Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:28,900
Salz auf unserer Haut
2
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
(Musik)
3
00:02:21,720 --> 00:02:26,320
(George) Hier stehe ich ohne dichauf der Brücke eines Schiffes.
4
00:02:27,240 --> 00:02:30,040
Das sich seinen Weg
durch die schwarze Nacht pflügt.
5
00:02:30,120 --> 00:02:33,000
Dem Ende der Welt zu.
6
00:02:37,320 --> 00:02:40,320
Asche zu Asche, Staub zu Staub.
7
00:02:40,640 --> 00:02:44,960
In der sicheren und gewissen Hoffnung
auf die Auferstehung zum ewigen Leben.
8
00:02:46,080 --> 00:02:51,840
Durch unseren Herrn, Jesus Christus,
werden wie unsren irdischen Leib ablegen.
9
00:02:51,920 --> 00:02:55,240
(George) Wie soll ich dich nennen,damit deine Frau es niemals erfährt?
10
00:02:55,320 --> 00:02:57,920
Ich würde dir gerne den Namen
eines Dichters geben.
11
00:02:58,000 --> 00:03:00,761
Einen Namen,
der den absurden Mut jener bezeichnet,
12
00:03:00,840 --> 00:03:04,841
die ihre Schlachten verloren haben,
aber nicht ihre Seelen.
13
00:03:05,160 --> 00:03:07,601
Wahrscheinlich wäre ein schottischer Name
am zutreffendsten,
14
00:03:07,680 --> 00:03:10,681
denn einen solchen hattest du ja.
Gavin.
15
00:03:12,080 --> 00:03:14,681
Gavin McCall.
16
00:03:16,240 --> 00:03:19,041
Wer zuerst oben ist, los, kommt.
- Wie soll ein alter Mann...
17
00:03:19,120 --> 00:03:22,001
mit euch mithalten können?
18
00:03:23,080 --> 00:03:24,081
Hallo!
19
00:03:25,360 --> 00:03:29,321
Kommt und helft uns, wir müssen die Gerste
einbringen, bevor das Wetter umschlägt.
20
00:03:29,400 --> 00:03:31,401
Dürfen wir mit?
21
00:03:31,440 --> 00:03:33,601
(George) Mein Vater war einschottischer Kunstkritiker,
22
00:03:33,640 --> 00:03:35,807
der meine Mutter
in Paris kennengelernt hatte.
23
00:03:35,880 --> 00:03:38,161
So verbrachten meine Schwester und ich
unsere Kindheit...
24
00:03:38,240 --> 00:03:42,241
zwischen zwei kulturellen Extremen.
Schule in Frankreich.
25
00:03:42,600 --> 00:03:46,201
Und die langen Sommerferien in Schottland.
26
00:04:19,320 --> 00:04:20,401
Hier rüber.
27
00:04:29,000 --> 00:04:33,001
(George) Bis zu dem Sommer, in dem du inmein Leben getreten bist und in mein Herz,
28
00:04:33,080 --> 00:04:35,441
oder was ich zu der Zeit
noch für mein Herz hielt,
29
00:04:35,520 --> 00:04:38,401
hatte ich noch nie einen
derart männlichen Mann gesehen.
30
00:04:38,480 --> 00:04:42,401
Alle deine Bewegungen erschienen mir
majestätisch und als Mitwirkende...
31
00:04:42,480 --> 00:04:46,441
in dieser jährlichen Zeremonie
verspürte ich ausnahmsweise einmal...
32
00:04:46,520 --> 00:04:49,401
Solidarität mit deiner Welt.
33
00:05:08,640 --> 00:05:11,641
An jenem Abend auf dem Hof deines Vaters
hatte ich mich absichtlich...
34
00:05:11,720 --> 00:05:14,841
neben deine Schwester Mary gesetzt,
in der Hoffnung,
35
00:05:14,920 --> 00:05:16,881
dass uns das zusammenbringen würde.
36
00:05:16,960 --> 00:05:20,361
Sie und ich waren seit Kindheit an
Freundinnen, aber dich hatte ich nur...
37
00:05:20,440 --> 00:05:25,321
als einen der älteren Jungs gekannt,
die uns aufgezogen und geärgert hatten.
38
00:05:25,400 --> 00:05:29,041
Wir leben hier nicht im hektischen Paris.
Ihr seid beneidenswert,
39
00:05:29,120 --> 00:05:33,321
mit all diesen Nachtclubs,
teuren Geschäften, und was weiß ich alles.
40
00:05:33,400 --> 00:05:37,881
Den Kleidern und so weiter.
- In der Schule ist es überall gleich.
41
00:05:37,960 --> 00:05:40,961
Langweilig.
- Wo hast du gesteckt?
42
00:05:41,480 --> 00:05:45,481
Wo gefällt es dir besser?
In Paris oder Schottland?
43
00:05:46,720 --> 00:05:48,721
George?
- Hm?
44
00:05:48,800 --> 00:05:51,681
Josi hat dich was gefragt.
45
00:05:52,840 --> 00:05:55,841
Es hängt von Wetter ab.
- Und den Jungs?
46
00:05:56,600 --> 00:05:58,601
Das reicht.
47
00:06:07,720 --> 00:06:11,721
Schnappt euch einen Partner
und stürzt euch uns Vergnügen.
48
00:06:13,880 --> 00:06:17,481
Hey, Angus, hier bin ich, magst du tanzen?
49
00:06:25,800 --> 00:06:29,401
Komm schon, Gav. Zeig mir, was du kannst.
50
00:06:30,720 --> 00:06:34,041
Da war jemand schneller.
- Voulez-vous dancer avec moi?
51
00:06:34,120 --> 00:06:37,121
Nein, danke.
- Sie nicht, aber ich.
52
00:06:38,000 --> 00:06:40,001
(Musik)
53
00:06:57,920 --> 00:07:01,161
Wir werden nun nach Haus gehen, Liebling.
Amüsier dich, George.
54
00:07:01,240 --> 00:07:04,241
Bis nachher, George.
- Wiedersehen.
55
00:07:14,240 --> 00:07:18,241
(George) Alles trennte uns.Ich, das reiche Mädchen aus Paris,
56
00:07:18,320 --> 00:07:22,561
du, der Bauernsohn, der noch nie weiter
als Aberdeen gekommen war.
57
00:07:22,640 --> 00:07:27,561
Und doch zog mich etwas zu dir hin
und ich wusste, dass du es auch spürtest:
58
00:07:27,640 --> 00:07:31,241
Ein solches Gefühl spürt man nie alleine.
59
00:07:34,000 --> 00:07:36,001
(Musik)
60
00:09:06,800 --> 00:09:10,362
Dieser Abend,
er schwebte zwischen Tag und Nacht,
61
00:09:10,440 --> 00:09:13,442
zwischen Traum und Wirklichkeit.
62
00:09:17,560 --> 00:09:21,562
"Das Meer ist sehr ruhig heute Nacht.
Die Flut steht hoch.
63
00:09:22,280 --> 00:09:25,282
Der Mond ruht hell auf der Meeresenge."
64
00:09:26,960 --> 00:09:29,962
Das ist aus 'nem Film, was?
- Hör zu:
65
00:09:30,040 --> 00:09:33,642
"Du hörst den tosenden Donner der Kieseln,
66
00:09:34,320 --> 00:09:36,322
die sich mit den Wellen zurückziehen,
67
00:09:36,400 --> 00:09:41,202
um erneut an das weite Ufer geschleudert
zu werden. Immer wieder, hin und zurück,
68
00:09:41,280 --> 00:09:45,162
und von Neuem beginnend.
Mit vibrierender Kadenz,
69
00:09:45,280 --> 00:09:50,962
langsam, den ewigen, nicht endenden Ton
der Traurigkeit enthaltend."
70
00:09:52,880 --> 00:09:58,562
Bist 'ne richtige Dichterin, hm?
- Nicht ich, Dummerchen. Matthew Arnold.
71
00:10:04,280 --> 00:10:07,442
Was hältst du von einem Mitternachtsbad?
- Kann nicht schwimmen.
72
00:10:07,520 --> 00:10:11,002
Lebst am Meer und kannst nicht schwimmen?
- Stimmt.
73
00:10:11,080 --> 00:10:14,122
Schwimmen ist was für Urlauber.
- Ich bin kein Urlauber.
74
00:10:14,200 --> 00:10:17,202
Mein Vater ist Schotte, wir leben hier.
75
00:10:17,760 --> 00:10:20,642
Na ja, in den Ferien.
76
00:10:22,600 --> 00:10:26,162
Ist auch egal. Ich werd bald mit Angus
auf seinem Trawler arbeiten.
77
00:10:26,240 --> 00:10:29,562
Für einen Fischer ist es besser,
wenn er nicht schwimmen kann.
78
00:10:29,640 --> 00:10:35,322
Es geht dann schneller, wenn man ins
kalte Wasser fällt. So ist es nun mal.
79
00:10:39,400 --> 00:10:42,402
Ja, dann. Ich geh jedenfalls schwimmen.
80
00:11:19,760 --> 00:11:22,762
Komm schon, Gavin. Es ist nicht tief.
81
00:11:28,000 --> 00:11:30,002
(Musik)
82
00:12:02,240 --> 00:12:05,162
(George) Allmählich überflutete unseine Welle der Melancholie,
83
00:12:05,240 --> 00:12:08,642
die scheinbar in keinem Verhältnis zu dem
stand, was wir gerade erlebt hatten.
84
00:12:08,720 --> 00:12:12,002
Wir hatten uns kaum berührt.
Und doch hatten wir das Gefühl,
85
00:12:12,080 --> 00:12:16,682
als ob wir eine lange Zeit
der Leidenschaft hinter uns hätten.
86
00:12:17,160 --> 00:12:19,402
Ich habe dich nicht wiedergesehen
in diesem Sommer.
87
00:12:19,480 --> 00:12:23,162
Aber bis zum Ende der Ferien lief ich
wie in einem ständigen Nebel umher,
88
00:12:23,240 --> 00:12:28,442
der sich in dem verlorenen Ausdruck
meines Gesichtes widerspiegelte.
89
00:12:48,200 --> 00:12:52,202
Also, ich muss sagen, das Timbre
ist mir viel zu sentimental.
90
00:12:53,240 --> 00:12:54,242
Was ist?
91
00:12:58,280 --> 00:13:02,082
(George) Roger gab mir Klavierunterrichtund ging mit mir ins Bett.
92
00:13:02,160 --> 00:13:06,642
Das war in Ordnung, es war körperliche
Liebe, wie ich sie damals kannte.
93
00:13:06,720 --> 00:13:09,722
Ich liebe dich. Danke, mein Schatz.
94
00:13:11,400 --> 00:13:15,002
Aber das ist doch gern geschehen, Roger.
95
00:13:17,640 --> 00:13:20,242
Ich bitte dich.
96
00:13:25,200 --> 00:13:28,602
Aber meine Klavierlehrerin ist langweilig.
- Dann suchen wir dir eine,
97
00:13:28,640 --> 00:13:31,402
die weniger langweilig ist.
Du wirst es später einmal bereuen,
98
00:13:31,480 --> 00:13:35,482
wenn du jetzt mit dem Unterricht aufhörst.
- Bonjour, Chérie.
99
00:13:37,480 --> 00:13:41,002
Der fünfte Buchstabe ist ein T.
- Bonjour, Papa.
100
00:13:41,080 --> 00:13:44,282
Morgen.
- Vielleicht wäre ja Roger bereit,
101
00:13:44,360 --> 00:13:47,242
dich auch zu unterrichten.
102
00:13:49,120 --> 00:13:52,002
Versuch es mal mit "Demitasse", Chérie.
103
00:13:52,080 --> 00:13:55,082
Demitasse? Passt genau.
- Bonjour, Jone.
104
00:13:57,080 --> 00:14:00,682
Und das Konzert, wie war es?
- Nicht schlecht.
105
00:14:01,680 --> 00:14:06,282
Sagen wir, es war großartig.
- Und Roger? War er auch großartig?
106
00:14:08,400 --> 00:14:13,002
Tja, Mädchen, schlechte Nachrichten,
ihr seid verdonnert worden.
107
00:14:14,480 --> 00:14:18,482
"Mr. McCall und ich,
wir würden es als große Ehre ansehen,
108
00:14:18,760 --> 00:14:21,242
wenn Ihre beiden bezaubernden Töchter
einverstanden wären,
109
00:14:21,320 --> 00:14:26,202
als Brautjungfern an der Hochzeit unserer
Tochter Mary am 10. Juni teilzunehmen.
110
00:14:26,280 --> 00:14:30,322
Wenn sie den prächtigen und anständigen
jungen Mann Angus McLean heiraten wird."
111
00:14:30,400 --> 00:14:33,802
Angus McLean!
- "An den sich Ihre Töchter erinnern."
112
00:14:33,880 --> 00:14:37,162
Ich finde das bezaubernd.
Und ihr solltet euch geschmeichelt fühlen.
113
00:14:37,240 --> 00:14:40,562
"Josie und die Fitzwilliam-Mädchen
werden ebenfalls Brautjungfern sein."
114
00:14:40,640 --> 00:14:44,042
Ich finde, wir sollten für die Kleider
selbst aufkommen. - Gute Idee.
115
00:14:44,120 --> 00:14:47,522
"Auch unser ältester Sohn Gavin
kommt von der See nach Hause,
116
00:14:47,600 --> 00:14:50,602
um als Trauzeuge dabei zu sein."
117
00:15:24,760 --> 00:15:25,763
Gavin!
118
00:16:02,120 --> 00:16:05,723
Hallo, Mary.
- Hallo, Frédérique, hallo, George.
119
00:16:05,800 --> 00:16:08,003
Schön, dass ihr gekommen seid.
- Wie geht es dir?
120
00:16:08,080 --> 00:16:11,883
Mir geht's blendend, abgesehen hiervon.
Da, ein riesengroßer Pickel.
121
00:16:11,960 --> 00:16:14,443
Ausgerechnet vor der Hochzeit. - Wo?
Hier!
122
00:16:14,520 --> 00:16:17,243
Ich sehe überhaupt nichts.
Du siehst wunderbar aus.
123
00:16:17,320 --> 00:16:22,243
Du Spinnerin. Elaine, das bitte auch noch.
Ich kriege es nicht hin.
124
00:16:22,320 --> 00:16:25,203
Das ist er. Angus McLean.
125
00:16:25,480 --> 00:16:28,603
Nicht grad ein Cary Grant, hab ich Recht?
126
00:16:28,640 --> 00:16:31,123
So wird er mir wenigstens nicht so fehlen,
falls er beschließt,
127
00:16:31,160 --> 00:16:34,483
über Bord zu springen, anstatt nach Hause
zu kommen. Nein, er ist in Ordnung.
