All language subtitles for Shinjuku swan 新宿スワン II (2017) V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,640 --> 00:00:49,640 Eric Paroissien, translation eric.paroissien@gmail.com 2 00:00:49,640 --> 00:00:56,060 (Shinjuku Swan 2) 3 00:01:00,760 --> 00:01:02,940 My name is Shiratori Tatsuhiko. 4 00:01:03,520 --> 00:01:05,960 I'm a scout in Shinjuku. 5 00:01:06,330 --> 00:01:09,220 Tatsuhiko, how are you? 6 00:01:09,220 --> 00:01:13,850 People finish their work, the evening starts... 7 00:01:13,850 --> 00:01:16,600 in the most lively neighborhood in Japan. 8 00:01:16,600 --> 00:01:19,400 The crowds gather in Kabukicho. 9 00:01:19,860 --> 00:01:22,600 For us, scouts, it's the golden time. 10 00:01:25,000 --> 00:01:27,450 It's right there, wait. 11 00:01:28,824 --> 00:01:31,096 Really? I'll take you to the club. 12 00:01:35,870 --> 00:01:37,510 Hideyoshi died last year. 13 00:01:38,700 --> 00:01:40,750 The members have changed. 14 00:02:07,450 --> 00:02:10,060 I'm older, don't call me by my first name. 15 00:02:10,340 --> 00:02:11,820 You're 6 months older. 16 00:02:11,820 --> 00:02:13,790 Yosuke, Yosuke... 17 00:02:13,790 --> 00:02:15,530 Even my good buddy, Yosuke... 18 00:02:16,060 --> 00:02:18,890 disappeared without even a goodbye. 19 00:02:20,890 --> 00:02:24,048 What did I do to him? 20 00:02:27,800 --> 00:02:28,840 Tatsuhiko. 21 00:02:29,110 --> 00:02:31,450 Hey Rui, how are you? -Tatsuhiko. 22 00:02:31,840 --> 00:02:34,200 Thank you for that place you introduced me to. 23 00:02:34,248 --> 00:02:35,800 It's great. It's great. 24 00:02:35,880 --> 00:02:38,728 Could you ask them to raise my salary? 25 00:02:38,776 --> 00:02:40,540 Sure, I'll ask them. 26 00:02:40,540 --> 00:02:43,020 Hey, good morning. 27 00:02:43,096 --> 00:02:44,552 Bye, Rui, work hard. 28 00:02:44,600 --> 00:02:45,640 See you. -Bye. 29 00:02:45,640 --> 00:02:47,080 Koizumi, see you soon. 30 00:02:47,168 --> 00:02:49,630 Call me anytime. 31 00:02:50,620 --> 00:02:52,480 Alright, let's do it. 32 00:02:53,680 --> 00:02:55,120 Oh, aren't you cute. 33 00:02:55,120 --> 00:02:56,920 Yes, of course. 34 00:02:57,580 --> 00:03:00,640 Do you have time? Where do you come from? 35 00:03:00,640 --> 00:03:02,150 Are you in trouble? 36 00:03:02,150 --> 00:03:03,290 Are you scouting? 37 00:03:03,290 --> 00:03:06,280 Yes, you can ask me anything. 38 00:03:07,700 --> 00:03:10,120 I want to ask to that guy. 39 00:03:10,120 --> 00:03:11,630 The best place... 40 00:03:13,840 --> 00:03:15,770 Wait. 41 00:03:15,770 --> 00:03:16,968 Let me go. 42 00:03:17,032 --> 00:03:17,900 What is that? 43 00:03:17,900 --> 00:03:19,850 What are you doing? 44 00:03:19,850 --> 00:03:20,584 Nothing. 45 00:03:20,616 --> 00:03:21,690 Excuse me. 46 00:03:21,690 --> 00:03:23,600 My name is Mayumi. 47 00:03:23,600 --> 00:03:25,800 It's a pleasure, I'm Tatsuhiko. 48 00:03:25,832 --> 00:03:26,600 Hey, she's mine. 49 00:03:26,632 --> 00:03:28,550 Easy now. 50 00:03:29,210 --> 00:03:30,120 Sorry. 51 00:03:30,120 --> 00:03:30,760 It's fine. 52 00:03:30,760 --> 00:03:31,830 What do you want? 53 00:03:37,040 --> 00:03:38,320 Debts? 54 00:03:39,910 --> 00:03:41,390 How much? 55 00:03:41,390 --> 00:03:43,390 $20,000. 56 00:03:44,520 --> 00:03:46,808 And in no time, they increased it. 57 00:03:49,190 --> 00:03:52,712 Those scums taking advantage of such a pretty girl. 58 00:03:52,784 --> 00:03:54,250 So, many of those guys. 59 00:03:54,590 --> 00:03:56,580 But you are not like that, right? 60 00:03:56,580 --> 00:03:59,350 Of course, I'll introduce you to a good place. 61 00:03:59,350 --> 00:04:02,760 You'll work hard and pay debt back. 62 00:04:03,550 --> 00:04:08,420 Mr. Tatsuhiko Can I call you just 'Tatsuhiko'? 63 00:04:09,620 --> 00:04:12,380 You can call me, Tatsu... 64 00:04:12,380 --> 00:04:13,600 or Tatsuhiko. 65 00:04:13,600 --> 00:04:14,750 Tatsuhiko it is then. 66 00:04:14,750 --> 00:04:15,820 Alright. 67 00:04:18,250 --> 00:04:18,880 Tatsuhiko. 68 00:04:20,200 --> 00:04:21,700 Hey Soga, what's up? 69 00:04:22,090 --> 00:04:23,390 A problem with the scouts. 70 00:04:23,390 --> 00:04:24,570 Again? 71 00:04:24,570 --> 00:04:25,990 Can you help? 72 00:04:26,510 --> 00:04:28,040 Mayumi, call here. 73 00:04:28,040 --> 00:04:30,020 This shop is great, the Madam too. 74 00:04:30,020 --> 00:04:32,430 See you... let's go. 75 00:04:41,080 --> 00:04:43,430 Moulin Rouge. 76 00:04:44,990 --> 00:04:46,390 Stop. 77 00:04:48,710 --> 00:04:50,920 Morinaga. 78 00:04:58,420 --> 00:05:00,250 What are you doing here? 79 00:05:00,250 --> 00:05:02,000 Tatsuhiko. 80 00:05:03,830 --> 00:05:05,780 I'm here to challenge you. 81 00:05:05,780 --> 00:05:09,248 Shibuya's scouts came here to cause trouble. 82 00:05:09,300 --> 00:05:10,710 Are you dumb? 83 00:05:10,710 --> 00:05:13,220 'Bursts' and 'Parasites' teams have reconciled. 84 00:05:15,192 --> 00:05:19,056 I owe you three punches. 85 00:05:19,510 --> 00:05:20,940 The fight is over. 86 00:05:20,940 --> 00:05:22,350 Why this fuss now? 87 00:05:28,220 --> 00:05:31,590 Your first kiss. 88 00:05:41,540 --> 00:05:44,750 You'll get it. 89 00:05:49,430 --> 00:05:51,860 Good Morning. 90 00:06:04,910 --> 00:06:06,570 Morinaga? 91 00:06:06,750 --> 00:06:08,180 You're good. 92 00:06:08,800 --> 00:06:10,460 Yes, I'm good. 93 00:06:13,600 --> 00:06:14,560 Officer Kinoshita. 94 00:06:14,560 --> 00:06:18,400 Tatsuhiko, you're fighting again. 95 00:06:18,400 --> 00:06:19,140 I am sorry. 96 00:06:19,140 --> 00:06:22,470 He's fine... He's a bro. 97 00:06:23,580 --> 00:06:25,430 I've had enough of you. 98 00:06:25,760 --> 00:06:26,520 Right. 99 00:06:26,520 --> 00:06:27,500 I'm not his bro. 100 00:06:27,500 --> 00:06:29,130 Just say as I say. 101 00:06:30,100 --> 00:06:31,130 Disappear, now. 102 00:06:31,130 --> 00:06:32,810 I'm sorry. 103 00:06:33,550 --> 00:06:34,820 It's over. 104 00:06:42,320 --> 00:06:46,630 I owe you ten punches next time. 105 00:06:47,470 --> 00:06:48,810 I'll be waiting. 106 00:06:55,200 --> 00:06:56,790 So, busy. 107 00:06:59,500 --> 00:07:01,520 Good evening. 108 00:07:04,170 --> 00:07:06,220 You fought with Morinaga, right? 109 00:07:07,770 --> 00:07:08,980 Right. 110 00:07:09,850 --> 00:07:12,280 The streets are restless lately... 111 00:07:12,800 --> 00:07:17,140 we've just made a territory deal with the 'Parasites'. 112 00:07:17,530 --> 00:07:20,070 Since Burst and Harlem merged, scouts have increased. 113 00:07:20,070 --> 00:07:22,570 But there aren't more girls to scout. 114 00:07:22,570 --> 00:07:25,080 That what creates friction on the street. 115 00:07:25,580 --> 00:07:28,060 It's started like that in Shibuya too. 116 00:07:28,060 --> 00:07:29,050 Boss. 117 00:07:29,380 --> 00:07:32,190 I was always against merging. 118 00:07:32,190 --> 00:07:36,400 It's too late to cry about it. 119 00:07:37,280 --> 00:07:41,940 If we reduced scouts by 20%, profits would increase. 120 00:07:42,170 --> 00:07:44,340 And friction will decrease. 121 00:07:44,860 --> 00:07:48,340 We get rid of the weak ones. 122 00:07:48,970 --> 00:07:53,568 So, you'd seize that opportunity to get rid of my Harlem boys. 123 00:07:56,120 --> 00:07:58,800 OK, I'm just a Bursts now. 124 00:07:59,110 --> 00:08:03,320 Hayama, you don't have to pretend you're loyal. 125 00:08:04,580 --> 00:08:08,660 Obviously, some of you guys, since Hideyoshi's death... 126 00:08:08,660 --> 00:08:13,470 and Yosuke's disappearance, you've been suspecting me. 127 00:08:13,710 --> 00:08:18,270 You are a Burst no one is suspecting you. 128 00:08:20,200 --> 00:08:22,670 Scouts have a hard job. 129 00:08:22,670 --> 00:08:24,640 Their training is very long... 130 00:08:24,640 --> 00:08:27,920 if you judge trainees' performance you lose good assets. 131 00:08:28,090 --> 00:08:30,150 Mako is right. 132 00:08:32,790 --> 00:08:35,480 So, we have no choice. 133 00:08:49,500 --> 00:08:51,470 We expand the territory. 134 00:08:52,590 --> 00:08:56,030 We don't have anywhere to expand. 135 00:08:56,030 --> 00:08:59,320 Obviously, we do, it's Yokohama. 136 00:09:00,510 --> 00:09:02,070 Yokohama? 137 00:09:04,320 --> 00:09:08,380 The Wine Dealers Association is recruiting for two clubs in Yokohama. 138 00:09:08,670 --> 00:09:11,740 Each club will need 100 hostesses. 139 00:09:13,400 --> 00:09:15,080 It's impossible in Yokohama. 140 00:09:15,080 --> 00:09:16,700 Why impossible? 141 00:09:17,270 --> 00:09:19,350 Boss, Yokohama is not good. 142 00:09:19,350 --> 00:09:21,350 There are no opportunities there. 143 00:09:21,500 --> 00:09:23,960 With Taki's Wizards we're going into a mess. 144 00:09:23,960 --> 00:09:26,840 They say Yokohama is 'Taki's Empire'. 145 00:09:33,430 --> 00:09:35,320 Tell me Seki... 146 00:09:36,640 --> 00:09:39,620 you know Yokohama well. 147 00:09:39,620 --> 00:09:41,950 You would know how to deal with the locals. 148 00:09:43,260 --> 00:09:46,030 If I go to Yokohama, I'm not coming back here. 149 00:09:46,810 --> 00:09:50,510 Don't be silly, you are a Burst. 150 00:09:51,940 --> 00:09:55,140 Hey, you take Tatsuhiko with you. 151 00:09:55,140 --> 00:09:56,600 Why me? 152 00:09:57,290 --> 00:10:01,460 Yosuke is probably in Yokohama. 153 00:10:04,230 --> 00:10:05,690 Yosuke? 154 00:10:06,200 --> 00:10:10,710 Yosuke disappeared without taking his money. 155 00:10:11,190 --> 00:10:13,140 Something must have happened. 156 00:10:13,620 --> 00:10:15,140 Seki. 157 00:10:16,060 --> 00:10:17,840 Seki, you go to Yokohama. 158 00:10:25,360 --> 00:10:27,070 Boss. 159 00:10:27,800 --> 00:10:31,120 Yosuke is really in Yokohama? 160 00:10:32,010 --> 00:10:33,430 There are rumors. 161 00:10:36,730 --> 00:10:38,460 Go there, Tatsuhiko. 162 00:10:38,970 --> 00:10:40,460 Mr. Mako. 163 00:10:41,200 --> 00:10:44,100 We all miss Yosuke here. 164 00:10:49,520 --> 00:10:51,060 Alright then. 165 00:11:01,230 --> 00:11:02,480 Welcome. 166 00:11:03,450 --> 00:11:04,350 Mayumi, Hi? 167 00:11:04,350 --> 00:11:06,520 Hello, this way please. 168 00:11:19,520 --> 00:11:20,910 You were waiting. 169 00:11:22,160 --> 00:11:23,450 I just arrived. 170 00:11:23,450 --> 00:11:25,070 Seki, welcome. 171 00:11:26,460 --> 00:11:29,940 It seems you two have to talk, see you later. 172 00:11:33,260 --> 00:11:35,030 So, you're moving to Yokohama. 173 00:11:36,640 --> 00:11:38,510 Isn't it a sensitive topic? 174 00:11:38,510 --> 00:11:41,300 Well, we'll be facing Taki. 175 00:11:43,540 --> 00:11:47,210 You've known him since you were kids? 176 00:11:47,620 --> 00:11:49,368 You were close. 177 00:11:52,140 --> 00:11:54,410 We worked together. 178 00:11:54,410 --> 00:11:56,410 But I spent two years in the can. 179 00:11:57,470 --> 00:12:00,550 I didn’t go back to Yokohama when I got out. 180 00:12:04,440 --> 00:12:06,150 Why didn't you go back? 181 00:12:06,160 --> 00:12:09,060 Why didn't I... 182 00:12:10,020 --> 00:12:12,200 Taki is a dangerous drug dealer. 183 00:12:13,800 --> 00:12:15,990 Possibly, he's involved in Hideyoshi's death. 184 00:12:17,130 --> 00:12:18,840 It's not Hayama? 185 00:12:19,290 --> 00:12:20,950 I don't know for sure. 186 00:12:20,950 --> 00:12:24,010 They too were involved in drugs schemes. 187 00:12:27,270 --> 00:12:32,240 Opening up new turf isn't that simple. 188 00:12:34,240 --> 00:12:36,640 It's a chance to settle accounts with Taki. 189 00:12:37,520 --> 00:12:40,700 I'll put my heart at rest finally. 190 00:12:42,890 --> 00:12:46,100 37% of our wines and spirits are sold... 191 00:12:46,100 --> 00:12:49,290 in nightclubs and bars employing hostesses. 192 00:12:50,100 --> 00:12:54,810 This Wine Association needs a field experience for a better understanding... 193 00:12:54,920 --> 00:12:57,070 of the consumer's behavior. 194 00:12:58,700 --> 00:13:02,970 We'll soon finish the construction of 2 large nightclubs. 195 00:13:04,600 --> 00:13:06,010 Mr. Kajita. 196 00:13:06,640 --> 00:13:10,110 Our biggest issue is to hire women. 197 00:13:10,360 --> 00:13:14,500 Our two clubs will need 200 hostesses. 198 00:13:14,780 --> 00:13:17,830 Recruitment through newspapers and other media. 199 00:13:17,830 --> 00:13:19,470 Brought in only 30 candidates. 200 00:13:19,790 --> 00:13:22,340 That figure is obviously insufficient. 201 00:13:22,470 --> 00:13:25,350 In regard to our schedule, we have and emergency. 202 00:13:25,500 --> 00:13:27,870 So, we commissioned a professional in Yokohama... 203 00:13:27,870 --> 00:13:32,100 called the Wizard who employs scouts. 204 00:13:34,740 --> 00:13:38,490 This is their manager Taki Masaki. 205 00:13:38,960 --> 00:13:41,880 He staffs up the best clubs in Yokohama... 