All language subtitles for Rugal.E02.200329.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:06,914 RUGAL 2 00:00:15,931 --> 00:00:18,309 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:18,392 --> 00:00:20,853 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:01:00,935 --> 00:01:02,102 This is your first mission. 5 00:01:02,394 --> 00:01:05,606 Chairman Ko Yong-deok's wedding will take place this afternoon. 6 00:01:06,565 --> 00:01:08,359 I was hoping to give him a wedding present. 7 00:01:08,442 --> 00:01:09,735 A bomb? 8 00:01:09,944 --> 00:01:11,904 Or a missile? 9 00:01:11,987 --> 00:01:13,948 -A disturbance. -A disturbance? 10 00:01:15,032 --> 00:01:16,575 Toward the end of the wedding, 11 00:01:16,659 --> 00:01:19,578 a huge sum of an illegal political donation will be delivered. 12 00:01:20,287 --> 00:01:23,165 We will ambush the scene, steal the money, and vanish. 13 00:01:23,248 --> 00:01:25,209 Our first mission is stealing? 14 00:01:26,710 --> 00:01:27,920 Sounds like fun. 15 00:01:28,128 --> 00:01:29,797 Since they illegally obtained evidence, 16 00:01:29,880 --> 00:01:31,340 they will lose the trial, too. 17 00:01:32,091 --> 00:01:34,218 Even if they catch us red-handed, we can just deny it. 18 00:01:34,301 --> 00:01:36,220 But what if no one finds out who stole the money? 19 00:01:36,303 --> 00:01:37,554 They will doubt each other. 20 00:01:38,472 --> 00:01:41,558 When they continue to distrust each other, they are bound to make mistakes. 21 00:01:41,642 --> 00:01:44,561 And we will obtain the evidence they accidentally spill 22 00:01:44,645 --> 00:01:46,105 and use it against them. 23 00:01:46,772 --> 00:01:49,483 Once you get to the hotel, spread out and focus on your tasks. 24 00:01:53,195 --> 00:01:56,156 Gi-beom, I want you to scan everyone in the lobby. 25 00:02:28,897 --> 00:02:31,108 The delivery will take place in the basement of the hotel. 26 00:02:32,317 --> 00:02:34,778 Of course, all the entrances to the basement will be off-limits. 27 00:02:36,947 --> 00:02:38,615 There's only one way to get into it. 28 00:02:39,283 --> 00:02:41,243 -It's the VIP elevator. -Go that way. 29 00:02:42,745 --> 00:02:43,829 Mi-na, get the VIP pass. 30 00:02:44,413 --> 00:02:45,789 -How? -Do whatever it takes. 31 00:02:45,873 --> 00:02:48,125 You recently published a book. How's that going? 32 00:02:48,208 --> 00:02:51,128 It's well-received among many young people. 33 00:02:51,211 --> 00:02:53,756 They say they saw hope and the book was therapeutic for them. 34 00:02:53,839 --> 00:02:57,134 I am very busy with all the offers to give lectures these days. 35 00:02:59,011 --> 00:03:01,430 Once you get the pass, meet up with Tae-woong and infiltrate. 36 00:03:03,974 --> 00:03:05,059 EPISODE 2 37 00:03:05,142 --> 00:03:06,310 Wait. 38 00:03:06,602 --> 00:03:08,771 This elevator is for VIP only. Use a different elevator. 39 00:03:08,854 --> 00:03:10,439 This is the right elevator, then. 40 00:03:10,564 --> 00:03:12,066 What's he talking about now? 41 00:03:12,399 --> 00:03:14,234 Sir. 42 00:03:15,235 --> 00:03:16,320 You dropped your card. 43 00:03:16,403 --> 00:03:17,696 I see. 44 00:03:20,949 --> 00:03:22,242 What did you just say? 45 00:03:22,326 --> 00:03:24,161 It's nothing. 46 00:03:24,620 --> 00:03:26,330 -If you'll excuse me. -Wait. 47 00:03:26,622 --> 00:03:30,167 But sir, unfortunately, this elevator is out of order. 48 00:03:31,168 --> 00:03:32,252 Can you see? 49 00:03:33,003 --> 00:03:33,962 This is too bad. 50 00:03:37,633 --> 00:03:39,384 Get rid of them first. And think later. 51 00:04:08,247 --> 00:04:09,123 Hey, Tae-woong. 52 00:04:14,586 --> 00:04:15,462 What's your plan? 53 00:04:15,546 --> 00:04:17,047 Don't you want to go down? 54 00:04:38,152 --> 00:04:39,361 Is your hand okay? 55 00:05:43,967 --> 00:05:47,095 These are your wedding gifts. 56 00:05:47,596 --> 00:05:49,556 Why are all my gifts unwrapped? 57 00:05:49,640 --> 00:05:51,683 This wedding isn't your personal occasion. 58 00:05:51,767 --> 00:05:53,227 Look at the big picture. 59 00:05:53,477 --> 00:05:55,479 But you should still keep the gifts. 60 00:05:56,355 --> 00:05:58,690 It's important for me to know why I'm getting them, too. 61 00:06:01,068 --> 00:06:03,237 Bring them back as they were. All wrapped. 62 00:06:05,239 --> 00:06:08,992 With an intent to root out solicitation in any way, 63 00:06:09,076 --> 00:06:12,579 the chairman sent back all of his wedding gifts. 64 00:06:24,675 --> 00:06:26,510 I'm sure you can understand 65 00:06:27,427 --> 00:06:28,971 whose pretext is more important. 66 00:06:32,808 --> 00:06:34,768 You have to run errands for your master 67 00:06:34,851 --> 00:06:36,520 and make sure to keep him happy. 68 00:06:36,853 --> 00:06:39,731 You have your hands full with such petty tasks. 