128
00:16:34,520 --> 00:16:38,003
Durch ihn komme ich von hier weg.
Warte bloß,
129
00:16:38,080 --> 00:16:41,043
bis du unseren Bungalow gesehen hast.
Mit allem modernen Komfort.
130
00:16:41,080 --> 00:16:43,363
Und meine Freundin Josie,
die kriegt ihren gleich nebenan.
131
00:16:43,400 --> 00:16:47,163
Du weißt schon, für sie und für Gavin.
- Gavin will heiraten?
132
00:16:47,240 --> 00:16:50,163
Ja. Hat Ma euch das nicht erzählt?
- Nein.
133
00:16:50,240 --> 00:16:53,203
Aber an Josie erinnerst du dich noch.
Das ist die mit den großen...
134
00:16:53,280 --> 00:16:56,603
Die ist schon seit Jahren hinter meinem
Bruder her. Für meine Ma ist das schlimm.
135
00:16:56,640 --> 00:16:59,323
Kaum hat sie eine Hochzeit hinter sich,
schon muss sie sich wieder...
136
00:16:59,360 --> 00:17:02,123
über die nächste Gedanken machen.
Trotzdem,
137
00:17:02,160 --> 00:17:04,883
wenn Gavin und ich erst aus dem Haus sind,
wird's hier viel mehr Platz
138
00:17:04,920 --> 00:17:07,083
für die Kleinen geben. Weißt du...
139
00:17:07,120 --> 00:17:11,083
(George) Warum fühlte ich mich betrogen?Wir hatten nur einen einzigen Augenblick
140
00:17:11,160 --> 00:17:13,163
der Nähe erlebt.
141
00:17:13,240 --> 00:17:18,243
Und doch hatte ich das Gefühl,
als hätten wir uns einander versprochen.
142
00:17:19,240 --> 00:17:20,243
Das war's.
143
00:17:26,200 --> 00:17:29,803
Ich hab eine Stelle
beim Friseur angenommen.
144
00:17:30,320 --> 00:17:33,243
Ich spar für meine Hochzeit nächstes Jahr.
- Ah.
145
00:17:33,320 --> 00:17:37,403
Willst du auch mal heiraten?
- Weißt du das mit mir und Gav schon?
146
00:17:37,480 --> 00:17:40,563
Herzlichen Glückwunsch.
- Ich darf jetzt in der Anlernzeit...
147
00:17:40,600 --> 00:17:43,163
(George) Unsere Nacht am Strandbewahrte ich in meiner Erinnerung,
148
00:17:43,200 --> 00:17:45,323
verschlossen hinter einer Tür,
die jetzt zufiel,
149
00:17:45,360 --> 00:17:49,203
bevor ich überhaupt einen Blick werfen
konnte, auf das Land, das dahinter lag.
150
00:17:49,280 --> 00:17:52,123
Deine Gleichgültigkeit
bewirkte nichts anderes bei mir...
151
00:17:52,200 --> 00:17:55,563
als den plötzlichen Wunsch,
deinen Panzer aufzubrechen,
152
00:17:55,640 --> 00:18:00,123
auf dass der verletzbare Kern, den ich
in ihm ahnte, mir ausgeliefert sei.
153
00:18:00,200 --> 00:18:05,763
... Wickler nehmen muss, wenn man will,
dass die Locken richtig schön fliegen?
154
00:18:05,840 --> 00:18:08,763
Genau, würde ich nie tun.
Ich meine, mache ich, klar.
155
00:18:08,840 --> 00:18:14,523
Jetzt wollen wir aber endlich tanzen.
Ich hab schließlich dafür bezahlt.
156
00:18:16,400 --> 00:18:17,403
Komm schon.
157
00:18:41,080 --> 00:18:44,363
"Warum habe ich dich nicht geküsst
in jener Nacht?" Was wird das?
158
00:18:44,440 --> 00:18:47,723
Das wird ein Gedicht.
- Darf ich's sehen?
159
00:18:47,800 --> 00:18:49,403
Nein.
160
00:18:58,400 --> 00:19:01,003
Eifersüchtig?
- Nein.
161
00:19:02,800 --> 00:19:05,683
Gehen wir dann endlich?
162
00:19:05,800 --> 00:19:08,683
Komm schon, Gavin, du bist jetzt dran.
- Was?
163
00:19:08,760 --> 00:19:09,763
Nein.
164
00:19:11,400 --> 00:19:14,603
Seid mal alle ruhig.
Gavin wird uns ein Lied singen.
165
00:19:14,680 --> 00:19:17,563
Ich kann nicht singen.
166
00:19:21,000 --> 00:19:23,003
(Musik)
167
00:20:21,480 --> 00:20:24,483
Ich hab genug von dieser Beerdigung.
Komm jetzt. Gehen wir packen.
168
00:20:24,560 --> 00:20:28,163
Schnappt euch einen Partner
für den Barndance.
169
00:21:02,960 --> 00:21:03,963
Autsch!
170
00:21:07,480 --> 00:21:10,483
Es reicht. Hauen wir ab. Gehen wir.
171
00:21:11,800 --> 00:21:14,803
Ist vielleicht das Beste so. Du hättest
nur eine schöne Erinnerung zerstört.
172
00:21:14,840 --> 00:21:17,483
Ich will keine schöne Erinnerung.
Ich will eine glückliche Zukunft.
173
00:21:17,520 --> 00:21:21,523
George, treff mich
in einer halben Stunde am Strand.
174
00:22:43,640 --> 00:22:44,644
Come on.
175
00:22:47,000 --> 00:22:49,004
(Musik)
176
00:24:34,560 --> 00:24:37,164
George. George!
177
00:24:37,920 --> 00:24:41,604
Da, die Flut kommt rein.
Verdammter Mist.
178
00:24:48,160 --> 00:24:51,964
Du weißt, ich kann nicht schwimmen,
beeilen wir uns.
179
00:24:52,040 --> 00:24:56,804
Merde, ich werde pitschnass.
- Du kannst dich auf dem Hof trocknen.
180
00:24:56,880 --> 00:24:59,924
Ich muss meinen Zug erwischen.
Ich muss zurück nach Paris.
181
00:25:00,000 --> 00:25:03,004
Er fährt um halb elf.
- Dann mal los.
182
00:25:21,520 --> 00:25:24,644
Wiedersehen, ich muss mich beeilen.
- Warte, George!
183
00:25:24,720 --> 00:25:27,724
Oh, hätte ich fast vergessen. Hier.
184
00:25:28,680 --> 00:25:32,684
George! - Ich verpass meinen Zug!
- Hör mir zu. Es tut mir leid.
185
00:25:34,760 --> 00:25:36,564
Was denn?
186
00:25:39,680 --> 00:25:42,284
Es war wunderbar.
187
00:25:42,960 --> 00:25:46,844
Kapierst du's nicht,
ich bin mit Josie verlobt.
188
00:25:49,800 --> 00:25:53,724
Ich sehe dich im nächsten Sommer.
- Hast du's nicht verstanden?
189
00:25:53,800 --> 00:25:59,484
Ich möchte dich gern besser kennenlernen,
aber dann in einem sauberen Bett.
190
00:26:00,680 --> 00:26:02,124
Ich komme!
191
00:26:06,000 --> 00:26:08,004
(Musik)
192
00:26:42,440 --> 00:26:45,164
(George) Als ich wieder in Paris war,wurde die Erinnerung an dich...
193
00:26:45,240 --> 00:26:49,244
durch eine neue Leidenschaft ersetzt.
Den Existentialismus.
194
00:26:49,720 --> 00:26:53,524
Camus, Sartre
und natürlich Simone de Beauvoir,
195
00:26:53,600 --> 00:26:56,324
deren feministischer Klassiker
"Das andere Geschlecht"...
196
00:26:56,400 --> 00:27:00,804
eine Offenbarung für mich war. Es war so,
als wäre ich in das klare Licht...
197
00:27:00,880 --> 00:27:04,164
der intellektuellen Vernunft getreten.
Ich sah, dass auch Frauen...
198
00:27:04,200 --> 00:27:06,644
über ihr Schicksal bestimmen konnten
und ich hatte das Gefühl,
199
00:27:06,720 --> 00:27:09,724
ein mir zustehendes Erbe anzutreten.
200
00:27:11,920 --> 00:27:13,924
(Telefon)
201
00:27:22,440 --> 00:27:26,524
Nein, nein. Diese Phrase,
viel zu viele Gefühle, nicht insistieren.
202
00:27:26,600 --> 00:27:32,204
Du musst das viel indirekter spielen.
Sagen wir, der Anschlag stimmt nicht.
203
00:27:32,280 --> 00:27:34,284
Vielleicht so?
204
00:27:39,200 --> 00:27:41,205
Ja, so geht's.
205
00:27:41,800 --> 00:27:44,605
Nein?
- Doch, so kann man das schon spielen.
206
00:27:44,680 --> 00:27:48,685
Entschuldigen Sie, Roger. Es ist für dich.
- Moment.
207
00:27:52,720 --> 00:27:53,725
Wer ist es?
208
00:27:54,880 --> 00:27:55,885
Hallo?
209
00:27:55,960 --> 00:27:58,765
George bist du es?
Hier ist Gavin, ich bin in Paris
210
00:27:58,840 --> 00:28:01,485
Hey? Wo bist du?
211
00:28:01,920 --> 00:28:03,925
(Unverständlich)
212
00:28:06,120 --> 00:28:10,125
Noch nicht, bleib einfach...
bleib, wo du bist und ich...
213
00:28:11,160 --> 00:28:14,165
Ich bin da, in 20 Minuten.
- Ok.
214
00:28:39,320 --> 00:28:40,325
Gavin?
215
00:28:51,080 --> 00:28:54,645
Du hast doch gesagt, du kommst im Sommer?
- Ja, ich weiß.
216
00:28:54,720 --> 00:28:57,965
Aber es ging nicht.
- Da, wo ich herkomme,
217
00:28:58,040 --> 00:29:00,845
da hält man Versprechungen.
- Gavin, es tut mir leid.
218
00:29:00,920 --> 00:29:04,925
Ich hatte eine Prüfung zu bestehen.
- Eine Prüfung? Wofür?
219
00:29:05,960 --> 00:29:08,965
Die Universität. An der Sorbonne.
220
00:29:12,280 --> 00:29:15,285
Wie lange kannst du bleiben?
- 3 Tage.
221
00:29:18,000 --> 00:29:20,005
(Musik)
222
00:30:44,880 --> 00:30:48,765
Und wie findest du es?
- Was soll denn das sein?
223
00:30:52,080 --> 00:30:56,085
Zwei Menschen beim Ficken.
- George, um Gottes willen.
224
00:30:57,800 --> 00:31:01,445
Du kannst doch nicht solche Ausdrücke
gebrauchen, doch nicht hier.
225
00:31:01,520 --> 00:31:05,525
Ich schockier dich so gern.
Du springst immer darauf an.
226
00:31:06,240 --> 00:31:09,245
Welches gefällt dir am besten? Hm?
227
00:31:10,640 --> 00:31:13,725
Das da. Die Mona Lisa.
- Nein, mal im Ernst.
228
00:31:13,800 --> 00:31:16,805
Welches Bild gefällt dir am besten?
229
00:31:20,080 --> 00:31:22,925
Das ist nicht schlecht.
230
00:31:23,000 --> 00:31:26,005
Und was gefällt dir daran?
- Es gefällt mir, reicht das nicht?
231
00:31:26,080 --> 00:31:30,085
Nein. Ich würde gern wissen, wieso?
- Muss ich es begründen?
232
00:31:31,200 --> 00:31:32,205
Ja.
233
00:31:34,160 --> 00:31:37,645
Da ist drauf, was ich kenne.
Schiffe, das Meer.
234
00:31:37,720 --> 00:31:41,285
Es erinnert mich an die Nächte,
in denen man allein draußen ist...
235
00:31:41,360 --> 00:31:45,365
und sich überlegt,
warum man gerade Fischer werden musste.
236
00:31:47,160 --> 00:31:49,845
Wenn's nur ein bisschen deutlicher wäre.
Dann könnte man erkennen,
237
00:31:49,920 --> 00:31:53,805
in welchem Hafen
die Schiffe da registriert sind.
238
00:31:54,680 --> 00:31:58,685
Komm jetzt, es wird langsam Zeit.
Gehen wir zurück ins Hotel.
239
00:32:17,960 --> 00:32:18,965
Nein.
240
00:32:25,480 --> 00:32:26,485
Nein.
241
00:32:35,480 --> 00:32:38,925
Es ist noch früh. Wir könnten
vielleicht zum Montmartre gehen,
242
00:32:39,000 --> 00:32:44,125
bevor es dunkel wird. Das ist das Viertel,
in dem früher die Künstler lebten.
243
00:32:44,200 --> 00:32:47,725
Wir könnten auch nach Saint Germain fahren
und was essen. Hast du Hunger?
244
00:32:47,800 --> 00:32:50,565
Oder auf einem Bateau Mouche
die Seine runterfahren.
245
00:32:50,640 --> 00:32:52,845
Was ist das?
- Das ist... das ist ein Boot.
246
00:32:52,920 --> 00:32:56,925
Nein, keine Boote.
- Du willst nicht mit einem Boot fahren?
247
00:33:02,640 --> 00:33:07,245
Wieso musstest du dich rasieren?
Mir hat's gefallen, wie es war.
248
00:33:08,280 --> 00:33:13,885
Au. Dieser Zahn ist so scharf
wie der eines Tigers.
249
00:33:15,000 --> 00:33:20,205
Ich werd ihn mir irgendwann machen lassen.
- Wehe, du unterstehst dich.
250
00:33:21,800 --> 00:33:24,805
Also Fischer, was unternehmen wir?
251
00:33:25,400 --> 00:33:28,405
Willst du auf die Champs-Elysées?
252
00:33:28,640 --> 00:33:32,645
Es liegt bei dir.
Aber entscheide dich endlich, ja.
253
00:33:36,680 --> 00:33:40,285
Wir machen alles, was du willst.
Notre-Dame?
254
00:33:40,400 --> 00:33:43,005
Champs-Elysées? Hm?
255
00:33:44,400 --> 00:33:47,285
Willst du zum Montmartre?
256
00:33:47,400 --> 00:33:51,006
Oder nach Saint Germain, irgendwas essen?
257
00:33:52,480 --> 00:33:55,806
Aber ich will nicht auf den Eiffelturm.
Bitte.
258
00:33:55,880 --> 00:33:58,886
Bitte nicht auf den Eiffelturm.
