Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,690 --> 00:00:12,660
I'll say it again.
2
00:00:13,660 --> 00:00:19,620
Loose talk about the Guard Corps
puts you in danger.
3
00:00:19,670 --> 00:00:23,600
That sounds like a threat.
4
00:00:23,620 --> 00:00:29,630
It isn't. I'm saying this out of genuine
respect for you.
5
00:00:33,610 --> 00:00:35,710
You expect me to believe that?
6
00:00:36,650 --> 00:00:44,660
When I was a slave, when Choe U
and Choe Hyang were fighting, I was there.
7
00:00:45,660 --> 00:00:48,670
When your life was nearly forfeit.
8
00:00:49,660 --> 00:00:50,690
Remember?
9
00:00:53,600 --> 00:00:58,620
When the country is stable,
when our people sing hymns of peace...
10
00:00:58,680 --> 00:01:03,660
I'll gladly retire to the country.
Understood?
11
00:01:04,650 --> 00:01:07,700
You can choose life or death.
12
00:01:08,680 --> 00:01:16,700
But if you choose death, don't waste it.
13
00:01:17,600 --> 00:01:22,640
Die for Koryo, you fools. Understand?
14
00:01:25,680 --> 00:01:31,610
Try to remember how he spared your life.
15
00:01:31,720 --> 00:01:38,600
Surely you realize he holds the ultimate
power as the Overlord as it is?
16
00:01:39,700 --> 00:01:45,600
I don't think he's greedy
for power, either.
17
00:01:45,640 --> 00:01:51,650
But your own investigations show
that those close to him are.
18
00:01:52,700 --> 00:01:55,610
Which is why I'm investigating.
19
00:01:55,650 --> 00:01:58,730
And why do I bother?
To separate fact from fiction.
20
00:02:00,650 --> 00:02:06,630
As one of the Overlord's counselors,
I'll say it again.
21
00:02:07,680 --> 00:02:10,620
He would never usurp the throne.
22
00:02:10,680 --> 00:02:16,610
Yet as one of the Emperor's counselors,
I can't help but worry.
23
00:02:18,640 --> 00:02:20,640
Will you help, Viscount Kim?
24
00:02:20,720 --> 00:02:22,690
Help?
25
00:02:23,610 --> 00:02:29,630
I'm a minor viscount, but whatever I can
do within the law to halt injustice, I will.
26
00:02:31,630 --> 00:02:35,630
Thank you.
Thank you, Viscount.
27
00:02:35,660 --> 00:02:38,920
Whatever happens, we are both committed
to the Emperor...
28
00:02:38,920 --> 00:02:42,670
and to Koryo's sovereignty.
29
00:02:44,670 --> 00:02:45,720
I believe you.
30
00:02:45,740 --> 00:02:50,740
The Guard Corps and the Imperial House
share the same fate...
31
00:02:50,740 --> 00:02:52,740
and now the same blood.
32
00:02:52,740 --> 00:02:56,740
The Crown Princess is from the Choe clan,
the Overlord's own blood.
33
00:02:58,680 --> 00:03:04,690
Doubt feeds on itself and in the end
can be self-fulfilling.
34
00:03:05,720 --> 00:03:14,640
As you say, the Corps needs your help,
do you see that? Do you?
35
00:03:22,720 --> 00:03:25,690
These are dangerous times.
36
00:03:26,640 --> 00:03:29,700
We can't afford to antagonize them.
37
00:03:29,730 --> 00:03:32,700
Would I be so foolish?
38
00:03:33,620 --> 00:03:36,720
This kind of thing takes many meetings.
39
00:03:37,630 --> 00:03:39,670
But Kim Jun is the heart of
the Guard Corps.
40
00:03:40,620 --> 00:03:45,610
If he turns against us,
the whole Corps may follow.
41
00:03:45,700 --> 00:03:50,610
He has that kind of influence?
42
00:03:50,630 --> 00:03:51,670
Yes, Sire.
43
00:03:52,610 --> 00:03:57,730
I remember he was a champion
of the tournament.
44
00:03:59,620 --> 00:04:02,600
He was awarded a royal sword.
45
00:04:02,640 --> 00:04:03,700
Yes, Sire.
46
00:04:03,710 --> 00:04:07,700
His military skills are unequaled.
47
00:04:08,620 --> 00:04:12,610
Not only that, he is a man of letters.
48
00:04:12,700 --> 00:04:16,630
It's understandable why the
Overlord freed him.
49
00:04:18,740 --> 00:04:20,690
Quite so.
50
00:04:21,700 --> 00:04:28,600
Anyway, I'm glad to have his
assurance in this matter.
51
00:04:30,670 --> 00:04:33,720
We have too little real power as it is.
52
00:04:34,700 --> 00:04:37,680
We're at their mercy.
53
00:04:42,690 --> 00:04:45,720
Your Grace, Pak to see you.
54
00:04:47,660 --> 00:04:49,600
Send him in.
55
00:05:00,630 --> 00:05:01,660
Well?
56
00:05:04,660 --> 00:05:09,640
Your Grace, pardon my intrusion
at this difficult time.
57
00:05:09,660 --> 00:05:12,650
My husband is dead.
58
00:05:13,690 --> 00:05:18,720
You were often here as his aide.
59
00:05:19,740 --> 00:05:23,730
But now people will talk.
60
00:05:24,600 --> 00:05:29,710
Just so, Your Grace,
but I'm afraid this is quite urgent.
61
00:05:30,670 --> 00:05:31,710
Go on.
62
00:05:32,700 --> 00:05:34,710
Viscount Kim Jun.
63
00:05:36,630 --> 00:05:39,630
He has been looking into my affairs.
64
00:05:41,630 --> 00:05:43,660
That's not my concern.
65
00:05:45,710 --> 00:05:51,600
You have to stop him.
He's looking into Lord Kim's case again.
66
00:05:51,660 --> 00:05:53,620
One of his men told me.
67
00:05:53,730 --> 00:05:55,720
That's not my concern.
68
00:05:57,620 --> 00:05:59,650
What about Lord Kim's case?
69
00:06:00,670 --> 00:06:08,630
He's dead, all of them are dead,
why re-open the case?
70
00:06:08,660 --> 00:06:10,700
You have to help me.
71
00:06:12,660 --> 00:06:16,600
Send for him and make him stop.
72
00:06:16,610 --> 00:06:19,740
The case has nothing to do with me.
73
00:06:21,610 --> 00:06:22,710
Now leave.
74
00:06:23,720 --> 00:06:25,710
Do as you see fit.
75
00:06:26,640 --> 00:06:29,740
He knows I've been to see you.
76
00:06:30,660 --> 00:06:36,710
If you don't act,
this could get much worse.
77
00:06:39,610 --> 00:06:40,730
If it does, it does.
