Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:06,914
RUGAL
2
00:00:15,931 --> 00:00:18,309
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:18,392 --> 00:00:20,853
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:01:00,935 --> 00:01:02,102
This is your first mission.
5
00:01:02,394 --> 00:01:05,606
Chairman Ko Yong-deok's wedding
will take place this afternoon.
6
00:01:06,565 --> 00:01:08,359
I was hoping to give him
a wedding present.
7
00:01:08,442 --> 00:01:09,735
A bomb?
8
00:01:09,944 --> 00:01:11,904
Or a missile?
9
00:01:11,987 --> 00:01:13,948
-A disturbance.
-A disturbance?
10
00:01:15,032 --> 00:01:16,575
Toward the end of the wedding,
11
00:01:16,659 --> 00:01:19,578
a huge sum of an illegal political
donation will be delivered.
12
00:01:20,287 --> 00:01:23,165
We will ambush the scene,
steal the money, and vanish.
13
00:01:23,248 --> 00:01:25,209
Our first mission is stealing?
14
00:01:26,710 --> 00:01:27,920
Sounds like fun.
15
00:01:28,128 --> 00:01:29,797
Since they illegally obtained evidence,
16
00:01:29,880 --> 00:01:31,340
they will lose the trial, too.
17
00:01:32,091 --> 00:01:34,218
Even if they catch us red-handed,
we can just deny it.
18
00:01:34,301 --> 00:01:36,220
But what if no one finds out
who stole the money?
19
00:01:36,303 --> 00:01:37,554
They will doubt each other.
20
00:01:38,472 --> 00:01:41,558
When they continue to distrust each other,
they are bound to make mistakes.
21
00:01:41,642 --> 00:01:44,561
And we will obtain the evidence
they accidentally spill
22
00:01:44,645 --> 00:01:46,105
and use it against them.
23
00:01:46,772 --> 00:01:49,483
Once you get to the hotel,
spread out and focus on your tasks.
24
00:01:53,195 --> 00:01:56,156
Gi-beom, I want you to scan
everyone in the lobby.
25
00:02:28,897 --> 00:02:31,108
The delivery will take place
in the basement of the hotel.
26
00:02:32,317 --> 00:02:34,778
Of course, all the entrances
to the basement will be off-limits.
27
00:02:36,947 --> 00:02:38,615
There's only one way to get into it.
28
00:02:39,283 --> 00:02:41,243
-It's the VIP elevator.
-Go that way.
29
00:02:42,745 --> 00:02:43,829
Mi-na, get the VIP pass.
30
00:02:44,413 --> 00:02:45,789
-How?
-Do whatever it takes.
31
00:02:45,873 --> 00:02:48,125
You recently published a book.
How's that going?
32
00:02:48,208 --> 00:02:51,128
It's well-received
among many young people.
33
00:02:51,211 --> 00:02:53,756
They say they saw hope
and the book was therapeutic for them.
34
00:02:53,839 --> 00:02:57,134
I am very busy with all the offers
to give lectures these days.
35
00:02:59,011 --> 00:03:01,430
Once you get the pass,
meet up with Tae-woong and infiltrate.
36
00:03:03,974 --> 00:03:05,059
EPISODE 2
37
00:03:05,142 --> 00:03:06,310
Wait.
38
00:03:06,602 --> 00:03:08,771
This elevator is for VIP only.
Use a different elevator.
39
00:03:08,854 --> 00:03:10,439
This is the right elevator, then.
40
00:03:10,564 --> 00:03:12,066
What's he talking about now?
41
00:03:12,399 --> 00:03:14,234
Sir.
42
00:03:15,235 --> 00:03:16,320
You dropped your card.
43
00:03:16,403 --> 00:03:17,696
I see.
44
00:03:20,949 --> 00:03:22,242
What did you just say?
45
00:03:22,326 --> 00:03:24,161
It's nothing.
46
00:03:24,620 --> 00:03:26,330
-If you'll excuse me.
-Wait.
47
00:03:26,622 --> 00:03:30,167
But sir, unfortunately,
this elevator is out of order.
48
00:03:31,168 --> 00:03:32,252
Can you see?
49
00:03:33,003 --> 00:03:33,962
This is too bad.
50
00:03:37,633 --> 00:03:39,384
Get rid of them first. And think later.
51
00:04:08,247 --> 00:04:09,123
Hey, Tae-woong.
52
00:04:14,586 --> 00:04:15,462
What's your plan?
53
00:04:15,546 --> 00:04:17,047
Don't you want to go down?
54
00:04:38,152 --> 00:04:39,361
Is your hand okay?
55
00:05:43,967 --> 00:05:47,095
These are your wedding gifts.
56
00:05:47,596 --> 00:05:49,556
Why are all my gifts unwrapped?
57
00:05:49,640 --> 00:05:51,683
This wedding isn't your personal occasion.
58
00:05:51,767 --> 00:05:53,227
Look at the big picture.
59
00:05:53,477 --> 00:05:55,479
But you should still keep the gifts.
60
00:05:56,355 --> 00:05:58,690
It's important for me to know
why I'm getting them, too.
61
00:06:01,068 --> 00:06:03,237
Bring them back as they were. All wrapped.
62
00:06:05,239 --> 00:06:08,992
With an intent to root out
solicitation in any way,
63
00:06:09,076 --> 00:06:12,579
the chairman sent back
all of his wedding gifts.
64
00:06:24,675 --> 00:06:26,510
I'm sure you can understand
65
00:06:27,427 --> 00:06:28,971
whose pretext is more important.
66
00:06:32,808 --> 00:06:34,768
You have to run errands for your master
67
00:06:34,851 --> 00:06:36,520
and make sure to keep him happy.
68
00:06:36,853 --> 00:06:39,731
You have your hands full
with such petty tasks.
69
00:06:40,315 --> 00:06:43,318
My gosh. I appreciate your compliment.
70
00:06:44,987 --> 00:06:46,655
You'll get a few more bags.
71
00:06:46,738 --> 00:06:48,782
I hope you're not too disappointed
by them.
72
00:06:48,865 --> 00:06:50,534
Do you possibly think
73
00:06:50,867 --> 00:06:52,953
those insignificant gifts are what I want?