259
00:34:00,040 --> 00:34:01,886
Hey, hör auf.
- Was?
260
00:34:01,960 --> 00:34:03,846
Lass das.
- Was?
261
00:34:03,920 --> 00:34:07,926
Oh nein. Du bist verrückt.
Du bist verrückt. Komm schon.
262
00:34:08,120 --> 00:34:11,246
Das können wir nicht machen. Wir können
nicht den ganzen Tag hier drin bleiben.
263
00:34:11,320 --> 00:34:14,326
Wir müssen mal raus. Nein!
Hilfe!
264
00:34:19,520 --> 00:34:23,526
Wie konntest du mich nur
in diese Situation bringen?
265
00:34:24,880 --> 00:34:26,686
Oh Gott.
266
00:34:27,880 --> 00:34:30,806
Ich würde es gern behalten.
- Pass auf, dass Josie es nicht findet.
267
00:34:30,880 --> 00:34:33,766
Wird sie schon nicht.
268
00:34:36,320 --> 00:34:38,886
Wieso kann man durch dieses Ding da
überhaupt nichts sehen?
269
00:34:38,960 --> 00:34:42,846
Vermutlich hat's Hunger.
Es muss gefüttert werden.
270
00:34:42,960 --> 00:34:46,566
Also, wann wirst du Josie nun heiraten?
Hm?
271
00:34:52,000 --> 00:34:55,446
Ist ja 'ne tolle Aussicht. Ist ja so,
als würde man aus einem Flugzeug gucken.
272
00:34:55,520 --> 00:35:01,206
Ich wollt wissen, wann ihr beide heiratet?
- Ich meine, ich bin noch nie geflogen.
273
00:35:01,280 --> 00:35:05,166
Gar nicht.
- Ja, und wieso hast du dich verlobt?
274
00:35:06,800 --> 00:35:10,686
Ich musste mich gegen dich
zur Wehr setzen. - Aha!
275
00:35:11,280 --> 00:35:15,286
Tja dann, en garde!
Touché, touché, touché, touché.
276
00:35:32,320 --> 00:35:34,926
Lass mich runter!
277
00:35:35,240 --> 00:35:39,126
Nein, lass mich runter,
du brutaler Neandertaler.
278
00:35:40,000 --> 00:35:43,886
Unter einer Bedingung.
- Ich tu, was du willst.
279
00:35:47,640 --> 00:35:50,246
Also?
- Heirate mich.
280
00:35:55,080 --> 00:35:58,726
Ich meine es ernst, George.
Natürlich nicht gleich,
281
00:35:58,800 --> 00:36:01,246
aber ich habe schon alles geplant.
Ich gebe das Fischen auf...
282
00:36:01,320 --> 00:36:04,766
und werde auf das College gehen. Da lern
ich alles über Poesie und Malerei und so.
283
00:36:04,840 --> 00:36:07,166
Und dann such ich mir einen anderen Job,
nicht aufm Wasser.
284
00:36:07,240 --> 00:36:09,966
Wir könnten doch nach Aberdeen ziehen.
- Nicht so schnell, Gavin.
285
00:36:10,040 --> 00:36:13,766
Da gibt es gute Wohnungen da unten.
Wir leben in London, wenn's besser ist.
286
00:36:13,840 --> 00:36:17,606
Ich werd alles klären und dann können wir
immer noch entscheiden, wo wir leben.
287
00:36:17,680 --> 00:36:20,566
Oh Gavin, bitte. Ich...
288
00:36:20,800 --> 00:36:23,406
Einen Moment mal.
289
00:36:24,480 --> 00:36:28,086
George, willst du meine Frau werden?
- Oh...
290
00:36:29,240 --> 00:36:33,126
Gavin, ich...
Hör mal, ich bin verrückt nach dir,
291
00:36:34,000 --> 00:36:36,886
das weißt du ganz genau.
292
00:36:36,960 --> 00:36:40,726
Ich würde 10 Jahre meines Lebens geben
für die letzten beiden Tage.
293
00:36:40,800 --> 00:36:43,686
Na ja, 5 in jedem Fall.
294
00:36:44,480 --> 00:36:47,366
Das heißt also ja?
- Nein.
295
00:36:48,720 --> 00:36:51,206
Ich meine, nein.
296
00:36:51,280 --> 00:36:54,166
Nein, ich kann nicht.
297
00:36:54,880 --> 00:36:57,806
Es wird nicht gut gehen, glaub mir.
- Warum nicht?
298
00:36:57,880 --> 00:37:03,326
Na, weil ich... Ich weiß es, verstehst du?
Ich kenne mich selbst zu gut.
299
00:37:03,400 --> 00:37:08,926
Vielleicht funktioniert es ja eine Weile,
aber am Schluss wären wir todunglücklich.
300
00:37:09,000 --> 00:37:12,606
Woher willst du das wissen?
- Ich weiß es einfach.
301
00:37:12,680 --> 00:37:15,566
Muss ich es begründen?
302
00:37:18,000 --> 00:37:20,726
Ich komm zu spät.
Du hast einen anderen, stimmt's?
303
00:37:20,800 --> 00:37:24,006
Ich habe keinen anderen, ich schwör's dir.
Es gibt keinen anderen.
304
00:37:24,080 --> 00:37:26,686
Nein, es ist nur...
305
00:37:27,680 --> 00:37:31,126
Weißt du, ich will nicht die Frau
eines Fischers werden...
306
00:37:31,200 --> 00:37:34,726
und den Rest meines Lebens in Schottland
verbringen, mit Angus, Mary und Menschen,
307
00:37:34,800 --> 00:37:37,806
die... Ich will mein Leben führen.
308
00:37:38,240 --> 00:37:41,926
Mit Leuten, die sind wie ich.
Die so denken wie ich.
309
00:37:42,000 --> 00:37:45,806
Die gern über bestimmte Dinge diskutieren.
Wieso ihnen ein Gemälde gefällt.
310
00:37:45,880 --> 00:37:51,686
Oder Musik oder.. Ich weiß auch nicht.
Dinge, die dich vermutlich langweilen.
311
00:37:51,760 --> 00:37:55,686
Aber ich ändere mich. Ich hab doch gesagt,
ich geh ins College. Ich lern noch was.
312
00:37:55,760 --> 00:37:59,246
Aber ich will nicht, dass du dich änderst.
Begreifst du das nicht? Ich liebe dich so,
313
00:37:59,320 --> 00:38:03,286
wie du bist.
Nicht so, wie du meinst, sein zu müssen.
314
00:38:03,360 --> 00:38:06,846
Du sollst die Fischerei nicht wegen mir
aufgeben. Es täte mir keine Freude machen.
315
00:38:06,920 --> 00:38:10,606
Sie ist das, was du liebst,
was ich an dir liebe.
316
00:38:10,680 --> 00:38:14,406
Ich sehe dich nicht gerne
in Anzug und Krawatte.
317
00:38:14,480 --> 00:38:18,366
Und ich würde das Meer
in deinen Augen vermissen.
318
00:38:18,720 --> 00:38:21,606
Was weißt du denn schon vom Meer?
319
00:38:21,680 --> 00:38:25,406
Es ist viel grauer und hässlicher
als du denkst.
320
00:38:25,480 --> 00:38:29,086
Ok. Du hast Recht.
Was weiß ich schon vom Meer?
321
00:38:29,160 --> 00:38:34,326
Und was weißt du eigentlich von mir?
Ich bin nicht die richtige Frau für dich.
322
00:38:34,400 --> 00:38:39,206
Wir verbringen eine schöne Zeit zusammen.
Deshalb bist du in Paris, oder nicht?
323
00:38:39,280 --> 00:38:45,886
Aber man kann kein Leben aufbauen
nur auf, sagen wir, nur auf Sex.
324
00:38:49,000 --> 00:38:52,086
Ich bin hierhergekommen,
weil ich will, dass du meine Frau wirst.
325
00:38:52,160 --> 00:38:56,166
Gavin, ich will dir doch nicht wehtun.
Ich... ich weiß...
326
00:38:57,400 --> 00:39:01,006
ich weiß nicht, was ich sonst sagen soll.
327
00:39:05,560 --> 00:39:09,126
Sag "ja". Einfacher geht's wohl kaum.
- Für dich mag das so einfach sein,
328
00:39:09,200 --> 00:39:12,206
aber mein Leben ist komplizierter.
329
00:39:14,120 --> 00:39:17,126
Dann heißt deine Antwort also "nein"?
330
00:39:18,120 --> 00:39:22,126
Zu dir? Natürlich nicht.
Wir können uns trotzdem sehen.
331
00:39:23,880 --> 00:39:26,886
Wie meinst du das, "trotzdem sehen"?
332
00:39:28,160 --> 00:39:32,166
Denkst du vielleicht,
dass ich mich mit so was abfinde?
333
00:39:33,800 --> 00:39:37,406
Willst du nun meine Frau werden
oder nicht?
334
00:39:39,120 --> 00:39:42,126
Es tut mir leid, Gavin, wirklich...
335
00:39:43,440 --> 00:39:45,246
Na gut.
336
00:39:46,400 --> 00:39:50,046
Dann werd ich abreisen und du brauchst
nicht das Geld für eine weitere Nacht...
337
00:39:50,120 --> 00:39:53,406
im Hotel zu verschwenden.
- Gavin, warum musst du alles immer...
338
00:39:53,480 --> 00:39:56,206
so kompliziert machen?
- Du bist diejenige, die kompliziert ist.
339
00:39:56,280 --> 00:40:00,286
Viel zu kompliziert, um glücklich zu sein.
- Mag sein.
340
00:40:01,200 --> 00:40:05,207
Vielleicht habe ich ein Bedürfnis
nach Komplikationen.
341
00:40:07,840 --> 00:40:10,727
Tja, es muss wohl so sein.
342
00:40:13,920 --> 00:40:17,607
(George) Wurde meine Liebe zu dirdurch deinen Schmerz noch tiefer?
343
00:40:17,680 --> 00:40:21,687
Möglich. Du hast mein Nein nie
wirklich verstanden.
344
00:40:23,000 --> 00:40:27,007
Aber eine Wahrheit hast du
doch verstanden. Das derjenige,
345
00:40:27,280 --> 00:40:32,487
der die Sprache der Vernunft spricht,
derjenige ist, der weniger liebt.
346
00:40:36,640 --> 00:40:40,687
Ein Jahr später bestand ich mein Examen
und wurde Assistentin an der Sorbonne.
347
00:40:40,760 --> 00:40:44,887
Dort lernte ich Jean-Christoph kennen
und heiratete. Wir bekamen einen Sohn.
348
00:40:44,960 --> 00:40:48,887
Mein Leben schien auf dem richtigen Kurs
zu sein. Ich war davon überzeugt,
349
00:40:48,960 --> 00:40:52,407
dass dies die erfüllteste Phase
meines Lebens war.
350
00:40:52,480 --> 00:40:56,487
Aber als ich auf die 30 zuging,
erkannte ich mit Bestürzung,
351
00:40:56,720 --> 00:41:00,287
dass ich von meinen 10 schönsten Jahren
5 damit verbracht hatte,
352
00:41:00,360 --> 00:41:02,967
unglücklich zu sein.
353
00:41:03,440 --> 00:41:06,407
Mein Mann und ich ließen uns scheiden,
in gegenseitigem Einverständnis.
354
00:41:06,480 --> 00:41:09,727
Und ich zog mit meinem kleinen Sohn
nach Amerika, in der Hoffnung,
355
00:41:09,800 --> 00:41:13,287
wieder zu mir selbst zu finden. Ich nahm
einen Lehrauftrag in Sozialgeschichte...
356
00:41:13,360 --> 00:41:17,647
am Cavell College an und machte mich auf
die Suche nach dem amerikanischen Traum.
357
00:41:17,720 --> 00:41:21,007
In den 20er und 30er Jahren
zeigten die gesetzlichen Veränderungen,
358
00:41:21,080 --> 00:41:25,007
die Frauen durchgesetzt hatten, Wirkung.
Aber es bedurfte erst...
359
00:41:25,080 --> 00:41:29,887
eines alles umwälzenden Krieges,
um Tabus und Vorurteile zu brechen,
360
00:41:29,960 --> 00:41:33,967
die die Denkweise der Männer
seit Jahrhunderten beherrschten.
361
00:41:34,200 --> 00:41:37,567
Die Schranke der Ehe,
die, wie wir gesehen haben,
362
00:41:37,640 --> 00:41:41,447
die verheiratete Frau zuvor
daran gehindert hatte, zu arbeiten...
363
00:41:41,520 --> 00:41:44,767
Jetzt verschwand sie wie durch ein Wunder.
364
00:41:44,840 --> 00:41:48,367
Weil die Männer Frauen als Arbeitskräfte
brauchten, um einen Krieg zu führen,
365
00:41:48,440 --> 00:41:52,047
in dem die Frauen
nicht entscheiden durften.
366
00:41:52,240 --> 00:41:55,807
Weißt du was, du kannst mir gratulieren.
Ich krieg die staatliche Förderung.
367
00:41:55,880 --> 00:41:59,047
Das ist ja wunderbar. Wie viel ist es?
- Genug, um es fertig zu machen.
368
00:41:59,120 --> 00:42:04,087
Und keinen Kompromiss bei dem Titel.
Ladys, verteilt ihr das für mich? Danke.
369
00:42:04,160 --> 00:42:06,807
Was ist das?
- Das ist für Sidney.
370
00:42:06,880 --> 00:42:10,727
Also, sorg dafür,
dass er alle Fragen beantwortet.
371
00:42:10,800 --> 00:42:14,007
Und bitte, gib ihm keine Tipps.
Ich brauch seine Antworten, nicht deine.
372
00:42:14,080 --> 00:42:18,007
Du kriegst immer seine Antworten.
- Er ist so ein arrogantes Schwein.
373
00:42:18,080 --> 00:42:21,327
Oh, ich hab ein Tutorium. Ich muss gehen.
- Gut, aber ich brauch das morgen.
374
00:42:21,400 --> 00:42:24,407
Ok. - Ich ruf dich an.
- Bis dann.
375
00:42:25,520 --> 00:42:28,567
(George) Den größten Teil meiner Freizeitverbrachte ich zurückgezogen...
376
00:42:28,640 --> 00:42:31,927
in der Collegebibliothek,
um für mein Buch zu recherchieren:
377
00:42:32,000 --> 00:42:36,927
"Frauen in der Geschichte".
Ich liebte den Geruch von alten Büchern,
378
00:42:37,000 --> 00:42:40,207
der in mir ein vages Verlangen erweckte.