78
00:06:41,630 --> 00:06:43,680
If it does, we're all dead.
79
00:06:44,720 --> 00:06:47,610
Your Grace included.
80
00:06:49,680 --> 00:06:57,620
When people do wrong,
sooner or later they will be punished.
81
00:06:58,650 --> 00:07:02,650
Either we live or we die.
82
00:07:04,630 --> 00:07:10,680
Never come here again.
83
00:07:11,690 --> 00:07:13,680
You'll come to regret this.
84
00:07:17,720 --> 00:07:21,630
It appears Pak is behind the
plans to usurp the throne.
85
00:07:22,630 --> 00:07:28,680
He's using Ju Yonji to help influence those
loyal to the Overlord and gather troops.
86
00:07:29,630 --> 00:07:32,980
We know for certain Ju Yonji
pulled something similar...
87
00:07:32,980 --> 00:07:36,600
on Choe Hyang in the old capital.
88
00:07:38,740 --> 00:07:45,620
A fact Pak could use.
He must have found out.
89
00:07:45,700 --> 00:07:47,600
I suspect so.
90
00:07:47,650 --> 00:07:53,710
Before Pak reported Lord Kim's coup,
Ju Yonji had two "visions."
91
00:07:54,640 --> 00:07:58,700
His first meeting with the Overlord,
then just prior to Lord Kim's arrest.
92
00:07:58,720 --> 00:08:02,690
Yes, sir, it's pretty clear
that's how it went.
93
00:08:03,600 --> 00:08:06,750
Yes, a well-laid plan.
94
00:08:07,610 --> 00:08:14,600
Yes, sir. And it appears
Lady Songi was involved.
95
00:08:14,730 --> 00:08:18,700
She arranged that Pak be
appointed to the Directorate.
96
00:08:19,620 --> 00:08:23,730
In return he gave her regular reports.
97
00:08:25,640 --> 00:08:26,710
Up to today.
98
00:08:27,680 --> 00:08:28,690
Today?
99
00:08:28,720 --> 00:08:30,630
Yes, sir.
100
00:08:32,660 --> 00:08:34,680
Continue surveillance.
101
00:08:35,610 --> 00:08:42,610
If it gets out it could cost you your life.
Lady Songi is involved?
102
00:08:43,640 --> 00:08:47,680
- Yes, sir.
- Dismissed.
103
00:09:19,650 --> 00:09:21,720
Lord Buddha.
104
00:09:23,690 --> 00:09:32,630
Hear my prayer,
the prayer of a contrite spirit.
105
00:09:33,740 --> 00:09:42,730
I am evil. I killed my own husband.
I know what awaits me in the next life.
106
00:09:43,700 --> 00:09:52,630
But I pray you will take pity
on my late husband.
107
00:09:54,690 --> 00:10:02,690
Protect him from another woman
like me in the next life.
108
00:10:03,740 --> 00:10:11,640
Welcome into paradise where no
injustice can hurt him.
109
00:10:13,750 --> 00:10:17,670
Hear this sinner's prayer.
110
00:10:17,700 --> 00:10:21,730
Hear me, Lord Buddha.
111
00:10:26,650 --> 00:10:30,600
It's bad, very bad.
112
00:10:30,740 --> 00:10:33,700
Lady Songi is mixed up with Pak?
113
00:10:36,610 --> 00:10:37,650
Yes, sir.
114
00:10:37,670 --> 00:10:43,610
Is there no way to stop their absurd
plan to put the Overlord on the throne?
115
00:10:43,740 --> 00:10:47,610
It's high treason.
The Overlord can't want that.
116
00:10:48,660 --> 00:10:52,640
I made that clear to Yi Jangyong.
117
00:10:52,690 --> 00:10:53,730
Yi Jangyong?
118
00:10:54,600 --> 00:10:58,630
Yes. It appears they are aware
of what's going on.
119
00:10:58,700 --> 00:11:03,730
Then the Emperor and his counselors
must suspect the Guard Corps.
120
00:11:04,630 --> 00:11:08,670
Yes, sir.
We must allay their suspicions.
121
00:11:09,620 --> 00:11:11,730
Yes, we must.
122
00:11:12,680 --> 00:11:16,670
It is our duty to make it clear the
Overlord has no such intentions.
123
00:11:17,620 --> 00:11:22,700
But if we continue the investigation
Lady Songi may be implicated.
124
00:11:24,630 --> 00:11:27,600
If Pak is guilty, then Lady Songi...
125
00:11:29,660 --> 00:11:30,710
Do you think she did it?
126
00:11:31,600 --> 00:11:34,650
I don't know. I'm at a loss.
127
00:11:35,660 --> 00:11:38,670
But something is wrong about
Kim Yakson's case.
128
00:11:39,620 --> 00:11:43,730
But to think she was involved?
129
00:11:45,690 --> 00:11:50,640
A terrifying crime,
to murder her own husband.
130
00:11:51,710 --> 00:11:55,620
Sir, what are your orders?
131
00:12:02,740 --> 00:12:06,650
The throne cannot be usurped.
It would mean chaos, especially now.
132
00:12:06,720 --> 00:12:13,640
Be ready to make the arrests.
I'll talk to the Overlord.
133
00:12:14,610 --> 00:12:19,710
Sir. What about Lady Songi?
134
00:12:22,620 --> 00:12:28,650
Ultimately we can't pretend
it didn't happen.
135
00:12:29,720 --> 00:12:32,720
We have to leave it to the Overlord,
don't you think?
136
00:12:34,650 --> 00:12:35,650
Sir!
137
00:12:35,670 --> 00:12:41,660
We'll do all we can. See if there's any
way we can keep Her Grace out of it.
138
00:12:44,710 --> 00:12:46,650
Yes, sir.
139
00:13:15,730 --> 00:13:18,730
We have to move faster than we thought.
140
00:13:20,720 --> 00:13:24,610
You've got to muster your men.
141
00:13:25,620 --> 00:13:31,620
Didn't you say we would get the
Emperor to abdicate?
142
00:13:31,690 --> 00:13:36,640
That would have been best,
but we may be exposed.
143
00:13:37,670 --> 00:13:40,670
The Directorate General is following us.
144
00:13:40,730 --> 00:13:45,600
Us? But why?
145
00:13:45,710 --> 00:13:50,730
Whatever the reason,
it's doesn't bode well for us.
146
00:13:53,660 --> 00:13:55,600
We have to act.
147
00:13:55,640 --> 00:14:00,060
You told us the Overlord
gave his tacit approval...
148
00:14:00,060 --> 00:14:04,660
of the seer's Golden Dragon vision.
149
00:14:05,610 --> 00:14:07,620
That's how this started,
isn't that so?
150
00:14:07,620 --> 00:14:16,740
Ah, well, I said he laughed...
which isn't quite the same thing.
