Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,073 --> 00:01:03,484
Anterior �n Roots:
2
00:01:05,433 --> 00:01:07,072
D� un exemplu cu el.
3
00:01:07,073 --> 00:01:11,305
L-ai l�sat pe cioroiul �la s� fug� �i acum
to�i or s� vrea s� fug�.
4
00:01:11,993 --> 00:01:15,542
Dac� nu g�sesc o cale s� fug,
atunci zac aici �i mor.
5
00:01:15,753 --> 00:01:19,905
Sunt convins� c� e�ti un curajos
r�zboinic Mandinka, Toby.
6
00:01:20,593 --> 00:01:23,243
�i acum cu cine te r�zboie�ti?
7
00:01:25,153 --> 00:01:29,669
O s� reu�e�ti. Domnul fie l�udat, Toby!
Po�i merge!
8
00:01:30,433 --> 00:01:34,392
S�ri�i peste m�tur� �n
t�r�mul c�s�toriei.
9
00:01:34,873 --> 00:01:37,284
Vrei s� fugi?
10
00:01:37,553 --> 00:01:40,670
Niciodat� n-am vrut ceva mai mult.
11
00:01:43,593 --> 00:01:46,710
Deja m-am g�ndit la un nume pentru ea.
O s-o cheme Kizzy.
12
00:01:46,913 --> 00:01:49,632
Nu pleci, nu-i a�a?
Asta e casa ta.
13
00:01:49,833 --> 00:01:52,232
Nu, nu asta e casa mea.
14
00:01:53,153 --> 00:01:55,803
Dar �sta e copilul meu.
15
00:01:56,713 --> 00:01:57,912
Iar noi suntem o familie.
16
00:01:57,913 --> 00:02:02,509
Numele t�u �nseamn� "Stai bine",
dar n-o s� �nsemne niciodat� stai sclav.
17
00:02:03,113 --> 00:02:05,785
N-o s� �nsemne niciodat� asta.
18
00:02:44,313 --> 00:02:46,951
Ninsemuso!
19
00:02:55,553 --> 00:02:58,704
Ninsemuso, fata! Da!
20
00:02:58,913 --> 00:03:00,992
- Kizzy!
- Tata!
21
00:03:00,993 --> 00:03:03,072
Kizzy!
22
00:03:03,073 --> 00:03:05,711
�tie cum o cheam�!
23
00:03:08,833 --> 00:03:12,303
De ce r�zi?
Iar �mi vorbe�ti limba aia african�.
24
00:03:12,513 --> 00:03:16,631
Cum m-ai �nv��at tu c� yhiro e apa
�i tilo e soarele.
25
00:03:16,953 --> 00:03:20,343
- A�a e, Kizzy.
- Ninsemuso!
26
00:03:20,553 --> 00:03:25,104
R�d pentru c� Africa
nu-i o vorb�, ci un loc.
27
00:03:25,393 --> 00:03:28,226
Mandinka e vorb�, �i oamenii.
28
00:03:28,433 --> 00:03:31,664
Calul �la n-o s� r�spund�
la numele de Ninsemuso.
29
00:03:31,873 --> 00:03:35,024
Pentru c� �n limba Mandinka,
ninsemuso �nseamn� "vac�."
30
00:03:36,393 --> 00:03:38,962
Kizzy!
31
00:03:41,473 --> 00:03:45,625
Te-am c�utat, Toby.
Vreau s�-�i vorbesc.
32
00:03:45,833 --> 00:03:47,992
N-am timp acum.
33
00:03:47,993 --> 00:03:51,349
Massa vrea calul �sta sp�lat �i �es�lat.
34
00:03:51,593 --> 00:03:57,668
�i oricum �tiu despre ce vrei s�-mi vorbe�ti.
Vino, Ninsemuso, vino.
35
00:03:59,913 --> 00:04:05,306
Tata crede c� vrei s�-i ceri voie
s� s�rim m�tura. S� ne c�s�torim.
36
00:04:05,553 --> 00:04:08,545
�tii cum e s� sari m�tura?
37
00:04:08,793 --> 00:04:13,503
Eu m-a� �mbr�ca �ntr-o hain� nou-nou��
pe care mama a f�cut-o special pentru asta.
38
00:04:13,713 --> 00:04:17,103
�i pe care n-o s-o mai port
niciodat� dup� aceea.
39
00:04:17,673 --> 00:04:22,542
Iar tu te-ai �mbr�ca �ntr-un costum negru,
mai bun dec�t al pastorului.
40
00:04:22,793 --> 00:04:26,388
Pastorul o s� pun� m�tura jos pe p�m�nt.
41
00:04:26,593 --> 00:04:29,983
�i o s� zic�
"Acuma, voi doi lua�i-v� de m�n�...