379
00:42:40,280 --> 00:42:44,607
Und ich suchte und genoss
die stille Abgeschiedenheit dieser Welt,
380
00:42:44,680 --> 00:42:47,567
jenseits vom Campusleben.
381
00:42:49,720 --> 00:42:53,327
Ein anderes Wort für Niedergeschlagenheit?
382
00:42:54,720 --> 00:42:56,807
In welchem Zusammenhang?
383
00:42:56,880 --> 00:43:01,327
"Nicht die schuldbewusste Selbstkritik,
die ehedem von moralischen Über-Ich...
384
00:43:01,400 --> 00:43:07,047
auferlegt wurde, sondern aufrührerische
Unruhe, Ungewissheit und rastlose..."
385
00:43:09,200 --> 00:43:10,207
Unbehagen?
386
00:43:10,280 --> 00:43:14,407
(George) Sidney teilte meine Leidenschaftfür Literatur. Deutscher Intellektueller:
387
00:43:14,480 --> 00:43:17,487
attraktiv, belesen und eigenwillig.
388
00:43:18,880 --> 00:43:23,007
Aber er hatte auch ein gutes Verhältnis zu
meinem Sohn, es war unkompliziert mit ihm.
389
00:43:23,080 --> 00:43:26,487
Und so glitten wir
in eine bequeme Beziehung hinein.
390
00:43:26,560 --> 00:43:28,367
Ja, Chéri?
391
00:43:29,720 --> 00:43:34,927
Kommst du mich noch zudecken?
- Natürlich. Sag Sidney noch Gute Nacht.
392
00:43:36,720 --> 00:43:39,727
Gute Nacht, Sidney.
- Nacht, Daniel.
393
00:43:42,640 --> 00:43:46,247
Übernachtet Sidney heute bei uns?
- Wieso?
394
00:43:46,520 --> 00:43:49,127
Hast du was dagegen?
395
00:43:49,400 --> 00:43:55,927
Nein. Es ist nur so, dass ich dann nicht
zu dir ins Bett kommen kann.
396
00:43:56,520 --> 00:44:00,527
Sicher kannst du das.
Dann schmeißen wir ihn einfach raus.
397
00:44:01,400 --> 00:44:04,287
Du wirst jetzt schön schlafen.
398
00:44:07,800 --> 00:44:08,807
Gute Nacht.
399
00:44:17,080 --> 00:44:20,167
Darf ich davon ausgehen,
dass du heute Nacht hierbleibst?
400
00:44:20,240 --> 00:44:22,247
Was dagegen?
401
00:44:23,640 --> 00:44:27,647
Das wird dich was kosten.
- Wie, soll ich dafür zahlen?
402
00:44:27,800 --> 00:44:32,487
Ellen sagt, sie braucht unsere Hilfe.
Na ja, deine Hilfe bei ihrem Buch.
403
00:44:32,560 --> 00:44:35,447
Die energische Ellen.
404
00:44:38,480 --> 00:44:43,087
Was findest du eigentlich an ihr?
- Sie bringt mich zum Lachen.
405
00:44:45,080 --> 00:44:49,207
Also, "Sind Sie verheiratet?"
- Du weißt, das ich's nicht bin.
406
00:44:49,280 --> 00:44:51,887
Ok. "Nein".
407
00:44:52,480 --> 00:44:56,487
"Leben Sie in stabiler Partnerschaft?"
- Was sagst du?
408
00:44:56,880 --> 00:44:59,887
Antworte mit "Ja" oder "Nein".
- Ja.
409
00:45:01,000 --> 00:45:02,807
Ok, nein.
410
00:45:03,760 --> 00:45:07,767
"Nein". "Wie oft in der Woche
haben Sie Geschlechtsverkehr?"
411
00:45:08,720 --> 00:45:12,327
Sooft du willst.
- Ok, schreiben wir "3-mal".
412
00:45:13,240 --> 00:45:16,127
Versprochen?
- Also, wirklich.
413
00:45:17,880 --> 00:45:20,487
Danke, Ellen.
414
00:45:22,480 --> 00:45:26,487
"Praktizieren Sie oralen Sex?"
- Was soll das, George?
415
00:45:28,000 --> 00:45:31,727
Was will Ellen damit? Hör dir das an.
"Glauben Sie,
416
00:45:31,800 --> 00:45:35,407
dass es Ihre Partnerin befriedigt,
wenn sie Ihr Sperma schluckt?"
417
00:45:35,480 --> 00:45:40,047
Das ist das Letzte. Seit 6 Jahren
versuche ich, ein Stipendium zu bekommen,
418
00:45:40,120 --> 00:45:43,807
um eine Kritik über Roland Barthes
"Mythologies" zu verfassen.
419
00:45:43,880 --> 00:45:48,207
Und ich werd nicht mal angehört. Doch wenn
Ellen ein sexuelles Kochbuch vorschlägt,
420
00:45:48,280 --> 00:45:51,967
dann gibt ihr der Staat 8.000 Dollar.
- Ach, was soll das, Sidney?
421
00:45:52,040 --> 00:45:55,887
Du willst nur von der Frage ablenken.
Antworte "Ja" oder "Nein".
422
00:45:55,960 --> 00:46:00,207
"Glauben Sie, dass es Ihre Partnerin..."
- Woher soll ich das wissen?
423
00:46:00,280 --> 00:46:03,567
Ich geh mal davon aus, oder nicht?
- Ach ja?
424
00:46:03,640 --> 00:46:09,007
Es muss dich wohl irgendwie befriedigen,
warum solltest du es denn sonst tun?
425
00:46:09,080 --> 00:46:15,048
Vielleicht befriedigt es Frauen auch,
sagen wir mal so, Befriedung zu schenken.
426
00:46:19,560 --> 00:46:22,448
Hallo, ihr zwei. Wie geht's?
427
00:46:24,120 --> 00:46:28,568
Daniel, sieh mal, wer da ist.
- Tag, kleiner Dan. Wie geht es dir?
428
00:46:28,640 --> 00:46:32,248
Das ist meine unwiderstehliche
Persönlichkeit. Ok, her damit.
429
00:46:32,320 --> 00:46:34,328
Womit?
- Sids Fragebogen.
430
00:46:34,400 --> 00:46:37,208
Ich will wissen, was du an ihm findest.
Komm schon.
431
00:46:37,280 --> 00:46:41,968
Hast du eine Ahnung, wie schwierig es war?
Da hast du mir was Schönes eingebrockt.
432
00:46:42,040 --> 00:46:45,408
Sei vorsichtig, ja?
Halt dich gut fest, Daniel.
433
00:46:45,480 --> 00:46:49,408
Typisches Chauvischwein. Das ist doch
nicht zu fassen. Diese Männer!
434
00:46:49,480 --> 00:46:52,648
Jeder, den ich fragte, bildet sich ein,
dass alle Frauen ganz wild darauf sind,
435
00:46:52,720 --> 00:46:56,728
sein Sperma als Gutenacht-Trunk
in sich reinzukippen. Ist doch wahr!
436
00:46:56,800 --> 00:47:00,528
Ok. Kommen wir zur Sache.
Jetzt bist du dran, meine Liebe.
437
00:47:00,600 --> 00:47:03,528
Oje. Muss das unbedingt sein?
- "Wie alt waren Sie,
438
00:47:03,600 --> 00:47:06,728
als Sie Ihre Jungfernschaft verloren?"
- 17.
439
00:47:06,800 --> 00:47:11,408
17. "Und hatten Sie bei diesem
ersten Liebhaber einen Orgasmus?"
440
00:47:12,520 --> 00:47:16,528
Nach 45 Sekunden.
- Gut, dann schreiben wir "Nein".
441
00:47:17,080 --> 00:47:20,808
"Wie war's mit Nummer zwei?"
- Nummer zwei, das war mein Klavierlehrer.
442
00:47:20,880 --> 00:47:26,848
Und wie spielte der seine Akkorde? Besser?
- Ach, Roger hatte immer Horror davor,
443
00:47:27,480 --> 00:47:31,608
irgendwelche Gefühle zuzugeben.
Was für eine Chance hatte ich also?
444
00:47:31,680 --> 00:47:35,288
Und der dritte? Glück gehabt?
- Nummer drei...
445
00:47:36,800 --> 00:47:40,408
Also Nummer drei, der war wirklich anders.
446
00:47:41,080 --> 00:47:43,688
Nun, wie war der?
447
00:47:45,000 --> 00:47:49,408
(George) Zum Teufel mit Ellen. Seit Jahrenhatte ich nicht mehr an dich gedacht.
448
00:47:49,480 --> 00:47:53,048
Ich war zufrieden mit meinem akademischen
Leben und mit Sidneys angenehmer...
449
00:47:53,120 --> 00:47:57,008
mittelmäßiger Art von Zärtlichkeit.
Jetzt stellte ich erstaunt fest,
450
00:47:57,080 --> 00:48:02,168
wie lebendig du in mir geblieben warst.
Je mehr Ellen mich ausfragte,
451
00:48:02,240 --> 00:48:05,808
desto weniger wusste ich,
was du mir wirklich bedeutet hattest.
452
00:48:05,880 --> 00:48:09,888
Ich war überwältigt
von einem tiefen Gefühl des Verlusts.
453
00:48:11,080 --> 00:48:15,568
War es die Vorahnung des Winters,
die ich an diesem Spätsommertag fühlte?
454
00:48:15,640 --> 00:48:21,328
Oder war es, weil ich mir ein Leben
so endlos fern von dir gewählt hatte?
455
00:48:23,240 --> 00:48:26,328
Nach all diesen Jahren
bist du wieder real für mich geworden.
456
00:48:26,400 --> 00:48:30,008
Es war so, als ob du einen Winterschlaf
in meinem Blut gehalten hättest.
457
00:48:30,080 --> 00:48:32,728
Die Erinnerung an dich stieg
an die Oberfläche...
458
00:48:32,800 --> 00:48:36,248
und löste ein körperliches Verlangen
in mir aus, das mich gleichzeitig...
459
00:48:36,320 --> 00:48:39,328
beunruhigte und traurig machte.
460
00:48:39,760 --> 00:48:42,728
Was für eine verdammte Farce!
- Wovon redest du?
461
00:48:42,800 --> 00:48:46,808
Ich meine, wen zum Kuckuck interessiert's,
ob Frauen ejakulieren oder auch nicht,
462
00:48:46,880 --> 00:48:51,648
wie meine Frau mir ständig weismacht.
Tatsache ist, dass ich mich sehr schäme.
463
00:48:51,720 --> 00:48:55,288
Weißt du, wie sie sich nennt?
Sie nennt sich jetzt eine Or...
464
00:48:55,360 --> 00:48:58,620
Orgia... - Orgasmologin.
- Danke.
465
00:48:59,000 --> 00:49:03,488
Aber Al, mein Bester. Du wirst von
jedem Mann in diesem Raum hier beneidet.
466
00:49:03,560 --> 00:49:06,568
Die glauben wirklich, dass du es bist,
an dem sie ihre allnächtlichen...
467
00:49:06,640 --> 00:49:09,008
Fingerübungen praktiziert.
- Wenn ich einen Raum betrete,
468
00:49:09,080 --> 00:49:12,008
starren mir sämtliche Weiber auf den Sack.
Das ist alles, was ich weiß.
469
00:49:12,080 --> 00:49:15,928
Jahrelang fühlte ich mich minderwertig,
nachdem ich gelesen hatte,
470
00:49:16,000 --> 00:49:19,568
dass es Frauen geben soll, deren Klitoris
die Größe eines Schwanzes hat.
471
00:49:19,640 --> 00:49:23,008
Natürlich stellte sich das
als absoluter Trugschluss raus.
472
00:49:23,080 --> 00:49:27,608
Als eine weitere Männerphantasie,
hervorgerufen von Pornografie,
473
00:49:27,680 --> 00:49:30,568
latenter Homosexualität
und einer krassen Unwissenheit...
474
00:49:30,640 --> 00:49:34,248
bezüglich der weiblichen Anatomie.
- Sagen Sie bitte, Mrs. Price...
475
00:49:34,320 --> 00:49:38,448
Miss Price, Ihr Buch beschäftigt sich
nur mit dem weiblichen Orgasmus.
476
00:49:38,520 --> 00:49:41,728
Wie steht's mit den Männern?
- Na, wie steht's mit denen?
477
00:49:41,760 --> 00:49:44,968
Der männliche Orgasmus ist so primitiv,
dass die Rückseite eines Feigenblattes...
478
00:49:45,000 --> 00:49:48,368
ausreichen würde, ihn zu beschreiben.
George.
479
00:49:48,400 --> 00:49:52,008
Entschuldigung, George...
- Ich gratulier dir, Ellen.
480
00:49:52,080 --> 00:49:55,408
Es ist ein Triumph.
- Danke. Vielen Dank. Hör zu.
481
00:49:55,480 --> 00:49:58,808
Ich hab 2 kostenlose Flugtickets
nach London für eine Promotiontour.
482
00:49:58,880 --> 00:50:03,328
Erster Klasse. Al will nicht mit.
Er hat Angst, dass man ihn anstarrt.
483
00:50:03,400 --> 00:50:06,528
Ich will, dass du mitkommst. - Wirklich?
- Ja, ja, ja.
484
00:50:06,600 --> 00:50:10,608
Das ist der neue Kunstkritiker.
Ich muss hin. Henry!
485
00:50:10,880 --> 00:50:13,888
Ellen, wie geht's Ihnen?
- Ich bin froh, dass Sie kommen konnten.
486
00:50:13,920 --> 00:50:16,568
Ich freue mich sehr, hier zu sein.
- Er unterstützt einen immer so.
487
00:50:16,600 --> 00:50:20,208
Das ist meine Freundin George McEwan.
- Sehr erfreut. Wie geht es Ihnen?
488
00:50:20,240 --> 00:50:24,248
Das hier ist ihre unstabile Partnerschaft,
Sidney Coles.
489
00:50:24,760 --> 00:50:29,368
Und das ist mein Mann Al.
Ich glaub nicht, dass Sie sich kennen.
490
00:50:29,480 --> 00:50:32,008
Ich hatte nie das Vergnügen
einer persönlichen Bekanntschaft,
491
00:50:32,080 --> 00:50:36,008
aber nachdem ich dieses Buch gelesen habe,
habe ich das Gefühl, Sie gut zu kennen.
492
00:50:36,080 --> 00:50:37,288
Verstehst du jetzt?
- Ja.
493
00:50:44,640 --> 00:50:47,608
(George) Ich war glücklich,wieder in der alten Welt zu sein...
494
00:50:47,680 --> 00:50:50,448
und in der distanzierten Gleichgültigkeit
der Engländer.