69 00:06:40,315 --> 00:06:43,318 My gosh. I appreciate your compliment. 70 00:06:44,987 --> 00:06:46,655 You'll get a few more bags. 71 00:06:46,738 --> 00:06:48,782 I hope you're not too disappointed by them. 72 00:06:48,865 --> 00:06:50,534 Do you possibly think 73 00:06:50,867 --> 00:06:52,953 those insignificant gifts are what I want? 74 00:06:53,245 --> 00:06:54,371 No. 75 00:06:54,997 --> 00:06:58,375 Most of the people can't even think about skipping 76 00:06:58,959 --> 00:07:00,669 a few steps on the hierarchy. 77 00:07:01,878 --> 00:07:04,006 Don't let my genuine love for him 78 00:07:04,464 --> 00:07:06,758 get dragged into your dogfight. 79 00:07:13,557 --> 00:07:15,183 You've got my respect! 80 00:07:20,772 --> 00:07:22,274 Your noble love for him... 81 00:07:22,983 --> 00:07:24,651 I hope that continues. 82 00:07:24,735 --> 00:07:26,653 Your congratulatory message is quite nasty. 83 00:07:27,904 --> 00:07:30,407 I can never hide my inner feelings. 84 00:07:32,576 --> 00:07:35,078 You were such a lamb in front of the chairman. 85 00:07:36,913 --> 00:07:38,957 I can't wait to see how you'll behave 86 00:07:39,207 --> 00:07:41,335 once I become the lady of Argos. 87 00:07:42,669 --> 00:07:45,213 Well, go ahead. 88 00:07:47,341 --> 00:07:48,550 What's taking you so long? 89 00:07:51,136 --> 00:07:52,637 Why are you here? 90 00:07:53,138 --> 00:07:54,681 I'm following your instructions. 91 00:07:58,101 --> 00:07:59,478 Get out if you're done here. 92 00:08:09,738 --> 00:08:11,114 He's so obedient to you. 93 00:08:11,782 --> 00:08:13,617 What is it? Did something happen? 94 00:08:16,161 --> 00:08:18,372 He's good at taking care of his errands. 95 00:08:18,497 --> 00:08:19,831 But he scares me a bit. 96 00:08:21,500 --> 00:08:22,751 How does he scare you? 97 00:08:22,834 --> 00:08:24,461 If I weren't in the picture, 98 00:08:24,544 --> 00:08:27,089 he would be next in line to succeed you. 99 00:08:27,381 --> 00:08:28,632 It makes me wonder 100 00:08:28,715 --> 00:08:31,510 if he will just let me be after losing his spot. 101 00:08:31,593 --> 00:08:34,304 That jerk. I gave him a higher position. 102 00:08:34,638 --> 00:08:37,557 If he oversteps and doesn't know his place, I'll let him know. 103 00:08:37,724 --> 00:08:39,559 Don't be too harsh on him. 104 00:08:39,643 --> 00:08:41,728 Here's my wedding gift for you. 105 00:08:41,812 --> 00:08:44,231 I'll show you that I'm the alpha and omega. 106 00:08:48,443 --> 00:08:49,611 Where are you now? 107 00:08:50,654 --> 00:08:51,988 Today is the day. 108 00:08:52,614 --> 00:08:54,074 Make no mistakes. 109 00:08:54,658 --> 00:08:55,700 Yes, sir. 110 00:09:24,604 --> 00:09:26,690 Hey, where's Dal-ho? 111 00:09:27,023 --> 00:09:28,775 Sir. I'm here. 112 00:09:29,359 --> 00:09:31,194 I am here. 113 00:09:31,278 --> 00:09:33,780 We're sending tens of billions of won. Don't leave your post. 114 00:09:33,864 --> 00:09:35,490 I'm sorry, sir. 115 00:09:37,075 --> 00:09:37,951 Go. 116 00:09:45,750 --> 00:09:48,044 Did you hear anything from Assemblyman Park? 117 00:09:48,128 --> 00:09:51,923 After the ceremony, he's going to introduce someone to you. 118 00:09:52,007 --> 00:09:54,092 That's when you can give him the key. 119 00:09:56,261 --> 00:09:58,472 Guard the place with the guys. Don't let your guard down. 120 00:09:58,555 --> 00:09:59,598 Yes, sir. 121 00:10:01,683 --> 00:10:03,101 Damn it. 122 00:10:03,810 --> 00:10:06,062 Sir, you need to take the stairs. 123 00:10:10,192 --> 00:10:12,527 -Lead the way. -Yes, sir. This way. 124 00:10:16,907 --> 00:10:17,908 This way. 125 00:10:46,144 --> 00:10:48,355 -Who are you? -Get out. 126 00:11:07,082 --> 00:11:08,124 We have the situation room. 127 00:11:13,547 --> 00:11:16,091 Once we take over their system, you're up, Gwang-cheol. 128 00:11:18,009 --> 00:11:19,177 Okay. 129 00:11:26,810 --> 00:11:28,228 DISCONNECTING CCTV SYSTEM COMPLETE 130 00:11:28,812 --> 00:11:29,813 I cut off all the cameras. 131 00:11:30,939 --> 00:11:32,065 Here it goes now. 132 00:11:34,609 --> 00:11:37,404 Wait. What is this? 133 00:11:48,123 --> 00:11:48,957 Great. 134 00:11:52,002 --> 00:11:53,878 Let me turn left here. 135 00:12:01,761 --> 00:12:03,430 All right. It's almost over. 136 00:12:03,513 --> 00:12:04,764 Give them the bait. 137 00:12:17,902 --> 00:12:19,863 Sir, you cannot come in here! 138 00:12:20,030 --> 00:12:20,864 Wait. 139 00:12:21,531 --> 00:12:23,283 Get out! Get out of here. 140 00:12:25,410 --> 00:12:26,661 Get out. 141 00:12:31,499 --> 00:12:32,334 Hey! 142 00:12:32,834 --> 00:12:35,086 Hey, we are here too. 143 00:12:35,170 --> 00:12:37,088 -What's happening? -Who are they? 144 00:13:14,417 --> 00:13:16,628 There will be a motorcycle in the basement. 145 00:13:16,711 --> 00:13:17,545 Remember. 