74
00:06:53,245 --> 00:06:54,371
No.
75
00:06:54,997 --> 00:06:58,375
Most of the people
can't even think about skipping
76
00:06:58,959 --> 00:07:00,669
a few steps on the hierarchy.
77
00:07:01,878 --> 00:07:04,006
Don't let my genuine love for him
78
00:07:04,464 --> 00:07:06,758
get dragged into your dogfight.
79
00:07:13,557 --> 00:07:15,183
You've got my respect!
80
00:07:20,772 --> 00:07:22,274
Your noble love for him...
81
00:07:22,983 --> 00:07:24,651
I hope that continues.
82
00:07:24,735 --> 00:07:26,653
Your congratulatory message
is quite nasty.
83
00:07:27,904 --> 00:07:30,407
I can never hide my inner feelings.
84
00:07:32,576 --> 00:07:35,078
You were such a lamb
in front of the chairman.
85
00:07:36,913 --> 00:07:38,957
I can't wait to see how you'll behave
86
00:07:39,207 --> 00:07:41,335
once I become the lady of Argos.
87
00:07:42,669 --> 00:07:45,213
Well, go ahead.
88
00:07:47,341 --> 00:07:48,550
What's taking you so long?
89
00:07:51,136 --> 00:07:52,637
Why are you here?
90
00:07:53,138 --> 00:07:54,681
I'm following your instructions.
91
00:07:58,101 --> 00:07:59,478
Get out if you're done here.
92
00:08:09,738 --> 00:08:11,114
He's so obedient to you.
93
00:08:11,782 --> 00:08:13,617
What is it? Did something happen?
94
00:08:16,161 --> 00:08:18,372
He's good at taking care of his errands.
95
00:08:18,497 --> 00:08:19,831
But he scares me a bit.
96
00:08:21,500 --> 00:08:22,751
How does he scare you?
97
00:08:22,834 --> 00:08:24,461
If I weren't in the picture,
98
00:08:24,544 --> 00:08:27,089
he would be next in line to succeed you.
99
00:08:27,381 --> 00:08:28,632
It makes me wonder
100
00:08:28,715 --> 00:08:31,510
if he will just let me be
after losing his spot.
101
00:08:31,593 --> 00:08:34,304
That jerk. I gave him a higher position.
102
00:08:34,638 --> 00:08:37,557
If he oversteps and doesn't know
his place, I'll let him know.
103
00:08:37,724 --> 00:08:39,559
Don't be too harsh on him.
104
00:08:39,643 --> 00:08:41,728
Here's my wedding gift for you.
105
00:08:41,812 --> 00:08:44,231
I'll show you
that I'm the alpha and omega.
106
00:08:48,443 --> 00:08:49,611
Where are you now?
107
00:08:50,654 --> 00:08:51,988
Today is the day.
108
00:08:52,614 --> 00:08:54,074
Make no mistakes.
109
00:08:54,658 --> 00:08:55,700
Yes, sir.
110
00:09:24,604 --> 00:09:26,690
Hey, where's Dal-ho?
111
00:09:27,023 --> 00:09:28,775
Sir. I'm here.
112
00:09:29,359 --> 00:09:31,194
I am here.
113
00:09:31,278 --> 00:09:33,780
We're sending tens of billions of won.
Don't leave your post.
114
00:09:33,864 --> 00:09:35,490
I'm sorry, sir.
115
00:09:37,075 --> 00:09:37,951
Go.
116
00:09:45,750 --> 00:09:48,044
Did you hear anything
from Assemblyman Park?
117
00:09:48,128 --> 00:09:51,923
After the ceremony,
he's going to introduce someone to you.
118
00:09:52,007 --> 00:09:54,092
That's when you can give him the key.
119
00:09:56,261 --> 00:09:58,472
Guard the place with the guys.
Don't let your guard down.
120
00:09:58,555 --> 00:09:59,598
Yes, sir.
121
00:10:01,683 --> 00:10:03,101
Damn it.
122
00:10:03,810 --> 00:10:06,062
Sir, you need to take the stairs.
123
00:10:10,192 --> 00:10:12,527
-Lead the way.
-Yes, sir. This way.
124
00:10:16,907 --> 00:10:17,908
This way.
125
00:10:46,144 --> 00:10:48,355
-Who are you?
-Get out.
126
00:11:07,082 --> 00:11:08,124
We have the situation room.
127
00:11:13,547 --> 00:11:16,091
Once we take over their system,
you're up, Gwang-cheol.
128
00:11:18,009 --> 00:11:19,177
Okay.
129
00:11:26,810 --> 00:11:28,228
DISCONNECTING CCTV SYSTEM COMPLETE
130
00:11:28,812 --> 00:11:29,813
I cut off all the cameras.
131
00:11:30,939 --> 00:11:32,065
Here it goes now.
132
00:11:34,609 --> 00:11:37,404
Wait. What is this?
133
00:11:48,123 --> 00:11:48,957
Great.
134
00:11:52,002 --> 00:11:53,878
Let me turn left here.
135
00:12:01,761 --> 00:12:03,430
All right. It's almost over.
136
00:12:03,513 --> 00:12:04,764
Give them the bait.
137
00:12:17,902 --> 00:12:19,863
Sir, you cannot come in here!
138
00:12:20,030 --> 00:12:20,864
Wait.
139
00:12:21,531 --> 00:12:23,283
Get out! Get out of here.
140
00:12:25,410 --> 00:12:26,661
Get out.
141
00:12:31,499 --> 00:12:32,334
Hey!
142
00:12:32,834 --> 00:12:35,086
Hey, we are here too.
143
00:12:35,170 --> 00:12:37,088
-What's happening?
-Who are they?
144
00:13:14,417 --> 00:13:16,628
There will be a motorcycle
in the basement.
145
00:13:16,711 --> 00:13:17,545
Remember.
146
00:13:17,712 --> 00:13:20,215
We have to get the truck in five minutes
after Gi-beom joins in.
147
00:13:38,274 --> 00:13:40,068
Go after him! Hey!
