Are there a lot of them?
407
00:39:21,280 --> 00:39:30,320
- Sir, some 20-30 or so.
- Wow! A regular harem!
408
00:39:32,310 --> 00:39:37,200
I'd like a peek sometime.
409
00:39:39,270 --> 00:39:45,200
Ah, don't mention it to Kim Jun.
410
00:39:48,290 --> 00:39:50,220
No answer?
411
00:39:53,260 --> 00:39:56,320
As you command, sir.
412
00:39:57,260 --> 00:40:01,190
Exactly. Obedience.
413
00:40:01,280 --> 00:40:05,300
What's loyalty anyway?
Obedience, that's what.
414
00:40:06,260 --> 00:40:12,320
Yes, Lord. I have pledged my
life to your service.
415
00:40:14,270 --> 00:40:16,240
Good, good.
416
00:40:17,270 --> 00:40:20,220
A drink.
417
00:40:29,250 --> 00:40:35,200
I have a lot of uses for you.
418
00:40:36,320 --> 00:40:44,230
The truth is there are lots of
men I want dead.
419
00:40:46,270 --> 00:40:55,250
Men that hated me, messed
with me, informed on me.
420
00:40:56,180 --> 00:41:00,210
I'll pay them back...
421
00:41:01,190 --> 00:41:06,180
One-by-one.
422
00:41:20,260 --> 00:41:24,230
Hello...hello?
423
00:41:28,320 --> 00:41:30,290
May I help you?
424
00:41:30,330 --> 00:41:34,310
Viscount Kim to see his lordship.
Announce him.
425
00:41:35,220 --> 00:41:36,300
Sir.
426
00:41:42,270 --> 00:41:45,320
What brings you here so late?
427
00:41:47,190 --> 00:41:49,270
I thought we might have a drink.
428
00:41:51,270 --> 00:41:55,280
Now this is something.
You having a drink with me.
429
00:41:55,320 --> 00:41:59,190
Does it taste better with me around?
430
00:42:01,250 --> 00:42:05,270
Maybe so. Let's find out.
431
00:42:07,250 --> 00:42:10,260
- Here.
- Lord.
432
00:42:11,310 --> 00:42:14,310
It was quite a spectacle, Viscount.
433
00:42:15,270 --> 00:42:20,240
Seeing the next Overlord behaving
that way at court...
434
00:42:20,240 --> 00:42:22,670
and you coming to his rescue.
435
00:42:30,210 --> 00:42:31,320
He is the future Overlord.
436
00:42:33,180 --> 00:42:36,260
I merely hoped to spare
any embarrassment.
437
00:42:36,320 --> 00:42:43,210
Still, it's easy to see that you're
the real power in the Guard Corps.
438
00:42:43,270 --> 00:42:46,300
Come, now...
439
00:42:47,250 --> 00:42:50,180
Well then, what brings you here?
440
00:42:50,310 --> 00:43:01,220
Sir. You are at the center of this
country's political affairs.
441
00:43:03,230 --> 00:43:08,280
If not for the Guard Corps, you would
be the de facto policy leader.
442
00:43:09,250 --> 00:43:10,300
And?
443
00:43:11,180 --> 00:43:16,320
The Military Council needs
your expertise.
444
00:43:18,250 --> 00:43:22,240
The Council does what the
Guard Corps tells it.
445
00:43:22,260 --> 00:43:26,240
The Corps is Koryo, Koryo is the Corps.
446
00:43:27,180 --> 00:43:29,240
The throne is Koryo,
Koryo is the throne.
447
00:43:29,260 --> 00:43:34,200
It's the same thing. The Corps
serves the throne and the people.
448
00:43:35,310 --> 00:43:39,230
Then we understand each other.
449
00:43:40,200 --> 00:43:41,270
Why me of all people?
450
00:43:42,310 --> 00:43:44,320
Hard times are ahead.
451
00:43:45,270 --> 00:43:49,230
And the Overlord is ill.