206 00:13:41,880 --> 00:13:43,530 it's the N#1 scout company. 207 00:13:43,530 --> 00:13:45,710 He comes highly recommended. 208 00:13:45,710 --> 00:13:47,050 Mr. Chairman. 209 00:13:47,500 --> 00:13:51,450 We could simply call a number of scouting companies. 210 00:13:51,750 --> 00:13:56,590 Mr. Kurashiki, to my knowledge there's no one else in Yokohama. 211 00:13:56,590 --> 00:14:00,490 And we wouldn't want to stir up a conflict. 212 00:14:00,950 --> 00:14:05,064 Finding as many girls as we can would be worth the conflict. 213 00:14:05,270 --> 00:14:07,750 When you enter an unknown turf... 214 00:14:08,240 --> 00:14:11,610 I'd advise you to proceed with caution. 215 00:14:12,350 --> 00:14:14,750 Yes, of course. 216 00:14:16,430 --> 00:14:20,580 Mr. Taki is a very trustworthy person. 217 00:14:43,470 --> 00:14:44,980 It's been a while. 218 00:14:46,120 --> 00:14:50,200 I heard Shinjuku scouts are coming to Yokohama. 219 00:14:54,330 --> 00:14:56,010 Seki is with them. 220 00:14:56,010 --> 00:14:58,220 Mr. Seki... goodness. 221 00:14:58,220 --> 00:15:02,660 It's been 12 years, we can only foresee trouble. 222 00:15:06,980 --> 00:15:08,540 How is Yosuke? 223 00:15:10,060 --> 00:15:12,070 He's fine, the usual. 224 00:15:12,600 --> 00:15:15,740 Don't lie to me, I heard things. 225 00:15:16,100 --> 00:15:17,672 He is using drugs. 226 00:15:19,860 --> 00:15:23,200 Get him off the traffic and send him to detox. 227 00:15:26,440 --> 00:15:29,030 If he's losing it, he's useless to me. 228 00:15:29,030 --> 00:15:31,850 You take care of this, handle him. 229 00:15:32,570 --> 00:15:34,720 I've put up long enough with that jerk. 230 00:15:39,240 --> 00:15:40,560 What will you do? 231 00:15:49,760 --> 00:15:51,880 Taki, you're scaring me. 232 00:15:54,350 --> 00:15:57,290 Seki is coming, Seki from the past. 233 00:15:59,680 --> 00:16:03,928 We entrusted our drug traffic to Yosuke who is no one in Yokohama... 234 00:16:06,464 --> 00:16:07,376 Haneman. 235 00:16:08,720 --> 00:16:11,520 We're not using drugs, right? 236 00:16:12,112 --> 00:16:14,160 We are selling them. 237 00:16:14,660 --> 00:16:15,660 Yes. 238 00:16:19,220 --> 00:16:22,632 Why do I hear that he's using? 239 00:16:24,270 --> 00:16:25,760 He's fine. 240 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 What is fine? 241 00:16:36,500 --> 00:16:38,480 Chairman Sumitomo Welcome. 242 00:16:38,940 --> 00:16:41,190 I was born in this city. 243 00:16:42,240 --> 00:16:44,980 And I grew up here. 244 00:16:46,320 --> 00:16:50,520 So, you can trust me for managing this city. 245 00:16:51,350 --> 00:16:56,170 This work is very important for the Wine Association. 246 00:17:02,540 --> 00:17:09,180 All the partners chipped in to gather $10M. 247 00:17:09,600 --> 00:17:12,120 Please give me a receipt for $10M. 248 00:17:12,400 --> 00:17:13,600 Alright. 249 00:17:13,850 --> 00:17:18,410 However, I want half of that amount. 250 00:17:23,180 --> 00:17:24,640 Any objections? 251 00:17:25,140 --> 00:17:28,140 No objections but... 252 00:17:28,140 --> 00:17:33,728 since we just shared 50-50, you and I are on equal footing. 253 00:17:34,500 --> 00:17:35,880 Equal footing? 254 00:17:36,320 --> 00:17:39,910 You're too young to be my equal. 255 00:17:40,480 --> 00:17:43,220 The alcohol conglomerate hires me for $10M... 256 00:17:43,220 --> 00:17:46,080 then I pay you half of it. 257 00:17:46,080 --> 00:17:48,640 That means that I am employing you Mr. Chairman. 258 00:17:55,130 --> 00:17:56,480 I see your point. 259 00:17:56,480 --> 00:17:57,690 You're man of stature. 260 00:17:57,690 --> 00:17:58,990 Not at all. 261 00:18:00,720 --> 00:18:03,300 But please don't underestimate me. 262 00:18:06,200 --> 00:18:10,760 You are not employing me. 263 00:18:15,750 --> 00:18:17,320 This money is in your hands. 264 00:18:17,750 --> 00:18:19,820 Use whatever means necessary. 265 00:18:23,240 --> 00:18:24,600 I'll do a good job... 266 00:18:24,640 --> 00:18:28,288 but won't be able to pay them back. 267 00:18:30,840 --> 00:18:34,830 As I said, use whatever means necessary. 268 00:18:48,400 --> 00:18:49,560 Haneman. 269 00:18:51,540 --> 00:18:52,430 Yes. 270 00:18:56,570 --> 00:18:57,780 There's $10M. 271 00:18:58,570 --> 00:19:01,580 Send 200,000 to the Hourai group. 272 00:19:02,070 --> 00:19:02,950 Yes. 273 00:19:10,920 --> 00:19:12,250 This for Inspector Sunako. 274 00:19:12,500 --> 00:19:13,210 Yes. 275 00:19:23,130 --> 00:19:24,150 This is for you. 276 00:19:26,360 --> 00:19:27,530 Work hard. 277 00:19:28,090 --> 00:19:30,710 Yes... I'm going. 278 00:19:31,550 --> 00:19:34,310 Am I talking to Mr. Kuraishi? 279 00:19:34,420 --> 00:19:35,040 Yes. 280 00:19:35,780 --> 00:19:39,400 Have you heard of other scout companies? 281 00:19:40,740 --> 00:19:41,740 Vaguely. 282 00:19:42,152 --> 00:19:43,488 We should talk. 283 00:19:43,760 --> 00:19:44,448 Sure. 284 00:19:46,500 --> 00:19:47,780 Excuse me. 285 00:19:49,020 --> 00:19:50,520 Miss Mayumi, someone for you. 286 00:19:50,960 --> 00:19:52,670 Sorry, I'll be right back. 287 00:19:52,670 --> 00:19:55,430 Miss Mayumi, what can I do without you? 288 00:19:55,430 --> 00:19:58,890 Now I'm sitting next to a dude... no way. 289 00:19:58,890 --> 00:20:04,140 But I'm here Taka-chan, right? -Welcome. 290 00:20:04,380 --> 00:20:06,840 Madam is coming. -If you don't mind. 291 00:20:07,530 --> 00:20:11,420 Hello?... It's you Tatsuhiko. 292 00:20:11,770 --> 00:20:23,720 "You are casually throwing away everything I love. (Anly -Dakara)" 293 00:20:23,820 --> 00:20:35,830 "So, should I throw away everything you love? " 294 00:20:41,740 --> 00:20:53,680 "I know I'm clumsy and I hurt you sometimes." 295 00:20:53,790 --> 00:21:05,830 "So, maybe that is why you treat me that way." 296 00:21:06,510 --> 00:21:10,630 "That is why..." 297 00:21:10,710 --> 00:21:18,330 "I hid my weaknesses and I fell in love with you." 298 00:21:18,470 --> 00:21:22,710 "Close my eyes." 299 00:21:22,710 --> 00:21:37,710 "When I close my eyes, I see you only." 300 00:21:58,940 --> 00:22:00,420 thank you very much. 301 00:22:00,870 --> 00:22:03,150 She's great. -Indeed. 302 00:22:03,610 --> 00:22:05,790 Let's drink to that. -Yes. 303 00:22:06,010 --> 00:22:07,500 Cheers. 304 00:22:12,720 --> 00:22:13,630 Excellent. 305 00:22:13,700 --> 00:22:17,128 So, we're on a date today? -Don't be silly. 306 00:22:19,112 --> 00:22:20,560 Well, something came up... 307 00:22:20,760 --> 00:22:24,240 I wanted to see you, I'm moving to Yokohama. 308 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 Eh? Why? 309 00:22:25,240 --> 00:22:29,780 We're opening a new branch in Yokohama. 310 00:22:30,500 --> 00:22:32,232 Is that right? 311 00:22:34,460 --> 00:22:36,200 Then I'll go with you. 312 00:22:36,200 --> 00:22:38,990 No, no, no, absolutely not, you can't. 313 00:22:39,140 --> 00:22:41,790 Madam Ryoko would be real mad. 314 00:22:43,160 --> 00:22:47,340 Specially, since she really trusts you. 315 00:22:52,272 --> 00:22:56,480 Damn, you have no idea how much I'd like to stay. 316 00:22:58,460 --> 00:23:03,770 I made my home in Shinjuku Kabukicho, this is my place. 317 00:23:03,770 --> 00:23:07,230 My boss requested me to open the Yokohama branch. 318 00:23:08,380 --> 00:23:10,080 Let's enjoy this moment. 319 00:23:11,160 --> 00:23:12,570 Cheers. 320 00:23:15,480 --> 00:23:18,470 We're so drunk. 321 00:23:18,470 --> 00:23:21,190 Look at the sparkling lights. 322 00:23:21,470 --> 00:23:24,630 It is sparkling. 323 00:23:24,630 --> 00:23:26,860 Even at 2 am, it's so lively. 324 00:23:27,770 --> 00:23:30,380 This place breathed a new life in me. 325 00:23:30,480 --> 00:23:33,340 You too have been through a rough patch. 326 00:23:33,340 --> 00:23:35,290 Of course, I was dredging the bottom. 327 00:23:35,350 --> 00:23:36,320 So, low, so low. 328 00:23:36,360 --> 00:23:39,210 That's the lowest you can go. 329 00:23:39,210 --> 00:23:42,580 Trust me, your past can't be as rough as mine was. 330 00:23:45,370 --> 00:23:46,910 Tell you a secret. -What? 331 00:23:47,380 --> 00:23:49,440 If you believe it, you can fly. 332 00:23:49,440 --> 00:23:50,650 What is that? 333 00:23:50,860 --> 00:23:57,300 If you believe it in your heart, without a speck of doubt... 334 00:23:57,310 --> 00:23:59,070 you can fly in the sky. 335 00:23:59,760 --> 00:24:00,810 Don't laugh at me. 336 00:24:00,810 --> 00:24:02,270 Absolutely impossible. 337 00:24:02,390 --> 00:24:04,960 You'll fly for 3s and rush to the ground. 338 00:24:04,960 --> 00:24:06,540 Your blood will repaint the sidewalk. 339 00:24:06,560 --> 00:24:09,580 I hate to picture the scene. 340 00:24:10,510 --> 00:24:14,620 I often dream that I fly in the sky. 341 00:24:14,620 --> 00:24:17,550 But every time, I hit a power line and I fall. 342 00:24:18,090 --> 00:24:20,840 Still, miraculously I always come out unharmed. 343 00:24:21,380 --> 00:24:28,030 But there are no miracles in this world. 344 00:24:28,940 --> 00:24:31,640 If you fall, you kiss the tarmac. 345 00:24:31,760 --> 00:24:34,980 Come on, have faith, Tatsuhiko. 346 00:24:35,630 --> 00:24:39,290 Alright, let's do this then... 347 00:24:39,300 --> 00:24:42,520 we'll go where I can fly and you'll have faith. 348 00:24:42,740 --> 00:24:45,190 There is no such place. 349 00:24:45,190 --> 00:24:45,990 There is. 350 00:24:48,470 --> 00:24:49,680 There is, of course. 351 00:24:50,580 --> 00:24:52,680 We'll go and you'll have faith. 352 00:25:01,720 --> 00:25:05,520 OK, fine, Mayumi... 353 00:25:06,320 --> 00:25:09,020 you'll work hard, pay your debt... 354 00:25:09,120 --> 00:25:10,520 you'll have a happy life. 355 00:25:13,100 --> 00:25:14,820 You're right. 356 00:25:14,820 --> 00:25:15,530 Right. 357 00:25:15,530 --> 00:25:18,360 In that club you introduced me to... 358 00:25:18,360 --> 00:25:20,528 I'll work hard to pay my debt. 359 00:25:20,680 --> 00:25:21,700 Great. 360 00:25:27,060 --> 00:25:28,030 Thank you. 361 00:25:30,180 --> 00:25:32,570 Every time I meet you I feel uplifted. 362 00:25:32,620 --> 00:25:34,590 What got into you? 363 00:25:35,200 --> 00:25:38,640 See you again, do a good job in Yokohama. 364 00:25:38,640 --> 00:25:39,450 Yes. 365 00:25:39,830 --> 00:25:40,750 Goodbye. 366 00:25:40,750 --> 00:25:43,180 "Goodbye" is a bit dramatic. 367 00:25:45,300 --> 00:25:47,310 We'll go to that place where we can fly. 368 00:25:48,650 --> 00:25:50,380 Ah, right, but... 369 00:26:08,510 --> 00:26:11,740 So, it's a goodbye to Shinjuku? 370 00:26:25,530 --> 00:26:30,340 Wow, amazing... this is incredible. 371 00:26:30,340 --> 00:26:32,240 First time I get on a boat. 372 00:26:32,860 --> 00:26:35,370 Coming back here, I'd almost cry. 373 00:26:36,350 --> 00:26:38,310 You've been in Yokohama before? 374 00:26:38,660 --> 00:26:40,500 It's my hometown, idiot. 375 00:26:40,500 --> 00:26:42,920 It hurts. 376 00:26:43,224 --> 00:26:44,760 You're from here? 377 00:26:44,950 --> 00:26:48,220 You hurt me with your rings. 378 00:26:48,320 --> 00:26:50,170 It's been 10 years. 379 00:26:50,580 --> 00:26:51,950 Ten years already? 380 00:26:52,380 --> 00:26:57,350 For 10 years you've stayed 30 min away from your hometown. 381 00:26:58,320 --> 00:27:00,160 Please stop. 382 00:27:01,344 --> 00:27:02,664 Ouch, ouch. 383 00:27:03,390 --> 00:27:05,800 I was avoiding Yokohama. 384 00:27:08,280 --> 00:27:09,550 It hurts. 385 00:27:10,000 --> 00:27:13,220 We're here on business, nothing else matters. 386 00:27:13,480 --> 00:27:14,150 Yes. 387 00:27:14,940 --> 00:27:16,270 We'll find Yosuke. 388 00:27:16,890 --> 00:27:18,460 It hurts. 389 00:27:18,970 --> 00:27:20,550 Enough, I get it. 390 00:27:22,650 --> 00:27:25,420 Soga, Hide, Hiroshi and Honda... 391 00:27:25,488 --> 00:27:27,920 will be at the meeting tomorrow morning. 392 00:27:28,280 --> 00:27:31,870 They'll be on a special assignment for the Bursts in Yokohama. 393 00:27:31,880 --> 00:27:34,620 Even Parasites could be there, is it OK? 394 00:27:34,640 --> 00:27:35,820 Morinaga from Shibuya? 395 00:27:35,990 --> 00:27:40,910 He so insisted to come to Yokohama, he's a pain. 396 00:27:40,910 --> 00:27:42,910 Yes, this is great. 397 00:27:43,230 --> 00:27:44,110 How about Busuyama? 398 00:27:44,110 --> 00:27:47,632 Morinaga, fine, but if you add Busuyama it's too much... 399 00:27:47,712 --> 00:27:50,320 Idiot, call him. 400 00:27:51,290 --> 00:27:53,910 Are you launching a full-blown war? 401 00:27:53,910 --> 00:27:56,580 Yes, that will be the grand start... from tomorrow. 402 00:28:00,880 --> 00:28:03,150 Mr. Busuyama, did you catch a cold? 403 00:28:04,350 --> 00:28:07,440 You'll meet the Madame, she will hire you for sure. 404 00:28:07,440 --> 00:28:08,400 Really? 