148
00:13:48,118 --> 00:13:50,286
-Hey, you!
-You bastard.
149
00:14:31,327 --> 00:14:32,746
Now, onto the marriage vows.
150
00:14:33,455 --> 00:14:36,332
The groom, Ko Yong-deok,
151
00:14:36,916 --> 00:14:40,044
and the bride, Choi Ye-won.
152
00:14:40,628 --> 00:14:43,757
Do you swear to love each other
in sickness and health,
153
00:14:43,840 --> 00:14:45,008
respect each other,
154
00:14:45,592 --> 00:14:47,761
admire your elders,
155
00:14:47,844 --> 00:14:49,554
and fulfill
156
00:14:49,637 --> 00:14:53,099
your duty as the husband and the wife?
157
00:15:20,794 --> 00:15:22,670
-Don't stand there. Come at me.
-Sir.
158
00:15:22,754 --> 00:15:25,006
I only want to serve you. Please trust me.
159
00:15:26,007 --> 00:15:28,802
You should have told me that
before you set me up.
160
00:15:28,885 --> 00:15:30,053
You want me to trust you now?
161
00:15:38,478 --> 00:15:39,896
I can't go after a sparrow
162
00:15:41,981 --> 00:15:44,150
and risk my plan to catch a pheasant.
163
00:16:01,960 --> 00:16:03,586
MIN DAL-HO: MUSCLE OF ARGOS
164
00:16:03,670 --> 00:16:06,840
Because of you, your wife had to suffer.
165
00:16:07,131 --> 00:16:08,758
You picked the wrong person to mess with.
166
00:16:09,425 --> 00:16:11,219
RIGHT-HAND MAN OF HWANG DEUK-GU
167
00:16:26,484 --> 00:16:27,694
Hey!
168
00:16:58,141 --> 00:16:59,475
We got it.
169
00:17:01,019 --> 00:17:03,396
By the way, where's Gi-beom?
170
00:17:21,748 --> 00:17:23,499
Damn it. Deuk-gu will not let this go.
171
00:17:24,042 --> 00:17:25,710
He got someone to follow me.
172
00:17:25,877 --> 00:17:28,755
Come on! Just let me go! Damn you.
173
00:17:29,714 --> 00:17:31,174
Damn it.
174
00:17:33,217 --> 00:17:34,510
Damn it.
175
00:19:13,484 --> 00:19:15,445
That bastard.
176
00:19:21,159 --> 00:19:22,535
Who the hell is he?
177
00:19:25,038 --> 00:19:28,041
That fucking lunatic.
He must have a death wish.
178
00:19:38,760 --> 00:19:40,887
You bastard. Do you want to die?
179
00:19:46,517 --> 00:19:47,685
Shit.
180
00:19:53,566 --> 00:19:55,026
Hey, tell him that I am sorry!
181
00:19:55,109 --> 00:19:56,611
Shut your mouth, asshole.
182
00:20:01,491 --> 00:20:02,742
Get up.
183
00:20:06,287 --> 00:20:07,205
Die.
184
00:20:13,544 --> 00:20:14,879
Gi-beom, stop it.
185
00:20:42,378 --> 00:20:44,880
-Gosh, don't say that.
-You're too kind.
186
00:20:47,007 --> 00:20:49,176
The truck with the cash has been stolen.
187
00:20:52,721 --> 00:20:54,682
You fucking idiots.
188
00:20:55,266 --> 00:20:56,851
I can't wait to work with you.
189
00:21:08,737 --> 00:21:10,865
The truck with the cash has been stolen.
190
00:21:16,203 --> 00:21:17,454
What's going on?
191
00:21:18,038 --> 00:21:19,915
It's nothing.
192
00:21:20,291 --> 00:21:22,126
He just told me
an important guest is here.
193
00:21:22,877 --> 00:21:25,838
Why don't you talk to my wife
for the time being?
194
00:21:25,921 --> 00:21:27,673
-Sure.
-I'd love to chat with you.
195
00:21:27,756 --> 00:21:29,466
I thought you were an angel from heaven.
196
00:21:29,550 --> 00:21:30,634
Thank you.
197
00:21:31,135 --> 00:21:32,511
How was the food?
198
00:21:32,595 --> 00:21:34,054
It's very good.
199
00:21:34,138 --> 00:21:35,389
What's going on?
200
00:21:38,475 --> 00:21:39,935
The steak here is great.
201
00:21:40,019 --> 00:21:41,312
Damn it!
202
00:21:42,062 --> 00:21:43,272
You bastard.
203
00:21:43,355 --> 00:21:45,524
I knew you'd mess things up for me.
204
00:21:45,608 --> 00:21:46,650
What's your plan now?
205
00:21:46,734 --> 00:21:49,069
How will you take responsibility for this?
206
00:21:51,113 --> 00:21:53,324
I'll use the guys and find the truck.
207
00:21:54,450 --> 00:21:55,993
I'll handle it myself!
208
00:21:56,076 --> 00:21:57,912
The ceremony isn't over yet.
209
00:21:57,995 --> 00:21:59,413
What will you do?
210
00:21:59,705 --> 00:22:02,041
I ought to make a hole in those bastards
211
00:22:02,124 --> 00:22:04,168
who stole my money.
212
00:22:04,251 --> 00:22:05,628
You're too worked up, sir.
213
00:22:06,587 --> 00:22:09,089
Unless your wish is having
a hole in your head,
214
00:22:09,173 --> 00:22:11,508
go and entertain my guests.
215
00:22:12,551 --> 00:22:14,094
You idiot.
216
00:22:21,185 --> 00:22:24,688
ENTRANCE
217
00:22:26,523 --> 00:22:28,442
Get the car ready for the chairman.
218
00:22:29,401 --> 00:22:31,612
Make sure to polish it up.
219
00:23:02,476 --> 00:23:03,727
What the hell?
220
00:23:13,279 --> 00:23:15,197
Oh, no! Damn it.
221
00:23:16,031 --> 00:23:17,783
What's happening? Shit.
222
00:23:17,950 --> 00:23:18,993
No!
223
00:23:25,916 --> 00:23:27,876
Damn it.