146 00:13:17,712 --> 00:13:20,215 We have to get the truck in five minutes after Gi-beom joins in. 147 00:13:38,274 --> 00:13:40,068 Go after him! Hey! 148 00:13:48,118 --> 00:13:50,286 -Hey, you! -You bastard. 149 00:14:31,327 --> 00:14:32,746 Now, onto the marriage vows. 150 00:14:33,455 --> 00:14:36,332 The groom, Ko Yong-deok, 151 00:14:36,916 --> 00:14:40,044 and the bride, Choi Ye-won. 152 00:14:40,628 --> 00:14:43,757 Do you swear to love each other in sickness and health, 153 00:14:43,840 --> 00:14:45,008 respect each other, 154 00:14:45,592 --> 00:14:47,761 admire your elders, 155 00:14:47,844 --> 00:14:49,554 and fulfill 156 00:14:49,637 --> 00:14:53,099 your duty as the husband and the wife? 157 00:15:20,794 --> 00:15:22,670 -Don't stand there. Come at me. -Sir. 158 00:15:22,754 --> 00:15:25,006 I only want to serve you. Please trust me. 159 00:15:26,007 --> 00:15:28,802 You should have told me that before you set me up. 160 00:15:28,885 --> 00:15:30,053 You want me to trust you now? 161 00:15:38,478 --> 00:15:39,896 I can't go after a sparrow 162 00:15:41,981 --> 00:15:44,150 and risk my plan to catch a pheasant. 163 00:16:01,960 --> 00:16:03,586 MIN DAL-HO: MUSCLE OF ARGOS 164 00:16:03,670 --> 00:16:06,840 Because of you, your wife had to suffer. 165 00:16:07,131 --> 00:16:08,758 You picked the wrong person to mess with. 166 00:16:09,425 --> 00:16:11,219 RIGHT-HAND MAN OF HWANG DEUK-GU 167 00:16:26,484 --> 00:16:27,694 Hey! 168 00:16:58,141 --> 00:16:59,475 We got it. 169 00:17:01,019 --> 00:17:03,396 By the way, where's Gi-beom? 170 00:17:21,748 --> 00:17:23,499 Damn it. Deuk-gu will not let this go. 171 00:17:24,042 --> 00:17:25,710 He got someone to follow me. 172 00:17:25,877 --> 00:17:28,755 Come on! Just let me go! Damn you. 173 00:17:29,714 --> 00:17:31,174 Damn it. 174 00:17:33,217 --> 00:17:34,510 Damn it. 175 00:19:13,484 --> 00:19:15,445 That bastard. 176 00:19:21,159 --> 00:19:22,535 Who the hell is he? 177 00:19:25,038 --> 00:19:28,041 That fucking lunatic. He must have a death wish. 178 00:19:38,760 --> 00:19:40,887 You bastard. Do you want to die? 179 00:19:46,517 --> 00:19:47,685 Shit. 180 00:19:53,566 --> 00:19:55,026 Hey, tell him that I am sorry! 181 00:19:55,109 --> 00:19:56,611 Shut your mouth, asshole. 182 00:20:01,491 --> 00:20:02,742 Get up. 183 00:20:06,287 --> 00:20:07,205 Die. 184 00:20:13,544 --> 00:20:14,879 Gi-beom, stop it. 185 00:20:42,378 --> 00:20:44,880 -Gosh, don't say that. -You're too kind. 186 00:20:47,007 --> 00:20:49,176 The truck with the cash has been stolen. 187 00:20:52,721 --> 00:20:54,682 You fucking idiots. 188 00:20:55,266 --> 00:20:56,851 I can't wait to work with you. 189 00:21:08,737 --> 00:21:10,865 The truck with the cash has been stolen. 190 00:21:16,203 --> 00:21:17,454 What's going on? 191 00:21:18,038 --> 00:21:19,915 It's nothing. 192 00:21:20,291 --> 00:21:22,126 He just told me an important guest is here. 193 00:21:22,877 --> 00:21:25,838 Why don't you talk to my wife for the time being? 194 00:21:25,921 --> 00:21:27,673 -Sure. -I'd love to chat with you. 195 00:21:27,756 --> 00:21:29,466 I thought you were an angel from heaven. 196 00:21:29,550 --> 00:21:30,634 Thank you. 197 00:21:31,135 --> 00:21:32,511 How was the food? 198 00:21:32,595 --> 00:21:34,054 It's very good. 199 00:21:34,138 --> 00:21:35,389 What's going on? 200 00:21:38,475 --> 00:21:39,935 The steak here is great. 201 00:21:40,019 --> 00:21:41,312 Damn it! 202 00:21:42,062 --> 00:21:43,272 You bastard. 203 00:21:43,355 --> 00:21:45,524 I knew you'd mess things up for me. 204 00:21:45,608 --> 00:21:46,650 What's your plan now? 205 00:21:46,734 --> 00:21:49,069 How will you take responsibility for this? 206 00:21:51,113 --> 00:21:53,324 I'll use the guys and find the truck. 207 00:21:54,450 --> 00:21:55,993 I'll handle it myself! 208 00:21:56,076 --> 00:21:57,912 The ceremony isn't over yet. 209 00:21:57,995 --> 00:21:59,413 What will you do? 210 00:21:59,705 --> 00:22:02,041 I ought to make a hole in those bastards 211 00:22:02,124 --> 00:22:04,168 who stole my money. 212 00:22:04,251 --> 00:22:05,628 You're too worked up, sir. 213 00:22:06,587 --> 00:22:09,089 Unless your wish is having a hole in your head, 214 00:22:09,173 --> 00:22:11,508 go and entertain my guests. 215 00:22:12,551 --> 00:22:14,094 You idiot. 216 00:22:21,185 --> 00:22:24,688 ENTRANCE 217 00:22:26,523 --> 00:22:28,442 Get the car ready for the chairman. 218 00:22:29,401 --> 00:22:31,612 Make sure to polish it up. 219 00:23:02,476 --> 00:23:03,727 What the hell? 220 00:23:13,279 --> 00:23:15,197 Oh, no! Damn it. 221 00:23:16,031 --> 00:23:17,783 What's happening? Shit. 222 00:23:17,950 --> 00:23:18,993 No! 223 00:23:25,916 --> 00:23:27,876 Damn it. 224 00:24:26,268 --> 00:24:28,562 ROAD CLOSED 225 00:24:28,645 --> 00:24:31,648 Hey, what the heck are you doing? 