151
00:14:17,630 --> 00:14:18,730
What is it then?
152
00:14:21,630 --> 00:14:23,710
It's all too uncertain.
153
00:14:25,680 --> 00:14:30,600
Muster the troops?
Muster the troops?
154
00:14:30,620 --> 00:14:36,670
Either way, the Choe clan will replace
the Wang clan on the throne.
155
00:14:37,610 --> 00:14:40,730
If we want to be retainers,
it will take some risk.
156
00:14:41,620 --> 00:14:43,710
We'll ready the men.
157
00:14:46,640 --> 00:14:51,630
I swear...
Readying the men is one thing.
158
00:14:52,700 --> 00:14:54,730
But aren't we moving too fast?
159
00:14:56,610 --> 00:15:01,660
We need only surround the palace.
Throw open the gates and drag them out.
160
00:15:01,670 --> 00:15:08,610
Once the court hails the Overlord's
accession, that's that.
161
00:15:09,650 --> 00:15:11,690
As if it's that easy?
162
00:15:12,650 --> 00:15:18,630
If we're being tailed, they'll know we're
mustering our men.
163
00:15:18,640 --> 00:15:19,730
Which is why we have to hurry.
164
00:15:21,700 --> 00:15:27,670
In the actual event, it's what the
Overlord does that counts, am I right?
165
00:15:28,700 --> 00:15:31,610
Exactly.
166
00:15:38,680 --> 00:15:45,730
The Mongols insist we send a
member of the Imperial House?
167
00:15:46,610 --> 00:15:47,670
Yes, sir.
168
00:15:49,670 --> 00:15:55,670
We've stalled them with excuses,
but we can't for much longer.
169
00:15:56,740 --> 00:16:01,680
We can hardly send the Emperor.
170
00:16:01,710 --> 00:16:07,680
Yes, sir. Perhaps one of the Princes
as a compromise.
171
00:16:17,610 --> 00:16:20,670
Choe Chunmyong is over at the
Dragon Tiger Guards?
172
00:16:20,720 --> 00:16:22,740
Kim Jun suggested it.
173
00:16:23,670 --> 00:16:28,750
Misguided loyalists are planning
a coup to put you on the throne.
174
00:16:28,750 --> 00:16:30,620
The Emperor is aware.
175
00:16:33,630 --> 00:16:34,710
What's that?
176
00:16:34,730 --> 00:16:39,690
It's because of Ju Yonji.
He predicted a Golded Dragon?
177
00:16:40,690 --> 00:16:42,640
Dragon?
178
00:16:44,610 --> 00:16:50,680
Ah, right. He's quite a talker.
I laughed it off.
179
00:16:50,690 --> 00:16:53,990
Others took it seriously. Kim Hijeh,
180
00:16:53,990 --> 00:16:59,080
No Jijong, Pak and Ju Yonji
have formed a cabal.
181
00:17:01,720 --> 00:17:02,720
A cabal?
182
00:17:03,610 --> 00:17:11,630
Yes, sir. Time is pressing. If we don't do
something they'll mobilize their troops.
183
00:17:11,660 --> 00:17:13,670
What are you saying?
184
00:17:14,710 --> 00:17:16,730
The idea is absurd.
185
00:17:17,720 --> 00:17:21,600
What? Pak? Ju Yonji?
186
00:17:21,620 --> 00:17:22,730
Yes, sir.
187
00:17:23,620 --> 00:17:26,010
We looked into Ju Yonji.
188
00:17:26,010 --> 00:17:32,730
He and Kim Dongmyong were
attached to your brother.
189
00:17:33,610 --> 00:17:36,680
What? With Kim Dongmyong?
190
00:17:36,700 --> 00:17:41,620
Yes, sir. Ju Yonji has
a history of fraud.
191
00:17:42,610 --> 00:17:46,870
Unbelievable.
He conspired with my brother...
192
00:17:46,870 --> 00:17:49,870
and now strolls into my own house?
193
00:17:50,610 --> 00:17:52,740
"Golden Dragon?"
194
00:17:55,680 --> 00:17:59,620
Arrest him.
Arrest them all for treason.
195
00:18:00,650 --> 00:18:04,610
And this Pak character?
196
00:18:06,660 --> 00:18:08,750
He testified against Kim Yakson.
197
00:18:10,680 --> 00:18:14,670
He's with Ju Yonji?
Arrest them immediately.
198
00:18:14,720 --> 00:18:16,740
Yes, sir.
199
00:18:17,710 --> 00:18:23,660
We don't know what they'll do.
Have Song Kilyu muster the men.
200
00:18:23,670 --> 00:18:29,720
Yes, sir.
Who will lead the interrogations?
201
00:18:30,720 --> 00:18:34,700
You and Kim Jun.
202
00:18:34,740 --> 00:18:36,700
Yes, sir.
203
00:18:37,650 --> 00:18:42,690
This is a military emergency.
Arrest them all.
204
00:18:43,660 --> 00:18:49,140
They're traitors.
Arrest all of them, no exceptions.
205
00:19:10,650 --> 00:19:12,660
Where is Ju Yonji?
206
00:19:12,750 --> 00:19:15,660
Who wants to know?
207
00:19:22,680 --> 00:19:28,600
Arrest him. Confiscate any documents
and items in the house.
208
00:19:28,700 --> 00:19:33,740
What are you doing?
I'm the Overlord's vizier.
209
00:19:36,710 --> 00:19:39,700
Traitor! Scum!
210
00:19:40,650 --> 00:19:42,720
We know what you're up to.
211
00:19:42,740 --> 00:19:46,670
- Well? Take him.
- Sir!
212
00:19:47,620 --> 00:19:50,700
Uh-oh...What did I do?
213
00:19:59,730 --> 00:20:01,650
How dare you?
214
00:20:01,720 --> 00:20:06,620
The Overlord ordered your arrest.
Stand, traitor.
215
00:20:06,680 --> 00:20:09,640
This is a misunderstanding. Traitor?
216
00:20:09,730 --> 00:20:11,710
- Take him.
- Yes, sir.
217
00:20:31,730 --> 00:20:37,650
Kim Hijeh. A general of Koryo
plotting rebellion?
218
00:20:37,680 --> 00:20:41,620
Now, now, what rebellion?
219
00:20:41,710 --> 00:20:45,690
We did it all for the Overlord.
220
00:20:46,600 --> 00:20:49,610
What did we do so wrong?
Rebellion?
221
00:20:49,620 --> 00:20:50,700
Silence!
222
00:20:51,640 --> 00:20:55,670
The Overlord has ordered you
be relieved of command.
223
00:20:56,610 --> 00:20:57,700
Take them away.
224
00:20:57,720 --> 00:21:00,660
- Take them away!
- Take them away!
225
00:21:00,670 --> 00:21:04,600
We're not traitors,
you don't understand.