224
00:24:26,268 --> 00:24:28,562
ROAD CLOSED
225
00:24:28,645 --> 00:24:31,648
Hey, what the heck are you doing?
226
00:24:31,732 --> 00:24:33,442
There's a car accident.
227
00:24:37,488 --> 00:24:41,200
Car accident, my ass.
I don't even see an ant over there.
228
00:24:43,035 --> 00:24:44,411
Wait.
229
00:24:45,496 --> 00:24:47,206
Damn it.
230
00:24:52,461 --> 00:24:54,004
Gwang-cheol, get back to the base.
231
00:24:55,172 --> 00:24:56,590
Sir, turn the car around.
232
00:25:26,662 --> 00:25:28,122
What the hell is wrong with this?
233
00:29:15,557 --> 00:29:18,560
No one followed us,
nor were we recognized.
234
00:29:19,061 --> 00:29:21,688
We've been erased
from all security cameras too.
235
00:29:21,772 --> 00:29:23,940
Those we fought off
were handed over to the police.
236
00:29:24,524 --> 00:29:25,400
Good.
237
00:29:26,026 --> 00:29:28,070
How will you deal with Kang Gi-beom's
238
00:29:28,362 --> 00:29:29,237
erratic behavior?
239
00:29:30,989 --> 00:29:33,367
Let's see what he has to say.
240
00:29:34,785 --> 00:29:36,203
Anything else I should know?
241
00:29:36,286 --> 00:29:38,205
It's about Ko Yong-deok.
242
00:29:39,039 --> 00:29:42,542
He ran out of the building pissed
and without a protection detail.
243
00:29:42,626 --> 00:29:45,337
It was his own wedding
with a venue packed with guests.
244
00:29:45,420 --> 00:29:47,255
He left his bride at the event all alone?
245
00:29:47,339 --> 00:29:49,132
The car moved in an odd way.
246
00:29:49,216 --> 00:29:52,010
Could the car accident
be a cover-up of his murder?
247
00:29:52,094 --> 00:29:54,930
Who'd have the balls
within the organization to do it?
248
00:29:55,013 --> 00:29:59,059
A single gaze from Ko Yong-deok
could have their necks cut off.
249
00:29:59,142 --> 00:30:02,437
If that's the case,
we have a bold player in the mix.
250
00:30:42,644 --> 00:30:43,937
Deuk-gu,
251
00:30:45,439 --> 00:30:48,066
I'll die at this rate.
252
00:30:48,650 --> 00:30:51,778
The guy who pointed a gun at me
is already dead.
253
00:30:52,446 --> 00:30:53,697
So what are you talking about?
254
00:30:54,364 --> 00:30:55,699
Help me.
255
00:30:56,116 --> 00:30:56,992
Please...
256
00:30:57,617 --> 00:31:00,203
Take me to a hospital.
257
00:31:01,747 --> 00:31:02,748
That place
258
00:31:03,623 --> 00:31:05,375
is only for the sick.
259
00:31:19,264 --> 00:31:20,724
Choi Ye-won!
260
00:31:21,433 --> 00:31:25,145
You're just in time for the climax!
261
00:31:41,077 --> 00:31:41,912
Ye-won...
262
00:31:44,748 --> 00:31:46,124
Hwang Deuk-gu, how dare you.
263
00:31:46,208 --> 00:31:48,001
I've got to hand it to you.
264
00:31:48,084 --> 00:31:49,503
You rarely flinch.
265
00:31:50,462 --> 00:31:53,298
I didn't think you'd come here
all by yourself.
266
00:31:54,007 --> 00:31:56,134
You're not just a pretty face.
267
00:31:56,218 --> 00:31:57,135
It
268
00:31:58,011 --> 00:32:01,181
actually takes guts
to look me in the eyes.
269
00:32:05,227 --> 00:32:07,479
That will make the story more believable.
270
00:32:07,562 --> 00:32:09,856
A treacherous bitch
271
00:32:10,148 --> 00:32:12,025
who killed her own husband
272
00:32:12,108 --> 00:32:13,944
to have his money all to herself.
273
00:32:14,903 --> 00:32:16,071
What?
274
00:32:16,613 --> 00:32:19,282
I'm sure you can play the part well.
275
00:32:20,659 --> 00:32:23,537
I'm already in possession of his assets.
276
00:32:28,625 --> 00:32:30,335
Let me see.
277
00:32:31,086 --> 00:32:34,047
The assets he transferred to other names
in preparation for the election?
278
00:32:34,130 --> 00:32:35,841
It'll take years for you
279
00:32:35,924 --> 00:32:37,551
to get your hands on them.
280
00:32:38,844 --> 00:32:41,179
The battle for his throne
will be a bloodbath.
281
00:32:41,263 --> 00:32:44,266
Will you be able to survive
without my funds?
282
00:32:45,976 --> 00:32:47,185
Shit.
283
00:32:50,063 --> 00:32:52,190
Weren't you the one
who didn't like dogfights?
284
00:32:52,732 --> 00:32:54,276
Let me think.
285
00:32:57,195 --> 00:32:58,196
Right.
286
00:33:00,866 --> 00:33:03,201
I can't join forces with you
without seeing some conviction.
287
00:33:04,494 --> 00:33:05,495
Here.
288
00:33:06,162 --> 00:33:08,957
Let's see you get blood on your hands too.
289
00:33:11,501 --> 00:33:12,502
Well,
290
00:33:14,504 --> 00:33:17,048
if this isn't your style...
291
00:33:17,632 --> 00:33:18,466
Hold on.
292
00:33:19,926 --> 00:33:23,805
There's something feistier and sexier.
293
00:33:23,889 --> 00:33:24,931
Just a second.
294
00:33:49,164 --> 00:33:50,165
Ye Won...
295
00:33:52,125 --> 00:33:53,376
Help me.
296
00:33:53,960 --> 00:33:54,836
Here.
297
00:33:56,504 --> 00:33:58,465
Quickly and with ease.
298
00:33:59,007 --> 00:34:00,842
That'll be best for all of us.
299
00:34:04,804 --> 00:34:05,889
One...
300
00:34:06,514 --> 00:34:07,891
Mr. Hwang.