226 00:24:31,732 --> 00:24:33,442 There's a car accident. 227 00:24:37,488 --> 00:24:41,200 Car accident, my ass. I don't even see an ant over there. 228 00:24:43,035 --> 00:24:44,411 Wait. 229 00:24:45,496 --> 00:24:47,206 Damn it. 230 00:24:52,461 --> 00:24:54,004 Gwang-cheol, get back to the base. 231 00:24:55,172 --> 00:24:56,590 Sir, turn the car around. 232 00:25:26,662 --> 00:25:28,122 What the hell is wrong with this? 233 00:29:15,557 --> 00:29:18,560 No one followed us, nor were we recognized. 234 00:29:19,061 --> 00:29:21,688 We've been erased from all security cameras too. 235 00:29:21,772 --> 00:29:23,940 Those we fought off were handed over to the police. 236 00:29:24,524 --> 00:29:25,400 Good. 237 00:29:26,026 --> 00:29:28,070 How will you deal with Kang Gi-beom's 238 00:29:28,362 --> 00:29:29,237 erratic behavior? 239 00:29:30,989 --> 00:29:33,367 Let's see what he has to say. 240 00:29:34,785 --> 00:29:36,203 Anything else I should know? 241 00:29:36,286 --> 00:29:38,205 It's about Ko Yong-deok. 242 00:29:39,039 --> 00:29:42,542 He ran out of the building pissed and without a protection detail. 243 00:29:42,626 --> 00:29:45,337 It was his own wedding with a venue packed with guests. 244 00:29:45,420 --> 00:29:47,255 He left his bride at the event all alone? 245 00:29:47,339 --> 00:29:49,132 The car moved in an odd way. 246 00:29:49,216 --> 00:29:52,010 Could the car accident be a cover-up of his murder? 247 00:29:52,094 --> 00:29:54,930 Who'd have the balls within the organization to do it? 248 00:29:55,013 --> 00:29:59,059 A single gaze from Ko Yong-deok could have their necks cut off. 249 00:29:59,142 --> 00:30:02,437 If that's the case, we have a bold player in the mix. 250 00:30:42,644 --> 00:30:43,937 Deuk-gu, 251 00:30:45,439 --> 00:30:48,066 I'll die at this rate. 252 00:30:48,650 --> 00:30:51,778 The guy who pointed a gun at me is already dead. 253 00:30:52,446 --> 00:30:53,697 So what are you talking about? 254 00:30:54,364 --> 00:30:55,699 Help me. 255 00:30:56,116 --> 00:30:56,992 Please... 256 00:30:57,617 --> 00:31:00,203 Take me to a hospital. 257 00:31:01,747 --> 00:31:02,748 That place 258 00:31:03,623 --> 00:31:05,375 is only for the sick. 259 00:31:19,264 --> 00:31:20,724 Choi Ye-won! 260 00:31:21,433 --> 00:31:25,145 You're just in time for the climax! 261 00:31:41,077 --> 00:31:41,912 Ye-won... 262 00:31:44,748 --> 00:31:46,124 Hwang Deuk-gu, how dare you. 263 00:31:46,208 --> 00:31:48,001 I've got to hand it to you. 264 00:31:48,084 --> 00:31:49,503 You rarely flinch. 265 00:31:50,462 --> 00:31:53,298 I didn't think you'd come here all by yourself. 266 00:31:54,007 --> 00:31:56,134 You're not just a pretty face. 267 00:31:56,218 --> 00:31:57,135 It 268 00:31:58,011 --> 00:32:01,181 actually takes guts to look me in the eyes. 269 00:32:05,227 --> 00:32:07,479 That will make the story more believable. 270 00:32:07,562 --> 00:32:09,856 A treacherous bitch 271 00:32:10,148 --> 00:32:12,025 who killed her own husband 272 00:32:12,108 --> 00:32:13,944 to have his money all to herself. 273 00:32:14,903 --> 00:32:16,071 What? 274 00:32:16,613 --> 00:32:19,282 I'm sure you can play the part well. 275 00:32:20,659 --> 00:32:23,537 I'm already in possession of his assets. 276 00:32:28,625 --> 00:32:30,335 Let me see. 277 00:32:31,086 --> 00:32:34,047 The assets he transferred to other names in preparation for the election? 278 00:32:34,130 --> 00:32:35,841 It'll take years for you 279 00:32:35,924 --> 00:32:37,551 to get your hands on them. 280 00:32:38,844 --> 00:32:41,179 The battle for his throne will be a bloodbath. 281 00:32:41,263 --> 00:32:44,266 Will you be able to survive without my funds? 282 00:32:45,976 --> 00:32:47,185 Shit. 283 00:32:50,063 --> 00:32:52,190 Weren't you the one who didn't like dogfights? 284 00:32:52,732 --> 00:32:54,276 Let me think. 285 00:32:57,195 --> 00:32:58,196 Right. 286 00:33:00,866 --> 00:33:03,201 I can't join forces with you without seeing some conviction. 287 00:33:04,494 --> 00:33:05,495 Here. 288 00:33:06,162 --> 00:33:08,957 Let's see you get blood on your hands too. 289 00:33:11,501 --> 00:33:12,502 Well, 290 00:33:14,504 --> 00:33:17,048 if this isn't your style... 291 00:33:17,632 --> 00:33:18,466 Hold on. 292 00:33:19,926 --> 00:33:23,805 There's something feistier and sexier. 293 00:33:23,889 --> 00:33:24,931 Just a second. 294 00:33:49,164 --> 00:33:50,165 Ye Won... 295 00:33:52,125 --> 00:33:53,376 Help me. 296 00:33:53,960 --> 00:33:54,836 Here. 297 00:33:56,504 --> 00:33:58,465 Quickly and with ease. 298 00:33:59,007 --> 00:34:00,842 That'll be best for all of us. 299 00:34:04,804 --> 00:34:05,889 One... 300 00:34:06,514 --> 00:34:07,891 Mr. Hwang. 301 00:34:11,728 --> 00:34:12,896 Two. 302 00:34:44,177 --> 00:34:45,178 Hey. 303 00:34:47,597 --> 00:34:48,765 Is anyone out there? 