226
00:21:04,620 --> 00:21:06,710
General Song, it's a misunderstanding.
227
00:21:07,600 --> 00:21:08,670
Traitor!
228
00:21:08,680 --> 00:21:12,730
Put your sword down.
We're unarmed.
229
00:21:13,630 --> 00:21:14,730
Unhand me!
230
00:21:37,630 --> 00:21:40,700
Come in, General Choe.
Give me your report.
231
00:21:41,660 --> 00:21:46,720
You were right to be concerned.
The capital was up in arms all night.
232
00:21:47,630 --> 00:21:50,700
You're in armor.
You come from the Ministry of War?
233
00:21:50,710 --> 00:21:56,700
Yes. I have been ordered to assume
command of the Dragon Tiger Guards.
234
00:21:57,660 --> 00:22:01,650
What?
Command of the Dragon Tigers?
235
00:22:02,660 --> 00:22:05,630
You?
236
00:22:05,680 --> 00:22:09,650
Yes, Sire. I was surprised, too.
237
00:22:09,680 --> 00:22:11,840
Usually the Dragon Tigers
are commanded...
238
00:22:11,840 --> 00:22:14,720
by one of the Overlord's men.
239
00:22:15,640 --> 00:22:17,710
I have full command.
240
00:22:19,620 --> 00:22:25,710
It's important that your suspicions
be put to rest.
241
00:22:28,610 --> 00:22:29,740
I'll see that it's done.
242
00:22:30,610 --> 00:22:33,680
Sire, this is a sign of good faith
from Kim Jun.
243
00:22:34,610 --> 00:22:35,630
Kim Jun?
244
00:22:35,650 --> 00:22:41,600
Yes, Sire, as I told you, he said we can
trust the Guard Corps and the Overlord.
245
00:22:41,640 --> 00:22:44,680
He said he would prove it.
246
00:22:45,730 --> 00:22:49,090
He has done so by giving
Choe Chunmyong command...
247
00:22:49,090 --> 00:22:51,860
of your personal guard.
248
00:22:53,620 --> 00:22:55,620
I see. So he has.
249
00:22:55,690 --> 00:22:57,600
That's not all.
250
00:22:57,630 --> 00:23:02,690
Kim Hijeh and No Jijong were arrested
last night for high treason.
251
00:23:03,600 --> 00:23:05,690
I confirmed it myself.
252
00:23:07,600 --> 00:23:11,630
That is good news, excellent, in fact.
253
00:23:12,650 --> 00:23:15,700
We owe Kim Jun our thanks.
254
00:23:16,620 --> 00:23:21,670
Your Majesty may want to take a
closer look at this Kim Jun.
255
00:23:22,610 --> 00:23:28,730
At our meeting I found him to be
candid, valiant and just.
256
00:23:29,620 --> 00:23:35,640
Yes, yes, and now he has the favor
of the Imperial House.
257
00:23:37,740 --> 00:23:42,720
See to it.
I want to see him for myself.
258
00:23:43,690 --> 00:23:45,600
Yes, Sire.
259
00:23:51,730 --> 00:23:55,740
You know why you were arrested.
260
00:23:57,680 --> 00:24:05,600
First, Ju Yonji. Your real name is
Choe Sanbo, isn't it?
261
00:24:05,630 --> 00:24:15,630
Not at all. I spent my life on
Mt. Keumgang. I'm Ju Yonji.
262
00:24:15,650 --> 00:24:18,720
Once again. Are you Choe Sanbo
or Ju Yonji?
263
00:24:18,740 --> 00:24:20,680
Ju Yonji.
264
00:24:20,730 --> 00:24:23,620
Burn him.
265
00:24:23,670 --> 00:24:26,630
- Burn him.
- Sir.
266
00:24:29,630 --> 00:24:31,610
Why are you...?
267
00:24:31,710 --> 00:24:34,670
What did I do?
268
00:24:36,630 --> 00:24:42,650
I help the Overlord,
I'm his vizier.
269
00:24:42,670 --> 00:24:45,750
Once again.
Choe Sanbo or Ju Yonji?
270
00:24:46,610 --> 00:24:48,730
Ju Yonji!
271
00:24:48,740 --> 00:24:51,670
Stoke the coals!
272
00:24:51,690 --> 00:24:53,710
No!
273
00:24:54,740 --> 00:24:58,690
I'm Choe Sanbo.
274
00:24:58,710 --> 00:25:03,660
Choe Sanbo!
275
00:25:06,600 --> 00:25:07,710
Spare me.
276
00:25:07,730 --> 00:25:10,700
- Take it away.
- Sir.
277
00:25:14,660 --> 00:25:17,610
Now the traitor Kim Hijeh.
278
00:25:17,640 --> 00:25:21,670
Now hold on.
Traitor?
279
00:25:22,680 --> 00:25:24,650
How dare you?
280
00:25:24,660 --> 00:25:29,700
Is it true you mobilized your troops
to depose the Emperor?
281
00:25:29,720 --> 00:25:38,750
This seer swore the Overlord was
a Golden Dragon, that's why!
282
00:25:39,610 --> 00:25:42,650
Answer the question.
Is it or isn't it true?
283
00:25:43,600 --> 00:25:45,710
- Burn him.
- Sir.
284
00:25:48,720 --> 00:25:52,690
It's true. It's true.
285
00:25:53,730 --> 00:25:58,620
We did it for the Overlord.
286
00:26:00,700 --> 00:26:02,700
No Jijong.
287
00:26:02,730 --> 00:26:06,610
You plotted with these others?
288
00:26:08,620 --> 00:26:14,740
I did. For the Overlord.
289
00:26:15,610 --> 00:26:19,640
Pak Seungson, what part did you play?
290
00:26:20,690 --> 00:26:22,690
Speak.
291
00:26:22,710 --> 00:26:26,600
Who were you working for?
292
00:26:27,730 --> 00:26:31,740
No? Burn him.
293
00:26:32,610 --> 00:26:33,640
Sir.
294
00:26:33,660 --> 00:26:36,670
- Burn them all.
- Sir!
295
00:26:44,680 --> 00:26:49,710
I'll talk!
Anything you want!
296
00:26:51,700 --> 00:26:54,600
It was me.
297
00:26:56,620 --> 00:27:07,630
I was...the one that connected
the generals with Pak.
298
00:27:09,610 --> 00:27:16,620
Take it away. It hurts.
299
00:27:16,640 --> 00:27:21,690
How do you know each other?
How did you meet?
300
00:27:26,620 --> 00:27:28,710
Tell us how!
301
00:27:53,670 --> 00:27:57,700
They were arrested in the night?
302
00:27:57,730 --> 00:28:02,680
Yes, Your Grace?
For high treason.
303
00:28:02,730 --> 00:28:09,700
Vizier Ju and Pak, both.