301
00:34:11,728 --> 00:34:12,896
Two.
302
00:34:44,177 --> 00:34:45,178
Hey.
303
00:34:47,597 --> 00:34:48,765
Is anyone out there?
304
00:34:51,017 --> 00:34:52,602
At least turn on the lights.
305
00:34:53,395 --> 00:34:55,355
The lights are already on.
306
00:35:05,907 --> 00:35:07,283
Then why can't I see anything?
307
00:35:07,909 --> 00:35:09,911
Hopefully, it'll teach you a lesson.
308
00:35:12,247 --> 00:35:14,374
Don't you mess with me.
309
00:35:29,305 --> 00:35:32,267
Give me back my vision right now.
310
00:35:32,350 --> 00:35:34,310
You violated our rules.
311
00:35:34,394 --> 00:35:36,688
They are the ones who killed Jin.
312
00:35:37,397 --> 00:35:39,399
How was I supposed to just let him go?
313
00:35:40,650 --> 00:35:44,154
How can I when I still remember
what they did to her?
314
00:35:44,237 --> 00:35:46,990
Tell me when you're ready
to put your personal vendetta aside.
315
00:35:47,574 --> 00:35:50,243
Your vision and your revenge
316
00:35:51,494 --> 00:35:52,704
will then be discussed.
317
00:35:58,543 --> 00:35:59,586
Sir.
318
00:36:01,796 --> 00:36:02,797
Sir?
319
00:36:05,175 --> 00:36:06,301
Sir!
320
00:36:25,236 --> 00:36:26,863
What do you want from me?
321
00:36:27,530 --> 00:36:28,823
Let me see.
322
00:36:29,699 --> 00:36:31,367
Give me back my vision!
323
00:36:50,762 --> 00:36:51,846
-Mi-na.
-Yes?
324
00:36:51,930 --> 00:36:54,015
I'm only saying this
because it's my expertise.
325
00:36:54,307 --> 00:36:56,935
Men pull back if you obsess over them.
326
00:36:58,394 --> 00:36:59,521
Gwang-cheol.
327
00:37:00,522 --> 00:37:03,108
I don't know what goes on
in The Animal Kingdom,
328
00:37:03,316 --> 00:37:05,068
but I'm the one who
set him up with his wife.
329
00:37:05,151 --> 00:37:05,985
I see.
330
00:37:06,736 --> 00:37:09,447
I understand his rage though.
331
00:37:11,449 --> 00:37:12,951
You don't mess with family.
332
00:37:13,409 --> 00:37:14,994
Were you like that at first too?
333
00:37:15,078 --> 00:37:16,371
Your sister...
334
00:37:18,706 --> 00:37:20,625
After what happened to your sister?
335
00:37:29,050 --> 00:37:32,887
I already beat those
who made my sister suffer,
336
00:37:32,971 --> 00:37:34,055
so no.
337
00:37:34,681 --> 00:37:35,682
But...
338
00:37:37,600 --> 00:37:39,102
There's one I missed.
339
00:37:40,645 --> 00:37:42,689
-I didn't see his face.
-Likewise.
340
00:37:44,107 --> 00:37:46,025
I hear his voice whenever I close my eyes.
341
00:37:49,654 --> 00:37:52,699
Now I feel left out again.
Everyone is serious but me.
342
00:37:53,324 --> 00:37:55,535
-All your organs were taken from you.
-Yes, that's right.
343
00:37:56,286 --> 00:37:59,539
Yes, which was the result of
trying to recklessly score a deal.
344
00:38:00,957 --> 00:38:02,375
Still, I have vengeance.
345
00:38:02,876 --> 00:38:04,586
Lessons will be taught to those
346
00:38:04,711 --> 00:38:06,504
who interrupted
the biggest score of my life.
347
00:38:11,050 --> 00:38:13,136
Starting tomorrow,
I'll handle Gi-beom's meals.
348
00:38:13,928 --> 00:38:15,722
Those who are hurt
349
00:38:16,097 --> 00:38:18,057
are in need of gentle comfort.
350
00:38:37,619 --> 00:38:38,703
Enjoy then.
351
00:39:00,433 --> 00:39:01,559
Hold on.
352
00:39:05,730 --> 00:39:07,106
Okay, here we go.
353
00:39:13,446 --> 00:39:15,615
-Fast forward to the end.
-Sure.
354
00:39:23,706 --> 00:39:25,708
This is where the recording stops.
355
00:39:25,792 --> 00:39:27,293
Can we get a clearer picture?
356
00:39:27,377 --> 00:39:29,462
Well, it was quite far away
357
00:39:29,545 --> 00:39:32,340
and the lens broke
when it crashed into the tree.
358
00:39:33,675 --> 00:39:36,344
Susan, what does the police report say?
359
00:39:36,886 --> 00:39:38,263
The car was destroyed by the fire.
360
00:39:38,346 --> 00:39:41,724
A burned body was found
but it was beyond recognition.
361
00:39:42,392 --> 00:39:43,518
And the family?
362
00:39:43,601 --> 00:39:46,062
His newlywed bride came by,
363
00:39:46,354 --> 00:39:48,022
but that's all it says.
364
00:39:51,567 --> 00:39:53,611
It looks like a storm will come our way.
365
00:40:47,457 --> 00:40:48,833
Please stop.
366
00:41:18,154 --> 00:41:19,280
Jin...
367
00:41:25,411 --> 00:41:27,205
I will make them pay
368
00:41:29,332 --> 00:41:30,666
for what they did to you.
369
00:41:57,193 --> 00:41:58,694
I will seek justice for you.
370
00:42:48,417 --> 00:42:49,418
Here you go, sir.
371
00:43:21,575 --> 00:43:22,743
Would you look at that.
372
00:43:35,589 --> 00:43:37,424
You probably didn't mean to,
373
00:43:39,385 --> 00:43:40,719
but you got lucky.
374
00:44:05,661 --> 00:44:06,954
You should at least eat.
375
00:44:08,205 --> 00:44:09,832
Meanwhile, let me ask you something.
376
00:44:10,457 --> 00:44:14,795
Where did you get that leather jacket?