405 00:28:08,400 --> 00:28:09,680 You want to work? 406 00:28:18,120 --> 00:28:21,440 Yokohama, here we are. 407 00:28:26,800 --> 00:28:28,100 Shinjuku Burst. 408 00:28:29,550 --> 00:28:30,560 It's Seki. 409 00:28:40,420 --> 00:28:43,420 Inspector Sunako, it's Haneman. 410 00:28:45,960 --> 00:28:50,390 Seki from Shinjuku just arrived in Yokohama. 411 00:28:51,240 --> 00:28:53,200 Seki is coming here? 412 00:28:55,120 --> 00:28:56,900 It's no big deal Inspector Sunako. 413 00:29:00,320 --> 00:29:03,630 You guys don't know who Seki is. 414 00:29:06,010 --> 00:29:07,110 What do you mean? 415 00:29:09,120 --> 00:29:12,410 The Wizards are backed up by Hourai group... 416 00:29:12,510 --> 00:29:14,110 don't forget that. 417 00:29:15,960 --> 00:29:18,710 I’m a police officer, I'm unconcerned. 418 00:29:20,950 --> 00:29:22,180 This is from Mr. Taki. 419 00:29:58,970 --> 00:30:00,250 This way. 420 00:30:06,920 --> 00:30:08,420 Who are these guys? 421 00:30:08,600 --> 00:30:09,770 It's a katana. 422 00:30:10,030 --> 00:30:11,440 Be careful guys. 423 00:30:20,870 --> 00:30:21,950 Seki. 424 00:30:36,250 --> 00:30:37,850 Don't kill them. 425 00:30:37,850 --> 00:30:38,660 Stop. 426 00:30:49,860 --> 00:30:51,220 Don't kill him. 427 00:30:56,520 --> 00:30:58,710 What? -You're an idiot. 428 00:31:03,940 --> 00:31:05,060 It's over. 429 00:31:08,950 --> 00:31:10,070 The police. 430 00:31:10,150 --> 00:31:12,870 I'll say I killed them, you run. 431 00:31:15,450 --> 00:31:18,660 I'll plead self-defense, I'll be out in a blink. 432 00:31:18,800 --> 00:31:20,350 What are you saying? 433 00:31:22,980 --> 00:31:26,870 The business can't run without you, you'll grow the company. 434 00:31:27,540 --> 00:31:28,610 I'm going to the can. 435 00:31:28,640 --> 00:31:31,910 Don't worry, I'll be out in two years. 436 00:31:32,110 --> 00:31:33,260 Masaki. 437 00:31:36,110 --> 00:31:40,960 Now you're the Captain, do that for me. 438 00:31:43,520 --> 00:31:45,584 What's going to happen? 439 00:31:51,850 --> 00:31:54,656 Did you do that? -Sure did. 440 00:31:55,472 --> 00:31:56,784 Who did that to you? 441 00:31:57,620 --> 00:31:59,080 Seki. 442 00:31:59,430 --> 00:32:01,080 Stand up, stand up. 443 00:32:06,840 --> 00:32:08,860 Seki, hey. 444 00:32:50,680 --> 00:32:53,060 (unknown number) 445 00:32:57,880 --> 00:32:58,790 Hello. 446 00:33:01,690 --> 00:33:07,630 "How bright the street lights are in Yokohama." 447 00:33:08,150 --> 00:33:09,020 Seki. 448 00:33:13,190 --> 00:33:15,080 Your singing hasn't improved. 449 00:33:15,460 --> 00:33:18,550 Seki, you're back in Yokohama? 450 00:33:20,170 --> 00:33:21,800 It's been 12 years. 451 00:33:26,090 --> 00:33:28,740 So, what? Are you declaring war? 452 00:33:30,010 --> 00:33:31,560 Take it as you wish. 453 00:33:34,696 --> 00:33:36,496 Seki... 454 00:33:37,680 --> 00:33:39,430 I have risen in the world. 455 00:33:41,480 --> 00:33:43,496 We just move forward with the flow... 456 00:33:44,110 --> 00:33:45,928 we can't go back to the past. 457 00:33:46,810 --> 00:33:50,480 Don’t worry, I’ll bring you back to your past status. 458 00:33:54,680 --> 00:33:56,960 You have nothing to win in that. 459 00:33:57,100 --> 00:33:59,630 Whatever, I have nothing to lose. 460 00:34:00,170 --> 00:34:02,320 And you have nothing to stop me. 461 00:34:05,640 --> 00:34:08,872 Fine then, let me restart from nothing too... 462 00:34:09,128 --> 00:34:10,976 say, let's do it together. 463 00:34:11,100 --> 00:34:14,040 I'll share half the profits with you. 464 00:34:16,140 --> 00:34:19,376 This conversation is 12 years overdue. 465 00:34:20,104 --> 00:34:21,432 See you around. 466 00:34:42,560 --> 00:34:45,520 We'll use the day light to get to know the turf. 467 00:34:46,020 --> 00:34:50,000 You can't scout if you don't know these streets inside out. 468 00:34:50,220 --> 00:34:52,960 Any woman you meet, talk to her. 469 00:34:53,130 --> 00:34:55,400 Even if there are Wizards around... 470 00:34:56,820 --> 00:34:58,840 don't hold back. You get it? 471 00:34:58,840 --> 00:34:59,590 Yes. 472 00:34:59,590 --> 00:35:00,776 Tatsuhiko. -Yes. 473 00:35:00,820 --> 00:35:02,552 Be motivated. -Yes. 474 00:35:03,100 --> 00:35:06,280 Don't slack, let's go. -Yes. 475 00:35:06,440 --> 00:35:08,580 We meet at 9. -Get it. 476 00:35:08,580 --> 00:35:10,240 Hey, Ide I'm here. 477 00:35:11,690 --> 00:35:13,390 It's upside down. 478 00:35:14,070 --> 00:35:15,140 Like this. 479 00:35:15,590 --> 00:35:18,140 You can't even read a map, Busuyama, idiot. 480 00:35:18,410 --> 00:35:21,750 Excuse me, where are we here? 481 00:35:22,170 --> 00:35:25,300 She's so cute. -Really. 482 00:35:25,300 --> 00:35:27,070 Where do you go to work? 483 00:35:28,750 --> 00:35:30,410 It’s already 9. 484 00:35:31,040 --> 00:35:33,150 We've worked 4 hours for nothing. 485 00:35:36,650 --> 00:35:38,790 Come here. -What? 486 00:35:41,270 --> 00:35:43,400 Excuse me, do you have a minute? 487 00:35:43,580 --> 00:35:46,600 Would you like to work in a good bar or a club? 488 00:35:46,600 --> 00:35:48,460 We're not looking for anything. 489 00:35:49,270 --> 00:35:51,110 Are you a Wizard? 490 00:35:51,110 --> 00:35:54,280 The Wizards are history we are the Bursts. 491 00:35:54,280 --> 00:35:55,980 I thought all scouts were Wizards. 492 00:35:55,980 --> 00:35:56,900 What? 493 00:35:56,900 --> 00:35:59,790 Take a business card. -Thank you. 494 00:36:00,570 --> 00:36:01,816 What are you doing here, man? 495 00:36:03,770 --> 00:36:04,890 None of your business. 496 00:36:05,710 --> 00:36:09,260 You know who scouts this turf? 497 00:36:09,580 --> 00:36:12,990 We are the first scouts in Japan, the Bursts. 498 00:36:12,990 --> 00:36:13,980 Any objections? 499 00:36:15,464 --> 00:36:16,624 I have plenty. 500 00:36:36,190 --> 00:36:37,820 Let's run. 501 00:36:40,370 --> 00:36:42,168 We're lost. 502 00:36:45,300 --> 00:36:46,330 It's the Wizards. 503 00:36:46,330 --> 00:36:47,580 Help us. 504 00:36:53,480 --> 00:36:54,480 Bastards. 505 00:37:06,190 --> 00:37:09,690 I called Inspector Sunako to report trouble. 506 00:37:10,300 --> 00:37:11,710 Alright. 507 00:37:28,040 --> 00:37:28,770 It hurts. 508 00:37:42,130 --> 00:37:43,120 Soga. 509 00:37:45,320 --> 00:37:46,590 You guys are late. 510 00:37:47,100 --> 00:37:48,640 How do you dare? 511 00:37:50,010 --> 00:37:53,340 Hey, are you okay? 512 00:37:53,340 --> 00:37:55,340 Shinjuku Bursts... 513 00:37:55,990 --> 00:37:59,570 Welcome to Yokohama. 514 00:38:01,600 --> 00:38:03,130 You guys went too far. 515 00:38:03,770 --> 00:38:05,760 Don't you have limits? 516 00:38:12,330 --> 00:38:14,490 You guys don't know where to stop. 517 00:38:24,320 --> 00:38:26,510 I'm Shiratori Tatsuhiko. 518 00:38:27,110 --> 00:38:29,280 We're gonna see each other a lot. 519 00:38:29,900 --> 00:38:33,190 Today you'll be back to Shinjuku crying. 520 00:38:35,750 --> 00:38:40,130 You guys are really arrogant. 521 00:38:40,380 --> 00:38:41,100 Stop. 522 00:38:42,710 --> 00:38:44,130 Let's go. 523 00:39:19,120 --> 00:39:21,310 What are you doing? 524 00:39:21,780 --> 00:39:24,600 I'm Inspector Sunako, Yokohama Central Police. 525 00:39:25,040 --> 00:39:26,304 Take them all. 526 00:39:26,328 --> 00:39:28,160 Hey, what are the charges? 527 00:39:28,208 --> 00:39:29,688 We are the victims. 528 00:39:29,728 --> 00:39:31,208 We'll hear that at the station. 529 00:39:31,224 --> 00:39:33,260 Inspector, please listen to me. 530 00:39:34,072 --> 00:39:35,020 Hey. 531 00:39:35,020 --> 00:39:37,470 You're interfering with police action. 532 00:39:37,568 --> 00:39:38,320 Why? 533 00:39:38,400 --> 00:39:40,848 And your letting them get away. 534 00:39:40,872 --> 00:39:41,790 You are right. 535 00:39:41,790 --> 00:39:45,730 Guys, don't forget to come and press charges. 536 00:39:45,730 --> 00:39:48,280 Hey, you guys don't make sense. 537 00:39:51,540 --> 00:39:55,460 You are under arrest, be careful what you say. 538 00:39:55,460 --> 00:39:56,970 Shiratori Tatsuhiko. 539 00:39:57,800 --> 00:39:58,830 Go back to Shinjuku. 540 00:39:59,590 --> 00:40:01,350 You don't work here. 541 00:40:02,110 --> 00:40:03,940 What is your name? 542 00:40:04,900 --> 00:40:07,050 Let me introduce myself. 543 00:40:07,050 --> 00:40:08,260 I am a Haneman. 544 00:40:08,620 --> 00:40:11,760 And this is Kill Bill, we are the Yokohama Wizards. 545 00:40:12,820 --> 00:40:15,140 Introductions are useless since you're going anyway. 546 00:40:17,150 --> 00:40:18,820 You'll remember me. 547 00:40:19,860 --> 00:40:20,910 Press charge. 548 00:40:22,430 --> 00:40:23,530 OK, let’s go. 549 00:40:32,450 --> 00:40:34,580 Why did you come all the way from Yokohama? 550 00:40:36,370 --> 00:40:37,432 Monbu group... 551 00:40:37,720 --> 00:40:41,672 that you lead is backing our local protector... 552 00:40:43,070 --> 00:40:47,056 President Tasaka the boss of Hourai group. 553 00:40:48,160 --> 00:40:52,100 Yokohama and Tokyo have enjoyed good ties for a long time. 554 00:40:53,980 --> 00:40:55,010 But recently... 555 00:40:55,880 --> 00:41:00,820 the Burst group that you support has set foot in Yokohama. 556 00:41:01,420 --> 00:41:02,920 They've started to stir up discord. 557 00:41:05,360 --> 00:41:06,420 Hourai group knows it? 558 00:41:08,900 --> 00:41:11,888 I came here first to report to you. 559 00:41:15,640 --> 00:41:18,200 Would be great if the Burst left Yokohama, then? 560 00:41:19,200 --> 00:41:20,730 Yes, and... 561 00:41:22,080 --> 00:41:26,260 and I'd like our Wizards to take over Shinjuku. 562 00:41:27,940 --> 00:41:28,740 And then... 563 00:41:36,100 --> 00:41:37,240 an advance... 564 00:41:39,230 --> 00:41:40,310 here is half a million. 565 00:41:45,850 --> 00:41:48,620 Are you baiting me with money? 566 00:41:49,290 --> 00:41:53,130 If you could kick out the Bursts and let the Wizards take over. 567 00:41:57,190 --> 00:41:58,600 You go straight to the point. 568 00:42:01,430 --> 00:42:03,250 And if I refused... 569 00:42:08,400 --> 00:42:10,230 Good morning. 570 00:42:10,600 --> 00:42:12,230 The Bursts are finished. 571 00:42:13,910 --> 00:42:15,920 The Monbu group isn't backing us anymore. 572 00:42:16,790 --> 00:42:19,270 Taki has paid them a handsome amount. 573 00:42:20,500 --> 00:42:23,420 Get your guys out of Yokohama. 574 00:42:23,780 --> 00:42:25,740 Get them back to Tokyo immediately. 575 00:42:26,820 --> 00:42:29,540 There's no risk, Seki can stay there. 576 00:42:30,020 --> 00:42:31,870 I told you to bring them back here? 577 00:42:31,870 --> 00:42:34,490 As soon as they arrive report to Monbu. 578 00:42:34,710 --> 00:42:37,050 Even if we abide, the matter won't settle. 579 00:42:37,510 --> 00:42:39,460 Taki will come after us full force. 580 00:42:41,060 --> 00:42:42,880 This is getting out of hand. 581 00:42:42,880 --> 00:42:44,144 How about the contrary... 582 00:42:45,700 --> 00:42:48,410 Boss, this is an interesting situation. 583 00:42:48,410 --> 00:42:52,340 How about we take over Yokohama in stealth? 584 00:42:54,720 --> 00:42:56,400 Tokimasa has a good idea. 585 00:42:57,880 --> 00:43:00,900 If we're determined to crush them, it will work. 586 00:43:04,190 --> 00:43:07,540 Alright, if such is your opinion, let's fight them. 587 00:43:08,170 --> 00:43:09,840 Let's pay Taki back. 588 00:43:10,680 --> 00:43:13,330 We'll enter Hourai's turf and erase the Wizards. 589 00:43:15,890 --> 00:43:17,580 Wow, the day light. 590 00:43:18,100 --> 00:43:21,140 Were they allowed to keep us two days? 591 00:43:22,200 --> 00:43:23,770 I so need a cigarette. 592 00:43:23,770 --> 00:43:25,870 Assholes. 593 00:43:26,710 --> 00:43:28,520 We just have to kill that officer. 594 00:43:29,340 --> 00:43:32,540 If you did that you'd have nowhere to hide. 595 00:43:32,540 --> 00:43:33,390 Just kidding. 596 00:43:33,390 --> 00:43:33,910 Jerk. 597 00:43:35,250 --> 00:43:38,650 Jerk? You heard that? 598 00:43:38,650 --> 00:43:40,290 Mr. Mako, how are you sir? 599 00:43:41,190 --> 00:43:43,570 Tatsuhiko, listen... 600 00:43:44,930 --> 00:43:46,280 don't come back to Shinjuku. 601 00:43:47,050 --> 00:43:48,230 You guys are fired. 602 00:43:50,490 --> 00:43:52,340 You are no longer Bursts. 603 00:43:52,340 --> 00:43:54,600 No, Mr. Mako wait. 604 00:43:54,600 --> 00:43:55,420 Mr. Mako. 605 00:43:56,280 --> 00:43:58,730 Because of our Yokohama move, Monbu dropped us. 606 00:43:58,730 --> 00:43:59,780 They chose the Wizards. 607 00:44:00,620 --> 00:44:02,410 We can't fight Monbu group. 608 00:44:02,860 --> 00:44:05,430 We are merged with the Hourai group. 