42
00:04:30,193 --> 00:04:34,106
...�i s�ri�i peste m�tur� �n
t�r�mul c�s�toriei."
43
00:04:34,833 --> 00:04:37,186
Acuma!
44
00:04:39,953 --> 00:04:42,112
Kizzy?
45
00:04:42,113 --> 00:04:45,423
�tii ce trebuie s� faci ca s�
fie c�s�toria real�?
46
00:04:47,433 --> 00:04:49,472
S� ne s�rut�m.
47
00:04:49,473 --> 00:04:51,272
Ai mai s�rutat vreun b�iat?
48
00:04:51,273 --> 00:04:55,903
Bine�n�eles c� nu. Tu e�ti singurul b�iat pe
care �l cunosc �i pe tine nu te-am s�rutat.
49
00:04:56,113 --> 00:04:58,232
�i vrei?
50
00:04:58,233 --> 00:05:00,712
Eu vreau.
51
00:05:22,233 --> 00:05:25,703
Din t�n�rul Noah ar putea ie�i profit bun.
52
00:05:25,913 --> 00:05:28,232
Da, m�n� bun� de lucru.
53
00:05:28,233 --> 00:05:31,748
Ce ne trebuie nou�, vorbind ca observator...
54
00:05:31,993 --> 00:05:37,625
...e una din ma�inile alea noi
de angrenat bumbac. Face c�t
zece cioroi dintr-�tia lene�i.
55
00:05:37,833 --> 00:05:40,427
O astfel de ma�in�, Dle Ordell, cere bani.
56
00:05:40,633 --> 00:05:45,753
Dar dvs ave�i bani. Fermierii din
Georgia �i Alabama ar pl�ti
bani frumo�i pentru un sclav...
57
00:05:45,953 --> 00:05:48,308
...care s� preg�teasc� terenurile pentru
noi plant�ri.
58
00:05:48,513 --> 00:05:53,507
Noah ar ajuta s� str�nge�i mai mult
de jum�tate din bani pentru
plata unei asemenea sta�ii.
59
00:05:53,713 --> 00:05:56,864
E�ti nou aici, Dle Ordell.
60
00:05:57,313 --> 00:06:01,431
Majoritatea sclavilor mei s-au n�scut
aici. Inclusiv Noah.
61
00:06:01,633 --> 00:06:04,705
�i t�n�ra Kizzy. E fata lui Mammy Bell.
62
00:06:06,113 --> 00:06:09,822
Am o �n�elegere cu sclavii mei.
63
00:06:10,193 --> 00:06:13,344
�tiu c� dac� ascult� tot ce le zic...
64
00:06:13,553 --> 00:06:18,673
...pot s�-�i duc� via�a pe planta�ia asta
f�r� s� fie v�ndu�i vreodat�.
65
00:06:18,873 --> 00:06:22,548
�i dac� nu ascult�?
66
00:06:22,913 --> 00:06:27,270
Asta e cu totul altceva.
67
00:06:28,073 --> 00:06:30,722
Desigur.
68
00:06:33,473 --> 00:06:38,228
Kizzy e doar o copil�. �i uite cum se
proste�te cu t�n�rul �la, Noah...
69
00:06:38,433 --> 00:06:40,788
...ca �i cum s-ar preg�ti s� sar� m�tura.
70
00:06:41,153 --> 00:06:44,145
Dac� nu cumva au �i f�cut-o.
�n�elegi ce zic?
71
00:06:44,353 --> 00:06:45,752
Da.
72
00:06:45,753 --> 00:06:50,269
Tu e�ti maic�-sa!
�i-ar pl�cea s-o vezi cu burta mare...
73
00:06:50,473 --> 00:06:52,512
...din cauza lui Noah?
74
00:06:52,513 --> 00:06:55,266
�l �tiu pe b�iatul �la de c�nd s-a n�scut.
O �tiu pe maic�-sa...
75
00:06:55,473 --> 00:06:57,987
...de c�nd am fost v�ndut� aici,
acum mai mult de 30 de ani.
76
00:06:58,193 --> 00:07:00,787
Noah parc� e unul din clanul wolof.
77
00:07:00,993 --> 00:07:03,712
�mi aduc aminte de ei de c�nd eram �n Africa.
78
00:07:03,913 --> 00:07:07,064
�ine totul �n�untru, nu zice multe.
79
00:07:07,273 --> 00:07:11,391
Dac� ��i zice "bun� diminea�a",
alte cuvinte nu mai auzi de la el toat� ziua.
80
00:07:11,593 --> 00:07:13,472
Mie �mi place Noah.