I loved how it fits you.
377
00:44:15,212 --> 00:44:16,839
Is it for bikers?
378
00:44:16,922 --> 00:44:18,632
I'll have to check my notes.
379
00:44:19,216 --> 00:44:20,342
Your notes?
380
00:44:20,968 --> 00:44:23,846
He has high-tech eyes
but an old-fashioned sentiment.
381
00:44:24,430 --> 00:44:26,849
-Let me ask you something too.
-Sure, go ahead.
382
00:44:28,225 --> 00:44:30,603
I'd like to go back to training.
383
00:45:13,687 --> 00:45:14,897
What?
384
00:45:16,482 --> 00:45:18,275
You did great. Next.
385
00:45:25,783 --> 00:45:26,951
The gunshot to the head
386
00:45:27,034 --> 00:45:30,245
damaged a part of Mi-na's brain
and left her paralyzed.
387
00:45:35,000 --> 00:45:36,794
It's not looking good.
Hurry up and get ready.
388
00:45:36,877 --> 00:45:38,128
Okay.
389
00:45:40,756 --> 00:45:42,967
This is Mi-na's MRI scan.
390
00:45:43,425 --> 00:45:46,095
This chip in her brain
manages her blood flow and balance.
391
00:45:46,178 --> 00:45:49,848
Just like in your case,
if the chip is knocked out of place,
392
00:45:51,183 --> 00:45:53,686
her blood could flow backward
and her body could become paralyzed.
393
00:46:09,576 --> 00:46:10,953
Until when will you take these?
394
00:46:11,662 --> 00:46:12,913
Am I allowed to dodge them?
395
00:46:36,145 --> 00:46:37,521
What's next?
396
00:46:37,730 --> 00:46:40,524
You've become a different man
which is actually scarier.
397
00:46:48,407 --> 00:46:50,868
Who the hell is this guy? My gosh.
398
00:46:51,243 --> 00:46:53,370
Gwang-cheol suffered
severe burns from an explosion.
399
00:47:09,762 --> 00:47:12,431
Electric currents
from his artificial organs
400
00:47:12,514 --> 00:47:14,641
stimulates his skin,
thus preventing further necrosis.
401
00:47:14,725 --> 00:47:17,227
What if the currents are cut off?
402
00:47:17,811 --> 00:47:20,022
Not only necrosis will keep spreading,
403
00:47:20,606 --> 00:47:22,066
but his organs will shut down.
404
00:47:23,609 --> 00:47:24,818
Is there no fail-safe?
405
00:47:24,902 --> 00:47:27,821
That's why I made a wireless battery pack
406
00:47:27,905 --> 00:47:30,240
that is easy to carry and charge.
407
00:47:35,579 --> 00:47:36,538
Nine.
408
00:47:38,749 --> 00:47:39,666
Ten.
409
00:47:40,834 --> 00:47:42,920
-How's that?
-Good.
410
00:47:43,003 --> 00:47:45,339
Does he have to sleep with it?
411
00:47:45,964 --> 00:47:49,468
The headquarters is equipped
with charging devices, so no.
412
00:47:49,551 --> 00:47:52,221
But he must always
have it with him outside.
413
00:47:52,721 --> 00:47:53,889
Let's see.
414
00:47:54,306 --> 00:47:57,935
This indicates how much battery
you have left, so always check it.
415
00:47:58,101 --> 00:47:59,061
Okay.
416
00:48:02,898 --> 00:48:06,151
Something similar must've
happened to Han Tae-woong too.
417
00:48:06,735 --> 00:48:08,320
His metal arm itself
418
00:48:08,403 --> 00:48:11,156
had to go through
a number of trial-and-errors.
419
00:48:11,740 --> 00:48:14,159
We called it an upgrade,
but he suffered in the process.
420
00:48:57,953 --> 00:48:59,913
However, what made his arm stronger
421
00:48:59,997 --> 00:49:01,331
was his determination
422
00:49:01,456 --> 00:49:04,501
and the time he devoted to his training.
423
00:49:05,919 --> 00:49:07,963
Well, I experienced it first-hand.
424
00:49:11,008 --> 00:49:12,509
What's his weakness then?
425
00:49:13,093 --> 00:49:14,803
Mechanically, the arm is perfect.
426
00:49:14,887 --> 00:49:17,639
But the tissues connected to it
427
00:49:17,764 --> 00:49:21,852
can suffer great damage
if he loses his focus.
428
00:49:22,436 --> 00:49:25,522
It's definitely not a field
I'd challenge myself to be in.
429
00:49:26,690 --> 00:49:28,942
Know your limits, utilize your strengths,
430
00:49:29,526 --> 00:49:30,903
but avoid what can hurt you.
431
00:49:31,570 --> 00:49:33,947
Out in the field and even while training,
don't push yourself.
432
00:49:34,031 --> 00:49:36,658
There's no field job
that doesn't require you to go beyond.
433
00:49:36,742 --> 00:49:41,038
The eyes are more sensitive,
so being careful is key.
434
00:49:42,164 --> 00:49:45,834
Meanwhile, I'll keep working harder
to come up with better treatments.
435
00:49:46,960 --> 00:49:48,003
Sure thing.
436
00:50:18,575 --> 00:50:20,035
Kang Gi-beom?
437
00:50:36,969 --> 00:50:38,512
So you're all here.
438
00:50:49,147 --> 00:50:50,315
Let's sit.
439
00:50:58,782 --> 00:50:59,992
Oh, this?
440
00:51:00,367 --> 00:51:02,577
I just can't stand
objects being out of order.
441
00:51:03,578 --> 00:51:05,872
I never heard about this side-effect.
442
00:51:06,957 --> 00:51:09,960
The meal's free, so he needed
something to score points with.
443
00:51:10,752 --> 00:51:12,963
Being born again sure has its perks.
444
00:51:13,964 --> 00:51:16,300
When we're finally allowed
to freely roam the streets,
445
00:51:16,383 --> 00:51:19,428
I'll treat you all to a decent meal.
446
00:51:22,306 --> 00:51:23,515
So what do you have to say?
447
00:51:26,893 --> 00:51:28,270
I'd like to sincerely apologize.