452
00:43:49,250 --> 00:43:52,210
There's that worthless son of his.
453
00:43:52,260 --> 00:43:55,200
The throne and the Corps
must work together.
454
00:43:55,260 --> 00:44:00,310
As I said before, I've long admired you.
455
00:44:00,680 --> 00:44:02,280
We need you.
456
00:44:04,250 --> 00:44:06,190
Listen to you...
457
00:44:06,210 --> 00:44:11,200
We both know the real power
behind the Corps... is you.
458
00:44:11,300 --> 00:44:13,310
That's an overstatement.
459
00:44:18,270 --> 00:44:23,250
I merely have orders to ensure
the next Overlord's rule is secure.
460
00:44:25,280 --> 00:44:32,220
If Koryo is to survive, the Imperial House
and the Corps must join forces.
461
00:44:33,270 --> 00:44:35,250
Is that possible?
462
00:44:35,270 --> 00:44:39,190
Of course. With your help.
463
00:44:40,260 --> 00:44:42,200
Go on.
464
00:44:42,250 --> 00:44:46,180
The Overlord will issue and order soon.
465
00:44:48,200 --> 00:44:52,220
Will you help me to save Koryo?
466
00:45:04,180 --> 00:45:07,300
Perhaps. This has caught me off guard.
467
00:45:09,250 --> 00:45:14,240
I'll think it over.
You say this is to save Koryo.
468
00:45:16,310 --> 00:45:23,230
But is that possible? You know all too
well what Choe Hang is capable of.
469
00:45:23,310 --> 00:45:29,320
Which is why if we don't join forces,
Koryo cannot survive.
470
00:45:31,240 --> 00:45:33,220
The times are changing.
471
00:45:33,270 --> 00:45:37,200
How long will we waste time eying
each other's movements?
472
00:45:42,250 --> 00:45:44,210
Lord Jusuk said that?
473
00:45:44,270 --> 00:45:47,310
One way or another he's going to act.
474
00:45:48,320 --> 00:45:53,320
Really? He's gray, that one.
Neither white nor black.
475
00:45:54,260 --> 00:45:58,220
He looks out for himself.
You can't trust him.
476
00:45:58,300 --> 00:46:03,310
He wants to approach the throne,
to sound out the Emperor.
477
00:46:04,230 --> 00:46:05,240
That's absurd.
478
00:46:05,290 --> 00:46:10,310
The Guard Corps is bound to fall.
Why not use Jusuk?
479
00:46:11,320 --> 00:46:15,280
Most of the court is unhappy
with the Overlord's decision.
480
00:46:17,190 --> 00:46:18,290
This may be our chance.
481
00:46:19,180 --> 00:46:22,200
Don't forget the Viscount, Kim Jun.
482
00:46:22,310 --> 00:46:25,280
One slip and it may be the
throne that falls.
483
00:46:27,320 --> 00:46:31,300
A shame to waste this.
Let's ask the Emperor.
484
00:46:34,180 --> 00:46:38,230
We've waited this long.
Let's wait a bit more.
485
00:46:40,220 --> 00:46:43,270
Kim Jun called on my home last night.
486
00:46:44,200 --> 00:46:46,280
Really? What did he say?
487
00:46:47,190 --> 00:46:51,290
The Overlord is ill. It's time
for a new balance of power.
488
00:46:53,310 --> 00:46:59,230
We should leave the Guard Corps to
themselves. Keep an eye on things.
489
00:47:00,190 --> 00:47:01,330
Just a bit more.
490
00:47:03,200 --> 00:47:06,290
We'll see if we can trust him or not.
491
00:47:10,320 --> 00:47:12,190
Oh, there you are.
492
00:47:15,220 --> 00:47:18,260
My brothers have been assigned
to the Ministry of War.
493
00:47:19,200 --> 00:47:21,270
Thank you, Viscount, for your help.