304 00:34:51,017 --> 00:34:52,602 At least turn on the lights. 305 00:34:53,395 --> 00:34:55,355 The lights are already on. 306 00:35:05,907 --> 00:35:07,283 Then why can't I see anything? 307 00:35:07,909 --> 00:35:09,911 Hopefully, it'll teach you a lesson. 308 00:35:12,247 --> 00:35:14,374 Don't you mess with me. 309 00:35:29,305 --> 00:35:32,267 Give me back my vision right now. 310 00:35:32,350 --> 00:35:34,310 You violated our rules. 311 00:35:34,394 --> 00:35:36,688 They are the ones who killed Jin. 312 00:35:37,397 --> 00:35:39,399 How was I supposed to just let him go? 313 00:35:40,650 --> 00:35:44,154 How can I when I still remember what they did to her? 314 00:35:44,237 --> 00:35:46,990 Tell me when you're ready to put your personal vendetta aside. 315 00:35:47,574 --> 00:35:50,243 Your vision and your revenge 316 00:35:51,494 --> 00:35:52,704 will then be discussed. 317 00:35:58,543 --> 00:35:59,586 Sir. 318 00:36:01,796 --> 00:36:02,797 Sir? 319 00:36:05,175 --> 00:36:06,301 Sir! 320 00:36:25,236 --> 00:36:26,863 What do you want from me? 321 00:36:27,530 --> 00:36:28,823 Let me see. 322 00:36:29,699 --> 00:36:31,367 Give me back my vision! 323 00:36:50,762 --> 00:36:51,846 -Mi-na. -Yes? 324 00:36:51,930 --> 00:36:54,015 I'm only saying this because it's my expertise. 325 00:36:54,307 --> 00:36:56,935 Men pull back if you obsess over them. 326 00:36:58,394 --> 00:36:59,521 Gwang-cheol. 327 00:37:00,522 --> 00:37:03,108 I don't know what goes on in The Animal Kingdom, 328 00:37:03,316 --> 00:37:05,068 but I'm the one who set him up with his wife. 329 00:37:05,151 --> 00:37:05,985 I see. 330 00:37:06,736 --> 00:37:09,447 I understand his rage though. 331 00:37:11,449 --> 00:37:12,951 You don't mess with family. 332 00:37:13,409 --> 00:37:14,994 Were you like that at first too? 333 00:37:15,078 --> 00:37:16,371 Your sister... 334 00:37:18,706 --> 00:37:20,625 After what happened to your sister? 335 00:37:29,050 --> 00:37:32,887 I already beat those who made my sister suffer, 336 00:37:32,971 --> 00:37:34,055 so no. 337 00:37:34,681 --> 00:37:35,682 But... 338 00:37:37,600 --> 00:37:39,102 There's one I missed. 339 00:37:40,645 --> 00:37:42,689 -I didn't see his face. -Likewise. 340 00:37:44,107 --> 00:37:46,025 I hear his voice whenever I close my eyes. 341 00:37:49,654 --> 00:37:52,699 Now I feel left out again. Everyone is serious but me. 342 00:37:53,324 --> 00:37:55,535 -All your organs were taken from you. -Yes, that's right. 343 00:37:56,286 --> 00:37:59,539 Yes, which was the result of trying to recklessly score a deal. 344 00:38:00,957 --> 00:38:02,375 Still, I have vengeance. 345 00:38:02,876 --> 00:38:04,586 Lessons will be taught to those 346 00:38:04,711 --> 00:38:06,504 who interrupted the biggest score of my life. 347 00:38:11,050 --> 00:38:13,136 Starting tomorrow, I'll handle Gi-beom's meals. 348 00:38:13,928 --> 00:38:15,722 Those who are hurt 349 00:38:16,097 --> 00:38:18,057 are in need of gentle comfort. 350 00:38:37,619 --> 00:38:38,703 Enjoy then. 351 00:39:00,433 --> 00:39:01,559 Hold on. 352 00:39:05,730 --> 00:39:07,106 Okay, here we go. 353 00:39:13,446 --> 00:39:15,615 -Fast forward to the end. -Sure. 354 00:39:23,706 --> 00:39:25,708 This is where the recording stops. 355 00:39:25,792 --> 00:39:27,293 Can we get a clearer picture? 356 00:39:27,377 --> 00:39:29,462 Well, it was quite far away 357 00:39:29,545 --> 00:39:32,340 and the lens broke when it crashed into the tree. 358 00:39:33,675 --> 00:39:36,344 Susan, what does the police report say? 359 00:39:36,886 --> 00:39:38,263 The car was destroyed by the fire. 360 00:39:38,346 --> 00:39:41,724 A burned body was found but it was beyond recognition. 361 00:39:42,392 --> 00:39:43,518 And the family? 362 00:39:43,601 --> 00:39:46,062 His newlywed bride came by, 363 00:39:46,354 --> 00:39:48,022 but that's all it says. 364 00:39:51,567 --> 00:39:53,611 It looks like a storm will come our way. 365 00:40:47,457 --> 00:40:48,833 Please stop. 366 00:41:18,154 --> 00:41:19,280 Jin... 367 00:41:25,411 --> 00:41:27,205 I will make them pay 368 00:41:29,332 --> 00:41:30,666 for what they did to you. 369 00:41:57,193 --> 00:41:58,694 I will seek justice for you. 370 00:42:48,417 --> 00:42:49,418 Here you go, sir. 371 00:43:21,575 --> 00:43:22,743 Would you look at that. 372 00:43:35,589 --> 00:43:37,424 You probably didn't mean to, 373 00:43:39,385 --> 00:43:40,719 but you got lucky. 374 00:44:05,661 --> 00:44:06,954 You should at least eat. 375 00:44:08,205 --> 00:44:09,832 Meanwhile, let me ask you something. 376 00:44:10,457 --> 00:44:14,795 Where did you get that leather jacket? I loved how it fits you. 377 00:44:15,212 --> 00:44:16,839 Is it for bikers? 378 00:44:16,922 --> 00:44:18,632 I'll have to check my notes. 