304
00:28:12,670 --> 00:28:13,730
Pak as well?
305
00:28:14,740 --> 00:28:16,690
Yes, Your Grace.
306
00:28:17,670 --> 00:28:22,610
Your Grace... Your Grace, Your Grace...
307
00:28:27,640 --> 00:28:31,620
Once again.
How do you know each other?
308
00:28:31,640 --> 00:28:34,680
We just met, that's all.
309
00:28:36,710 --> 00:28:40,720
I'll take over from here.
310
00:28:45,700 --> 00:28:50,700
You stand accused of treason.
311
00:28:51,730 --> 00:28:54,700
Enough foolishness. Talk!
312
00:28:56,620 --> 00:28:58,610
Why did you do it?
313
00:28:59,610 --> 00:29:02,620
It's that Ju Yonji.
314
00:29:02,720 --> 00:29:06,600
I mean, Choe Sanbo.
315
00:29:06,710 --> 00:29:16,610
He said if we helped the Overlord take
the throne, we would all get court positions.
316
00:29:16,620 --> 00:29:18,600
I never!
317
00:29:18,670 --> 00:29:21,680
He's lying!
318
00:29:23,710 --> 00:29:30,700
He threatened me, told me to work on
the Overlord, that he would be Emperor.
319
00:29:33,620 --> 00:29:34,730
There's more!
320
00:29:36,670 --> 00:29:42,680
He framed Kim Yakson,
had me make up a vision.
321
00:29:42,710 --> 00:29:46,710
He said we were doing a great work.
322
00:29:47,730 --> 00:29:51,680
Enough! You're raving!
323
00:29:56,600 --> 00:30:06,600
That's a crook for you, volunteering
testimony without being asked.
324
00:30:11,610 --> 00:30:13,630
Viscount Kim.
325
00:30:15,600 --> 00:30:21,630
The way I see it,
you're no better than a dog.
326
00:30:22,660 --> 00:30:27,630
- Kim Jun, good doggy.
- That's enough!
327
00:30:27,680 --> 00:30:29,750
Hear me, General Pak.
328
00:30:30,720 --> 00:30:36,680
The shaman opened his mouth,
so I might as well tell everything.
329
00:30:37,660 --> 00:30:42,710
I framed Kim Yakson.
330
00:30:42,740 --> 00:30:45,700
With his wife's approval.
331
00:30:46,700 --> 00:30:50,640
Enough! Silence!
332
00:30:58,650 --> 00:31:00,640
Kim Jun!
333
00:31:02,600 --> 00:31:07,610
You know why I said you're
no better than a dog?
334
00:31:08,610 --> 00:31:18,680
I framed Kim Yakson to save you
and your precious Anshim.
335
00:31:19,670 --> 00:31:23,610
You know why?
336
00:31:26,650 --> 00:31:34,740
So Her Grace could throw her life
away on a pathetic slave.
337
00:31:35,650 --> 00:31:40,720
And you insisted on investigating?
338
00:31:41,680 --> 00:31:44,650
Kim Jun!
339
00:31:44,730 --> 00:31:49,600
What kind of man are you?
340
00:31:49,620 --> 00:31:52,740
Silence! I've had enough!
341
00:31:53,620 --> 00:31:57,650
I won't hear any more of this.
Kill him!
342
00:31:57,660 --> 00:32:05,720
You honestly didn't know
she did all of this for you?
343
00:32:06,680 --> 00:32:07,740
Kim Jun!
344
00:32:11,640 --> 00:32:12,730
Kim Jun...
345
00:32:18,650 --> 00:32:21,730
You...You...
346
00:32:27,740 --> 00:32:31,730
Kim Jun...
347
00:32:57,740 --> 00:33:04,720
Your Grace, it's all gone wrong,
what should we do?
348
00:33:05,640 --> 00:33:09,680
Pak confessed everything.
349
00:33:10,710 --> 00:33:16,630
Then, they beat him to death.
350
00:33:20,740 --> 00:33:29,680
I see. Hearing my name,
they couldn't help themselves.
351
00:33:31,690 --> 00:33:35,640
Was Viscount Kim there?
352
00:33:35,740 --> 00:33:38,670
Yes, Your Grace.
353
00:33:39,700 --> 00:33:42,600
He must be in a state.
354
00:33:42,640 --> 00:33:47,740
I don't know why Pak
would ramble on like that.
355
00:33:49,670 --> 00:33:55,720
Lies and deceit,
cannot bear the light of day.
356
00:34:00,600 --> 00:34:05,630
Buddha has called me to account.
357
00:34:08,640 --> 00:34:13,670
I'm relieved it's finally out.
358
00:34:14,730 --> 00:34:16,650
Your Grace.
359
00:34:17,630 --> 00:34:20,740
But so fast...
360
00:34:22,720 --> 00:34:27,900
I thought he would give me more time.
361
00:34:27,900 --> 00:34:32,920
I didn't think I would have
to atone so quickly.
362
00:34:38,640 --> 00:34:42,670
I knew it. I should have handled
the interrogation.
363
00:34:43,610 --> 00:34:48,730
Kill Pak first, sort it out later,
that's the best way.
364
00:34:49,610 --> 00:34:51,690
Pak Songbi is reporting to the Overlord.
365
00:34:52,650 --> 00:34:59,700
He is. And I worry how a man
like the Overlord will take it.
366
00:34:59,720 --> 00:35:04,730
We should stop him, or better yet,
deny it ever happened.
367
00:35:05,630 --> 00:35:11,610
We'll say he lied. Her Grace will
live and the Overlord will save face.
368
00:35:11,680 --> 00:35:13,640
Kim Jun will live, too.
369
00:35:13,660 --> 00:35:17,600
But, if Pak Songbi already reported?
370
00:35:17,650 --> 00:35:22,620
Kim Yakson is already dead,
nothing can change that.
371
00:35:23,690 --> 00:35:26,620
I swear...
372
00:35:26,650 --> 00:35:28,690
How do we handle this?
373
00:35:31,620 --> 00:35:34,630
No...how could this...?
374
00:35:34,660 --> 00:35:38,600
Whoever heard of such a thing?
375
00:35:38,620 --> 00:35:39,710
I know!
376
00:35:40,740 --> 00:35:44,720
Killing her own husband because
she didn't like him?
377
00:35:46,610 --> 00:35:48,680
He drank poison for treason.
378
00:35:48,730 --> 00:35:51,610
And it was all a lie?
379
00:35:51,640 --> 00:35:52,710
So it seems.
380
00:35:53,720 --> 00:35:58,670
Ju Yonji confessed everything.
381
00:35:59,690 --> 00:36:05,680
No! That great seer was a fraud?
382
00:36:06,740 --> 00:36:08,630
No...
383
00:36:10,630 --> 00:36:14,670
It was all lies, everything he said?