494
00:47:22,320 --> 00:47:26,250
Nothing to thank me for.
We all serve Koryo.
495
00:47:26,320 --> 00:47:31,300
They hope to serve the
Guard Corps as rangers.
496
00:47:32,220 --> 00:47:36,250
Good. Work with Gapi and Gupil.
497
00:47:37,200 --> 00:47:38,310
Yes, Viscount.
498
00:47:42,240 --> 00:47:43,290
Sir.
499
00:47:59,200 --> 00:48:02,190
You're sure? Lord Jusuk?
500
00:48:02,280 --> 00:48:05,270
Yes, sir. It's extraordinary.
501
00:48:06,230 --> 00:48:09,250
He's meeting with more
and more people.
502
00:48:09,290 --> 00:48:16,220
He's particularly close to General Hojong.
He runs the Kangdo garrison.
503
00:48:16,260 --> 00:48:21,230
As a result, many of the other generals
are meeting with him.
504
00:48:21,310 --> 00:48:27,270
It appears they're meeting to complain
about the Corps.
505
00:48:28,210 --> 00:48:31,240
Particularly Choe Hang.
506
00:48:33,220 --> 00:48:34,280
Really?
507
00:48:38,230 --> 00:48:42,240
Look into it.
Give it your full attention.
508
00:48:42,290 --> 00:48:44,200
Keep an eye on this.
509
00:48:44,220 --> 00:48:45,310
Yes, sir.
510
00:48:55,270 --> 00:48:57,250
Lord Jusuk...
511
00:48:58,270 --> 00:49:05,260
He sided with Dae Jipsong. That failed.
Now he's looking elsewhere?
512
00:49:07,270 --> 00:49:10,250
Now isn't the time.
513
00:49:10,280 --> 00:49:16,260
One slip and the chancellors may
side with him.
514
00:49:41,300 --> 00:49:49,210
- The bride and groom. Bow.
- A drink.
515
00:50:05,260 --> 00:50:09,280
Bride and groom. Drink.
516
00:50:33,240 --> 00:50:35,290
Who have we here?
517
00:50:36,250 --> 00:50:40,180
Viscount Kim,
always working, huh?
518
00:50:40,230 --> 00:50:42,700
Yes, sir.
Are you doing all right?
519
00:50:43,210 --> 00:50:46,190
Sure, sure, no news here.
520
00:50:46,310 --> 00:50:51,220
A lovely sight.
They're a good match.
521
00:50:52,220 --> 00:50:53,250
Yes, sir.
522
00:50:53,290 --> 00:50:58,260
I hear you recently took a bride.
Sorry I missed it.
523
00:50:58,300 --> 00:51:00,290
It was a private wedding.
524
00:51:01,250 --> 00:51:05,320
It's noisy here.
Shall we take a walk?
525
00:51:08,260 --> 00:51:14,250
- Something on your mind?
- Yes. Just a friendly chat.
526
00:51:14,300 --> 00:51:20,250
Of course, of course.
It's quiet over there. Shall we?
527
00:51:44,980 --> 00:51:49,980
Something on your mind?
Go ahead.
528
00:51:52,100 --> 00:51:54,080
My lord.
529
00:51:54,120 --> 00:51:59,980
Yes, go on.
Is it about the Guard Corps?
530
00:52:03,070 --> 00:52:07,980
It's about you.
531
00:52:08,110 --> 00:52:11,090
How so?
532
00:52:12,990 --> 00:52:19,000
As you know, Choe Hang has
been named successor.
533
00:52:19,050 --> 00:52:22,030
I know, I know, everyone knows that.
534
00:52:22,110 --> 00:52:24,120
He's been appointed a court position.
535
00:52:25,070 --> 00:52:31,090
Nicely done, nicely done indeed.
536
00:52:33,070 --> 00:52:37,030
Now we need to focus on stability.
537
00:52:37,090 --> 00:52:39,100
Quite so.
538
00:52:40,020 --> 00:52:43,040
We need your help.