379 00:44:19,216 --> 00:44:20,342 Your notes? 380 00:44:20,968 --> 00:44:23,846 He has high-tech eyes but an old-fashioned sentiment. 381 00:44:24,430 --> 00:44:26,849 -Let me ask you something too. -Sure, go ahead. 382 00:44:28,225 --> 00:44:30,603 I'd like to go back to training. 383 00:45:13,687 --> 00:45:14,897 What? 384 00:45:16,482 --> 00:45:18,275 You did great. Next. 385 00:45:25,783 --> 00:45:26,951 The gunshot to the head 386 00:45:27,034 --> 00:45:30,245 damaged a part of Mi-na's brain and left her paralyzed. 387 00:45:35,000 --> 00:45:36,794 It's not looking good. Hurry up and get ready. 388 00:45:36,877 --> 00:45:38,128 Okay. 389 00:45:40,756 --> 00:45:42,967 This is Mi-na's MRI scan. 390 00:45:43,425 --> 00:45:46,095 This chip in her brain manages her blood flow and balance. 391 00:45:46,178 --> 00:45:49,848 Just like in your case, if the chip is knocked out of place, 392 00:45:51,183 --> 00:45:53,686 her blood could flow backward and her body could become paralyzed. 393 00:46:09,576 --> 00:46:10,953 Until when will you take these? 394 00:46:11,662 --> 00:46:12,913 Am I allowed to dodge them? 395 00:46:36,145 --> 00:46:37,521 What's next? 396 00:46:37,730 --> 00:46:40,524 You've become a different man which is actually scarier. 397 00:46:48,407 --> 00:46:50,868 Who the hell is this guy? My gosh. 398 00:46:51,243 --> 00:46:53,370 Gwang-cheol suffered severe burns from an explosion. 399 00:47:09,762 --> 00:47:12,431 Electric currents from his artificial organs 400 00:47:12,514 --> 00:47:14,641 stimulates his skin, thus preventing further necrosis. 401 00:47:14,725 --> 00:47:17,227 What if the currents are cut off? 402 00:47:17,811 --> 00:47:20,022 Not only necrosis will keep spreading, 403 00:47:20,606 --> 00:47:22,066 but his organs will shut down. 404 00:47:23,609 --> 00:47:24,818 Is there no fail-safe? 405 00:47:24,902 --> 00:47:27,821 That's why I made a wireless battery pack 406 00:47:27,905 --> 00:47:30,240 that is easy to carry and charge. 407 00:47:35,579 --> 00:47:36,538 Nine. 408 00:47:38,749 --> 00:47:39,666 Ten. 409 00:47:40,834 --> 00:47:42,920 -How's that? -Good. 410 00:47:43,003 --> 00:47:45,339 Does he have to sleep with it? 411 00:47:45,964 --> 00:47:49,468 The headquarters is equipped with charging devices, so no. 412 00:47:49,551 --> 00:47:52,221 But he must always have it with him outside. 413 00:47:52,721 --> 00:47:53,889 Let's see. 414 00:47:54,306 --> 00:47:57,935 This indicates how much battery you have left, so always check it. 415 00:47:58,101 --> 00:47:59,061 Okay. 416 00:48:02,898 --> 00:48:06,151 Something similar must've happened to Han Tae-woong too. 417 00:48:06,735 --> 00:48:08,320 His metal arm itself 418 00:48:08,403 --> 00:48:11,156 had to go through a number of trial-and-errors. 419 00:48:11,740 --> 00:48:14,159 We called it an upgrade, but he suffered in the process. 420 00:48:57,953 --> 00:48:59,913 However, what made his arm stronger 421 00:48:59,997 --> 00:49:01,331 was his determination 422 00:49:01,456 --> 00:49:04,501 and the time he devoted to his training. 423 00:49:05,919 --> 00:49:07,963 Well, I experienced it first-hand. 424 00:49:11,008 --> 00:49:12,509 What's his weakness then? 425 00:49:13,093 --> 00:49:14,803 Mechanically, the arm is perfect. 426 00:49:14,887 --> 00:49:17,639 But the tissues connected to it 427 00:49:17,764 --> 00:49:21,852 can suffer great damage if he loses his focus. 428 00:49:22,436 --> 00:49:25,522 It's definitely not a field I'd challenge myself to be in. 429 00:49:26,690 --> 00:49:28,942 Know your limits, utilize your strengths, 430 00:49:29,526 --> 00:49:30,903 but avoid what can hurt you. 431 00:49:31,570 --> 00:49:33,947 Out in the field and even while training, don't push yourself. 432 00:49:34,031 --> 00:49:36,658 There's no field job that doesn't require you to go beyond. 433 00:49:36,742 --> 00:49:41,038 The eyes are more sensitive, so being careful is key. 434 00:49:42,164 --> 00:49:45,834 Meanwhile, I'll keep working harder to come up with better treatments. 435 00:49:46,960 --> 00:49:48,003 Sure thing. 436 00:50:18,575 --> 00:50:20,035 Kang Gi-beom? 437 00:50:36,969 --> 00:50:38,512 So you're all here. 438 00:50:49,147 --> 00:50:50,315 Let's sit. 439 00:50:58,782 --> 00:50:59,992 Oh, this? 440 00:51:00,367 --> 00:51:02,577 I just can't stand objects being out of order. 441 00:51:03,578 --> 00:51:05,872 I never heard about this side-effect. 442 00:51:06,957 --> 00:51:09,960 The meal's free, so he needed something to score points with. 443 00:51:10,752 --> 00:51:12,963 Being born again sure has its perks. 444 00:51:13,964 --> 00:51:16,300 When we're finally allowed to freely roam the streets, 445 00:51:16,383 --> 00:51:19,428 I'll treat you all to a decent meal. 446 00:51:22,306 --> 00:51:23,515 So what do you have to say? 447 00:51:26,893 --> 00:51:28,270 I'd like to sincerely apologize. 