495
00:50:50,520 --> 00:50:54,008
Ellen war so mit ihrem Buch beschäftigt,
dass ich genug Zeit für mich hatte.
496
00:50:54,080 --> 00:50:58,168
Ich verbrachte Stunden im British Museum,
um für mein Buch zu recherchieren.
497
00:50:58,240 --> 00:51:02,568
Ich besuchte Kunstgalerien und stöberte
in verstaubten Antiquariaten herum.
498
00:51:02,640 --> 00:51:08,168
All die Zeit verspürte ich ein seltsames
Gefühl der Erwartung, der Aufregung.
499
00:51:08,240 --> 00:51:11,328
(Menge) Freies Recht für freie Fischer!
Freies Recht für freie Fischer!
500
00:51:11,400 --> 00:51:15,328
Freies Recht für freie Fischer!
Freies Recht für freie Fischer!
501
00:51:15,400 --> 00:51:18,408
Freies Recht für freie Fischer...
502
00:51:28,960 --> 00:51:30,768
Gavin?
503
00:51:31,240 --> 00:51:34,568
Was machst du in London?
- Demonstrieren.
504
00:51:34,640 --> 00:51:37,728
Freie Fischer! Freies Recht!
- Ich kann es nicht fassen.
505
00:51:37,800 --> 00:51:41,048
Wo marschiert ihr hin?
- Zum Ministerium.
506
00:51:41,120 --> 00:51:44,728
Freies Recht für freie Fischer!
- Ich habe dir einen Brief geschrieben.
507
00:51:44,800 --> 00:51:47,408
Ich habe ihn nie erhalten.
- Ich habe ihn auch nie abgeschickt.
508
00:51:47,480 --> 00:51:51,088
Freies Recht für freie Fischer!
War besser so.
509
00:51:51,240 --> 00:51:54,248
Freies Recht für freie Fischer!
510
00:52:00,800 --> 00:52:06,168
Diese Regierung hat Versprechen gemacht.
Immer und immer wieder und wieder.
511
00:52:06,240 --> 00:52:09,128
Über diese Zeit hat sie...
512
00:52:11,080 --> 00:52:13,968
Wie geht es Josie?
- Gut.
513
00:52:15,960 --> 00:52:18,968
Habt ihr Kinder?
- Ja, 3 Jungs. Und du?
514
00:52:19,920 --> 00:52:22,809
Einen. Er ist im Sommer-Camp.
515
00:52:26,080 --> 00:52:28,689
Ich bin geschieden.
516
00:52:35,480 --> 00:52:39,489
Wie lange bleibst du in London?
- Wir fahren morgen zurück.
517
00:52:40,120 --> 00:52:43,929
Sehr gut. Ich auch.
Wollen wir zusammen essen gehen?
518
00:52:44,000 --> 00:52:47,449
Nur wir beide, hm?
- Meine Frau ist hier.
519
00:52:47,520 --> 00:52:51,529
Josie? Sie ist in London?
- Wieso sollte sie nicht hier sein?
520
00:52:52,080 --> 00:52:54,969
Ich bin nicht geschieden.
521
00:52:55,480 --> 00:52:58,489
Nun, gehen wir eben zu dritt essen.
522
00:53:13,720 --> 00:53:19,209
Hör mal, Gavin, wirklich, ich...
- Ich will dich nicht als Fremde sehen.
523
00:53:19,280 --> 00:53:25,249
Dann siehst du mich also lieber gar nicht?
- Belassen wir es doch einfach dabei.
524
00:53:27,680 --> 00:53:32,289
Ich kann kein Doppelleben führen.
Es gibt Männer, die können das.
525
00:53:33,480 --> 00:53:37,529
Ich will nicht, dass mein Leben außer
Kontrolle gerät. Ich brauche einen Anker.
526
00:53:37,600 --> 00:53:40,609
Oh Gavin, du bist so ein Calvinist.
527
00:53:42,200 --> 00:53:45,649
Wenn ich eins gelernt habe, dann,
dass nichts vorherbestimmt ist.
528
00:53:45,720 --> 00:53:50,009
Man kann aus dem Leben machen,
was man will. Wie mal ein Dichter sagte:
529
00:53:50,080 --> 00:53:54,689
Ich selbst bin der Kapitän meiner Seele.
Nur ich bin der Meister meines Schicksals.
530
00:53:54,760 --> 00:53:58,449
Weißt du,
ich verstehe nicht viel von Dichtern.
531
00:53:58,520 --> 00:54:01,729
Da draußen auf dem Meer,
da mag ich vielleicht der Kapitän sein.
532
00:54:01,800 --> 00:54:04,289
Aber ich bin nicht der Meister
meines Schicksals.
533
00:54:04,360 --> 00:54:09,969
Ich bin den Gezeiten ausgeliefert,
den Stürmen, den Strömungen, dem Wind.
534
00:54:10,040 --> 00:54:13,649
Deshalb brauche ich Beständigkeit an Land.
535
00:54:15,240 --> 00:54:20,129
Führ mich nicht in Versuchung, George.
Ich bin nicht so stark wie du.
536
00:54:20,200 --> 00:54:23,089
Oder nicht so hungrig?
537
00:54:24,000 --> 00:54:27,449
Heiliger Himmel.
Hast du es denn nicht verstanden?
538
00:54:27,520 --> 00:54:30,409
Was?
- Ich würde einfach...
539
00:54:32,080 --> 00:54:36,689
alles dafür geben, dich in meinen Armen
zu halten. Jetzt sofort.
540
00:54:38,880 --> 00:54:42,849
Es hat eine Zeit gegeben, da war es
mir lieber, ich wäre dir nie begegnet.
541
00:54:42,920 --> 00:54:45,529
Und heute ist es so,
542
00:54:46,240 --> 00:54:50,249
als hätte ich etwas verloren.
Einen Teil von mir selbst,
543
00:54:50,800 --> 00:54:54,809
den ich vorher nicht mal kannte.
Und jetzt ist er fort.
544
00:54:56,480 --> 00:55:00,489
Und ich weiß, es ist das Leben,
das fort ist. - Oh Gavin.
545
00:55:08,080 --> 00:55:09,089
Gavin!
546
00:55:13,800 --> 00:55:16,409
Hier.
- Was ist das?
547
00:55:17,000 --> 00:55:21,929
Nur ein Gedicht.
Ich hab es geschrieben, vor langer Zeit.
548
00:56:00,080 --> 00:56:02,089
(Telefon)
549
00:56:02,640 --> 00:56:05,529
Hallo? Wer?
550
00:56:06,200 --> 00:56:09,089
George, kannst du mich hören?
551
00:56:09,880 --> 00:56:13,489
George, ich ruf aus einer Telefonzelle an.
552
00:56:14,720 --> 00:56:18,329
Man hat mir im Pub deinem Brief gegeben.
553
00:56:19,280 --> 00:56:23,049
Und ich habe nachgedacht.
554
00:56:25,000 --> 00:56:27,889
Ja, ja, ich möchte dich sehen.
555
00:56:30,640 --> 00:56:32,249
Wo?
556
00:56:33,480 --> 00:56:36,489
Ich... ich habe eine Freundin.
Sie hat ein Haus auf den Jungfern-Inseln.
557
00:56:36,560 --> 00:56:42,209
Sie hat gesagt, ich kann es benutzen,
wann immer ich will. Den Jungfern-Inseln.
558
00:56:42,280 --> 00:56:47,729
Nein, "Jungfern", wie Jungfrau Maria.
Nein. Das hast du falsch verstanden.
559
00:56:47,800 --> 00:56:51,969
Vergiss es. Es ist... es ist eine Insel.
Sie liegt in der Karibik.
560
00:56:52,040 --> 00:56:55,649
Dort ist es heiß
und es ist wunderschön da.
561
00:56:55,800 --> 00:56:58,689
Machen wir es einfach.
562
00:56:59,120 --> 00:57:02,569
Mach dir mal keine Gedanken,
der Flug geht auf mich.
563
00:57:02,640 --> 00:57:06,449
Nun, wie es dir lieber ist,
ich kann es dir auch leihen. Aber...
564
00:57:06,520 --> 00:57:09,129
Was sagst du dazu?
565
00:58:18,000 --> 00:58:20,009
(Musik)
566
00:58:50,800 --> 00:58:54,290
Ich hatte furchtbare Angst,
du könntest im letzten Augenblick kneifen.
567
00:58:54,360 --> 00:58:57,250
Wieso?
- Oh, ich weiß nicht.
568
00:58:57,720 --> 00:59:01,730
Als ich noch mal darüber nachdachte.
Und wie war dein Flug?
569
00:59:03,680 --> 00:59:06,690
Gut. Lang. Wartest du schon lange?
570
00:59:07,960 --> 00:59:10,450
Ziemlich lange.
571
00:59:10,520 --> 00:59:13,130
Ungefähr 10 Jahre.
572
00:59:24,400 --> 00:59:27,810
Das siehst aus wie in der Fernsehwerbung
für Schokoladenriegel.
573
00:59:27,880 --> 00:59:31,890
Nur, dass die in Schwarz-Weiß sind
und das hier in Farbe.
574
00:59:32,080 --> 00:59:35,090
Sieht ein bisschen wie dein Hemd aus.
575
00:59:57,640 --> 01:00:00,650
Danke. - Nichts zu danken.
- Ist es das?
576
01:00:01,160 --> 01:00:04,170
Wie ich gesagt habe, aufsehenerregend.
577
01:00:04,240 --> 01:00:07,810
(George) Ich wurde von einerwachsenden Beklommenheit erfüllt.
578
01:00:07,880 --> 01:00:10,450
Wir wussten nicht,
worüber wir sprechen sollten.
579
01:00:10,520 --> 01:00:13,410
Andererseits hatten wir uns nicht deshalb
zu diesem Urlaub entschlossen.
580
01:00:13,480 --> 01:00:17,210
Was wirklich mein Selbstbewusstsein zu
unterwandern begann, war die Erkenntnis,
581
01:00:17,280 --> 01:00:21,250
dass 10 Jahre eine Frau
nicht gerade schöner machen.
582
01:00:21,320 --> 01:00:24,610
Ich kam mir plötzlich
ein bisschen lächerlich vor.
583
01:00:24,680 --> 01:00:28,010
War das die große Leidenschaft,
nach der ich mich verzehrt hatte?
584
01:00:28,080 --> 01:00:31,090
Oder waren wir lediglich zwei Menschen
mittleren Alters auf der Suche...
585
01:00:31,160 --> 01:00:37,370
nach ihrer verlorenen Jugend? Unsere Tage
in Paris schienen weit zurück zu liegen.
586
01:00:39,240 --> 01:00:42,850
Ich habe dir etwas mitgebracht. - Mir?
- Ja.
587
01:00:49,280 --> 01:00:52,890
Wo ist es denn?
Es ist nur eine Kleinigkeit.
588
01:00:57,080 --> 01:01:00,970
Um dich an unser schönes Schottland
zu erinnern.
589
01:01:07,320 --> 01:01:11,210
Oh, es ist...
- Ein Fischer im Sonnenuntergang.
590
01:01:13,480 --> 01:01:16,090
Hast du es gemacht?
591
01:01:16,600 --> 01:01:20,210
Nein, ich habe es gekauft.
- Tja, es ist,
592
01:01:22,320 --> 01:01:25,330
wie soll ich sagen, außergewöhnlich.
593
01:01:33,400 --> 01:01:37,410
Dahinten, da ist ein Knopf.
Da kann man es beleuchten.
594
01:02:10,320 --> 01:02:13,650
Schön, nicht wahr?
Vielleicht sollten wir schwimmen gehen.
595
01:02:13,720 --> 01:02:16,730
Ja.
- Kannst du jetzt schwimmen?
596
01:02:17,200 --> 01:02:20,210
Meine Kinder haben es mir beigebracht.
597
01:02:24,240 --> 01:02:28,730
Ja, dann lass uns gehen.
Gehen wir schwimmen.
598
01:02:33,000 --> 01:02:35,010
(Musik)
599
01:04:28,520 --> 01:04:31,730
Weißt du, ich komme mir vor
wie einer dieser Touristen in Schottland.
600
01:04:31,800 --> 01:04:35,570
Hast du eigentlich jemals Urlaub gemacht?
- Nur in den Flitterwochen.
601
01:04:35,640 --> 01:04:38,610
Da waren wir auf der Insel Eigg.
Es hat die ganze Zeit geregnet.
602
01:04:38,680 --> 01:04:41,690
Und es gab kein Pub da, furchtbar.
603
01:04:45,000 --> 01:04:49,011
Oh, und Paris.
Da habe ich mal ein paar Tage verbracht.
604
01:04:50,960 --> 01:04:53,971
Wollen Sie vielleicht einen Strohhut?
605
01:04:55,320 --> 01:04:57,931
Danke. Nein, danke.
606
01:04:59,400 --> 01:05:03,331
Ich glaube nicht,
dass es die in Hamburg gibt. - Hamburg?
607
01:05:03,400 --> 01:05:07,331
Josie denkt, dass ich dort bin.
Auf einer Gewerkschaftstagung.
608
01:05:07,400 --> 01:05:10,291
Aber du wirst ganz braun.
609
01:05:10,480 --> 01:05:14,731
Der Mensch glaubt immer das,
was er glauben will. - Ich aber nicht.
610
01:05:14,800 --> 01:05:18,691
Josie ist nicht wie du.
Sie will es nicht wissen.
611
01:05:18,800 --> 01:05:21,411
So ist sie nun mal.
612
01:05:26,080 --> 01:05:29,091
Sind sowieso albern, solche Hüte.
613
01:05:46,680 --> 01:05:47,691
Sieh mal.
614
01:05:50,200 --> 01:05:54,211
Der ist wirklich nicht schlecht.
- Setz ihn auf. Mach schon.
615
01:05:56,400 --> 01:06:02,411
Außergewöhnlich.
- Du! Na warte, pass bloß auf!
616
01:06:03,320 --> 01:06:05,131
Danke.
617
01:06:06,640 --> 01:06:12,451
Das hätte ich fast vergessen. Ich zahl
schon mal was von meinen Schulden zurück.
618
01:06:12,520 --> 01:06:16,611
Was soll das sein? Eine Anzahlung?
- Nein. Das ist die erste Rate von dem,
619
01:06:16,680 --> 01:06:20,691
was ich dir schulde.
- 30 Pfund? Damit kommst du nicht weit.
620
01:06:21,000 --> 01:06:22,611
Was?
621
01:06:23,360 --> 01:06:28,571
Nun ja, es macht 50 Pfund für
einen Normalfick, Sado-Maso kostet mehr.