609 00:44:07,630 --> 00:44:10,570 Burst against Wizard, let's see who's best. 610 00:44:20,420 --> 00:44:22,200 So, this is Shinjuku. 611 00:44:23,390 --> 00:44:24,200 Are you guys ready for this? 612 00:44:24,540 --> 00:44:25,610 Yes. 613 00:44:31,860 --> 00:44:32,900 Moulin Rouge. 614 00:44:33,900 --> 00:44:36,020 Burst's top-class club. 615 00:44:36,020 --> 00:44:38,460 Indeed, a classy joint. 616 00:44:38,460 --> 00:44:39,320 Welcome. 617 00:44:40,740 --> 00:44:42,430 Do you have an appointment? 618 00:44:42,430 --> 00:44:45,360 We are not guests. 619 00:44:53,070 --> 00:44:54,290 Awesome. 620 00:44:58,670 --> 00:45:00,710 From tomorrow Miki and Yukari work here. 621 00:45:17,120 --> 00:45:18,424 So, you are scouts. 622 00:45:19,310 --> 00:45:21,440 We are in business with the Bursts. 623 00:45:24,220 --> 00:45:26,700 We had a talk with the Bursts. 624 00:45:28,390 --> 00:45:30,980 So, you'll have to come with the Bursts... 625 00:45:37,610 --> 00:45:38,720 Are you defying me? 626 00:45:41,820 --> 00:45:46,820 You know where you are and who you're talking to? 627 00:45:54,880 --> 00:45:55,670 We'll be back. 628 00:45:58,120 --> 00:45:58,830 Bye. 629 00:46:00,030 --> 00:46:00,970 Let's go. 630 00:46:30,180 --> 00:46:32,020 All kind of groups come to see me. 631 00:46:33,170 --> 00:46:35,990 But I don't need you guys. 632 00:46:36,750 --> 00:46:37,540 I'm fine with Taki. 633 00:46:39,950 --> 00:46:41,850 We understand, but... 634 00:46:43,240 --> 00:46:46,550 we really need you to reconsider. 635 00:46:47,610 --> 00:46:49,990 We can't conceive a blunt dismissal. 636 00:47:05,220 --> 00:47:05,870 Please... 637 00:47:09,490 --> 00:47:11,720 do I look like a whore you can buy? 638 00:47:12,630 --> 00:47:14,050 Of course not. 639 00:47:15,600 --> 00:47:18,680 A token of our gratitude for your kindness. 640 00:47:21,790 --> 00:47:23,032 You want to die here? 641 00:47:23,970 --> 00:47:26,450 Or take your small change and leave? 642 00:47:29,850 --> 00:47:35,570 Do you know that the Wizard are taking over Shinjuku? 643 00:47:37,576 --> 00:47:38,688 That would mean... 644 00:47:40,288 --> 00:47:42,660 that they're allegiance will switch to Monbu group. 645 00:47:43,870 --> 00:47:44,910 You're lying. 646 00:47:47,060 --> 00:47:49,224 Taki would never dare such a move. 647 00:47:50,220 --> 00:47:52,130 I consider him as my little brother. 648 00:47:53,050 --> 00:47:55,740 I'm not taking gossip from people I don't know. 649 00:47:56,380 --> 00:47:57,730 Forgive us. 650 00:47:58,260 --> 00:47:59,880 We thought we had to tell you. 651 00:48:01,300 --> 00:48:02,260 Fine. 652 00:48:04,180 --> 00:48:08,680 I understand you wanted to see me in person about that. 653 00:48:09,460 --> 00:48:10,980 You know my position. 654 00:48:12,000 --> 00:48:12,820 Sorry. 655 00:48:14,170 --> 00:48:17,390 Your conversation won't incline me to abandon Taki. 656 00:48:18,450 --> 00:48:19,060 Go now. 657 00:48:28,200 --> 00:48:30,370 The Wizard are taking Shinjuku? 658 00:48:30,840 --> 00:48:31,580 Yes. 659 00:48:32,310 --> 00:48:34,430 I'll crush them when I'm back. 660 00:48:34,880 --> 00:48:36,660 On the contrary, more space for us here. 661 00:48:37,100 --> 00:48:39,540 Stop blabbering, start your work in Yokohama. 662 00:48:40,260 --> 00:48:42,020 The fight will get ugly. 663 00:48:42,020 --> 00:48:43,090 Tatsuhiko. 664 00:48:43,090 --> 00:48:43,780 Yes. 665 00:48:43,780 --> 00:48:47,410 Monbu group dumped us, the Wizards entered in Shinjuku. 666 00:48:47,940 --> 00:48:50,620 This is a fight to the finish, a fight for survival. 667 00:48:51,260 --> 00:48:52,980 If we lose, the Bursts disappear. 668 00:48:53,540 --> 00:48:55,970 If you don't make it, you're on your own. 669 00:48:56,360 --> 00:48:57,400 I get it. 670 00:48:59,300 --> 00:49:00,840 Are you ready to fight Mr. Seki? 671 00:49:07,860 --> 00:49:08,620 Tatsuhiko. 672 00:49:10,060 --> 00:49:10,890 We have a visitor. 673 00:49:12,600 --> 00:49:13,730 Excuse me. 674 00:49:14,880 --> 00:49:16,090 Who are you? 675 00:49:16,704 --> 00:49:18,800 I am Kuraishi from the Wine Association. 676 00:49:19,420 --> 00:49:20,100 Association? 677 00:49:23,060 --> 00:49:26,060 They are Shinjuku's scouts, the Bursts. 678 00:49:26,900 --> 00:49:29,264 Mr. Shiratori and Mr. Morinaga. 679 00:49:29,780 --> 00:49:30,656 Mr. Kurashiki... 680 00:49:31,010 --> 00:49:34,340 we have entered into a contract with the Wizards. 681 00:49:35,060 --> 00:49:36,880 We can't take other scouts. 682 00:49:37,580 --> 00:49:39,720 Why not, Mr. Tajita. 683 00:49:41,520 --> 00:49:42,830 Pleased to meet you. 684 00:49:42,830 --> 00:49:43,970 I am Shiratori Tatsuhiko. 685 00:49:43,970 --> 00:49:46,800 Right, Mr. Kurashiki spoke about you. 686 00:49:47,570 --> 00:49:49,660 Sir, our contract with the Wizards... 687 00:49:50,370 --> 00:49:53,380 Kajita, there's no contract, we paid them, that's all. 688 00:49:54,570 --> 00:49:55,290 Sure. 689 00:49:55,290 --> 00:49:58,840 We'll just maximize our chances to gather girls by any means. 690 00:49:59,840 --> 00:50:03,390 A competition between the Wizards and Burst would be great. 691 00:50:03,890 --> 00:50:04,880 Thank you very much. 692 00:50:06,300 --> 00:50:07,010 Alright. 693 00:50:07,580 --> 00:50:09,280 Since it's the Chairman's decision, it is all fine. 694 00:50:09,640 --> 00:50:11,800 We need to be ready in two months. 695 00:50:11,800 --> 00:50:13,500 Please start scouting now. 696 00:50:13,500 --> 00:50:14,170 Yes. 697 00:50:15,380 --> 00:50:16,190 By the way... 698 00:50:17,010 --> 00:50:21,660 how about organizing a beauty pageant with these girls? 699 00:50:22,540 --> 00:50:26,180 We'll find sponsors and a judge panel, we'll have a major event. 700 00:50:26,340 --> 00:50:28,380 It's a great idea. 701 00:50:29,180 --> 00:50:34,220 We'll award $100,000 to the winning scout team. 702 00:50:34,500 --> 00:50:36,180 Of course, not including your scouting fee. 703 00:50:38,070 --> 00:50:39,380 Great, Mr. President. 704 00:50:39,380 --> 00:50:40,430 $100,000. 705 00:50:41,230 --> 00:50:43,060 Boss, we'll get many great girls. 706 00:50:48,100 --> 00:50:51,110 Let's schedule the pageant for March 31st. 707 00:50:51,880 --> 00:50:53,360 That's an auspicious day. 708 00:51:00,860 --> 00:51:03,330 Chairman Sumitomo this is a great idea. 709 00:51:03,330 --> 00:51:06,150 A contest between the Wizards and the Bursts, right? 710 00:51:06,840 --> 00:51:08,470 We're sure to win in Yokohama. 711 00:51:10,190 --> 00:51:12,910 Thank you, good bye. 712 00:51:16,020 --> 00:51:17,620 A contest now? Come on. 713 00:51:18,770 --> 00:51:20,650 We'll crush the Bursts anyway. 714 00:51:21,320 --> 00:51:23,090 Yokohama is not their turf. 715 00:51:26,370 --> 00:51:27,010 Whatever. 716 00:51:27,010 --> 00:51:27,850 Excuse me. 717 00:51:30,800 --> 00:51:33,020 Hayama, what is it? 718 00:51:35,270 --> 00:51:37,380 I came for Yosuke. 719 00:51:38,130 --> 00:51:40,250 Who is that? I don't know him. 720 00:51:41,660 --> 00:51:43,552 Why are you lying? 721 00:51:43,824 --> 00:51:45,550 You could help me instead. 722 00:51:46,260 --> 00:51:47,370 And then what? 723 00:51:48,660 --> 00:51:50,500 He was an excellent asset. 724 00:51:50,500 --> 00:51:52,810 I want him back at to work in Shinjuku. 725 00:51:54,920 --> 00:51:56,640 You are quite a tricky character. 726 00:51:58,580 --> 00:52:02,190 I never know if you're serious or if you're kidding. 727 00:52:03,380 --> 00:52:05,410 I don't want to stir up trouble. 728 00:52:06,260 --> 00:52:07,860 I am a pacifist. 729 00:52:10,280 --> 00:52:10,890 Hayama. 730 00:52:12,350 --> 00:52:14,040 The Bursts will soon disappear... 731 00:52:15,460 --> 00:52:18,430 Hideyoshi is dead... You have nothing to bargain. 732 00:52:19,070 --> 00:52:20,790 I have nothing to discuss with you. 733 00:52:21,940 --> 00:52:25,680 But drugs are circulating in Shinjuku. 734 00:52:27,000 --> 00:52:28,810 Who is behind this traffic? 735 00:52:30,720 --> 00:52:32,210 You probably killed Hideyoshi. 736 00:52:36,480 --> 00:52:37,620 You see Mr. Taki... 737 00:52:39,910 --> 00:52:41,230 I think you killed him. 738 00:52:43,820 --> 00:52:44,550 Whatever. 739 00:52:45,460 --> 00:52:46,830 That's enough, go now. 740 00:52:53,420 --> 00:52:54,440 We'll meet again. 741 00:52:57,720 --> 00:52:58,700 Miss. -Sorry. 742 00:52:58,700 --> 00:53:00,890 It's about a well-paid job. 743 00:53:02,960 --> 00:53:05,380 And here you are. -Sorry. 744 00:53:05,380 --> 00:53:07,250 You look like my ex-girlfriend. 745 00:53:07,250 --> 00:53:08,560 Nobody told you? 746 00:53:08,560 --> 00:53:10,230 Sure, how would they know? 747 00:53:11,820 --> 00:53:12,810 Wait. 748 00:53:13,190 --> 00:53:14,200 Are you a celebrity? 749 00:53:14,350 --> 00:53:16,370 Yokohama girls are so cute. 750 00:53:16,370 --> 00:53:18,120 You scared me. 751 00:53:19,030 --> 00:53:20,510 I didn't mean to scare you. 752 00:53:20,510 --> 00:53:22,010 Would you like to work as a hostess? 753 00:53:22,010 --> 00:53:23,860 I'm working already. 754 00:53:23,860 --> 00:53:26,580 The position I'm offering is better, I'm sure. 755 00:53:26,580 --> 00:53:28,160 You're kidding me. -I'm not. 756 00:53:28,160 --> 00:53:30,400 That position is fantastic. 757 00:53:30,670 --> 00:53:31,780 You'll call, right? 758 00:53:32,210 --> 00:53:34,560 Bye-bye. 759 00:53:35,110 --> 00:53:36,290 Tatsuhiko. 760 00:53:36,880 --> 00:53:39,820 Aren't we doing a great job? -We are. 761 00:53:39,820 --> 00:53:41,760 We've found 40 girls in two weeks. 762 00:53:41,760 --> 00:53:43,280 Because we're the Bursts. 763 00:53:44,700 --> 00:53:45,470 Wait. 764 00:53:45,470 --> 00:53:46,600 Do you have a minute? 765 00:53:46,600 --> 00:53:47,880 Just one minute. 766 00:53:48,088 --> 00:53:49,328 It will make you happy. 767 00:53:52,160 --> 00:53:53,270 The Wizards. 768 00:53:53,730 --> 00:53:55,300 What do you want? 769 00:53:57,220 --> 00:53:57,910 Move. 770 00:54:00,340 --> 00:54:02,860 You guys are going for it. 771 00:54:04,060 --> 00:54:05,670 Who are you? 772 00:54:06,390 --> 00:54:08,100 I am Taki. 773 00:54:09,200 --> 00:54:10,600 Taki? 774 00:54:11,610 --> 00:54:14,180 You're Shiratori Tatsuhiko with the Bursts. 775 00:54:14,650 --> 00:54:18,190 I came here to give you a lesson today. 776 00:54:25,100 --> 00:54:29,330 Yosuke, Yosuke. 777 00:54:32,110 --> 00:54:33,990 What are you doing? 778 00:54:34,150 --> 00:54:36,980 Stop blabbering, just come. 779 00:54:37,120 --> 00:54:38,330 Are you an idiot? 780 00:54:38,370 --> 00:54:40,450 Morinaga, enough. 781 00:54:40,690 --> 00:54:42,610 You stay out of this, guys. 782 00:54:47,440 --> 00:54:48,690 Mr. Taki. 783 00:54:50,610 --> 00:54:52,470 I'll follow you anywhere. 784 00:54:53,110 --> 00:54:54,470 Tatsuhiko. 785 00:54:59,940 --> 00:55:01,990 I used to be a football player. 786 00:55:02,320 --> 00:55:03,980 My kicks hurt. 787 00:55:04,060 --> 00:55:06,150 How about a little heading? 788 00:55:17,720 --> 00:55:19,640 (Tatsuhiko) 789 00:55:27,870 --> 00:55:29,000 It's Taki. 790 00:55:29,240 --> 00:55:31,630 You even sent Seki to take over Yokohama. 791 00:55:31,740 --> 00:55:35,150 Mr. Yamashiro... wait. 792 00:55:35,350 --> 00:55:36,860 Say something. 793 00:55:36,970 --> 00:55:40,640 I'll kill you, I'll kill you. 794 00:55:43,680 --> 00:55:44,790 You get it? 795 00:55:45,090 --> 00:55:46,760 It's the owner of this phone. 796 00:55:47,230 --> 00:55:49,350 Bursts guys, listen to me... 797 00:55:49,700 --> 00:55:51,880 you don't have a chance here. 798 00:55:53,050 --> 00:55:54,620 Before it goes too far. 799 00:55:54,740 --> 00:55:56,910 You'd better give up before it gets ugly. 800 00:55:58,630 --> 00:55:59,540 Taki. 801 00:56:01,310 --> 00:56:05,672 You even got Monbu involved, are you starting a war? 802 00:56:07,680 --> 00:56:11,180 Bursts guys, let's be clear about one thing... 803 00:56:11,290 --> 00:56:13,670 You came here, I'm just protecting my turf. 804 00:56:15,000 --> 00:56:17,180 You'd better consolidate your position. 805 00:56:17,280 --> 00:56:18,530 Bye. 806 00:56:25,710 --> 00:56:27,130 Tatsuhiko. 807 00:56:27,550 --> 00:56:29,250 Tatsuhiko. 808 00:56:31,580 --> 00:56:33,140 Look what they did to him. 809 00:56:33,380 --> 00:56:34,900 Sit him down. 810 00:56:34,990 --> 00:56:37,710 Tatsuhiko. -The medical kit. 811 00:56:38,040 --> 00:56:39,000 Is he okay? 812 00:56:39,010 --> 00:56:41,610 Quick, bring the kit. 813 00:56:44,240 --> 00:56:46,890 Come on, stay awake. 814 00:56:48,880 --> 00:56:51,210 Your speech is very bold. 815 00:56:53,230 --> 00:56:55,240 There's no harm in asking. 