448 00:51:28,895 --> 00:51:30,981 I let my emotions get the best of me 449 00:51:31,481 --> 00:51:33,400 and that jeopardized the mission. 450 00:51:34,151 --> 00:51:36,153 That only makes you human, you know. 451 00:51:36,361 --> 00:51:38,405 If you ask me, these two are like robots. 452 00:51:39,114 --> 00:51:41,825 They always follow the rules when they're on a mission. 453 00:51:41,908 --> 00:51:43,618 They won't budge. 454 00:51:44,619 --> 00:51:45,454 What? 455 00:51:46,872 --> 00:51:48,040 And? 456 00:51:49,041 --> 00:51:52,586 I will accept Rugal's path and protect its mission. 457 00:51:53,170 --> 00:51:55,464 I'm not admitting that my vendetta is frivolous. 458 00:51:56,131 --> 00:51:59,384 I could go off the rails and end up in solitary again. 459 00:51:59,760 --> 00:52:02,679 -However, I will try my best. -That won't cut it. 460 00:52:03,638 --> 00:52:05,057 You must obey the rules. 461 00:52:05,390 --> 00:52:06,558 With all my heart, 462 00:52:09,061 --> 00:52:13,023 I will do my best to make my wife proud. I promise you that. 463 00:53:09,663 --> 00:53:14,835 OUR DEEPEST SYMPATHY 464 00:53:39,192 --> 00:53:42,863 Thinking how you fucked me over is making me impatient. 465 00:53:43,864 --> 00:53:46,533 You're a dramatic one, aren't you? 466 00:53:46,616 --> 00:53:48,034 What? 467 00:53:49,327 --> 00:53:51,496 It's our money that's missing 468 00:53:51,746 --> 00:53:53,540 and the dead is one of ours. 469 00:53:54,583 --> 00:53:56,418 Coming from a rat who's never been on my level. 470 00:53:58,044 --> 00:53:59,087 Is that so? 471 00:54:00,338 --> 00:54:03,091 Well, why don't we start mingling then? 472 00:54:05,260 --> 00:54:06,595 If you want to, I mean. 473 00:54:57,479 --> 00:54:59,231 Who do you think you're searching? 474 00:55:00,357 --> 00:55:02,234 Fucking imbecile. 475 00:55:08,698 --> 00:55:10,200 Sure, go ahead. 476 00:55:13,787 --> 00:55:14,621 Finished? 477 00:55:22,337 --> 00:55:24,381 What did I tell you? 478 00:55:25,382 --> 00:55:28,677 Be nice to the pup and it'll grab you by the hair. 479 00:55:29,386 --> 00:55:32,514 And what did I tell you? 480 00:55:32,889 --> 00:55:34,266 Spare the rod, spoil the child. 481 00:55:36,184 --> 00:55:37,394 Look here, old men. 482 00:55:38,186 --> 00:55:40,105 All we want is for us to be careful. 483 00:55:40,647 --> 00:55:42,691 What's there to be mad about? 484 00:55:43,775 --> 00:55:44,776 You. 485 00:55:47,237 --> 00:55:49,614 Be careful with every word you spit. 486 00:55:50,365 --> 00:55:53,577 If you can't play along, then keep your trap shut. 487 00:55:54,619 --> 00:55:55,620 Jeez. 488 00:56:10,677 --> 00:56:13,013 Come on. Let's head inside. 489 00:57:22,749 --> 00:57:25,418 Thank you all for lending a hand with the funeral. 490 00:57:26,628 --> 00:57:28,254 Considering the urgency though, 491 00:57:28,838 --> 00:57:30,799 we should quickly talk business. 492 00:57:30,882 --> 00:57:32,592 The chairman is dead, 493 00:57:32,926 --> 00:57:35,387 so what gives you the right to join this meeting? 494 00:57:36,805 --> 00:57:37,972 Impatient as always. 495 00:57:39,057 --> 00:57:40,892 Let's hear her out first. 496 00:57:41,935 --> 00:57:46,481 Assemblyman Park was behind the chairman's death. 497 00:57:46,564 --> 00:57:51,069 -Are you fucking kidding me? -I know many of you have doubts, 498 00:57:51,695 --> 00:57:55,824 but this is a moment to gather our forces to deal 499 00:57:55,907 --> 00:57:56,991 with a common enemy. 500 00:57:57,075 --> 00:58:01,037 Stop beating around the bush and get to the point. 501 00:58:02,122 --> 00:58:04,124 Until we solidify the organization again, 502 00:58:05,458 --> 00:58:09,587 Mr. Hwang Deuk-gu will take the reins as the newly appointed vice-chairman. 503 00:58:09,671 --> 00:58:11,589 -What? -Fucking hell? 504 00:58:11,673 --> 00:58:14,384 This must be some sort of a joke. 505 00:58:14,467 --> 00:58:15,552 Just like 506 00:58:16,553 --> 00:58:18,304 the chairman trusted you, 507 00:58:19,639 --> 00:58:20,890 I also 508 00:58:22,308 --> 00:58:23,977 believe in you all. 509 00:58:25,687 --> 00:58:28,773 I was thinking about sharing the chairman's assets 510 00:58:28,857 --> 00:58:30,525 depending on your individual achievements. 511 00:58:32,444 --> 00:58:33,820 If you're not interested, 512 00:58:35,113 --> 00:58:36,823 you may leave. 513 00:58:52,380 --> 00:58:55,008 YUYEON POLICE STATION 514 00:58:59,137 --> 00:59:01,055 -Name? -Kim Dae-sik. 515 00:59:01,139 --> 00:59:04,517 STATEMENT 516 00:59:04,601 --> 00:59:07,145 -Age. -29. 517 00:59:08,146 --> 00:59:09,272 Residence? 518 00:59:11,816 --> 00:59:13,985 -Your address! -I killed her. 519 00:59:14,194 --> 00:59:16,946 -What? -Kang Gi-beom's wife. 520 00:59:17,822 --> 00:59:19,741 I'm the one who killed her. 521 00:59:23,995 --> 00:59:25,455 You piece of trash. 