384
00:36:16,660 --> 00:36:18,720
- Buni.
- Yes, Your Grace.
385
00:36:18,740 --> 00:36:22,660
This can go no further.
386
00:36:22,680 --> 00:36:24,680
He was a fake.
387
00:36:26,740 --> 00:36:30,640
Seungjok...
Go find my son.
388
00:36:30,700 --> 00:36:33,610
Isn't he at Lord Su's?
389
00:36:33,640 --> 00:36:34,730
I'll fetch him.
390
00:36:35,610 --> 00:36:36,660
No, Buni.
391
00:36:36,690 --> 00:36:40,620
Prepare my palanquin.
I'm going out.
392
00:36:40,670 --> 00:36:42,620
Yes, Your Grace.
393
00:36:46,610 --> 00:36:48,660
What will happen now?
394
00:36:49,690 --> 00:36:54,640
Everything has come to light.
What now?
395
00:36:56,740 --> 00:36:58,730
Where's the Overlord?
396
00:36:58,750 --> 00:37:02,620
In the study with Pak Songbi.
397
00:37:04,730 --> 00:37:10,640
Something's coming.
Something terrible.
398
00:37:14,680 --> 00:37:19,620
Pak died under interrogation?
399
00:37:19,690 --> 00:37:20,750
Yes, sir.
400
00:37:21,640 --> 00:37:25,720
And he implicated Songi?
401
00:37:26,720 --> 00:37:30,680
Just bile from a known traitor, sir.
402
00:37:31,620 --> 00:37:34,700
Ju Yonji and Pak were in league?
403
00:37:35,640 --> 00:37:41,640
Both in plotting treason and
framing Kim Yakson?
404
00:37:41,680 --> 00:37:46,650
Sir, it's a fact that they were
plotting to usurp the throne.
405
00:37:46,730 --> 00:37:51,660
But this business of framing
Kim Yakson was a lie.
406
00:37:53,670 --> 00:37:57,670
There is no proof behind their
claims against Lady Songi.
407
00:37:58,620 --> 00:38:04,680
He knew he was dying so he wanted
to drag Her Grace down with him.
408
00:38:06,660 --> 00:38:13,640
Songi... Would she have gone that far?
409
00:38:15,680 --> 00:38:22,690
Would she have killed her own husband?
410
00:38:22,720 --> 00:38:25,720
Sir, there is no proof.
411
00:38:26,630 --> 00:38:28,680
Traitors are known to lie.
412
00:38:29,630 --> 00:38:30,690
Pak Songbi.
413
00:38:30,700 --> 00:38:32,630
Overlord.
414
00:38:32,640 --> 00:38:35,630
I've counted on you my whole life.
415
00:38:35,680 --> 00:38:38,730
You're a brother to me, a son.
416
00:38:39,610 --> 00:38:41,710
We have no secrets.
417
00:38:42,660 --> 00:38:43,720
Isn't that so?
418
00:38:44,620 --> 00:38:48,640
- Need you ask, sir?
- Then don't lie to me.
419
00:38:48,690 --> 00:38:52,600
Pak died under interrogation?
420
00:38:53,740 --> 00:38:55,640
Yes, sir.
421
00:38:55,660 --> 00:39:03,720
I suspect I know why he was beaten
to death. To shut him up, right?
422
00:39:09,670 --> 00:39:14,610
It all makes sense now.
423
00:39:16,630 --> 00:39:20,600
Ju Yonji's warning of the reek
of blood near me.
424
00:39:22,610 --> 00:39:31,670
Pak conveniently bearing testimony
against Kim Yakson.
425
00:39:31,740 --> 00:39:35,620
And his frequent meetings with Songi.
426
00:39:37,640 --> 00:39:40,610
What would they discuss?
427
00:39:41,670 --> 00:39:47,650
She hated her husband.
428
00:39:47,680 --> 00:39:48,710
Overlord.
429
00:39:48,730 --> 00:39:55,660
"Give me Kim Jun," she said.
"I'm getting a divorce," she said.
430
00:39:58,740 --> 00:40:01,630
I won't ask you again.
431
00:40:04,650 --> 00:40:11,680
Was Songi working with Pak?
432
00:40:13,650 --> 00:40:19,620
She wanted to get rid of her husband.
433
00:40:19,740 --> 00:40:22,660
- Isn't that so?
- Overlord!
434
00:40:27,730 --> 00:40:32,670
What is Kim Jun doing?
435
00:40:33,660 --> 00:40:37,680
Wrapping up the interrogations, sir.
436
00:40:41,740 --> 00:40:50,710
Tell him to wrap up this
Songi business, too.
437
00:40:50,740 --> 00:40:53,610
Overlord.
438
00:41:05,610 --> 00:41:11,670
The Overlord will know
everything by now.
439
00:41:19,670 --> 00:41:21,740
What about Lady Songi?
440
00:41:22,710 --> 00:41:26,710
It's all my fault,
all because of me.
441
00:41:26,730 --> 00:41:34,660
You know why I said you're
no better than a dog?
442
00:41:36,680 --> 00:41:47,650
I framed Kim Yakson to save you
and your precious Anshim.
443
00:41:54,750 --> 00:42:01,740
Now I see.
That's why she said what she did.
444
00:42:04,610 --> 00:42:08,600
You've started down the road
you're meant to travel.
445
00:42:08,740 --> 00:42:12,630
You can't take Anshim with you.
446
00:42:12,640 --> 00:42:14,620
That's the way to death.
447
00:42:21,660 --> 00:42:26,720
She saved my life,
got me where I am today.
448
00:42:28,620 --> 00:42:34,690
And now I must condemn her to death.
I'm no better than an animal.
449
00:42:36,700 --> 00:42:42,680
I have to see Her Grace,
to stop this from going too far.
450
00:42:42,720 --> 00:42:53,670
Now I must walk my own path.
I can no longer deceive the Overlord.
451
00:42:54,650 --> 00:42:58,630
No more, not like this.
452
00:43:08,660 --> 00:43:14,670
There's trouble in the court.
Is the Viscount all right, you think?
453
00:43:14,680 --> 00:43:19,710
I couldn't say. But, there have been
troops coming and going all day.
454
00:43:19,720 --> 00:43:22,700
What's going on do you think?
455
00:43:23,680 --> 00:43:26,620
I'm sure it's nothing.
456
00:43:26,700 --> 00:43:29,720
I'll go ask again.
457
00:43:52,730 --> 00:43:58,610
It has been too long, Viscount.
458
00:43:58,690 --> 00:44:00,630
Yes, Your Grace.
459
00:44:01,710 --> 00:44:05,730
Yonshim, we have an honored guest.
460
00:44:06,730 --> 00:44:11,720
- Some refreshments.
- Your Grace.