539
00:52:43,060 --> 00:52:48,980
I serve the Corps.
What other help can I give?
540
00:52:52,060 --> 00:52:58,090
You hope to enjoy a long
and peaceful life?
541
00:52:59,080 --> 00:53:01,030
What?
542
00:53:02,980 --> 00:53:04,110
Now look here...
543
00:53:05,110 --> 00:53:09,050
You think you can hide from
the Directorate General?
544
00:53:11,010 --> 00:53:17,020
What's that?
This is a misunderstanding.
545
00:53:17,070 --> 00:53:21,120
We know who you've been seeing
and what you've been saying.
546
00:53:23,060 --> 00:53:26,070
You were once a trusted retainer.
547
00:53:28,090 --> 00:53:30,030
Now look here...
548
00:53:30,990 --> 00:53:32,090
Viscount?
549
00:53:36,090 --> 00:53:38,120
You won't get another chance.
550
00:53:39,100 --> 00:53:43,080
I hope you'll take my advice.
551
00:53:45,080 --> 00:53:48,070
For your own future.
552
00:53:53,030 --> 00:53:57,110
My future?
553
00:53:59,000 --> 00:54:01,120
Ugh.
554
00:54:24,020 --> 00:54:33,040
Now I understand how Songi
could kill her own husband.
555
00:54:40,110 --> 00:54:47,070
Talk about putting the "ugh" in "ugly".
556
00:54:51,050 --> 00:54:55,990
How old are you, "Darling?"
557
00:54:58,100 --> 00:55:00,050
Well?
558
00:55:02,080 --> 00:55:05,110
Eighteen.
559
00:55:08,060 --> 00:55:16,090
I have a child.
And I've had my share of women.
560
00:55:18,010 --> 00:55:19,100
Did you know that?
561
00:55:21,040 --> 00:55:23,060
Ugh.
562
00:55:30,070 --> 00:55:32,010
Here.
563
00:55:35,070 --> 00:55:37,120
Don't expect anything from me.
564
00:55:38,080 --> 00:55:41,030
This whole marriage is wrong.
565
00:55:44,080 --> 00:55:50,990
Just stay in the background
and be quiet.
566
00:55:51,080 --> 00:55:55,080
I'm not interested in you.
567
00:55:57,060 --> 00:55:59,030
Understand?
568
00:56:10,020 --> 00:56:11,990
You sleep alone.
569
00:56:51,980 --> 00:56:55,080
1249, 36th year of Kojong's reign
570
00:57:05,030 --> 00:57:06,050
Overlord...
571
00:57:07,000 --> 00:57:10,070
Please, try to get better, Overlord.
572
00:57:12,020 --> 00:57:14,040
Overlord.
573
00:57:15,010 --> 00:57:21,040
Please, try to get better.
What will I do without you?
574
00:57:21,120 --> 00:57:24,990
Try to get better.
575
00:57:25,040 --> 00:57:30,110
Sir, it's Pak Songbi.
Your men are all here.
576
00:57:31,080 --> 00:57:33,120
Father.
577
00:57:40,110 --> 00:57:42,070
Jun...
578
00:57:44,010 --> 00:57:45,120
Kim Jun...
579
00:57:51,090 --> 00:57:55,090
Yes, sir. I'm here.
580
00:58:04,990 --> 00:58:16,010
Death comes to us all,
as surely as birth.
581
00:58:19,100 --> 00:58:27,980
But still we hang on.
582
00:58:32,990 --> 00:58:36,120
The Tripitaka?
583
00:58:37,020 --> 00:58:42,020
Finished over a year ago.
584
00:58:44,100 --> 00:58:52,090
Really? A great work.
585
00:58:52,990 --> 00:59:05,070
Yes, Overlord. We have postponed the
ceremony in consideration of your health.
586
00:59:07,020 --> 00:59:18,990
It's done. All the engravings have
been transported here from Namhae.