522 00:59:27,540 --> 00:59:28,833 Sit up straight. 523 00:59:32,796 --> 00:59:33,671 Kang Gi-beom... 524 00:59:35,799 --> 00:59:37,050 I want to meet him. 525 00:59:37,133 --> 00:59:38,134 He's not here. 526 00:59:42,388 --> 00:59:43,515 He's dead. 527 00:59:44,891 --> 00:59:46,100 Is that so? 528 00:59:49,979 --> 00:59:52,440 Had he been alive, we would've had a long chat. 529 00:59:53,024 --> 00:59:54,108 We'll start over. 530 00:59:54,984 --> 00:59:56,152 Name. 531 00:59:58,112 --> 00:59:59,364 Name! 532 01:00:24,013 --> 01:00:25,014 Hello, sir. 533 01:00:26,724 --> 01:00:28,893 He's adamant about killing her. 534 01:00:29,561 --> 01:00:30,895 Keep him there for now. 535 01:00:30,979 --> 01:00:33,147 He may just want to distract us. 536 01:00:33,231 --> 01:00:35,441 QUIET INSIDE THE CELL 537 01:00:46,077 --> 01:00:48,496 TRUSTWORTHY AND RELIABLE POLICE 538 01:01:37,170 --> 01:01:38,546 What is it this time? 539 01:02:15,291 --> 01:02:18,086 Let me meet Gi-beom! 540 01:02:19,462 --> 01:02:20,588 Shut up, you bastard! 541 01:03:21,441 --> 01:03:23,026 What a great timing. 542 01:03:24,944 --> 01:03:27,697 Gosh, what's going on? 543 01:03:37,749 --> 01:03:40,835 A police station was attacked by a member of Argos. 544 01:03:41,711 --> 01:03:44,922 The arsonist wanted to meet with Gi-beom. 545 01:03:45,006 --> 01:03:48,843 He said he killed your wife. 546 01:03:50,219 --> 01:03:52,263 -Where's that bastard? -Wait. 547 01:03:52,764 --> 01:03:54,932 Didn't we declare Gi-beom officially dead? 548 01:03:55,725 --> 01:03:57,935 You're right. This is strange. 549 01:03:58,019 --> 01:03:59,395 His identity could've been exposed 550 01:04:00,480 --> 01:04:01,898 when he was alone last time. 551 01:04:02,982 --> 01:04:04,692 We lost all the information regarding Argos, 552 01:04:04,776 --> 01:04:07,528 that had been kept secret, in the fire. 553 01:04:07,612 --> 01:04:10,156 That could've been their motive all along. 554 01:04:10,823 --> 01:04:11,949 He may have mentioned Gi-beom 555 01:04:12,033 --> 01:04:14,494 in order to lower their guards. 556 01:04:15,078 --> 01:04:16,037 I'll go. 557 01:04:16,996 --> 01:04:19,916 -No. -I'm not going to cause a scene. 558 01:04:19,999 --> 01:04:22,502 I'll interrogate him and get some information. 559 01:04:23,503 --> 01:04:25,922 All right. I'll plan your mission. 560 01:04:26,005 --> 01:04:27,590 -Yes, sir. -Sir. 561 01:04:27,673 --> 01:04:29,759 But you shouldn't be alone. 562 01:04:30,593 --> 01:04:32,136 Gwang-cheol will go with you. 563 01:04:32,720 --> 01:04:34,097 Why me? 564 01:04:35,389 --> 01:04:36,599 We'll go now. 565 01:04:38,101 --> 01:04:41,437 Sir. You could send Mi-na instead. 566 01:04:42,271 --> 01:04:43,397 Darn it! 567 01:05:42,999 --> 01:05:44,250 I'm sorry. 568 01:05:47,420 --> 01:05:48,713 POLICE 569 01:06:11,903 --> 01:06:13,029 Kang Gi-beom. 570 01:06:16,365 --> 01:06:17,909 You were indeed alive. 571 01:06:20,870 --> 01:06:21,996 Do you know me? 572 01:06:22,705 --> 01:06:24,540 It's me. 573 01:06:25,458 --> 01:06:27,668 I'm the one who killed your wife. 574 01:06:53,277 --> 01:06:56,489 Who sent you? Who gave you the orders? 575 01:06:56,989 --> 01:06:58,574 Don't you remember my voice? 576 01:07:01,619 --> 01:07:02,662 That day, 577 01:07:04,163 --> 01:07:06,123 I killed your wife with a knife. 578 01:07:06,707 --> 01:07:07,833 I remember 579 01:07:07,917 --> 01:07:11,337 their voices, body types, and gait. 580 01:07:11,921 --> 01:07:13,130 You weren't there. 581 01:07:14,090 --> 01:07:15,049 So who are you? 582 01:07:17,802 --> 01:07:19,679 They look so real. 583 01:07:24,100 --> 01:07:25,268 No wonder he wants you. 584 01:07:26,143 --> 01:07:28,688 "He"? Whom are you talking about? 585 01:07:30,147 --> 01:07:32,233 I did what I was told to do. 586 01:07:32,316 --> 01:07:34,694 Whom are you talking about, you bastard? 587 01:08:14,573 --> 01:08:22,289 Subtitle translation by Hye-lim Park 588 01:08:39,008 --> 01:08:41,510 There must be a reason why they are interested in this technology. 589 01:08:41,719 --> 01:08:45,222 I need healthy experimental bodies. A lot of them. 590 01:08:45,723 --> 01:08:48,809 Since you have become an Argos, you will be finished. 591 01:08:52,021 --> 01:08:54,940 Choi Ye-won? You evil one. 592 01:08:55,024 --> 01:08:56,567 Someone's life is on stake. 593 01:08:56,901 --> 01:08:59,945 Everything will be answered once we find out who he is. 594 01:09:00,029 --> 01:09:01,697 Did you really want to meet me? 595 01:09:02,531 --> 01:09:03,657 That evil voice... 596 01:09:03,824 --> 01:09:06,327 -It's him. -I will kill him. 597 01:09:08,344 --> 01:09:10,157 Ripped and synced by gabbyu's Subs 41708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.