461
00:44:16,720 --> 00:44:18,640
How can I help you?
462
00:44:18,670 --> 00:44:25,630
Your Grace, I know how very
kind you've been to me.
463
00:44:26,670 --> 00:44:32,610
But, why involve yourself in
something like this?
464
00:44:33,640 --> 00:44:37,730
I've told you from the start not to
bother with a fool like me.
465
00:44:39,710 --> 00:44:43,720
Why are you falling to pieces, Viscount?
466
00:44:46,620 --> 00:44:48,640
Why are you crying?
467
00:44:49,640 --> 00:44:59,610
Why did you do this for a
filthy slave like me?
468
00:45:00,610 --> 00:45:03,620
I'm sure I don't know what you mean.
469
00:45:03,690 --> 00:45:08,610
Forgive me. Everything has come out.
470
00:45:08,630 --> 00:45:12,690
And the Overlord isn't the
type to let it stand.
471
00:45:12,710 --> 00:45:16,710
Please...
Please offer him some explanation.
472
00:45:18,650 --> 00:45:25,650
You see, all I wanted was
to see you succeed.
473
00:45:27,610 --> 00:45:34,620
I've always known you will be
Koryo's greatest warrior.
474
00:45:34,660 --> 00:45:41,600
It was my duty to prevent lesser
men from stopping you.
475
00:45:41,630 --> 00:45:46,650
Your Grace, I have to ask you.
476
00:45:47,630 --> 00:45:52,700
Say it isn't so, please say it isn't so.
477
00:45:56,610 --> 00:46:01,600
Did you work with them...
478
00:46:01,700 --> 00:46:04,700
to frame Lord Kim?
479
00:46:07,660 --> 00:46:10,650
They wanted you dead.
480
00:46:10,670 --> 00:46:12,710
Say it isn't so!
481
00:46:12,730 --> 00:46:15,600
Whose daughter am I?
482
00:46:15,660 --> 00:46:19,730
Would I lie to save my own skin?
483
00:46:20,600 --> 00:46:22,660
You're the mother of the Crown Princess.
484
00:46:22,670 --> 00:46:27,720
But before that,
I was a woman in love with you.
485
00:46:28,630 --> 00:46:34,640
I loved you with all my heart,
was that so wrong?
486
00:46:38,690 --> 00:46:43,610
When did I say I wanted to be
the mother of a princess?
487
00:46:43,660 --> 00:46:49,600
When did I say I wanted
to marry Kim Yakson?
488
00:46:55,720 --> 00:46:59,660
All I've ever wanted was
to be your wife, Kim Jun.
489
00:46:59,670 --> 00:47:03,610
But, the world wouldn't have it.
490
00:47:04,660 --> 00:47:16,740
They pushed me and pulled
me to suit themselves.
491
00:47:20,690 --> 00:47:28,710
All I wanted was
the love of one man.
492
00:47:31,680 --> 00:47:34,690
To be your woman.
493
00:47:38,740 --> 00:47:45,730
Please, say it isn't so,
say you didn't know.
494
00:47:47,620 --> 00:47:55,730
Say that and I can get you
out of this. Please!
495
00:47:57,730 --> 00:48:06,710
Seeing you rush over here, it's clear
my father already knows everything.
496
00:48:11,660 --> 00:48:19,600
I'm a bad person,
I don't deserve your love.
497
00:48:24,710 --> 00:48:31,660
But I don't want to die.
498
00:48:33,640 --> 00:48:39,610
I'm finally so close to you.
499
00:48:44,620 --> 00:48:48,630
Aren't I...Kim Jun?
500
00:48:48,640 --> 00:48:52,640
Your Grace...Your Grace!
501
00:49:02,680 --> 00:49:06,640
Overlord, here is my report.
502
00:49:07,710 --> 00:49:12,600
I have completed the interrogations
of the traitors.
503
00:49:13,680 --> 00:49:20,680
I have also completed my investigation
implicating them in framing Kim Yakson.
504
00:49:23,620 --> 00:49:34,660
The testimony of Pak Seungson and
Ju Yunji confirmed Lord Kim's innocence.
505
00:49:36,680 --> 00:49:45,630
I regret to report that Lady Songi
was also implicated.
506
00:49:47,710 --> 00:49:55,030
And more, I must state that despite
all your kindness to me...
507
00:49:55,030 --> 00:49:59,920
I have kept things from you.
508
00:50:00,750 --> 00:50:03,640
You're back with us, Field Marshal?
509
00:50:04,720 --> 00:50:07,650
You've been asleep for days now.
510
00:50:10,630 --> 00:50:14,700
Anyway, it's good to have you back.
511
00:50:15,710 --> 00:50:19,740
Remember when you explained
what my name means?
512
00:50:20,600 --> 00:50:22,620
About Nirvana.
513
00:50:24,650 --> 00:50:25,680
Yes.
514
00:50:25,730 --> 00:50:31,630
I've found Niravana.
515
00:50:31,640 --> 00:50:33,620
Where?
516
00:50:36,600 --> 00:50:43,630
With you, Field Marshal.
517
00:50:46,640 --> 00:50:52,600
The Lady Anshim and I were in love.
518
00:50:53,730 --> 00:51:01,710
Even now, knowing she is beyond
my reach, I can't stop loving her.
519
00:51:03,620 --> 00:51:06,740
Her Grace acted as she did because of me.
520
00:51:09,680 --> 00:51:14,610
I have failed you again and again.
521
00:51:15,650 --> 00:51:20,690
Only death can pay for my sins.
522
00:51:22,720 --> 00:51:27,620
Grant me your permission.
523
00:51:35,730 --> 00:51:38,600
Where is Kim Jun?
524
00:51:38,700 --> 00:51:43,610
He left after delivering this.
525
00:51:43,700 --> 00:51:46,610
For Anshim's house, I bet.
526
00:51:50,660 --> 00:51:55,700
You're worse than he is.
527
00:51:56,690 --> 00:52:00,680
You should have killed him long ago!
528
00:52:01,600 --> 00:52:04,700
None of this would have
happened if you had.
529
00:52:05,600 --> 00:52:08,720
Not Songi, not Yakson, nothing.
530
00:52:09,620 --> 00:52:12,710
Everything is ruined. Everything!
531
00:52:13,720 --> 00:52:15,600
Overlord!
532
00:52:21,710 --> 00:52:23,660
Kim Jun.
533
00:52:24,640 --> 00:52:28,710
Why was he born a slave?
534
00:52:30,690 --> 00:52:43,680
Of all the men in Koryo, why did Songi
fall in love with him? Why?
535
00:53:14,710 --> 00:53:16,600
Viscount Kim.
536
00:53:19,670 --> 00:53:22,700
What is it? Why are you here?
537
00:53:24,710 --> 00:53:26,700
It's over.