622
01:06:31,080 --> 01:06:32,091
George!
623
01:06:33,800 --> 01:06:35,011
Komm zurück!
624
01:06:38,680 --> 01:06:42,651
Pass auf, hier kommt unser Abendessen.
- Wurde auch Zeit.
625
01:06:42,720 --> 01:06:45,451
Oh nein.
- Das soll ein Abendessen für zwei sein?
626
01:06:45,520 --> 01:06:48,171
Ich denke, du bist Fischer?
- Das habe ich nicht mehr gemacht,
627
01:06:48,240 --> 01:06:51,251
seit ich ein Kind war. Was hast du?
628
01:06:51,880 --> 01:06:55,891
Ganz ruhig, George. Ganz ruhig.
Nur ein kleiner Angelhaken.
629
01:06:57,800 --> 01:07:01,451
Das haben wir gleich. Nicht so schlimm.
Keine Sorge. Halt ihn so.
630
01:07:01,520 --> 01:07:05,411
Nicht aufregen, wird schon wieder.
- Oh. Was hast du vor?
631
01:07:05,480 --> 01:07:08,651
Was meinst du, was alles passiert auf See?
Beinbrüche, Rippenbrüche.
632
01:07:08,720 --> 01:07:13,851
Sogar eine Amputation hatten wir schon.
Hier, beiß da drauf. Los, beiß da drauf.
633
01:07:13,920 --> 01:07:16,811
Beiß da drauf, George.
634
01:07:19,240 --> 01:07:20,251
Ok.
635
01:07:28,400 --> 01:07:31,011
Schon vorbei.
636
01:07:39,600 --> 01:07:40,611
Ok.
637
01:07:45,720 --> 01:07:48,611
Wird schon wieder gut.
638
01:08:03,480 --> 01:08:04,491
Gavin.
639
01:08:05,240 --> 01:08:09,131
Gavin, wo bist du?
- Was? Hier. Pst, ist ja gut.
640
01:08:10,920 --> 01:08:14,811
Gavin, ich habe geträumt.
- Was macht dein Fuß?
641
01:08:16,080 --> 01:08:20,691
Es geht schon viel besser.
- Du hast über eine Stunde geschlafen.
642
01:08:22,080 --> 01:08:24,691
Hat dir gut getan.
643
01:08:25,800 --> 01:08:29,451
Ich hab was Merkwürdiges geträumt.
Ich weiß nicht, wir waren wieder Kinder...
644
01:08:29,520 --> 01:08:33,131
und lebten in Schottland
und mein Vater war noch nicht tot.
645
01:08:33,200 --> 01:08:37,731
Und du bist mir hinterhergerannt
und hast mich mit Möweneiern beworfen.
646
01:08:37,800 --> 01:08:40,691
Und dann, ganz plötzlich,
647
01:08:41,480 --> 01:08:46,091
waren wir erwachsen
und waren in der Kirche.
648
01:08:46,480 --> 01:08:49,091
Um was zu machen?
649
01:08:50,240 --> 01:08:53,131
Das habe ich vergessen.
650
01:08:54,880 --> 01:09:00,851
Als seien wir auf unsrer eigenen, einsamen
Insel als Schiffbrüchige gelandet.
651
01:09:05,480 --> 01:09:08,091
Gavin? Gavin?
- Was?
652
01:09:11,600 --> 01:09:16,211
Lass uns... lass uns nicht zurückfahren.
Lass uns hierbleiben.
653
01:09:17,280 --> 01:09:19,891
Einfach so.
654
01:09:20,240 --> 01:09:22,851
Für immer und ewig.
655
01:09:33,400 --> 01:09:35,411
(Durchsage)
656
01:09:41,480 --> 01:09:45,371
Schlechte Nachrichten,
mein Anschlussflug ist weg.
657
01:09:45,640 --> 01:09:48,011
Die nächste Maschine nach Schottland
geht erst morgen früh.
658
01:09:48,080 --> 01:09:51,171
Hey, das sind ja wunderbare Nachrichten.
Ich werd meinen Flug umbuchen...
659
01:09:51,240 --> 01:09:55,571
und wir haben noch einen Tag zusammen.
Schade, dass wir das nicht vorher wussten.
660
01:09:55,640 --> 01:10:00,251
Wir hätten länger bleiben können.
- Ist Disneyland hier in der Nähe?
661
01:10:00,320 --> 01:10:03,931
Nein, das ist Meilen weg von hier.
In Orlando.
662
01:10:05,080 --> 01:10:08,611
Wie wär es damit? "Alligator Island?"
- Ich hab eine viel bessere Idee.
663
01:10:08,680 --> 01:10:12,051
Wieso suchen wir uns nicht ein Hotel?
Dann könnten wir ins Bett gehen.
664
01:10:12,120 --> 01:10:14,931
Ich bitte dich, George.
Wenn ich schon mal in Amerika bin,
665
01:10:15,000 --> 01:10:19,091
dann will ich auch was davon sehen.
- Oh, du willst Tourist spielen, ok.
666
01:10:19,160 --> 01:10:24,171
Hallo, mein Süßer. Mein Name ist Roxanne.
Ich bin deine persönliche Reiseleiterin.
667
01:10:24,240 --> 01:10:29,451
24 Stunden lang. Auf der "mordmäßig-
spaßigen-Florida-Kennenlern-Tour".
668
01:10:31,080 --> 01:10:33,731
(George) Natürlich traf ichdie falsche Wahl und wir landeten in...
669
01:10:33,760 --> 01:10:37,611
einer von Randolph Hearsts Spinnereinen.
Ein mittelalterliches Kloster,
670
01:10:37,640 --> 01:10:41,171
in Spanien ausgebuddelt
und in Kartons hierher geschafft.
671
01:10:41,240 --> 01:10:44,811
Was zu meinem Entsetzen beitrug,
war deine naive Freude an allem,
672
01:10:44,880 --> 01:10:46,731
was amerikanisch war.
673
01:10:46,800 --> 01:10:50,571
Lass uns hier verschwinden,
aus dieser mittelalterlichen Abzocke.
674
01:10:50,640 --> 01:10:53,252
Aber... Hey, warte.
675
01:10:53,880 --> 01:10:57,772
Ich will ein paar Souvenirs kaufen.
Komm schon.
676
01:11:09,000 --> 01:11:12,852
Das kann nicht dein Ernst sein.
- Natürlich nicht. Das ist ein Joke,
677
01:11:12,920 --> 01:11:16,172
damit die Jungs im Pub
was zu lachen haben.
678
01:11:16,240 --> 01:11:20,372
Josie muss ja schön blöd sein,
wenn sie glaubt, dass das aus Hamburg wär.
679
01:11:20,440 --> 01:11:23,332
Josie geht nicht in den Pub.
680
01:11:25,480 --> 01:11:29,092
Sicher, dass du nicht lieber das willst?
681
01:11:30,240 --> 01:11:33,252
Ist ein bisschen überteuert für so was.
682
01:11:42,480 --> 01:11:47,092
Ist witzig, nicht wahr?
- Ja, wenn man über so was lachen kann.
683
01:11:47,320 --> 01:11:51,572
Was wurde aus deinem Sinn für Humor?
- Meinst du, dass man damit Humor beweist?
684
01:11:51,640 --> 01:11:54,652
Na gut, es gefällt dir nicht.
Aber weißt du, wie es so schön heißt:
685
01:11:54,720 --> 01:11:58,052
Es muss alles Mögliche geben auf der Welt.
- Oh mein Gott.
686
01:11:58,120 --> 01:12:02,132
Könntest du dir nicht mal
was originelleres einfallen lassen?
687
01:12:03,240 --> 01:12:07,132
Aber es stimmt doch, oder?
- Das ist ein Klischee.
688
01:12:07,640 --> 01:12:12,012
Etwas, das schon so oft wiederholt wurde,
dass es keine richtige Bedeutung mehr hat.
689
01:12:12,080 --> 01:12:14,692
Oh, ich verstehe.
690
01:12:15,080 --> 01:12:18,092
Du meinst wie "Ich liebe dich".
691
01:12:19,120 --> 01:12:22,732
Nein, nein, davon war nicht die Rede.
Nein.
692
01:12:22,880 --> 01:12:26,412
Nicht, wenn es ehrlich gemeint ist.
- Ich hab es ehrlich gemeint.
693
01:12:26,480 --> 01:12:29,812
Es muss alles Mögliche geben auf der Welt.
- Wenn du es nicht begreifen willst,
694
01:12:29,880 --> 01:12:33,012
dann kann ich es dir auch nicht erklären.
- Ich kann's. Du bist ein Snob.
695
01:12:33,080 --> 01:12:36,092
So einfach ist das.
- Verpiss dich doch.
696
01:12:36,240 --> 01:12:39,452
Nein, ich werd mich nicht verpissen.
Ich habe dir schon vor Jahren gesagt,
697
01:12:39,480 --> 01:12:42,612
du bist ein Snob. Es hat sich nichts
geändert und das gefällt mir nicht an dir.
698
01:12:42,640 --> 01:12:45,652
Tja, dann hast du eben Pech gehabt.
699
01:12:51,560 --> 01:12:52,572
Gavin.
700
01:12:58,800 --> 01:13:02,812
Hör mal, ich...
- Du hast ein Recht auf eigene Meinung.
701
01:13:03,640 --> 01:13:07,892
Aber beurteile nicht andere Leute.
Wieso spielst du dich als Richter...
702
01:13:07,960 --> 01:13:11,172
über mich auf? Oder über sonst jemanden,
der seinem Spaß hat.
703
01:13:11,240 --> 01:13:14,172
Oh Gavin, das tu ich nicht.
- Wie kommst du dazu, sie zu verachten?
704
01:13:14,240 --> 01:13:18,332
Ich verachte doch niemanden.
Ich will nur nicht in ihrer Nähe sein.
705
01:13:18,400 --> 01:13:22,292
Bin ich auch damit gemeint?
- Gavin, nimm doch nicht alles persönlich.
706
01:13:22,360 --> 01:13:25,972
Bin ich auch damit gemeint?
- Die Antwort auf deine Frage...
707
01:13:26,040 --> 01:13:30,652
kennst du bereits seit Jahren. Weißt du,
ich gehöre genauso wenig in deine Welt,
708
01:13:30,720 --> 01:13:35,652
wie du in meine gehörst oder dieser
mittelalterliche Bau hierher gehört.
709
01:13:35,720 --> 01:13:38,732
Gut. Gut, da kann man nichts machen.
710
01:13:45,320 --> 01:13:46,332
Gavin?
711
01:13:47,640 --> 01:13:48,652
Gavin?
712
01:13:51,800 --> 01:13:53,812
(Telefon)
713
01:13:56,480 --> 01:13:59,132
Hallo? - George? Bist du es?
- Wo bist du?
714
01:13:59,200 --> 01:14:02,692
Ich bin am Flughafen.
Mein Flug geht in einer halben Stunde.
715
01:14:02,760 --> 01:14:06,452
Ja, aber warum hast du mich nicht geweckt?
- Du weißt, wie sehr ich Abschiede hasse.
716
01:14:06,520 --> 01:14:09,132
Oh Gavin.
- Hör mal.
717
01:14:11,080 --> 01:14:15,012
Hast du je einen erwachsenen Mann weinen
sehen am Telefon? Dann hör mal gut zu,
718
01:14:15,080 --> 01:14:17,972
du sprichst gerade mit einem.
719
01:14:19,080 --> 01:14:21,772
George, vergiss alles,
was ich dir gestern gesagt habe, ja?
720
01:14:21,840 --> 01:14:25,972
Nein, es lag an mir. Es war alles
meine Schuld, es tut mir leid, Gavin.
721
01:14:26,040 --> 01:14:29,812
Jedes Mal,
wenn ich von dir Abschied nehmen muss,
722
01:14:29,880 --> 01:14:32,412
dann ist es so,
als würde etwas absterben in mir.
723
01:14:32,480 --> 01:14:36,492
Auch wenn das wieder ein Klischee ist,
tut's mir leid, aber es ist so. Weißt du,
724
01:14:36,560 --> 01:14:39,572
selbst wenn ich dich richtig hasse,
725
01:14:40,920 --> 01:14:43,532
dann liebe ich dich.
726
01:14:44,160 --> 01:14:46,852
Kannst du das verstehen?
727
01:14:46,920 --> 01:14:50,932
George, bist du noch da? Hörst du mich?
- Ja, ja, ich...
728
01:14:52,240 --> 01:14:55,132
Da kann man nichts machen.
729
01:14:55,520 --> 01:14:59,492
Ich muss jetzt aufhören.
- Nein, geh jetzt nicht. Nein, Gavin.
730
01:14:59,560 --> 01:15:03,332
Ich hab keine amerikanischen Münzen mehr.
Und ich habe gesagt, was ich sagen wollte.
731
01:15:03,400 --> 01:15:07,212
Sei bitte mal still,
ich will dir auch noch was sagen. Gavin...
732
01:15:07,280 --> 01:15:10,172
George.
- Ich liebe dich.
733
01:15:26,480 --> 01:15:29,812
(George) Weinte ich um dichoder wegen meiner eigenen Herzlosigkeit?
734
01:15:29,880 --> 01:15:32,292
Ich hatte mir selbst nie erlaubt,
darüber nachzudenken,
735
01:15:32,360 --> 01:15:35,292
wie schwierig das Lügen und Betrügen
für dich gewesen sein muss.
736
01:15:35,360 --> 01:15:38,852
Wie du dich für diese Augenblicke des
Glücks bestraft hast, für diese Gefühle,
737
01:15:38,920 --> 01:15:42,812
die du meintest nicht verdient zu haben.
Während der nächsten Jahre...
738
01:15:42,880 --> 01:15:47,212
schrieben wir einander, wenn auch nur,
um irgendeine Art der Zukunft zu wahren,
739
01:15:47,280 --> 01:15:50,892
im Namen des Geheimnisses,
das wir teilten.
740
01:15:51,320 --> 01:15:55,332
Dann trug sich etwas zu,
das alles wieder in Frage stellte.
741
01:15:57,720 --> 01:16:01,372
Ich hatte den Gedanken an eine Zeit, in
der meine Mutter nicht mehr da sein würde,
742
01:16:01,440 --> 01:16:05,892
immer wieder verdrängt und jetzt wurde
mir klar, dass ich, solange ich lebte,
743
01:16:05,960 --> 01:16:11,172
nie mehr jene einfachen Worte
würde aussprechen können: "Hallo, Mama."
744
01:16:12,760 --> 01:16:16,292
Mit ihrem Tod nahm sie mir
das erste Wort der Sprache, das Wort,
745
01:16:16,360 --> 01:16:20,372
auf dem meine Sicherheit im Leben beruhte.