816 00:56:55,460 --> 00:56:57,240 We don't know what to do anymore. 817 00:56:57,790 --> 00:56:59,470 Amano Shuzen. 818 00:57:00,360 --> 00:57:04,580 The president of Monbu group, is not easy to deal with. 819 00:57:11,300 --> 00:57:13,250 Sorry, it was silly of me. 820 00:57:14,730 --> 00:57:16,300 Forget it. 821 00:57:37,600 --> 00:57:39,850 You're calling me to such a cold place, Seki. 822 00:57:39,900 --> 00:57:41,020 Bear with my age. 823 00:57:41,170 --> 00:57:44,280 Inspector Sunako, you haven’t changed in 10 years. 824 00:57:44,770 --> 00:57:48,060 Because I'm still in my old inspector's routine. 825 00:57:48,160 --> 00:57:51,900 Yokohama hasn’t changed at all. 826 00:57:52,540 --> 00:57:55,100 But Taki and I have changed. 827 00:57:55,190 --> 00:57:56,840 Have you met Taki? 828 00:57:57,800 --> 00:58:01,470 No, he just roughened my young guys. 829 00:58:03,640 --> 00:58:05,552 Taki is very strong. 830 00:58:06,230 --> 00:58:08,630 And he's been sprinkling money around... 831 00:58:09,830 --> 00:58:12,048 everyone's on his pay roll. 832 00:58:14,180 --> 00:58:15,750 Inspector Sunako... 833 00:58:16,290 --> 00:58:19,510 would you tell me where he gets his drugs? 834 00:58:22,480 --> 00:58:24,580 What got into you? 835 00:58:24,750 --> 00:58:26,560 Taki will fall soon. 836 00:58:26,720 --> 00:58:28,700 Hourai group is going to dump him. 837 00:58:31,870 --> 00:58:34,010 Don't bullshit me. 838 00:58:35,300 --> 00:58:38,800 I'm quite sure Hourai group's boss Tasaka will protect him. 839 00:58:39,888 --> 00:58:42,180 He can't trust anyone else. 840 00:58:43,660 --> 00:58:45,960 The yakuza don't care about trust... 841 00:58:46,180 --> 00:58:47,960 quick money is the keyword. 842 00:58:48,710 --> 00:58:50,080 You have a point. 843 00:58:50,630 --> 00:58:52,680 You just have to tell me where it is. 844 00:58:54,950 --> 00:58:57,480 I'd like to know something too. 845 00:58:59,540 --> 00:59:00,904 Back then... 846 00:59:02,712 --> 00:59:04,688 10 years ago, when you got out... 847 00:59:06,390 --> 00:59:08,850 why didn't you go back to Taki? 848 00:59:15,790 --> 00:59:17,650 Don't come back. 849 00:59:17,790 --> 00:59:20,130 No one wants to come back here. 850 00:59:22,100 --> 00:59:23,710 Hey. 851 00:59:26,680 --> 00:59:28,690 You did your time bravely. 852 00:59:29,940 --> 00:59:34,960 Seki, leave Yokohama... 853 00:59:35,328 --> 00:59:37,632 and don't ever come back. 854 00:59:39,840 --> 00:59:42,130 $200,000, a farewell gift. 855 00:59:45,200 --> 00:59:47,480 What do you mean President Tasaka? 856 00:59:49,320 --> 00:59:51,890 You should thank Taki, he has a great heart. 857 00:59:52,020 --> 00:59:53,048 What? 858 00:59:58,900 --> 00:59:59,790 Hey. 859 00:59:59,930 --> 01:00:01,140 Mr. Seki. 860 01:00:01,380 --> 01:00:02,800 Arai... 861 01:00:03,210 --> 01:00:05,100 please tell him. 862 01:00:05,540 --> 01:00:07,110 When I was inside... 863 01:00:07,230 --> 01:00:10,470 I was only dreaming of meeting him when I get out. 864 01:00:23,930 --> 01:00:26,340 He had to use the yakuza. 865 01:00:28,790 --> 01:00:30,400 His business was profitable... 866 01:00:30,530 --> 01:00:32,790 I was only a bother for him. 867 01:00:39,790 --> 01:00:43,440 Warehouse No. 21 in Honmoku. 868 01:00:44,590 --> 01:00:48,810 The deal is on the 31th at 7pm. 869 01:00:50,770 --> 01:00:52,780 Thank you Inspector Sunako. 870 01:00:53,870 --> 01:00:55,160 Damn you... 871 01:00:56,160 --> 01:01:00,912 you got me with your sentimental story. 872 01:01:22,260 --> 01:01:23,900 It's opened. 873 01:01:33,220 --> 01:01:34,400 This bastard. 874 01:01:34,460 --> 01:01:37,248 It's Haneman. -Where do we start? 875 01:01:56,570 --> 01:01:59,000 What happened? 876 01:02:04,530 --> 01:02:08,160 Ryoko's club was trashed by the Wizards. 877 01:02:18,260 --> 01:02:19,970 Don't cry. 878 01:02:24,740 --> 01:02:27,510 Miss Ryoko. -Hey Tatsu-chan. 879 01:02:28,050 --> 01:02:29,130 Are you OK? 880 01:02:29,190 --> 01:02:31,250 I'm fine. 881 01:02:31,450 --> 01:02:33,390 This is awful. 882 01:02:34,150 --> 01:02:36,420 This is how Shinjuku has become. 883 01:02:36,940 --> 01:02:39,620 It's the Wizards. 884 01:02:39,870 --> 01:02:42,760 We saw them clearly on the cam. 885 01:02:43,540 --> 01:02:45,840 You called the police? -I didn't. 886 01:02:45,940 --> 01:02:47,060 Why? 887 01:02:47,570 --> 01:02:50,040 I'm fine, I don't need police. 888 01:02:50,700 --> 01:02:52,990 I have my personal channels. 889 01:02:53,710 --> 01:02:55,320 Your channels? 890 01:02:57,370 --> 01:02:58,800 I have an idea. 891 01:03:00,460 --> 01:03:01,540 I get it. 892 01:03:01,720 --> 01:03:05,190 We too have our channels to sort this out. 893 01:03:05,700 --> 01:03:08,160 Take care of your health. -I will. 894 01:03:09,944 --> 01:03:10,776 Let's go. 895 01:03:10,990 --> 01:03:11,840 OK. 896 01:03:26,640 --> 01:03:28,660 Wizards. 897 01:03:34,420 --> 01:03:37,780 You're without a dime, no one backs you up. 898 01:03:38,310 --> 01:03:39,864 You guys are outcasts... 899 01:03:42,216 --> 01:03:44,952 how do you dare look me in the eyes? 900 01:03:45,650 --> 01:03:47,680 Shiratori Tatsuhiko. 901 01:03:49,100 --> 01:03:51,110 We don't need any of that... 902 01:03:51,270 --> 01:03:54,100 we are the watchdogs of Kabukicho. 903 01:03:54,840 --> 01:03:57,300 We'll do anything to protect our neighborhood. 904 01:04:01,000 --> 01:04:03,180 What will you do in your situation? 905 01:04:03,300 --> 01:04:04,870 You'll see. 906 01:04:16,230 --> 01:04:18,210 This Morinaga with the Parasites. 907 01:04:18,270 --> 01:04:20,480 He's not with the Bursts. 908 01:04:30,160 --> 01:04:31,900 You'll pay for what you did. 909 01:04:43,930 --> 01:04:46,230 I never fought with girls, be quiet. 910 01:04:46,350 --> 01:04:47,700 I'm not starting now. 911 01:04:47,780 --> 01:04:49,010 Me, I don't mind. 912 01:04:50,760 --> 01:04:52,790 Come down. 913 01:05:02,920 --> 01:05:04,780 Run. 914 01:05:06,520 --> 01:05:07,710 Run. 915 01:05:07,790 --> 01:05:10,280 Enough, idiot. 916 01:05:35,110 --> 01:05:37,590 Look what you've done, idiot. 917 01:05:37,700 --> 01:05:40,350 What the...? -Tatsuhiko. 918 01:05:41,790 --> 01:05:43,060 Mr. Tachibana. 919 01:05:44,200 --> 01:05:49,390 What's this mess? You're trying to harm the Bursts? 920 01:05:49,730 --> 01:05:54,192 Is the Monbu group playing us against each other? 921 01:06:12,400 --> 01:06:15,040 You... you bastard. 922 01:06:28,000 --> 01:06:29,340 Listen. 923 01:06:29,980 --> 01:06:31,760 For old friendship's sake... 924 01:06:31,970 --> 01:06:34,460 we'll stop the damage here... 925 01:06:34,850 --> 01:06:36,800 just be grateful. 926 01:06:39,880 --> 01:06:42,620 Mr. Tachibana, thank you very much. 927 01:06:42,910 --> 01:06:44,390 Let’s go. 928 01:06:46,380 --> 01:06:48,600 Ah, this felt good. 929 01:06:48,860 --> 01:06:50,620 Tatsuhiko. 930 01:06:53,980 --> 01:06:55,270 Yuta. 931 01:06:57,120 --> 01:07:01,510 We're outcasts, you guys don't need to be seen with us... 932 01:07:01,660 --> 01:07:03,240 you all go now. 933 01:07:05,240 --> 01:07:07,490 Sorry. -Go now. 934 01:07:09,060 --> 01:07:10,970 Sorry. 935 01:07:14,420 --> 01:07:15,640 Thank you. 936 01:07:20,310 --> 01:07:22,470 I still have business to attend to. 937 01:07:23,560 --> 01:07:25,730 I'll see you in Yokohama. 938 01:07:29,790 --> 01:07:32,050 Mayumi, sorry for the wait. 939 01:07:32,830 --> 01:07:33,960 What happened? 940 01:07:34,500 --> 01:07:35,610 I'm fine. 941 01:07:35,690 --> 01:07:38,820 Just practiced some boxing moves. 942 01:07:38,870 --> 01:07:41,128 You guys have to practice that hard? 943 01:07:41,128 --> 01:07:42,700 We do. 944 01:07:42,700 --> 01:07:44,750 Aren't you in pain? 945 01:07:48,910 --> 01:07:51,960 It's a shame what they did to the Moulin Rouge. 946 01:07:52,440 --> 01:07:53,688 Yes. 947 01:07:54,448 --> 01:07:58,320 But Madame Ryoko still pays us the basic salary. 948 01:07:58,660 --> 01:08:00,820 We'll resume business after restoration. 949 01:08:00,910 --> 01:08:03,120 Great. 950 01:08:03,870 --> 01:08:07,070 Madame Ryoko is so strong. 951 01:08:07,830 --> 01:08:10,280 Did you repay your debt? 952 01:08:14,030 --> 01:08:17,220 The interest is too high I'll never catch up. 953 01:08:18,670 --> 01:08:19,980 How much do you owe? 954 01:08:20,420 --> 01:08:23,180 I have only kept up with the interest... 955 01:08:24,040 --> 01:08:26,470 but the core debt rose to $28,000. 956 01:08:28,470 --> 01:08:31,270 Loan sharks are merciless. 957 01:08:31,790 --> 01:08:34,060 That's how it is. 958 01:08:36,590 --> 01:08:38,060 I get it. 959 01:08:38,560 --> 01:08:40,290 I will talk to them. 960 01:08:45,260 --> 01:08:46,960 Don't make a sad face. 961 01:08:51,780 --> 01:08:53,800 Lighten up. 962 01:08:58,330 --> 01:09:00,340 Is it here? -Yes. 963 01:09:04,370 --> 01:09:06,120 Coming in. 964 01:09:08,720 --> 01:09:10,760 Tatsuhiko? 965 01:09:11,410 --> 01:09:12,730 What is this? 966 01:09:13,760 --> 01:09:15,080 Why did you come? 967 01:09:15,210 --> 01:09:17,200 You guys are loan sharks? 968 01:09:18,090 --> 01:09:20,540 His father had a little sum to invest, so we started this. 969 01:09:24,520 --> 01:09:27,960 Aren't you... that girl who disappeared? 970 01:09:28,770 --> 01:09:29,720 What do you mean? 971 01:09:29,810 --> 01:09:31,460 Miss Ozawa Mayumi. 972 01:09:31,560 --> 01:09:34,110 Half a year ago she disappeared. 973 01:09:34,210 --> 01:09:37,270 I'm sorry I didn't mean to run away... 974 01:09:38,510 --> 01:09:40,190 my landlord expelled me... 975 01:09:40,260 --> 01:09:42,710 I couldn't pay for the phone bill either. 976 01:09:43,480 --> 01:09:46,560 You guys are running an ugly business. 977 01:09:46,910 --> 01:09:49,920 The interest has doubled, her debt keeps increasing. 978 01:09:50,000 --> 01:09:52,232 We don't do such business. 979 01:09:52,800 --> 01:09:55,864 When Mayumi disappeared without paying... 980 01:09:56,150 --> 01:09:59,376 we had to sell her debt to a pro at great loss. 981 01:09:59,800 --> 01:10:01,090 You sold it? 982 01:10:01,230 --> 01:10:04,850 Tatsuhiko, do we look that successful to you? 983 01:10:10,030 --> 01:10:11,400 Fair point. 984 01:10:15,200 --> 01:10:20,040 I thought I was sending you home, where are we? 985 01:10:20,850 --> 01:10:23,230 We'll be there soon. -Uh? 986 01:10:23,570 --> 01:10:25,300 We're there. 987 01:10:32,330 --> 01:10:35,060 Life has become a drag. 988 01:10:38,550 --> 01:10:40,750 Don't be silly. 989 01:10:45,090 --> 01:10:47,500 Everything fails around me. 990 01:10:47,950 --> 01:10:49,920 I lost my confidence. 991 01:10:55,550 --> 01:11:01,590 I just have to... -Hey, Mayumi, what are you doing? 992 01:11:03,330 --> 01:11:05,350 My mom taught me in kindergarten... 993 01:11:05,430 --> 01:11:07,430 the Bunny step. 994 01:11:09,250 --> 01:11:15,210 Come on, Mayumi, it's dangerous. 995 01:11:17,470 --> 01:11:19,680 I told you to stop. 996 01:11:19,970 --> 01:11:21,680 Tatsuhiko. -Uh? 997 01:11:23,040 --> 01:11:25,130 What if I jumped now? 998 01:11:25,360 --> 01:11:26,990 It won't solve anything. 999 01:11:27,110 --> 01:11:28,990 My life is unsolvable. 1000 01:11:29,150 --> 01:11:31,280 It's great to be alive. 1001 01:11:33,500 --> 01:11:35,280 I think I can fly. 1002 01:11:39,180 --> 01:11:41,560 I just have to believe it in my heart. 1003 01:11:42,130 --> 01:11:43,780 You're only going to die. 1004 01:11:43,920 --> 01:11:45,480 Why are you being so stupid. 1005 01:11:45,560 --> 01:11:48,480 I'm only a burden for you. 1006 01:11:49,510 --> 01:11:51,610 Mayumi. -Don't touch me. 1007 01:11:54,910 --> 01:11:57,610 Even if you stopped me now... 1008 01:11:59,400 --> 01:12:01,540 I'll try again tomorrow. 1009 01:12:01,860 --> 01:12:04,390 I'll come with you tomorrow. 1010 01:12:05,140 --> 01:12:07,392 You're lying. -I'm not lying. 1011 01:12:07,800 --> 01:12:11,160 I can't guaranty I'll be with you 24/7. 1012 01:12:12,390 --> 01:12:14,600 But if you threaten to jump. 1013 01:12:14,740 --> 01:12:17,980 I will come as many times as it takes. 1014 01:12:30,656 --> 01:12:31,872 Thank you... 1015 01:12:33,560 --> 01:12:35,980 even if it's a lie, it made me happy. 1016 01:12:36,340 --> 01:12:38,200 Mayumi, please. 1017 01:12:38,740 --> 01:12:43,190 I'm powerless, but I want to help you. 1018 01:12:45,920 --> 01:12:47,392 Tatsuhiko. 1019 01:12:50,328 --> 01:12:51,744 Mayumi. 1020 01:12:57,740 --> 01:12:59,810 If you believe it, you can fly. 1021 01:13:01,900 --> 01:13:02,830 Mayumi. 1022 01:13:09,260 --> 01:13:10,290 Mayumi. 1023 01:13:13,560 --> 01:13:17,090 Mayumi, idiot. 