538
00:53:28,630 --> 00:53:29,670
Pardon?
539
00:53:30,690 --> 00:53:35,620
I told the Overlord.
540
00:53:36,650 --> 00:53:40,680
You did what? Are you insane?
541
00:53:40,700 --> 00:53:44,710
It's all for the best.
542
00:53:44,740 --> 00:53:50,700
The best? How exactly?
Are you leaving?
543
00:53:52,740 --> 00:53:57,670
That would be a betrayal.
544
00:53:58,740 --> 00:54:07,720
It's not just you. Lady Songi is
in trouble because of me.
545
00:54:09,700 --> 00:54:14,630
A life must be forfeit.
546
00:54:15,720 --> 00:54:19,690
A life? What are you saying?
547
00:54:19,730 --> 00:54:21,700
Viscount…
548
00:54:26,640 --> 00:54:35,670
They'll be here at dawn.
To find my body.
549
00:54:36,600 --> 00:54:37,710
Viscount.
550
00:54:40,740 --> 00:54:49,720
Must it end this way?
Like this?
551
00:55:05,680 --> 00:55:07,700
- Sir.
- Sir.
552
00:55:08,710 --> 00:55:14,610
Must it all fall apart this way?
Like this?
553
00:55:18,680 --> 00:55:21,630
Kim Jun confessed and left.
554
00:55:21,650 --> 00:55:22,660
Her Grace?
555
00:55:22,680 --> 00:55:26,710
It's all come out.
I'm waiting for my orders.
556
00:55:31,660 --> 00:55:35,660
Lady Songi framed her husband
and had him killed.
557
00:55:36,650 --> 00:55:38,720
What will happen to her?
558
00:55:39,710 --> 00:55:45,680
The Overlord can't kill his own child,
but then again…
559
00:55:45,710 --> 00:55:49,710
What else can he do?
560
00:55:50,640 --> 00:55:52,730
What about his successor?
561
00:55:53,640 --> 00:55:58,670
I'm told she did all of
this for Kim Jun.
562
00:55:59,620 --> 00:56:00,710
What will happen to him?
563
00:56:00,730 --> 00:56:05,730
It was for him,
he won't escape unscathed.
564
00:56:07,670 --> 00:56:08,740
Seungjok.
565
00:56:09,620 --> 00:56:11,690
Yes, sir. At your service.
566
00:56:11,720 --> 00:56:18,670
Behave with discretion.
Your time is at hand.
567
00:56:21,610 --> 00:56:25,640
And you, keep a close eye
on the Guard Corps.
568
00:56:25,650 --> 00:56:29,740
There's no telling what
will happen next.
569
00:56:33,740 --> 00:56:40,730
If not for him, we wouldn't be here.
570
00:56:42,670 --> 00:56:44,690
Pak Sleazebag.
571
00:56:44,710 --> 00:56:51,730
Will we live or die?
572
00:56:52,680 --> 00:56:57,700
You should be able to see that at least.
573
00:56:58,710 --> 00:57:07,700
- Come on. How should I know?
- You're a seer…
574
00:57:07,710 --> 00:57:13,730
The seer game is a gamble,
all or nothing.
575
00:57:15,630 --> 00:57:22,650
Get it right, great.
Get it wrong, oh well.
576
00:57:22,670 --> 00:57:24,670
Fraud!
577
00:57:29,670 --> 00:57:32,650
- Let them out.
- Sir.
578
00:57:33,740 --> 00:57:38,660
Wait, where are you taking us?
579
00:57:38,690 --> 00:57:42,720
To Hades.
Well? Front and center.
580
00:57:43,610 --> 00:57:44,730
Hades?
581
00:57:45,700 --> 00:57:47,620
Let's go.
582
00:57:47,630 --> 00:57:49,650
I didn't see this coming.
583
00:57:49,700 --> 00:57:53,670
Hades? Hades?
584
00:58:03,730 --> 00:58:09,740
Per your orders, the traitors were
taken to the execution grounds.
585
00:58:15,680 --> 00:58:21,610
What are you orders regarding Kim Jun?
586
00:58:25,600 --> 00:58:30,610
He's done you a great wrong.
587
00:58:33,650 --> 00:58:36,730
He's reported to be at
Lady Anshim's house.
588
00:58:44,630 --> 00:58:46,640
He must pay.
589
00:58:48,610 --> 00:58:51,600
He stole his lord's woman.
590
00:58:52,740 --> 00:58:54,700
He has to pay.
591
00:59:00,640 --> 00:59:02,660
Songi?
592
00:59:02,700 --> 00:59:08,660
Sir, Lady Songi was an accomplice only.
593
00:59:09,600 --> 00:59:14,630
The true criminals were
Pak and Ju Yonji.
594
00:59:18,620 --> 00:59:22,690
I have to do this myself.
595
00:59:27,720 --> 00:59:30,700
Myself…
596
01:00:01,630 --> 01:00:04,700
Is there no other way?
597
01:00:05,660 --> 01:00:11,690
Slaves aren't men, they're animals.
598
01:00:11,740 --> 01:00:16,620
Bought and sold, like dogs or pigs.
599
01:00:18,700 --> 01:00:23,600
The Overlord freed me.
600
01:00:24,710 --> 01:00:31,620
And this is how I repaid him.
601
01:00:31,630 --> 01:00:36,620
Perhaps you're right,
but why must you choose death?
602
01:00:36,720 --> 01:00:41,610
A life will pay for all.
603
01:00:54,620 --> 01:00:59,670
What do you think, Yonshim?
I call it Shangri-La.
604
01:01:01,700 --> 01:01:03,700
It's beautiful.
605
01:01:04,690 --> 01:01:09,700
Love is like a beautiful dream.
606
01:01:10,610 --> 01:01:14,680
Like the paradise in the scriptures.
607
01:01:16,710 --> 01:01:27,600
People in love think it will never end,
like a dream from which one never wakes.
608
01:01:28,700 --> 01:01:30,640
Your Grace.
609
01:01:32,690 --> 01:01:37,620
Partings are short and painful.
610
01:01:37,670 --> 01:01:42,700
Which is why they should be brief.
611
01:01:44,610 --> 01:01:45,700
Your Grace.
612
01:01:56,630 --> 01:01:57,730
Dawn is coming.
613
01:02:01,730 --> 01:02:06,620
Will you excuse me?
614
01:02:08,690 --> 01:02:10,700
Do you have to do this?
615
01:02:20,700 --> 01:02:30,630
I understand. I wish you peace.
I will follow close behind.
616
01:02:31,690 --> 01:02:35,730
I will watch over you at the end.
617
01:02:37,600 --> 01:02:39,650
I am guilty as well.
618
01:02:41,730 --> 01:02:44,650
I will not leave.
619
01:02:59,740 --> 01:03:03,740
Overlord, my life is yours.
45741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.