587
00:59:20,990 --> 00:59:23,050
Thank you.
588
00:59:25,070 --> 00:59:30,120
You've all done so much.
589
00:59:39,060 --> 00:59:45,070
The Tripitaka is done.
590
00:59:47,060 --> 00:59:51,060
The Tripitaka...
591
01:00:33,030 --> 01:00:34,080
Abbot.
592
01:00:38,000 --> 01:00:39,100
Abbot...
593
01:00:43,040 --> 01:00:44,980
Abbot!
594
01:00:45,040 --> 01:00:48,990
- Abbot.
- Abbot!
595
01:00:50,030 --> 01:00:53,000
Abbot!
596
01:01:27,100 --> 01:01:29,070
The Tripitaka.
597
01:01:29,120 --> 01:01:36,100
The re carving began 5 years after the
Tripitaka was burned by the Mongols.
598
01:01:36,110 --> 01:01:44,000
The entire nation worked to
re carve the Buddhist cannon.
599
01:01:45,080 --> 01:01:51,980
The great work was undertaken
amidst war, drought and famine.
600
01:01:52,110 --> 01:01:59,020
Twelve years later, a year prior to
Choe U's death, the work was completed.
601
01:02:01,030 --> 01:02:08,030
This, and the inspiration it provided
were Choe U's greatest achievements.
602
01:02:27,080 --> 01:02:39,080
You gave everything to the Tripitaka.
All that you possess.
603
01:02:39,110 --> 01:02:50,110
If not for the Venerable and yourself,
it wouldn't have been possible.
604
01:02:52,010 --> 01:02:56,020
Buddha will surely bless us.
605
01:03:05,000 --> 01:03:15,010
With all the blood on my hands...
I hope you're right.
606
01:03:24,090 --> 01:03:26,980
Jun...
607
01:03:27,070 --> 01:03:29,040
Kim Jun.
608
01:03:31,040 --> 01:03:34,080
Yes, sir. I'm here.
609
01:03:37,050 --> 01:03:41,020
You are my son.
610
01:03:42,990 --> 01:03:50,000
Look after...Hang...for me.
611
01:03:51,990 --> 01:03:54,060
Overlord!
612
01:03:56,120 --> 01:03:57,990
Hang...
613
01:03:59,100 --> 01:04:00,990
Yes, Father.
614
01:04:01,010 --> 01:04:07,060
Look to Kim Jun.
He is your brother.
615
01:04:08,110 --> 01:04:10,110
Yes, Father.
616
01:04:11,040 --> 01:04:17,040
Make Koryo great.
617
01:04:18,080 --> 01:04:23,120
You must... you must...
618
01:04:24,120 --> 01:04:29,060
defeat the Mongols.
619
01:04:30,090 --> 01:04:35,070
And build an empire...
620
01:04:37,010 --> 01:04:40,100
Build...
621
01:04:40,110 --> 01:04:46,030
an empire...
622
01:04:46,990 --> 01:04:49,000
Father.
623
01:05:13,060 --> 01:05:14,120
Overlord.
624
01:05:17,010 --> 01:05:20,040
Choe U, also known as Choe Yi.
625
01:05:21,010 --> 01:05:25,060
Son of Choe Chungheon and
heir to his military regime.
626
01:05:26,040 --> 01:05:33,130
A gifted man of letters, he stood
his ground against the Mongols.
627
01:05:35,020 --> 01:05:41,120
Of course, his military regime came
under heavy criticism by historians.
628
01:05:42,050 --> 01:05:50,040
But with his death the light of the
Choe clan began to fade.
629
01:05:50,990 --> 01:05:56,070
Choe Hang ushered in a dark age.
630
01:06:01,010 --> 01:06:05,080
Overlord, Overlord.
631
01:06:06,030 --> 01:06:11,100
Overlord, Overlord.
632
01:07:05,680 --> 01:07:10,680
Subtitles by MBC
47237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.