448
00:51:28,895 --> 00:51:30,981
I let my emotions get the best of me
449
00:51:31,481 --> 00:51:33,400
and that jeopardized the mission.
450
00:51:34,151 --> 00:51:36,153
That only makes you human, you know.
451
00:51:36,361 --> 00:51:38,405
If you ask me, these two are like robots.
452
00:51:39,114 --> 00:51:41,825
They always follow the rules
when they're on a mission.
453
00:51:41,908 --> 00:51:43,618
They won't budge.
454
00:51:44,619 --> 00:51:45,454
What?
455
00:51:46,872 --> 00:51:48,040
And?
456
00:51:49,041 --> 00:51:52,586
I will accept Rugal's path
and protect its mission.
457
00:51:53,170 --> 00:51:55,464
I'm not admitting
that my vendetta is frivolous.
458
00:51:56,131 --> 00:51:59,384
I could go off the rails
and end up in solitary again.
459
00:51:59,760 --> 00:52:02,679
-However, I will try my best.
-That won't cut it.
460
00:52:03,638 --> 00:52:05,057
You must obey the rules.
461
00:52:05,390 --> 00:52:06,558
With all my heart,
462
00:52:09,061 --> 00:52:13,023
I will do my best to make my wife proud.
I promise you that.
463
00:53:09,663 --> 00:53:14,835
OUR DEEPEST SYMPATHY
464
00:53:39,192 --> 00:53:42,863
Thinking how you fucked me over
is making me impatient.
465
00:53:43,864 --> 00:53:46,533
You're a dramatic one, aren't you?
466
00:53:46,616 --> 00:53:48,034
What?
467
00:53:49,327 --> 00:53:51,496
It's our money that's missing
468
00:53:51,746 --> 00:53:53,540
and the dead is one of ours.
469
00:53:54,583 --> 00:53:56,418
Coming from a rat
who's never been on my level.
470
00:53:58,044 --> 00:53:59,087
Is that so?
471
00:54:00,338 --> 00:54:03,091
Well, why don't we start mingling then?
472
00:54:05,260 --> 00:54:06,595
If you want to, I mean.
473
00:54:57,479 --> 00:54:59,231
Who do you think you're searching?
474
00:55:00,357 --> 00:55:02,234
Fucking imbecile.
475
00:55:08,698 --> 00:55:10,200
Sure, go ahead.
476
00:55:13,787 --> 00:55:14,621
Finished?
477
00:55:22,337 --> 00:55:24,381
What did I tell you?
478
00:55:25,382 --> 00:55:28,677
Be nice to the pup
and it'll grab you by the hair.
479
00:55:29,386 --> 00:55:32,514
And what did I tell you?
480
00:55:32,889 --> 00:55:34,266
Spare the rod, spoil the child.
481
00:55:36,184 --> 00:55:37,394
Look here, old men.
482
00:55:38,186 --> 00:55:40,105
All we want is for us to be careful.
483
00:55:40,647 --> 00:55:42,691
What's there to be mad about?
484
00:55:43,775 --> 00:55:44,776
You.
485
00:55:47,237 --> 00:55:49,614
Be careful with every word you spit.
486
00:55:50,365 --> 00:55:53,577
If you can't play along,
then keep your trap shut.
487
00:55:54,619 --> 00:55:55,620
Jeez.
488
00:56:10,677 --> 00:56:13,013
Come on. Let's head inside.
489
00:57:22,749 --> 00:57:25,418
Thank you all for
lending a hand with the funeral.
490
00:57:26,628 --> 00:57:28,254
Considering the urgency though,
491
00:57:28,838 --> 00:57:30,799
we should quickly talk business.
492
00:57:30,882 --> 00:57:32,592
The chairman is dead,
493
00:57:32,926 --> 00:57:35,387
so what gives you the right
to join this meeting?
494
00:57:36,805 --> 00:57:37,972
Impatient as always.
495
00:57:39,057 --> 00:57:40,892
Let's hear her out first.
496
00:57:41,935 --> 00:57:46,481
Assemblyman Park was behind
the chairman's death.
497
00:57:46,564 --> 00:57:51,069
-Are you fucking kidding me?
-I know many of you have doubts,
498
00:57:51,695 --> 00:57:55,824
but this is a moment
to gather our forces to deal
499
00:57:55,907 --> 00:57:56,991
with a common enemy.
500
00:57:57,075 --> 00:58:01,037
Stop beating around the bush
and get to the point.
501
00:58:02,122 --> 00:58:04,124
Until we solidify the organization again,
502
00:58:05,458 --> 00:58:09,587
Mr. Hwang Deuk-gu will take the reins
as the newly appointed vice-chairman.
503
00:58:09,671 --> 00:58:11,589
-What?
-Fucking hell?
504
00:58:11,673 --> 00:58:14,384
This must be some sort of a joke.
505
00:58:14,467 --> 00:58:15,552
Just like
506
00:58:16,553 --> 00:58:18,304
the chairman trusted you,
507
00:58:19,639 --> 00:58:20,890
I also
508
00:58:22,308 --> 00:58:23,977
believe in you all.
509
00:58:25,687 --> 00:58:28,773
I was thinking about
sharing the chairman's assets
510
00:58:28,857 --> 00:58:30,525
depending on your individual achievements.
511
00:58:32,444 --> 00:58:33,820
If you're not interested,
512
00:58:35,113 --> 00:58:36,823
you may leave.
513
00:58:52,380 --> 00:58:55,008
YUYEON POLICE STATION
514
00:58:59,137 --> 00:59:01,055
-Name?
-Kim Dae-sik.
515
00:59:01,139 --> 00:59:04,517
STATEMENT
516
00:59:04,601 --> 00:59:07,145
-Age.
-29.
517
00:59:08,146 --> 00:59:09,272
Residence?
518
00:59:11,816 --> 00:59:13,985
-Your address!
-I killed her.
519
00:59:14,194 --> 00:59:16,946
-What?
-Kang Gi-beom's wife.
520
00:59:17,822 --> 00:59:19,741
I'm the one who killed her.
521
00:59:23,995 --> 00:59:25,455
You piece of trash.