1024 01:13:52,640 --> 01:13:55,540 Mayumi, are you okay? 1025 01:13:59,240 --> 01:14:02,140 I'm sorry, I was such an idiot. 1026 01:14:06,370 --> 01:14:08,790 You are really something... 1027 01:14:08,790 --> 01:14:10,920 you go all the way. 1028 01:14:19,950 --> 01:14:21,420 Mayumi, say... 1029 01:14:22,980 --> 01:14:25,110 "If you believe it, you can fly." 1030 01:14:26,550 --> 01:14:29,470 I don’t know who put that in your head... 1031 01:14:30,740 --> 01:14:33,220 but faith and hard work always succeed. 1032 01:14:34,560 --> 01:14:36,520 Isn't that what they meant? 1033 01:14:40,340 --> 01:14:42,360 Please don't do that again... 1034 01:14:43,464 --> 01:14:44,360 OK? 1035 01:14:46,100 --> 01:14:47,490 I am sorry. 1036 01:15:24,048 --> 01:15:25,824 Mr. Mako... 1037 01:15:26,576 --> 01:15:28,416 what you asked me to do... 1038 01:15:28,944 --> 01:15:30,800 I'm disposed to do it. 1039 01:15:31,660 --> 01:15:32,680 What do you mean? 1040 01:15:35,510 --> 01:15:37,270 I don't know how to work this out... 1041 01:15:37,910 --> 01:15:39,900 but now that my club was vandalized. 1042 01:15:40,960 --> 01:15:43,340 I'm ready to do what it takes. 1043 01:15:45,940 --> 01:15:47,016 Ryo-chan... 1044 01:15:49,160 --> 01:15:50,248 please. 1045 01:15:54,520 --> 01:15:56,160 And now... 1046 01:15:57,336 --> 01:15:58,544 I'm ready to die. 1047 01:16:10,930 --> 01:16:12,980 I came to you with a request. 1048 01:16:14,850 --> 01:16:16,660 I heard what happened. 1049 01:16:17,570 --> 01:16:19,600 What they did is terrible. 1050 01:16:20,550 --> 01:16:23,430 Of all places they chose your club. 1051 01:16:25,020 --> 01:16:27,650 Because of my exclusive contract with the Bursts. 1052 01:16:28,300 --> 01:16:30,040 I am a perfect target. 1053 01:16:32,630 --> 01:16:34,140 What do you want to do? 1054 01:16:35,590 --> 01:16:37,110 I need my club restored... 1055 01:16:37,160 --> 01:16:38,850 $2M for the suspension of my business. 1056 01:16:39,750 --> 01:16:42,620 You expel the Wizards from Shinjuku and dump them... 1057 01:16:43,560 --> 01:16:47,288 I need you to back up the Bursts again. 1058 01:16:52,590 --> 01:16:54,260 You have such requests. 1059 01:16:56,270 --> 01:17:01,600 What do I gain from this? 1060 01:17:05,490 --> 01:17:07,328 What would your heart wish... 1061 01:17:07,488 --> 01:17:09,040 the most from me? 1062 01:17:12,100 --> 01:17:14,950 You guess, I've come to your club for two years. 1063 01:17:17,490 --> 01:17:20,848 If your demand is unbearable, I might as well die. 1064 01:17:32,140 --> 01:17:33,390 I admire your resolve. 1065 01:17:46,230 --> 01:17:47,860 Good afternoon. 1066 01:17:53,064 --> 01:17:56,420 To President Tasaka of Hourai Syndicate, compensation for damages. 1067 01:17:56,420 --> 01:17:59,512 Restoration, medical expenses, suspension of business = $2M. 1068 01:18:04,380 --> 01:18:05,480 Good afternoon. 1069 01:18:07,090 --> 01:18:08,120 Taki. 1070 01:18:10,560 --> 01:18:11,430 What is this? 1071 01:18:13,670 --> 01:18:17,200 This is my share of Sumitomo's money that you gave him, I guess. 1072 01:18:18,420 --> 01:18:20,260 Why would it come back to me from Monbu otherwise? 1073 01:18:22,340 --> 01:18:25,330 I'll send you $200,000 Mr. President. 1074 01:18:30,710 --> 01:18:32,740 This was originally my operation. 1075 01:18:32,880 --> 01:18:34,630 You received 500,000 from Sumitomo. 1076 01:18:35,180 --> 01:18:37,970 And now you offer 200,000? you must be kidding. 1077 01:18:38,610 --> 01:18:40,270 How do you dare, bastard? 1078 01:18:48,990 --> 01:18:51,310 You went to Monbu with this money... 1079 01:18:51,420 --> 01:18:54,850 now they don't want your deal and they send it to me? 1080 01:18:57,090 --> 01:18:58,830 What is that about, bastard? 1081 01:18:58,880 --> 01:19:01,672 And then you sent your kids... 1082 01:19:01,940 --> 01:19:05,616 to vandalize a club in Shinjuku... 1083 01:19:06,100 --> 01:19:09,520 and cause $2M worth of destruction. 1084 01:19:09,520 --> 01:19:10,710 I'm sorry about that. 1085 01:19:13,170 --> 01:19:15,150 2 million you're going to pay, bastard. 1086 01:19:18,680 --> 01:19:20,140 Idiot. 1087 01:19:22,450 --> 01:19:23,340 You get it? 1088 01:19:24,850 --> 01:19:25,830 I get it. 1089 01:19:25,830 --> 01:19:27,600 Hey, throw him out. 1090 01:19:35,550 --> 01:19:36,860 Are you okay? 1091 01:19:37,270 --> 01:19:38,632 I can't... 1092 01:19:40,376 --> 01:19:41,944 that's tough. 1093 01:19:42,140 --> 01:19:43,260 Sorry. 1094 01:19:46,670 --> 01:19:47,760 Mr. Taki. 1095 01:19:55,910 --> 01:19:59,016 The incident with Monbu, Hourai group was in a rage. 1096 01:20:01,250 --> 01:20:04,544 They had to go that far? 1097 01:20:06,260 --> 01:20:07,984 It was President Tasaka himself. 1098 01:20:10,610 --> 01:20:11,472 Mr. Taki... 1099 01:20:12,424 --> 01:20:14,888 I'll go and kill him... 1100 01:20:16,232 --> 01:20:18,080 find me a gun. 1101 01:20:18,780 --> 01:20:19,750 Haneman... 1102 01:20:21,910 --> 01:20:24,160 don't talk about killing or guns. 1103 01:20:26,510 --> 01:20:28,560 We are not yakuza. 1104 01:20:29,950 --> 01:20:31,720 We don't do that. 1105 01:20:37,600 --> 01:20:40,760 I'm sorry that our action in Shinjuku had such repercussions. 1106 01:20:40,780 --> 01:20:42,784 Don't worry about that... 1107 01:20:42,784 --> 01:20:45,080 they came at us first... 1108 01:20:45,460 --> 01:20:47,490 you just did what you had to do. 1109 01:20:54,280 --> 01:20:55,176 Help me. 1110 01:20:59,112 --> 01:21:00,088 Ouch. 1111 01:21:01,656 --> 01:21:02,640 Arisa... 1112 01:21:05,656 --> 01:21:09,240 tell Yosuke that this drug deal will be his last. 1113 01:21:11,790 --> 01:21:14,136 At last I'm released of my duty too. 1114 01:21:14,504 --> 01:21:16,130 I'm glad. 1115 01:21:17,248 --> 01:21:18,464 What will Yosuke do? 1116 01:21:21,568 --> 01:21:23,648 He'll stop dealing drugs? 1117 01:21:26,790 --> 01:21:28,610 The Wizards will breathe a new life. 1118 01:21:31,552 --> 01:21:32,544 I will... 1119 01:21:34,024 --> 01:21:36,040 probably like that too. 1120 01:21:38,120 --> 01:21:40,056 I will give our younger Wizards... 1121 01:21:40,600 --> 01:21:42,752 to dream of future glory. 1122 01:22:00,700 --> 01:22:03,060 The Wizards caused a bit of havoc but... 1123 01:22:03,220 --> 01:22:04,290 it's solved. 1124 01:22:04,600 --> 01:22:06,820 I want to break the ties with you. 1125 01:22:09,260 --> 01:22:10,990 Isn't that extreme Mr. Chairman? 1126 01:22:11,860 --> 01:22:14,220 As soon as I employed Taki I got into trouble. 1127 01:22:15,030 --> 01:22:18,816 He didn't even give you my 500,000 for you. 1128 01:22:19,330 --> 01:22:22,320 Nothing went the way you said it would. 1129 01:22:24,760 --> 01:22:29,032 It was a mistake to leave Yokohama's business in your hands. 1130 01:22:29,810 --> 01:22:32,880 After all, you and I are outsiders. 1131 01:22:33,430 --> 01:22:35,880 We'd better behave as such. 1132 01:22:38,670 --> 01:22:42,232 Mr. Chairman, at this point you can't back off. 1133 01:22:46,600 --> 01:22:52,440 I'm connected to people way higher than your own boss in your organization. 1134 01:22:54,210 --> 01:22:57,680 You don't want to get on my wrong side with careless words. 1135 01:22:59,960 --> 01:23:01,400 We're done here. 1136 01:23:14,290 --> 01:23:15,600 Tatsuhiko. 1137 01:23:20,230 --> 01:23:21,550 Yosuke. 1138 01:23:26,290 --> 01:23:27,780 He wanted to see you. 1139 01:23:45,470 --> 01:23:46,910 You have 10 minutes together. 1140 01:23:54,660 --> 01:23:56,780 The Bursts are looking for me, right? 1141 01:23:58,140 --> 01:24:00,640 Yes, especially me. 1142 01:24:06,880 --> 01:24:10,576 I don't know if I should rejoice or be annoyed. 1143 01:24:12,290 --> 01:24:15,120 Come on, Yosuke, look at you now. 1144 01:24:15,510 --> 01:24:18,690 What did you do to fall that low? 1145 01:24:22,150 --> 01:24:27,020 I was... working... real hard. 1146 01:24:29,170 --> 01:24:33,580 Yosuke, what are you muttering, Yosuke? 1147 01:24:34,070 --> 01:24:37,880 Come here... listen. 1148 01:24:38,040 --> 01:24:41,280 Did you forget Hideyoshi? Drugs have dulled your feelings. 1149 01:24:42,460 --> 01:24:44,510 Don't blame me, Tatsuhiko. 1150 01:24:48,190 --> 01:24:51,460 Arisa... Arisa is Taki's girl... 1151 01:24:52,040 --> 01:24:54,688 but with Taki's consent, she also takes care of me. 1152 01:24:57,100 --> 01:24:58,070 Tatsuhiko. 1153 01:24:58,940 --> 01:25:03,230 As soon as I arrived in this town... women, money... 1154 01:25:04,000 --> 01:25:06,472 I got everything I could wish for. 1155 01:25:11,384 --> 01:25:12,984 You see... 1156 01:25:13,776 --> 01:25:16,520 now that I have found happiness... 1157 01:25:16,520 --> 01:25:18,750 leave me alone. 1158 01:25:18,750 --> 01:25:19,780 Yosuke. 1159 01:25:21,330 --> 01:25:22,290 Let's go, Arisa. 1160 01:25:22,336 --> 01:25:23,808 Wait. 1161 01:25:25,992 --> 01:25:28,270 I need to talk to Tatsuhiko. 1162 01:25:28,440 --> 01:25:29,590 Bitch. 1163 01:25:29,590 --> 01:25:32,710 Yosuke, what got into you? 1164 01:25:35,720 --> 01:25:39,070 Sorry, sorry, Arisa forgive me. 1165 01:25:39,224 --> 01:25:40,910 I'm fine, no big deal. 1166 01:25:42,440 --> 01:25:44,960 I'm turning crazy, Tatsuhiko. 1167 01:25:45,448 --> 01:25:47,440 I don't want to fight with you. 1168 01:25:48,696 --> 01:25:50,400 I consider you... 1169 01:25:52,720 --> 01:25:54,230 as my friend. 1170 01:25:59,160 --> 01:26:00,080 Let’s go. 1171 01:26:09,152 --> 01:26:10,860 Call in two hours... 1172 01:26:16,872 --> 01:26:17,950 bye. 1173 01:26:35,820 --> 01:26:37,010 Hello. 1174 01:26:37,910 --> 01:26:39,660 Thanks for calling, Tatsuhiko. 1175 01:26:40,720 --> 01:26:42,600 So, Yosuke is using drugs. 1176 01:26:43,420 --> 01:26:46,060 As he was dealing, he started using. 1177 01:26:48,370 --> 01:26:50,270 Taki wanted him hooked, right? 1178 01:26:51,512 --> 01:26:53,280 His next deal will be the last. 1179 01:26:53,464 --> 01:26:55,960 Taki wants to stop drug trafficking. 1180 01:26:57,170 --> 01:26:58,816 Of course, he's unpredictable. 1181 01:27:00,430 --> 01:27:02,750 Please take Yosuke and run. 1182 01:27:03,480 --> 01:27:04,520 It's unsafe. 1183 01:27:04,670 --> 01:27:07,670 Once that deal done, Taki won't need Yosuke anymore. 1184 01:27:08,720 --> 01:27:11,090 I also have beef with Mr. Taki. 1185 01:27:12,530 --> 01:27:14,600 I'll crush him. 1186 01:27:17,510 --> 01:27:18,904 Please keep in mind... 1187 01:27:19,472 --> 01:27:21,664 even though I don't trust him... 1188 01:27:22,140 --> 01:27:23,580 I'm Taki's girl. 1189 01:27:25,110 --> 01:27:26,550 When is the deal? 1190 01:27:28,600 --> 01:27:30,210 March 31st... 1191 01:27:38,660 --> 01:27:40,510 it's the day of the pageant. 1192 01:27:41,760 --> 01:27:44,100 Great, the three of you can call Miss Lisa. 1193 01:27:44,240 --> 01:27:45,380 Yes, sure. 1194 01:27:45,380 --> 01:27:49,520 Come here, Anna? 1195 01:27:49,520 --> 01:27:50,580 I'm Anna. 1196 01:27:50,840 --> 01:27:53,710 That's great. You're so cute. 1197 01:27:53,710 --> 01:27:54,660 Your name too is great. 1198 01:27:54,660 --> 01:27:56,030 Let me call you Anna-chan. 1199 01:27:56,520 --> 01:27:58,312 Anna, let's go. 1200 01:27:58,370 --> 01:27:59,456 This is my phone. 1201 01:27:59,568 --> 01:28:01,570 Please call me. 1202 01:28:01,570 --> 01:28:02,620 Bye-bye. 1203 01:28:02,620 --> 01:28:03,600 Call me OK? 1204 01:28:03,600 --> 01:28:04,580 Bye. 1205 01:28:10,540 --> 01:28:13,880 Hey, Kondo, you're on the clock. 1206 01:28:17,048 --> 01:28:18,390 You like her that much? 1207 01:28:18,420 --> 01:28:21,650 He really seemed into you, Anna. 1208 01:28:24,830 --> 01:28:26,980 Sorry to bother you. 1209 01:28:27,080 --> 01:28:30,580 This is who we are. 1210 01:28:32,060 --> 01:28:33,380 Wizard. 1211 01:28:34,130 --> 01:28:38,630 The two guys from Shinjuku you just saw are illegally working here. 1212 01:28:38,940 --> 01:28:41,150 But they said their club was right here. 1213 01:28:41,150 --> 01:28:42,190 It's a Wizard club. 1214 01:28:42,190 --> 01:28:43,220 They were nice. 1215 01:28:43,220 --> 01:28:44,390 But it's a scam. 1216 01:28:44,390 --> 01:28:45,128 Really? 1217 01:28:45,160 --> 01:28:47,460 They're all about hookers and porn. 1218 01:28:49,490 --> 01:28:54,050 What are you talking about? You said you'd come. 1219 01:28:54,680 --> 01:28:56,340 What, the Wizards? 1220 01:28:57,310 --> 01:28:59,240 Tatsuhiko, we have a problem. 1221 01:28:59,240 --> 01:29:00,300 What happened? 1222 01:29:00,370 --> 01:29:03,900 105 responded but only 55 actually came. 1223 01:29:03,960 --> 01:29:05,650 What happened? 1224 01:29:05,650 --> 01:29:07,232 It's the Wizards. 1225 01:29:07,230 --> 01:29:10,072 They are snatching away the girls we scout. 