Das ist der erste,
746
01:16:20,720 --> 01:16:26,692
manchmal auch der einzige Verrat einer
Mutter: uns ohne Vorwarnung zu verlassen.
747
01:16:32,120 --> 01:16:35,732
Ihr Tod veranlasste mich zu einer
Bestandsaufnahme meiner Situation.
748
01:16:35,800 --> 01:16:39,812
Es gab noch einen anderen Menschen,
der mich bedingungslos liebte.
749
01:16:39,880 --> 01:16:43,212
Und plötzlich ertrug ich den Gedanken
nicht mehr, dich ebenfalls in der Galerie
750
01:16:43,280 --> 01:16:46,292
meiner Erinnerungen zu sehen
und ich beschloss, jene Flamme...
751
01:16:46,360 --> 01:16:52,052
wieder auflodern zu lassen, die aus
der Liebe das Gegenteil des Todes macht.
752
01:16:55,000 --> 01:16:57,012
(Musik)
753
01:17:40,240 --> 01:17:43,133
Sieht gut aus. Der Bart.
754
01:17:43,920 --> 01:17:47,813
Was tust du hier?
- Ich musste dich sehen, Gavin.
755
01:17:51,280 --> 01:17:54,333
Darf ich raufkommen und mich umsehen?
- Man sagt,
756
01:17:54,400 --> 01:17:58,013
es bringt Unglück
eine Frau an Bord zu lassen.
757
01:17:58,240 --> 01:18:01,133
Sagt man? Und was sagst du?
758
01:18:11,920 --> 01:18:14,933
Ist das dein eigenes Boot?
- Ja.
759
01:18:15,240 --> 01:18:19,253
Du hast es ja ziemlich weit gebracht.
- Ich kann davon leben.
760
01:18:20,400 --> 01:18:24,413
Ich hab mich oft gefragt,
wie deine Welt wohl aussieht.
761
01:18:25,080 --> 01:18:27,973
Bist du deswegen gekommen?
762
01:18:29,480 --> 01:18:32,373
Meine Mutter ist gestorben.
763
01:18:32,920 --> 01:18:35,773
Das tut mir leid.
George, das tut mir wirklich leid.
764
01:18:35,840 --> 01:18:38,853
Ich war in Paris zur Beerdigung.
Ich...
765
01:18:43,000 --> 01:18:46,013
Ich wollte mit dir zusammen sein.
766
01:18:48,880 --> 01:18:51,773
Du siehst wie ein Pirat aus.
767
01:18:54,720 --> 01:18:57,333
Wo schläft du?
768
01:19:04,920 --> 01:19:08,813
Die anderen Jungs liegen unten,
dicht an dicht, wie die Sardinen.
769
01:19:08,880 --> 01:19:13,413
Schläfst du hier, wenn ihr im Hafen liegt?
- Nein, ich fahre nach Hause.
770
01:19:13,480 --> 01:19:16,373
Zu Josie?
- Ja. Zu Josie.
771
01:19:22,240 --> 01:19:25,733
Wenn es nur für eine Nacht ist, nehmen wir
uns ein Zimmer im Gewerkschaftshaus.
772
01:19:25,800 --> 01:19:29,453
So hatte ich es mir nie vorgestellt.
- Wie dachtest du, dass es ist?
773
01:19:29,520 --> 01:19:32,453
So viel Technik.
- Nun, es hat sämtlichen Komfort.
774
01:19:32,520 --> 01:19:35,893
Könnte diese Nacht
nicht eine dieser Nächte sein?
775
01:19:35,960 --> 01:19:39,573
Wir haben sogar einen Fernseher an Bord.
776
01:19:43,000 --> 01:19:45,613
Josie erwartet mich.
777
01:19:47,800 --> 01:19:51,413
Was passiert,
wenn irgendetwas kaputt geht?
778
01:19:52,720 --> 01:19:56,333
Dann bleiben wir hier und reparieren es.
779
01:19:59,280 --> 01:20:02,293
Ich kann nicht. Nein, es tut mir leid.
780
01:20:02,880 --> 01:20:05,773
Es tut mir leid. Verdammt.
781
01:20:10,480 --> 01:20:13,493
Ist ja gut.
- Nein, ist es nicht.
782
01:20:19,240 --> 01:20:24,453
Du sagst, ich hätte es weit gebracht.
Du weißt nicht, wovon du redest.
783
01:20:25,400 --> 01:20:29,293
Da draußen, 2 Wochen hintereinander,
eisig kalt.
784
01:20:33,320 --> 01:20:38,533
Man kann sich ja nicht mal pissen hören,
so laut sind die Maschinen.
785
01:20:41,360 --> 01:20:44,853
So kann man sein Leben nicht verbringen.
786
01:20:44,920 --> 01:20:48,933
Warum machst du nichts anderes? Hm?
Mach irgendwas anderes.
787
01:20:49,280 --> 01:20:52,293
Das wollte ich vor vielen Jahren.
788
01:20:57,320 --> 01:21:00,333
Du wolltest ja einen Fischer haben.
789
01:21:01,120 --> 01:21:04,013
Und den hast du gekriegt.
790
01:21:23,200 --> 01:21:26,093
Was ist da? Was seht ihr?
791
01:21:27,520 --> 01:21:30,133
Ist ja gut.
792
01:21:31,080 --> 01:21:33,973
Ist ja gut, mein Schatz.
793
01:21:35,800 --> 01:21:38,693
Komm her, komm her, ja.
794
01:21:43,040 --> 01:21:46,053
Es wird ja alles wieder gut werden, hm?
795
01:22:04,240 --> 01:22:07,133
Guten Morgen.
- Hallo.
796
01:22:07,280 --> 01:22:10,693
Einen Tee? Er ist schon ein bisschen kalt.
797
01:22:10,760 --> 01:22:13,373
Lieb von dir.
798
01:22:13,640 --> 01:22:17,253
Es tut mir leid,
dass ich letzte Nacht so boshaft war.
799
01:22:17,320 --> 01:22:20,333
Ich war wütend auf mich selbst.
800
01:22:21,800 --> 01:22:24,413
Mir war klar,
801
01:22:26,520 --> 01:22:31,133
dass, wenn du erst mal hier warst
und ich dich hier gesehen hatte,
802
01:22:31,600 --> 01:22:34,493
würde sich alles ändern.
803
01:22:35,680 --> 01:22:38,813
Nichts wird von jetzt an
noch dasselbe sein. Nicht das Boot,
804
01:22:38,880 --> 01:22:41,893
die Stadt, dieses Zimmer, das Licht.
805
01:22:45,640 --> 01:22:49,653
Selbst mein Schlaf ist anders,
wenn ich neben dir liege.
806
01:22:53,520 --> 01:22:56,413
Wenn ich an dich denke,
807
01:22:56,760 --> 01:22:59,653
was ich die meiste Zeit tue,
808
01:23:01,880 --> 01:23:04,893
na ja, vermutlich ist es verrückt...
809
01:23:05,640 --> 01:23:07,253
Was?
810
01:23:08,560 --> 01:23:12,173
Ich betrachte dich immer noch
als meine Frau.
811
01:23:12,320 --> 01:23:14,854
Die, die ich von Anfang an wollte.
812
01:23:14,920 --> 01:23:17,534
(Klopfen)
(Andy) Gav?
813
01:23:17,800 --> 01:23:21,694
Ja, was gibt's?
- Telefon für dich, in der Bar.
814
01:23:48,360 --> 01:23:52,254
Es geht um Kevin, meinen Jüngsten.
Ein Autounfall.
815
01:23:52,640 --> 01:23:55,654
Er liegt im Krankenhaus, in Aberdeen.
816
01:24:12,240 --> 01:24:14,854
Josie!
- Endlich.
817
01:24:15,920 --> 01:24:18,014
(George) Ein Joch wurde dirauf die Schultern gelegt,
818
01:24:18,080 --> 01:24:22,014
von dem dich niemand,
am allerwenigsten ich, befreien konnte.
819
01:24:22,080 --> 01:24:26,614
Dein trauriges Los musste bezahlt werden,
und ich sah hilflos zu,
820
01:24:26,680 --> 01:24:29,614
wie du dich deiner Strafe unterzogst.
Die Tatsache,
821
01:24:29,680 --> 01:24:33,214
dass Kevin bald außer Gefahr war,
spielte keine Rolle mehr.
822
01:24:33,280 --> 01:24:36,294
Für dich hatten die Götter gesprochen.
823
01:24:38,800 --> 01:24:41,934
Es dauerte 5 Jahre,
bis du ihnen trotzen konntest...
824
01:24:41,960 --> 01:24:44,774
und dich auf die Suche nach diesem
geheimnisvollen Erschauern machtest,
825
01:24:44,800 --> 01:24:47,974
das dich zum ersten Mal
nach Paris hingezogen hatte.
826
01:24:48,000 --> 01:24:53,574
In der Zwischenzeit hatte ich mich von
Sidney getrennt und lehrte in Montreal.
827
01:24:53,640 --> 01:24:59,014
Deine jährlichen Besuche waren von einer
derart leidenschaftlichen Intensität,
828
01:24:59,080 --> 01:25:03,094
dass ich kein Bedürfnis mehr
nach anderen Partner spürte.
829
01:25:04,640 --> 01:25:06,174
Au revoir, Mama.
830
01:25:06,240 --> 01:25:09,054
(George) Daniel war der perfekte Gefährtein dieser Zeit.
831
01:25:09,120 --> 01:25:14,574
Mein Zuhause gehörte ihm 51 Wochen lang
im Jahr, aber in der 52. war es meins.
832
01:25:14,640 --> 01:25:17,054
Meins allein.
833
01:25:17,120 --> 01:25:19,734
Wenn ich da auch nicht bin,
dann versuch's bei Maggie,
834
01:25:19,800 --> 01:25:23,014
und sollte ich da auch nicht sein,
tja, dann hast du Pech gehabt.
835
01:25:23,080 --> 01:25:27,094
Ich hab dich lieb und viel Spaß
mit deinem Kormoran, ok?
836
01:25:27,640 --> 01:25:30,534
Wiedersehen.
- Wiedersehen.
837
01:25:30,720 --> 01:25:34,334
Und komm nicht zu früh, hm?
- Bestimmt nicht.
838
01:25:36,960 --> 01:25:39,414
(George) Wenn Liebende Jahrevoneinander getrennt verbringen,
839
01:25:39,440 --> 01:25:42,094
dann kann es ihnen schließlich passieren,
dass sie jemanden lieben,
840
01:25:42,120 --> 01:25:44,974
den es gar nicht mehr gibt.
841
01:25:45,000 --> 01:25:48,254
Ich hatte mich mit einiger Besorgnis
auf deinen Besuch vorbereitet,
842
01:25:48,320 --> 01:25:52,014
da ich wusste, dass deine romantisierte
Erinnerung an mich wenig Ähnlichkeit...
843
01:25:52,080 --> 01:25:55,614
mit der Realität hatte,
die ich an jenem Morgen im Spiegel sah.
844
01:25:55,680 --> 01:25:58,454
Sie sollen natürlich aussehen und weich.
845
01:26:12,680 --> 01:26:13,694
Taxi!
846
01:26:16,480 --> 01:26:19,494
Entschuldigen Sie, das ist meins.
847
01:26:40,360 --> 01:26:43,654
Entschuldigen Sie, haben Sie eine Bürste
oder einen Kamm oder so was?
848
01:26:43,720 --> 01:26:47,614
Nein, da ist eine Drogerie im 1. Stock.
- George!
849
01:26:50,280 --> 01:26:51,294
Scheiße!
850
01:26:57,120 --> 01:26:58,734
Oh!
851
01:26:59,000 --> 01:27:01,854
Was? Was hat du? Was ist?
- Das war dieser Zahn.
852
01:27:01,920 --> 01:27:05,454
Dieser verdammte Zahn, den du hast.
- Oh nein.
853
01:27:05,520 --> 01:27:08,574
Ich wollte ihn schon lange richten lassen.
- Nein, nein, es war meine Schuld.
854
01:27:08,640 --> 01:27:14,334
Irgendwie läuft heute alles schief.
Es ist mal wieder einer dieser... - Hey!
855
01:27:15,040 --> 01:27:19,054
Komm schon. Fahren wir nach Hause,
bevor das Essen anbrennt.
856
01:27:37,240 --> 01:27:42,214
Ich bin gerne hier. Hier ist es,
als wäre man auf einem anderen Planeten.
857
01:27:42,280 --> 01:27:45,294
Nicht, dass ich je auf einem war.
858
01:27:45,880 --> 01:27:49,254
Ich wusste nicht, dass du rauchst.
- Nur gelegentlich.
859
01:27:49,320 --> 01:27:52,214
Nur wenn ich glücklich bin.
860
01:27:56,320 --> 01:27:59,334
Hey, beinah hätte ich's vergessen.
861
01:27:59,560 --> 01:28:02,454
Ich hab dir was mitgebracht.
862
01:28:15,880 --> 01:28:18,774
Gavin, ist das schön.
863
01:28:20,120 --> 01:28:22,854
Ja?
- Ich kann's nicht fassen.
864
01:28:22,920 --> 01:28:25,934
Ja, ins Schwarze getroffen.
- Oh.
865
01:28:26,760 --> 01:28:30,534
Hat ja auch lang genug gedauert.
- Es ist wunderschön.
866
01:28:30,600 --> 01:28:34,974
Wie meine Mama immer sagte: Das Einfache
mag nicht immer das Beste sein,
867
01:28:35,040 --> 01:28:38,054
aber das Beste ist immer einfach.
868
01:28:40,160 --> 01:28:44,054
Ich hatte Angst,
schon wieder danebenzugreifen.
869
01:28:44,120 --> 01:28:47,174
Die Vorstellung, wieder diesen Ausdruck
auf deinem Gesicht zu sehen,
870
01:28:47,240 --> 01:28:51,334
wenn ich dir etwas schenke,
das du am liebsten wegschmeißen würdest.
871
01:28:51,400 --> 01:28:53,214
Oh Gavin,
872
01:28:55,280 --> 01:28:58,694
wie hältst du es bloß mit mir aus?
Ich meine, mit meinem ganzen Snobismus...
873
01:28:58,760 --> 01:29:02,374
und dem Kompliziert sein.
Wäre ich 19, aber...
874
01:29:04,480 --> 01:29:07,414
sieh mich doch an.
- Ich habe nichts anderes getan,
875
01:29:07,480 --> 01:29:10,094
seit ich hier bin.