522
00:59:27,540 --> 00:59:28,833
Sit up straight.
523
00:59:32,796 --> 00:59:33,671
Kang Gi-beom...
524
00:59:35,799 --> 00:59:37,050
I want to meet him.
525
00:59:37,133 --> 00:59:38,134
He's not here.
526
00:59:42,388 --> 00:59:43,515
He's dead.
527
00:59:44,891 --> 00:59:46,100
Is that so?
528
00:59:49,979 --> 00:59:52,440
Had he been alive,
we would've had a long chat.
529
00:59:53,024 --> 00:59:54,108
We'll start over.
530
00:59:54,984 --> 00:59:56,152
Name.
531
00:59:58,112 --> 00:59:59,364
Name!
532
01:00:24,013 --> 01:00:25,014
Hello, sir.
533
01:00:26,724 --> 01:00:28,893
He's adamant about killing her.
534
01:00:29,561 --> 01:00:30,895
Keep him there for now.
535
01:00:30,979 --> 01:00:33,147
He may just want to distract us.
536
01:00:33,231 --> 01:00:35,441
QUIET INSIDE THE CELL
537
01:00:46,077 --> 01:00:48,496
TRUSTWORTHY AND RELIABLE POLICE
538
01:01:37,170 --> 01:01:38,546
What is it this time?
539
01:02:15,291 --> 01:02:18,086
Let me meet Gi-beom!
540
01:02:19,462 --> 01:02:20,588
Shut up, you bastard!
541
01:03:21,441 --> 01:03:23,026
What a great timing.
542
01:03:24,944 --> 01:03:27,697
Gosh, what's going on?
543
01:03:37,749 --> 01:03:40,835
A police station was attacked
by a member of Argos.
544
01:03:41,711 --> 01:03:44,922
The arsonist wanted to meet with Gi-beom.
545
01:03:45,006 --> 01:03:48,843
He said he killed your wife.
546
01:03:50,219 --> 01:03:52,263
-Where's that bastard?
-Wait.
547
01:03:52,764 --> 01:03:54,932
Didn't we declare Gi-beom officially dead?
548
01:03:55,725 --> 01:03:57,935
You're right. This is strange.
549
01:03:58,019 --> 01:03:59,395
His identity could've been exposed
550
01:04:00,480 --> 01:04:01,898
when he was alone last time.
551
01:04:02,982 --> 01:04:04,692
We lost all the information
regarding Argos,
552
01:04:04,776 --> 01:04:07,528
that had been kept secret, in the fire.
553
01:04:07,612 --> 01:04:10,156
That could've been their motive all along.
554
01:04:10,823 --> 01:04:11,949
He may have mentioned Gi-beom
555
01:04:12,033 --> 01:04:14,494
in order to lower their guards.
556
01:04:15,078 --> 01:04:16,037
I'll go.
557
01:04:16,996 --> 01:04:19,916
-No.
-I'm not going to cause a scene.
558
01:04:19,999 --> 01:04:22,502
I'll interrogate him
and get some information.
559
01:04:23,503 --> 01:04:25,922
All right. I'll plan your mission.
560
01:04:26,005 --> 01:04:27,590
-Yes, sir.
-Sir.
561
01:04:27,673 --> 01:04:29,759
But you shouldn't be alone.
562
01:04:30,593 --> 01:04:32,136
Gwang-cheol will go with you.
563
01:04:32,720 --> 01:04:34,097
Why me?
564
01:04:35,389 --> 01:04:36,599
We'll go now.
565
01:04:38,101 --> 01:04:41,437
Sir. You could send Mi-na instead.
566
01:04:42,271 --> 01:04:43,397
Darn it!
567
01:05:42,999 --> 01:05:44,250
I'm sorry.
568
01:05:47,420 --> 01:05:48,713
POLICE
569
01:06:11,903 --> 01:06:13,029
Kang Gi-beom.
570
01:06:16,365 --> 01:06:17,909
You were indeed alive.
571
01:06:20,870 --> 01:06:21,996
Do you know me?
572
01:06:22,705 --> 01:06:24,540
It's me.
573
01:06:25,458 --> 01:06:27,668
I'm the one who killed your wife.
574
01:06:53,277 --> 01:06:56,489
Who sent you? Who gave you the orders?
575
01:06:56,989 --> 01:06:58,574
Don't you remember my voice?
576
01:07:01,619 --> 01:07:02,662
That day,
577
01:07:04,163 --> 01:07:06,123
I killed your wife with a knife.
578
01:07:06,707 --> 01:07:07,833
I remember
579
01:07:07,917 --> 01:07:11,337
their voices, body types, and gait.
580
01:07:11,921 --> 01:07:13,130
You weren't there.
581
01:07:14,090 --> 01:07:15,049
So who are you?
582
01:07:17,802 --> 01:07:19,679
They look so real.
583
01:07:24,100 --> 01:07:25,268
No wonder he wants you.
584
01:07:26,143 --> 01:07:28,688
"He"? Whom are you talking about?
585
01:07:30,147 --> 01:07:32,233
I did what I was told to do.
586
01:07:32,316 --> 01:07:34,694
Whom are you talking about, you bastard?
587
01:08:14,573 --> 01:08:22,289
Subtitle translation by Hye-lim Park
588
01:08:39,008 --> 01:08:41,510
There must be a reason why they are
interested in this technology.
589
01:08:41,719 --> 01:08:45,222
I need healthy experimental bodies.
A lot of them.
590
01:08:45,723 --> 01:08:48,809
Since you have become an Argos,
you will be finished.
591
01:08:52,021 --> 01:08:54,940
Choi Ye-won? You evil one.
592
01:08:55,024 --> 01:08:56,567
Someone's life is on stake.
593
01:08:56,901 --> 01:08:59,945
Everything will be answered
once we find out who he is.
594
01:09:00,029 --> 01:09:01,697
Did you really want to meet me?
595
01:09:02,531 --> 01:09:03,657
That evil voice...
596
01:09:03,824 --> 01:09:06,327
-It's him.
-I will kill him.
597
01:09:08,344 --> 01:09:10,157
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
41708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.