1226 01:29:10,104 --> 01:29:10,750 Shit. 1227 01:29:10,750 --> 01:29:14,040 We can't be bothered, just a week left. 1228 01:29:14,510 --> 01:29:17,520 Or better, we still have a whole week. 1229 01:29:18,450 --> 01:29:20,060 Everybody's gonna do they're best. 1230 01:29:36,220 --> 01:29:40,430 I never thought you'd use that. 1231 01:29:45,740 --> 01:29:47,080 Thank you. 1232 01:29:50,270 --> 01:29:54,480 I don't need to know who you intend it for. 1233 01:29:58,850 --> 01:30:02,720 If you kill someone, please don't call me anymore. 1234 01:30:09,660 --> 01:30:11,160 Hey, it's you Akemi? 1235 01:30:11,660 --> 01:30:14,540 I'm Tatsuhiko who scouted you the other day. 1236 01:30:15,680 --> 01:30:18,736 I'd be glad if you called when you hear this message. 1237 01:30:19,820 --> 01:30:21,650 I'll call again. 1238 01:30:21,650 --> 01:30:23,590 Bye-bye. 1239 01:30:32,750 --> 01:30:33,600 Tatsuhiko. 1240 01:30:35,160 --> 01:30:35,980 Mr. Seki. 1241 01:30:39,370 --> 01:30:40,080 Shit. 1242 01:30:43,290 --> 01:30:44,510 Only 3 days left. 1243 01:30:44,510 --> 01:30:46,370 Our efforts will be in vain. 1244 01:30:50,570 --> 01:30:51,320 Mr. Seki. 1245 01:30:52,230 --> 01:30:52,890 What? 1246 01:30:54,960 --> 01:30:56,390 I met Yosuke. 1247 01:30:59,020 --> 01:31:01,984 The day of the pageant, he'll have a drug deal. 1248 01:31:02,800 --> 01:31:04,620 Warehouse No. 21 in Honmoku... 1249 01:31:08,840 --> 01:31:10,320 so, he fell that low... 1250 01:31:10,620 --> 01:31:12,048 I don't need to know. 1251 01:31:13,008 --> 01:31:14,230 Drugs do that. 1252 01:31:14,490 --> 01:31:15,680 It's dreadful. 1253 01:31:16,048 --> 01:31:18,360 Let me go. -You don't need to go. 1254 01:31:18,790 --> 01:31:20,180 Scouting is out top priority. 1255 01:31:20,180 --> 01:31:20,870 You attend to that. 1256 01:31:20,870 --> 01:31:21,320 No. 1257 01:31:21,320 --> 01:31:23,624 I want to save Yosuke, and... 1258 01:31:23,670 --> 01:31:24,540 And what? 1259 01:31:29,150 --> 01:31:30,520 Taki? 1260 01:31:32,900 --> 01:31:33,860 Forget it. 1261 01:31:34,480 --> 01:31:36,620 Don't burden your mind with that. 1262 01:31:38,720 --> 01:31:40,310 The deal and the pageant... 1263 01:31:41,360 --> 01:31:43,260 That will be a stressful day. 1264 01:32:04,350 --> 01:32:05,130 Thank you. 1265 01:32:10,740 --> 01:32:11,450 Mr. Nakanishi. 1266 01:32:17,090 --> 01:32:18,800 How are you? 1267 01:32:24,460 --> 01:32:27,100 It's been a while. 1268 01:32:27,100 --> 01:32:28,850 Thank you for coming today. 1269 01:32:42,600 --> 01:32:43,990 It's finally starting. 1270 01:32:44,980 --> 01:32:48,856 We scouted fine girls, I'm not sure we have enough. 1271 01:32:48,960 --> 01:32:52,392 We brought 62 girls and the Wizards 119. 1272 01:32:53,620 --> 01:32:55,960 It's a stinging defeat. 1273 01:32:56,580 --> 01:32:59,430 They snatched more than 30 girls from us. 1274 01:33:00,290 --> 01:33:02,680 They resorted to unfair tricks. 1275 01:33:04,550 --> 01:33:07,624 If we lose that pageant we're left empty handed, Seki. 1276 01:33:09,030 --> 01:33:10,010 Mako... 1277 01:33:10,420 --> 01:33:11,920 we need to find something. 1278 01:33:14,180 --> 01:33:14,860 We lose? 1279 01:33:15,390 --> 01:33:16,890 119 against 62. 1280 01:33:17,200 --> 01:33:18,720 It's a crushing defeat. 1281 01:33:21,830 --> 01:33:23,560 Hey, wait a minute. 1282 01:33:24,390 --> 01:33:28,472 Tokimasa, how many girls are not yet assigned to clubs? 1283 01:33:29,280 --> 01:33:30,040 6 girls. 1284 01:33:31,640 --> 01:33:33,820 Send them urgently to Yokohama. 1285 01:33:33,820 --> 01:33:34,740 Within two hours. 1286 01:33:38,120 --> 01:33:39,920 What are you up to now? 1287 01:33:41,630 --> 01:33:42,380 Boss... 1288 01:33:43,040 --> 01:33:44,450 we haven't lost yet. 1289 01:33:44,820 --> 01:33:46,590 We'll fight till the end. 1290 01:33:51,990 --> 01:33:53,368 Hey, Ryoko-chan. 1291 01:33:53,440 --> 01:33:54,220 Mako-chin? 1292 01:33:54,220 --> 01:33:56,220 When do you reopen? 1293 01:33:57,200 --> 01:33:58,100 Well... 1294 01:33:59,310 --> 01:34:00,910 it's gonna take 8 months. 1295 01:34:04,500 --> 01:34:05,990 I need your help. 1296 01:34:06,400 --> 01:34:08,060 Here we are at last. 1297 01:34:08,860 --> 01:34:13,140 Our pageant today is sponsored by the Wine Association. 1298 01:34:13,140 --> 01:34:15,200 We want to express to them our gratitude. 1299 01:34:16,160 --> 01:34:22,240 It is also supported by the All-Japan Alcohol Conglomerate. 1300 01:34:22,240 --> 01:34:27,820 We would also like to thank our authoritative panel of judges. 1301 01:34:29,750 --> 01:34:31,300 Let us start... 1302 01:34:31,300 --> 01:34:35,730 with an address of the Chairman of the Association, Sumitomo Hiroki... 1303 01:34:35,730 --> 01:34:37,590 who will greet you. 1304 01:34:41,100 --> 01:34:42,780 In 3 hours. 1305 01:34:46,360 --> 01:34:50,030 Welcome everyone. 1306 01:34:50,970 --> 01:34:57,100 I am Sumitomo Hiroki, president of the Wine Association. 1307 01:35:02,500 --> 01:35:04,700 You don't have a chauffeur today? 1308 01:35:04,770 --> 01:35:05,470 Right. 1309 01:35:06,130 --> 01:35:07,150 Is the President here? 1310 01:35:07,690 --> 01:35:10,610 Whenever you come, my father will be here for you. 1311 01:35:17,570 --> 01:35:21,740 And now the pageant starts with the first group. 1312 01:35:22,910 --> 01:35:25,990 Let us welcome them with the warmest applause. 1313 01:35:41,960 --> 01:35:44,860 Wizard group #1, Miyama Aki... 1314 01:35:57,150 --> 01:36:00,470 burst Group No. 1 Sato Rina. 1315 01:36:05,080 --> 01:36:08,530 Wizard group No. 2 Shimano Miki. 1316 01:36:29,800 --> 01:36:32,500 Please forgive the rebellion of a man who owes you gratitude. 1317 01:36:36,750 --> 01:36:37,930 What do you mean? 1318 01:36:44,920 --> 01:36:47,140 Seki is coming out of jail soon. 1319 01:36:47,310 --> 01:36:48,100 Yes. 1320 01:36:48,100 --> 01:36:49,010 Tomorrow. 1321 01:36:50,620 --> 01:36:52,860 We can't afford his meddling with our business. 1322 01:36:53,620 --> 01:36:54,290 Pardon? 1323 01:36:56,680 --> 01:36:58,540 Seki is a bother. 1324 01:37:00,030 --> 01:37:01,790 I'm fine with just you. 1325 01:37:03,360 --> 01:37:07,380 We either send him to the fishes in the harbor... 1326 01:37:09,030 --> 01:37:12,130 or send him with 200,000 and a pat in the back. 1327 01:37:12,130 --> 01:37:13,720 It's up to you. 1328 01:37:20,780 --> 01:37:21,860 President Tasaka. 1329 01:37:22,050 --> 01:37:25,160 Please allow Seki to come back to Yokohama. 1330 01:37:29,070 --> 01:37:29,980 Taki. 1331 01:37:30,640 --> 01:37:32,990 I am also protecting you. 1332 01:37:35,350 --> 01:37:36,270 Taki. 1333 01:37:37,880 --> 01:37:39,760 Avoid him and do as I say. 1334 01:37:40,460 --> 01:37:41,380 You get it? 1335 01:38:07,800 --> 01:38:09,030 Thank you for everything. 1336 01:38:12,720 --> 01:38:14,216 Mr. Taki, it didn't take long. 1337 01:38:15,370 --> 01:38:16,620 Just a courtesy visit. 1338 01:38:18,300 --> 01:38:19,340 Good evening. 1339 01:38:22,790 --> 01:38:25,350 Are you wearing a push-up bra? 1340 01:38:25,350 --> 01:38:28,380 Today I wanted to present my natural figure... 1341 01:38:28,380 --> 01:38:30,110 so, I'm not wearing a bra. 1342 01:38:32,580 --> 01:38:33,990 Do you have a boyfriend? 1343 01:38:34,110 --> 01:38:35,080 In fact... 1344 01:38:36,470 --> 01:38:38,510 he just dumped me yesterday. 1345 01:38:38,510 --> 01:38:39,470 Goodness. 1346 01:38:39,880 --> 01:38:41,720 This is great. 1347 01:38:41,720 --> 01:38:47,000 What is the present that made you most happy? 1348 01:38:47,600 --> 01:38:49,768 I was offered a small apartment. 1349 01:38:50,240 --> 01:38:52,420 An apartment? incredible. 1350 01:38:52,420 --> 01:38:56,190 Burst Group #13 Fujisaki Mio. 1351 01:38:59,630 --> 01:39:03,260 Wizard group #14 Ueno Kana. 1352 01:39:07,430 --> 01:39:10,600 Burst group #14 Hiruma Ayame. 1353 01:39:12,480 --> 01:39:15,432 When we reach #62 our team is done. 1354 01:39:16,400 --> 01:39:17,620 That's tough. 1355 01:39:18,480 --> 01:39:21,910 Wizard Group #45 Katagiri Anna. 1356 01:39:26,290 --> 01:39:27,120 Anna. 1357 01:39:28,050 --> 01:39:29,270 The Wizards snatched her too. 1358 01:39:29,270 --> 01:39:29,800 What? 1359 01:39:38,370 --> 01:39:39,040 Anna. 1360 01:39:39,470 --> 01:39:39,930 Yes. 1361 01:39:40,080 --> 01:39:43,240 You have a charming smile and a perfect figure. 1362 01:39:43,240 --> 01:39:44,670 Thank you very much. 1363 01:39:44,670 --> 01:39:47,720 What talent do you have? 1364 01:39:48,900 --> 01:39:50,060 Well... 1365 01:39:50,060 --> 01:39:52,330 people often say I sing well. 1366 01:39:52,630 --> 01:39:54,450 Oh, if you could sing something. 1367 01:39:55,690 --> 01:39:57,120 Sing a song. 1368 01:39:58,920 --> 01:40:00,380 Please. 1369 01:40:00,380 --> 01:40:00,880 Ok. 1370 01:40:03,020 --> 01:40:05,670 (Tsugarukaikyou Fuyugeshiki) 1371 01:40:05,670 --> 01:40:08,420 Getting off the night train from Ueno... 1372 01:40:08,848 --> 01:40:09,640 She's good. 1373 01:40:09,720 --> 01:40:11,800 Aomori Station was covered with snow... 1374 01:40:11,800 --> 01:40:12,980 No way. 1375 01:40:15,060 --> 01:40:19,020 It was crowded with people walking silently. 1376 01:40:19,020 --> 01:40:19,790 You'll see. 1377 01:40:19,790 --> 01:40:20,744 Stop. 1378 01:40:20,780 --> 01:40:23,210 Ide, stop, Ide. 1379 01:40:24,620 --> 01:40:26,880 Let me go. 1380 01:40:28,360 --> 01:40:36,540 The Winter Scenery in Tsugaru Strait. 1381 01:40:58,820 --> 01:41:02,888 And this is all for the Bursts team. 1382 01:41:03,060 --> 01:41:05,060 Thank you for your performance. 1383 01:41:06,120 --> 01:41:13,410 Next, you will see only Wizards candidates on stage. 1384 01:41:31,224 --> 01:41:32,640 Mr.Mako. 1385 01:41:34,190 --> 01:41:35,620 Hello. 1386 01:41:36,610 --> 01:41:38,870 What? No way. 1387 01:41:41,030 --> 01:41:41,660 Sure. 1388 01:41:43,010 --> 01:41:43,850 Sure. 1389 01:41:43,990 --> 01:41:45,140 Thank you so much. 1390 01:41:46,360 --> 01:41:47,020 OK. 1391 01:41:47,360 --> 01:41:48,630 I'll be waiting. 1392 01:42:29,140 --> 01:42:30,730 What happened just now? 1393 01:42:31,290 --> 01:42:34,020 Bursts are bringing in last minute candidates. 1394 01:42:34,020 --> 01:42:37,576 You guys are desperate, it's too late. 1395 01:42:39,216 --> 01:42:41,370 They could bring 1 or 1000 girls. 1396 01:42:45,000 --> 01:42:49,464 Both the Wizards and the Association agreed to let the girls in. 1397 01:42:49,650 --> 01:42:51,540 Great thanks very much. 1398 01:43:13,760 --> 01:43:17,020 Madame Ryoko came with all her girls. 1399 01:43:44,860 --> 01:43:47,560 We have a flash announcement... 1400 01:43:47,560 --> 01:43:50,290 from our sponsor. 1401 01:43:51,710 --> 01:43:58,250 The Bursts are adding 54 candidates to their list. 1402 01:43:58,700 --> 01:43:59,680 54 girls? 1403 01:43:59,680 --> 01:44:01,450 Let them come in. 1404 01:44:23,050 --> 01:44:26,420 The participants are invited on stage. 1405 01:44:39,160 --> 01:44:42,304 Madame Ryoko, we are so grateful. 1406 01:44:43,030 --> 01:44:45,840 It's nothing we're only opening in 8 months. 1407 01:44:46,660 --> 01:44:49,710 Let them work in Yokohama in the meantime. 1408 01:44:50,810 --> 01:44:51,900 Both the scouts... 1409 01:44:52,200 --> 01:44:53,520 and the hostesses... 1410 01:44:53,520 --> 01:44:56,760 have to show them that we don't accept defeat. 1411 01:44:57,350 --> 01:44:58,070 Right. 1412 01:44:59,150 --> 01:45:00,550 Yes. 1413 01:45:40,040 --> 01:45:40,990 Japanese yen. 1414 01:45:41,450 --> 01:45:45,580 The equivalent of $1. 2M. 1415 01:45:50,700 --> 01:45:51,600 Cool. 1416 01:45:52,580 --> 01:45:53,896 Ok Mr.Yosuke. 1417 01:45:54,330 --> 01:45:55,320 Same as usual. 1418 01:46:02,150 --> 01:46:02,952 Thank you. 1419 01:46:39,750 --> 01:46:42,500 Tatsuhiko will come now and run away with you. 1420 01:46:45,776 --> 01:46:49,136 You and me, we won't see each other again. 1421 01:46:50,510 --> 01:46:51,528 You understand. 1422 01:46:52,150 --> 01:46:53,710 I'm not going anywhere. 1423 01:46:54,570 --> 01:46:55,340 Fool. 1424 01:46:56,740 --> 01:46:57,950 This life is killing you. 1425 01:46:57,950 --> 01:46:59,200 Run as far as you can. 1426 01:47:02,600 --> 01:47:04,180 Don't say that. 1427 01:47:07,820 --> 01:47:09,340 You don't know Taki. 1428 01:47:10,310 --> 01:47:13,280 He only tolerated our relationship because you dealt for him. 1429 01:47:13,330 --> 01:47:14,710 Now, it's over. 1430 01:47:17,400 --> 01:47:20,432 In that case... come with me. 1431 01:47:26,670 --> 01:47:28,300 I'm Taki's girl. 1432 01:47:28,970 --> 01:47:30,300 I'm not yours. 1433 01:47:31,040 --> 01:47:31,870 I am sorry. 