876
01:29:11,000 --> 01:29:13,014
(Musik)
877
01:29:50,180 --> 01:29:54,175
"Die Liebe ist ein vom Leben des Mannes
getrenntes Ding.
878
01:29:55,100 --> 01:29:59,095
Für eine Frau bestimmt sie das Dasein."
Wahr oder falsch?
879
01:30:00,940 --> 01:30:07,135
Byron muss es geglaubt haben. Ein Dichter
wie er reicht einer Frau schon als Feind.
880
01:30:08,220 --> 01:30:11,215
Ein Schopenhauer in Verkleidung.
881
01:30:11,540 --> 01:30:16,135
Umso gefährlicher, weil er eindeutig
wesentlich romantischer war.
882
01:30:17,100 --> 01:30:21,695
Die Tragödie ist, dass ihm die meisten
von uns Frauen glauben.
883
01:30:23,020 --> 01:30:27,015
Wir sind Gefangene
unserer eigenen emotionellen Phantasien.
884
01:30:27,340 --> 01:30:30,255
Wir leben in einem Niemandsland,
885
01:30:30,340 --> 01:30:33,935
gefangen zwischen Phantasie und Realität,
886
01:30:35,540 --> 01:30:38,655
in einer von den Medien
beherrschten Traumwelt.
887
01:30:38,740 --> 01:30:41,615
Wir sind Gefangene dieses...
888
01:30:43,260 --> 01:30:49,495
Wir sind willige Gefangene
von diesem einschläfernden Puppenhaus.
889
01:30:52,260 --> 01:30:56,135
Wie könnte man sich befreien
von diesen Ketten?
890
01:30:57,660 --> 01:31:00,655
Ja, selbst, wenn sie aus Gold sind?
891
01:31:00,740 --> 01:31:03,735
Um darüber zu sprechen, bin ich hier.
892
01:31:04,620 --> 01:31:07,615
Und was hast du davon gehalten?
Von der Vorlesung.
893
01:31:07,700 --> 01:31:11,895
Sehr gut. Sie waren alle begeistert.
- Das interessiert mich nicht.
894
01:31:11,980 --> 01:31:15,855
Ich will wissen, wie du es fandest.
- Sagen wir so, das Gedicht,
895
01:31:15,940 --> 01:31:18,855
das du mir geschickt hast,
gefiel mir besser.
896
01:31:18,940 --> 01:31:22,815
Findest du, ich hab Unrecht?
- Hättest du Recht,
897
01:31:23,100 --> 01:31:26,095
wärst du wohl eine glücklichere Frau.
898
01:31:27,100 --> 01:31:31,615
Ich bin so glücklich wie jede andere.
- Nun, solange du glücklich bist.
899
01:31:31,700 --> 01:31:34,575
Das ist die Hauptsache.
900
01:31:34,660 --> 01:31:38,975
Ich finde, das Glück ist ein sehr
komplexes Thema. Wer kann schon sagen,
901
01:31:39,060 --> 01:31:43,055
was Glück wirklich ist? Hm?
- Mit dir zusammen zu sein.
902
01:31:44,820 --> 01:31:47,415
So einfach ist das.
903
01:31:53,260 --> 01:31:56,855
Wirst du eines Tages über uns schreiben?
904
01:31:57,780 --> 01:32:01,775
Was sollte ich schreiben?
- Erzähl es einfach so, wie es war.
905
01:32:04,220 --> 01:32:07,815
Ich wüsste nicht, wo ich anfangen sollte.
906
01:32:15,100 --> 01:32:19,095
Erinnerst du dich noch an die Nacht
damals am Strand.
907
01:32:19,220 --> 01:32:23,015
In der Höhle?
- Nein. Nein, das ist nicht die Nacht,
908
01:32:23,100 --> 01:32:27,095
die ich meine.
Die Nacht, in der wir schwimmen waren.
909
01:32:27,780 --> 01:32:32,375
Du hast mir ein Gedicht vorgetragen.
Das habe ich nie vergessen.
910
01:32:33,340 --> 01:32:34,935
Matthew Arnold.
911
01:32:35,020 --> 01:32:38,175
Ja, ich hab es in der Bibliothek
in Peterhead gefunden.
912
01:32:38,260 --> 01:32:41,135
Ich nahm's raus mit aufs Boot.
913
01:32:43,420 --> 01:32:46,415
Es hat noch eine Strophe, weißt du?
914
01:32:47,300 --> 01:32:50,895
"Oh Geliebte,
lass uns treu bleiben einander.
915
01:32:51,620 --> 01:32:54,575
Denn die Welt, die Welt,
die vor uns zu liegen scheint,
916
01:32:54,660 --> 01:32:57,535
ist wie ein Reich der Träume.
917
01:32:58,500 --> 01:33:02,375
So abwechslungsreich,
so wunderschön, so neu...
918
01:33:05,940 --> 01:33:09,415
und in Wirklichkeit
enthält sie weder Freude...
919
01:33:09,500 --> 01:33:12,375
noch Liebe. Noch Licht.
920
01:33:13,260 --> 01:33:15,855
Noch Gewissheit.
921
01:33:20,260 --> 01:33:23,855
Noch Frieden. Noch Linderung von Schmerz.
922
01:33:25,340 --> 01:33:28,935
Und wir sind hier
wie auf einer dunklen Ebene.
923
01:33:29,100 --> 01:33:33,695
Herumgetrieben von verworrenen Warnungen,
vom Kampf und Flucht,
924
01:33:34,820 --> 01:33:38,695
wo unwissende Armeen
aufeinanderstoßen bei Nacht."
925
01:33:59,740 --> 01:34:02,375
(George) Gavin, hör auf rumzulaufen,
als wärst du auf einem Schiff.
926
01:34:02,420 --> 01:34:06,215
Da werd ich ja richtig seekrank.
- Das Taxi verspätet sich.
927
01:34:06,300 --> 01:34:11,255
Deine Maschine geht erst in 3 Stunden.
Und es dauert nur eine bis zum Flughafen.
928
01:34:11,340 --> 01:34:16,535
Ja, aber es könnte viel Verkehr sein.
- Nicht an einem Sonntagmorgen.
929
01:34:16,940 --> 01:34:19,055
Es könnte Komplikationen
mit meinem Ticket geben.
930
01:34:19,140 --> 01:34:24,255
Oh, sei doch nicht albern. Welche denn?
Nein, du hast vollkommen Recht.
931
01:34:24,340 --> 01:34:27,295
Also, wieso lässt du mich nicht mitkommen?
932
01:34:27,380 --> 01:34:29,855
Dann kann ich dir helfen,
falls es zu irgendwelchen...
933
01:34:29,900 --> 01:34:32,975
Ich mache dir nicht viele Vorschriften,
aber mich nicht zum Flughafen begleiten,
934
01:34:33,020 --> 01:34:35,735
ist eine davon.
Ich hasse Abschiede, das weißt du doch.
935
01:34:35,780 --> 01:34:39,775
Gut, dann lass mich dir wenigstens
noch einen Kaffee machen.
936
01:34:40,540 --> 01:34:43,575
Ich habe dich nicht mal nach
deiner Familie gefragt. Wie geht es allen?
937
01:34:43,660 --> 01:34:46,255
Es geht ihnen gut. - Josie?
Gut.
938
01:34:46,340 --> 01:34:48,935
Und Kevin?
- Gut.
939
01:34:49,500 --> 01:34:53,495
Du hattest Recht.
Ich hätte wirklich im Bett bleiben sollen.
940
01:34:53,740 --> 01:34:57,815
Hey, könntest du vielleicht
in ein paar Wochen nach London kommen?
941
01:34:57,900 --> 01:35:03,575
Ich werde da mein Buch vorstellen.
Ich denke, ich bleib ungefähr 5 Tage.
942
01:35:04,340 --> 01:35:06,935
Was meinst du?
943
01:35:07,500 --> 01:35:12,695
Mach das nicht, sonst lassen sie dich
vielleicht nicht in die Maschine.
944
01:35:14,260 --> 01:35:18,255
Also, was hältst du davon?
- Ich kann nicht, George.
945
01:35:23,140 --> 01:35:26,135
Josie?
- Es hat nichts mit Josie zu tun.
946
01:35:26,740 --> 01:35:30,735
Ich hab was vor.
- Du brauchst es mir nicht zu sagen.
947
01:35:31,260 --> 01:35:34,856
Ich meine,
jeder Mensch hat seine Geheimnisse.
948
01:35:35,900 --> 01:35:38,896
Ich hab keine Geheimnisse vor dir.
949
01:35:45,540 --> 01:35:49,216
Die Wahrheit ist,
ich muss für einige Zeit ins Krankenhaus.
950
01:35:49,300 --> 01:35:52,256
Ins Krankenhaus?
- Ich wollte es dir nicht sagen,
951
01:35:52,340 --> 01:35:55,336
aber jetzt ist es raus.
- Weswegen denn?
952
01:35:56,940 --> 01:36:01,016
Es ist wahrscheinlich überhaupt nichts.
Sie wollen mich nur untersuchen.
953
01:36:01,100 --> 01:36:06,296
1, 2 Wochen, um ein paar Tests zu machen.
- Was? Was denn für Tests?
954
01:36:08,500 --> 01:36:12,176
Du weißt schon, der übliche Kram.
- Nein, ich weiß es nicht. Rede.
955
01:36:12,260 --> 01:36:15,936
Ich hatte meine Routineuntersuchung,
du weißt schon, Gewerkschaft,
956
01:36:16,020 --> 01:36:18,896
Gewerkschaftsvorschriften.
957
01:36:19,940 --> 01:36:23,056
Hör zu, die machen wahrscheinlich
ein Riesen-Getue um gar nichts.
958
01:36:23,140 --> 01:36:27,136
Aber sie wollen sich das näher ansehen.
- Ja. Und weiter?
959
01:36:30,980 --> 01:36:34,216
Letzte Woche haben sie mir ein Bett
reserviert, das hab ich abgesagt.
960
01:36:34,300 --> 01:36:37,936
Ich sagte: "Nichts zu machen.
Ich habe eine sehr wichtige Verabredung.
961
01:36:38,020 --> 01:36:41,616
Die ist lebenswichtiger für mich als..."
Genau das Wort habe ich benutzt.
962
01:36:41,700 --> 01:36:45,056
Lebenswichtiger für mich... Jedes Risiko
in der Welt würde ich dafür eingehen.
963
01:36:45,140 --> 01:36:48,016
Oh Gott.
- Denn es ist wahr.
964
01:36:50,300 --> 01:36:54,296
Du bist so lebenswichtig für mich
wie die Luft, die ich atme.
965
01:36:57,300 --> 01:37:00,896
Ist das ein Klischee?
Nein, es ist ein Song,
966
01:37:01,300 --> 01:37:04,176
aber es ist auch die Wahrheit.
967
01:37:04,580 --> 01:37:09,176
Mir fallen keine besseren Worte ein.
Da kann man nichts machen.
968
01:37:10,820 --> 01:37:14,936
Komm schon, Kopf hoch.
Es ist wahrscheinlich überhaupt nichts.
969
01:37:15,020 --> 01:37:19,016
Selbst wenn es was ist,
davon geht die Welt nicht unter.
970
01:37:19,780 --> 01:37:22,376
Wie dem auch sei.
971
01:37:23,100 --> 01:37:28,656
Es ist nicht mein Leben, das zählt,
sondern dass ich dich in meinem Leben hab.
972
01:37:28,740 --> 01:37:31,736
Das ist es, was zählt. Dummerchen.
973
01:37:34,020 --> 01:37:38,016
Komm schon, George.
Lady George, schenk mir ein Lächeln.
974
01:37:38,900 --> 01:37:42,496
Schenk mir ein Lächeln
als Andenken an dich.
975
01:37:44,700 --> 01:37:47,776
Weißt du noch, wie du gesagt hast,
du würdest 10 Jahre für die Tage geben,
976
01:37:47,860 --> 01:37:50,856
die wir in Paris verbracht haben?
977
01:37:52,420 --> 01:37:57,016
Genauso ist es auch bei mir.
Dafür, dass ich dich überhaupt hatte,
978
01:37:57,340 --> 01:38:00,216
20 Jahre wären noch zu wenig.
979
01:38:01,300 --> 01:38:04,176
Na ja, sagen wir mal 10.
980
01:38:04,420 --> 01:38:06,416
(Türklingel)
981
01:38:18,300 --> 01:38:21,296
(Taxifahrer) Ihr Wagen ist da.
- Ja.
982
01:38:22,100 --> 01:38:24,696
Das Taxi ist da.
983
01:38:26,340 --> 01:38:28,936
Ich muss gehen.
984
01:38:33,100 --> 01:38:36,696
Ist ja gut. Mir passiert nichts.
Komm schon.
985
01:38:37,700 --> 01:38:40,296
Komm schon.
986
01:38:42,820 --> 01:38:43,820
Ok?
987
01:38:45,220 --> 01:38:48,856
Es ist so weit. Pass gut auf dich auf.
988
01:39:15,780 --> 01:39:18,376
Gavin! Gavin, warte.
989
01:39:19,780 --> 01:39:22,376
Gavin. Gavin.
990
01:39:27,660 --> 01:39:32,096
Was du über das Glück gesagt hast,
das gilt auch für mich.
991
01:39:35,340 --> 01:39:39,336
Du bist mein Glück.
Und es hat immer nur dich gegeben.
992
01:39:41,500 --> 01:39:45,096
Ich liebe dich, Gavin! Vergiss das nicht.
993
01:40:03,700 --> 01:40:06,296
So ist es nun mal.
994
01:40:17,020 --> 01:40:19,016
(Gesang)
995
01:41:49,340 --> 01:41:51,497
(Gavin)
Bevor du in mein Leben kamst, glaubte ich,
996
01:41:51,580 --> 01:41:54,857
jeder Tag gleicht dem anderen
und dass es so weitergehen wird,
997
01:41:54,940 --> 01:42:00,897
bis ich sterbe. Seit ich dich traf, und
verlange nicht von mir, das zu erklären,
998
01:42:01,020 --> 01:42:04,457
weiß ich nur, dass ich dich von Zeit
zu Zeit in meinen Armen halten will,
999
01:42:04,540 --> 01:42:07,417
wenn du das auch willst.
1000
01:42:07,700 --> 01:42:11,577
"Die Vorstellung, dass du existierst,
irgendwo,
1001
01:42:12,740 --> 01:42:16,737
und dass du manchmal einen Gedanken
an mich übrig hast,
1002
01:42:17,340 --> 01:42:20,217
hilft mir weiterzuleben."
1003
01:42:26,020 --> 01:42:27,020
Gott.
92119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.