1434 01:47:40,664 --> 01:47:41,800 Mr. Taki is coming. 1435 01:47:48,370 --> 01:47:49,750 Give me the merch. 1436 01:47:50,280 --> 01:47:51,360 Masaki. 1437 01:47:54,070 --> 01:47:55,510 Hey, Seki. 1438 01:47:56,260 --> 01:47:58,080 You had to deal drugs. 1439 01:47:58,440 --> 01:48:01,100 I know all about your dirty business. 1440 01:48:02,370 --> 01:48:03,140 Give me a break. 1441 01:48:04,120 --> 01:48:06,050 There's nothing I need to explain to you. 1442 01:48:06,390 --> 01:48:08,970 Of course, and I feel the same. 1443 01:48:10,450 --> 01:48:13,450 I've held this anger for so long... 1444 01:48:15,832 --> 01:48:17,472 it's time I vent it out. 1445 01:48:18,760 --> 01:48:20,380 Great, bring it on. 1446 01:48:28,200 --> 01:48:30,970 Now, you're carrying a gun? 1447 01:48:43,570 --> 01:48:46,090 I leave you with the conclusion of the pageant... 1448 01:48:49,380 --> 01:48:49,990 Mayumi. 1449 01:48:51,340 --> 01:48:53,640 We should always be honest with each other. 1450 01:48:55,300 --> 01:48:58,700 I don't know how to express it... 1451 01:48:58,900 --> 01:49:01,700 there's a kind of magic when I look at you. 1452 01:49:02,720 --> 01:49:03,340 At me? 1453 01:49:03,500 --> 01:49:09,100 And so, it would be great if you showed this to everybody. 1454 01:49:09,930 --> 01:49:11,220 Tatsuhiko. 1455 01:49:11,820 --> 01:49:16,100 If you believe it in your heart, you can fly. 1456 01:49:22,300 --> 01:49:23,450 It's almost time. 1457 01:49:25,140 --> 01:49:27,630 Alright, I need to go. 1458 01:49:28,350 --> 01:49:30,990 Go then, stop dawdling around. 1459 01:49:31,560 --> 01:49:34,540 We don't need you anymore here. 1460 01:49:34,640 --> 01:49:37,510 Madame Ryoko, thank you for everything. 1461 01:49:38,300 --> 01:49:40,120 Mayumi, go for it. 1462 01:49:40,520 --> 01:49:41,080 Yes. 1463 01:49:41,420 --> 01:49:42,200 Gotta go. 1464 01:50:18,570 --> 01:50:23,000 Burst Group #116 Ozawa Mayumi. 1465 01:50:23,510 --> 01:50:26,020 Great. -Miss Mayumi. 1466 01:50:27,540 --> 01:50:28,640 Mayumi. 1467 01:50:41,120 --> 01:50:42,680 Great, good luck. 1468 01:51:03,480 --> 01:51:05,080 Tatsuhiko. 1469 01:51:05,200 --> 01:51:08,020 Seki, let me take care of him. 1470 01:51:08,160 --> 01:51:10,090 Told you not to come. 1471 01:51:10,140 --> 01:51:11,970 I've had enough of his rule. 1472 01:51:12,100 --> 01:51:15,010 We settle it here, once and for all. 1473 01:51:15,104 --> 01:51:17,144 Shiratori Tatsuhiko... 1474 01:51:17,672 --> 01:51:19,980 are you looking for another beating? 1475 01:51:20,460 --> 01:51:21,880 Taki... 1476 01:51:22,464 --> 01:51:26,060 no one ever messed up my life like you did. 1477 01:51:26,620 --> 01:51:29,630 It's time to put an end to this. 1478 01:51:31,740 --> 01:51:33,720 Are you gonna piss your pants? 1479 01:51:40,570 --> 01:51:43,710 You seem nervous, are you confident? 1480 01:51:43,870 --> 01:51:45,200 Confident, sure. 1481 01:51:45,550 --> 01:51:46,300 Alright. 1482 01:51:47,020 --> 01:51:48,400 Do you have a talent? 1483 01:51:49,100 --> 01:51:49,860 A talent? 1484 01:51:49,960 --> 01:51:50,592 Yes. 1485 01:51:56,230 --> 01:51:59,560 Could you send some music please? 1486 01:52:00,130 --> 01:52:01,970 Music, music. 1487 01:54:36,780 --> 01:54:39,220 Wonderful, that was wonderful. 1488 01:54:39,550 --> 01:54:42,180 What dance was that? 1489 01:54:42,630 --> 01:54:44,752 This is the Bunny step my mom taught me... 1490 01:54:45,120 --> 01:54:47,528 it's not very stylish, but... 1491 01:54:47,660 --> 01:54:49,496 everything time I dance it... 1492 01:54:49,664 --> 01:54:51,450 it summons up my courage. 1493 01:54:51,730 --> 01:54:55,740 I see, you were really great, thank you. 1494 01:54:56,420 --> 01:54:57,610 Thank you very much. 1495 01:55:10,540 --> 01:55:13,840 Where did you go? 1496 01:55:20,790 --> 01:55:21,880 Asshole. 1497 01:55:41,260 --> 01:55:43,030 Let me help you. 1498 01:55:49,780 --> 01:55:52,080 Come with me this way. 1499 01:56:10,590 --> 01:56:12,432 Shiratori Tatsuhiko... 1500 01:56:12,792 --> 01:56:14,832 you're a tough one. 1501 01:56:25,170 --> 01:56:25,990 Seki. 1502 01:56:28,330 --> 01:56:30,336 We are even now... 1503 01:56:30,816 --> 01:56:32,864 I'm sorry for everything. 1504 01:56:35,280 --> 01:56:37,000 I always wanted to see you. 1505 01:56:38,960 --> 01:56:40,670 For two years I was waiting. 1506 01:56:43,590 --> 01:56:45,350 When you gave me the company... 1507 01:56:45,720 --> 01:56:48,260 nothing I did was working... 1508 01:56:49,820 --> 01:56:52,110 so, I called in the yakuza for help. 1509 01:56:54,770 --> 01:56:57,230 And what I couldn't achieve in 10 years... 1510 01:56:57,580 --> 01:56:59,440 they offered it to me in 3 days. 1511 01:57:02,170 --> 01:57:05,130 To me Hourai group's efficiency was like magic. 1512 01:57:08,020 --> 01:57:10,200 But it was all wrong. 1513 01:57:18,260 --> 01:57:20,230 I am not a captain. 1514 01:57:24,470 --> 01:57:26,260 You are the captain. 1515 01:57:31,400 --> 01:57:32,990 Yosuke, what are you doing? 1516 01:57:33,050 --> 01:57:34,720 Yosuke, please don't. 1517 01:57:34,800 --> 01:57:38,920 I'm gonna shoot. I'm gonna shoot. 1518 01:57:39,730 --> 01:57:42,400 Yosuke, it's all my fault. 1519 01:57:42,630 --> 01:57:43,390 Taki. 1520 01:57:44,650 --> 01:57:45,590 Please, stop. 1521 01:57:45,660 --> 01:57:47,280 Taki, I'm going to shoot. 1522 01:57:47,330 --> 01:57:48,660 Don't do it. 1523 01:57:50,550 --> 01:57:54,230 Yosuke, please don't shoot. 1524 01:57:54,344 --> 01:57:56,896 What's wrong with you. 1525 01:57:57,688 --> 01:58:00,960 You betrayed him, don't make a fool of me. 1526 01:58:01,000 --> 01:58:01,860 It's not true. 1527 01:58:04,424 --> 01:58:07,848 It's not true... you must see... 1528 01:58:08,240 --> 01:58:10,408 you still have a future ahead. 1529 01:58:10,570 --> 01:58:14,350 Shut up, shut up. 1530 01:58:14,430 --> 01:58:15,470 Yosuke. 1531 01:58:15,930 --> 01:58:18,340 Shut up. 1532 01:58:18,640 --> 01:58:20,100 What are you doing, Masaki? 1533 01:58:20,670 --> 01:58:22,160 Yosuke. 1534 01:58:24,280 --> 01:58:25,270 Masaki. 1535 01:58:26,190 --> 01:58:27,120 I'll kill you. 1536 01:58:28,240 --> 01:58:30,040 Don't, Yosuke. 1537 01:58:30,990 --> 01:58:31,890 Taki. 1538 01:58:37,860 --> 01:58:39,910 Taki. 1539 01:58:42,690 --> 01:58:43,850 Are you OK? 1540 01:58:45,410 --> 01:58:46,210 Taki. 1541 01:58:48,410 --> 01:58:49,420 Arai? 1542 01:58:51,048 --> 01:58:54,152 This afternoon, Taki came at our place... 1543 01:58:54,576 --> 01:58:57,200 and he killed President Tasaka. 1544 01:58:58,890 --> 01:59:01,490 This is our revenge for the President. 1545 01:59:02,860 --> 01:59:06,080 Now I'll surrender to the police. 1546 01:59:09,030 --> 01:59:10,210 I'm going now. 1547 01:59:13,890 --> 01:59:14,570 Taki. 1548 01:59:14,630 --> 01:59:18,330 He killed President Tasaka? That's why he had a gun. 1549 01:59:18,420 --> 01:59:19,460 Mr. Taki. 1550 01:59:21,570 --> 01:59:24,410 In fact, you had resolved to die... 1551 01:59:25,380 --> 01:59:28,010 Seki, thank you. 1552 01:59:29,750 --> 01:59:31,300 I'm glad it ends. 1553 01:59:38,740 --> 01:59:39,940 Taki. 1554 01:59:40,480 --> 01:59:41,590 Taki. -Masaki. 1555 01:59:50,900 --> 01:59:51,860 Tatsuhiko. 1556 01:59:52,050 --> 01:59:52,820 Yes. 1557 01:59:52,980 --> 01:59:54,630 Take Yosuke back to Shinjuku. 1558 01:59:57,420 --> 01:59:59,510 This is the gun that killed President Tasaka. 1559 02:00:02,740 --> 02:00:05,020 Yosuke, go. 1560 02:00:05,700 --> 02:00:06,590 Mr. Seki. 1561 02:00:07,220 --> 02:00:08,310 Go. 1562 02:00:09,170 --> 02:00:10,210 Yes. 1563 02:00:10,530 --> 02:00:12,420 Yosuke, let's go. 1564 02:00:16,440 --> 02:00:17,770 The winning team is... 1565 02:00:23,488 --> 02:00:29,030 the selected candidates are #98 and #92. 1566 02:00:34,100 --> 02:00:35,820 The Bursts wins. 1567 02:00:58,990 --> 02:00:59,910 Hello. 1568 02:01:02,630 --> 02:01:04,560 Alright, I get it. 1569 02:01:07,280 --> 02:01:08,080 How was it? 1570 02:01:16,980 --> 02:01:19,050 Come on, Yosuke. 1571 02:01:20,040 --> 02:01:21,700 Tatsuhiko, good evening. 1572 02:01:22,000 --> 02:01:23,170 Mr. Hayama. 1573 02:01:24,450 --> 02:01:26,792 I was looking for you, Yosuke. 1574 02:01:26,952 --> 02:01:28,790 Let me talk to him. 1575 02:01:35,340 --> 02:01:36,900 Feeling good with the drugs? 1576 02:01:38,920 --> 02:01:40,930 Mr. Hayama, what do you want? 1577 02:01:45,390 --> 02:01:48,240 It's Hideyoshi who hooked him up on drugs. 1578 02:01:49,940 --> 02:01:52,170 You hated Hideyoshi. 1579 02:01:54,060 --> 02:01:57,290 So, you kill him, right? 1580 02:01:58,288 --> 02:01:59,624 Did I... 1581 02:01:59,856 --> 02:02:01,620 kill Hideyoshi? 1582 02:02:01,670 --> 02:02:03,560 I'm not telling you to surrender. 1583 02:02:03,720 --> 02:02:04,872 The problem is... 1584 02:02:05,728 --> 02:02:09,300 everybody believes I made you kill Hideyoshi. 1585 02:02:10,040 --> 02:02:13,240 If you just told the truth I'd be relieved. 1586 02:02:15,050 --> 02:02:16,580 He's not in a good condition. 1587 02:02:16,620 --> 02:02:17,940 But you're there for him. 1588 02:02:19,990 --> 02:02:21,970 You just have to make it clear. 1589 02:02:23,900 --> 02:02:27,530 I didn't kill him, I didn't kill him. 1590 02:02:28,140 --> 02:02:30,340 If you don’t tell the truth... 1591 02:02:31,850 --> 02:02:34,010 you won't go back to Shinjuku. 1592 02:02:36,170 --> 02:02:37,640 When you come back... 1593 02:02:38,800 --> 02:02:41,500 I'll be in trouble for killing... 1594 02:02:42,000 --> 02:02:43,170 a drug dealer. 1595 02:02:43,460 --> 02:02:44,120 Mr. Hayama. 1596 02:02:46,540 --> 02:02:47,950 You don't mean it. 1597 02:02:51,460 --> 02:02:52,980 Our companies have merged, right? 1598 02:02:54,480 --> 02:02:57,560 I am the only one who comes from Harlem, Tatsuhiko. 1599 02:02:58,140 --> 02:03:02,130 He made me an outcast, I'm only a boss by name. 1600 02:03:02,620 --> 02:03:05,520 I can't let Yosuke go back to the Bursts. 1601 02:03:08,220 --> 02:03:10,400 In that case, you don't have a problem with Yosuke. 1602 02:03:12,728 --> 02:03:13,992 But with me. 1603 02:03:15,344 --> 02:03:17,808 You're welcome if you want it that way. 1604 02:03:18,616 --> 02:03:20,390 Tatsuhiko. 1605 02:03:23,600 --> 02:03:26,040 Stop. 1606 02:03:33,960 --> 02:03:35,330 I did it. 1607 02:03:37,110 --> 02:03:38,560 I had Hideyoshi killed. 1608 02:03:39,500 --> 02:03:42,210 What are you saying, Yosuke? 1609 02:03:42,320 --> 02:03:44,010 It's true, Tatsuhiko. 1610 02:03:47,480 --> 02:03:49,320 It doesn't matter anymore. 1611 02:04:47,630 --> 02:04:50,030 When you'll read this letter... 1612 02:04:50,460 --> 02:04:54,248 I will have left Yokohama, as you did then. 1613 02:04:56,190 --> 02:04:58,110 I'll leave everything behind. 1614 02:04:59,630 --> 02:05:01,130 I kept you waiting for so long... 1615 02:05:02,760 --> 02:05:04,470 I give you back Yokohama. 1616 02:05:05,500 --> 02:05:08,020 Seki, thank you. 1617 02:05:24,520 --> 02:05:27,180 Everything is solved, Hayama, right? 1618 02:05:28,930 --> 02:05:30,150 It seems so. 1619 02:05:31,820 --> 02:05:34,910 Taki died and Seki took over Yokohama. 1620 02:05:36,640 --> 02:05:40,600 Now your name is cleared, you're a true boss in the Bursts. 1621 02:05:43,020 --> 02:05:44,870 Should I believe this? 1622 02:05:49,040 --> 02:05:50,848 Since Yosuke... 1623 02:05:51,352 --> 02:05:53,768 took the responsibility for Hideyoshi's murder... 1624 02:05:55,280 --> 02:05:56,290 cheers. 1625 02:06:19,330 --> 02:06:21,240 Yosuke has been hospitalized. 1626 02:06:22,700 --> 02:06:24,610 Mr. Hayama is back in business. 1627 02:06:28,880 --> 02:06:32,230 Is Yosuke really involved in Hideyoshi's murder? 1628 02:06:33,660 --> 02:06:36,330 I still have my doubts about Mr. Hayama. 1629 02:06:38,330 --> 02:06:39,760 How about Mr. Taki? 1630 02:06:42,370 --> 02:06:44,390 The truth is surrounded with a cloud. 1631 02:06:46,810 --> 02:06:48,820 What is the truth in the end? 1632 02:06:50,880 --> 02:06:53,450 If people believe something hard enough... 1633 02:06:54,350 --> 02:06:56,200 that becomes the truth? 1634 02:06:59,140 --> 02:06:59,820 But... 1635 02:07:01,570 --> 02:07:04,210 even if you believe it, you still can't fly. 1636 02:07:06,640 --> 02:07:09,100 The truth must be hidden somewhere. 1637 02:08:08,300 --> 02:08:14,180 Alright, let's do it. 1638 02:08:14,180 --> 02:08:17,464 Eric Paroissien Translation. 1639 02:08:17,464 --> 02:08:19,460 Leave a request or a comment at: 1640 02:08:19,460 --> 02:08:21,460 https://paroissien-linguists.com/wordpress/ 108638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.