81
00:07:13,473 --> 00:07:17,785
E lini�tit �i m�ndru.
Are un singur defect.
82
00:07:18,353 --> 00:07:19,992
Care?
83
00:07:19,993 --> 00:07:25,113
��i seam�n� leit. Poate c� sem�na�i at�t
de mult c� n-o s� v� �n�elege�i niciodat�.
84
00:07:25,713 --> 00:07:28,466
N-am spus c� nu m� pot �n�elege cu el.
85
00:07:28,673 --> 00:07:32,746
M� bucur s� aud asta. Pentru c� Kizzy
pe el �l vrea. Asta-i sigur.
86
00:07:32,953 --> 00:07:36,992
�i dac� fata asta �i ia un b�rbat
cum mi-am luat eu...
87
00:07:37,473 --> 00:07:42,024
...atunci o s� fie o femeie fericit�.
88
00:07:44,353 --> 00:07:46,787
Mama! Tata! A�i auzit ve�tile?
89
00:07:46,993 --> 00:07:50,508
Missy Anne o s� fie aici m�ine!
Se �ntoarce!
90
00:07:50,713 --> 00:07:53,112
Pentru prima dat� �n ultimii patru ani!
91
00:07:53,113 --> 00:07:57,186
Am auzit.
De-aia m-a pus massa s� sp�l calul �la.
92
00:07:57,393 --> 00:08:00,703
Missy Anne! Nu-i a�a c�-i bine, Mama?
93
00:08:00,913 --> 00:08:04,428
Foarte bine. �mi aduc aminte cum voi dou�...
94
00:08:04,633 --> 00:08:08,182
...era�i nedesp�r�ite de diminea�a
p�n� seara.
- Mi-amintesc.
95
00:08:08,393 --> 00:08:12,102
N-o s� uit cum a fost c�nd te-a v�zut
dup� ce te-ai n�scut.
96
00:08:12,313 --> 00:08:15,271
Putea vorbi �i a spus:
97
00:08:15,473 --> 00:08:19,352
"Mammy Bell, parc� e o p�pu�ic� neagr�!"
98
00:08:19,553 --> 00:08:21,942
Mi-a dat o p�pu�� c�nd mi-a fost r�u.
99
00:08:22,153 --> 00:08:24,542
- Era prietena mea cea mai bun�.
- Nu se poate.
100
00:08:24,753 --> 00:08:29,588
Ba da. A fost cea mai bun� prieten� a mea.
Chiar dac� e din neamul toubab.
101
00:08:30,593 --> 00:08:32,982
Nu folosi cuv�ntul �sta, "toubab"!
102
00:08:33,793 --> 00:08:37,752
Tu ai �nv��at-o prostiile astea africane?
Vrei s� fie biciuit�?
103
00:08:38,873 --> 00:08:43,549
Nu spun "toubab" de fa�� cu albii.
Spun "albi."
104
00:08:48,273 --> 00:08:53,188
- Vezi s� fie gata camera lui Missy Anne.
- Da, Mama.
105
00:08:53,393 --> 00:08:57,944
Vezi s� fie totul �n ordine �i...
106
00:08:59,713 --> 00:09:01,392
Ce-i aia?
107
00:09:01,393 --> 00:09:05,784
Litere care formeaz� numele meu.
Missy Anne mi-a ar�tat.
108
00:09:06,113 --> 00:09:08,627
Ea m-a �nv��at s� scriu �i s� citesc.
109
00:09:09,473 --> 00:09:13,512
Aici scrie Kizzy. K-I-Z-Z-Y.
110
00:09:15,713 --> 00:09:19,592
S� nu mai faci asta.
Nici scris. Nici citit.
111
00:09:19,793 --> 00:09:22,352
Niciodat�! M-ai auzit?
112
00:09:22,353 --> 00:09:26,585
Dac� afl� albii c� un negru �tie s� citeasc�,
�l biciuie!
113
00:09:26,793 --> 00:09:28,872
�i apoi �l v�nd!
114
00:09:28,873 --> 00:09:31,386
Am �n�eles.
115
00:09:33,313 --> 00:09:37,829
Massa o s� fie �n cea mai bun� dispozi�ie
c�nd o s� ajung� Missy Anne.
116
00:09:38,033 --> 00:09:40,467
Dac� e bine pentru el, e bine pentru to�i.
117
00:09:40,673 --> 00:09:44,222
S� nu faci necazuri. Stai jos �i m�n�nc�.
118
00:09:44,433 --> 00:09:46,792
Da, Mama.
119
00:09:46,793 --> 00:09:50,069
Missy Anne m-a �nv��at s� scriu �i s� citesc.
120
00:09:50,273 --> 00:09:52,833
Era�i copii, v� juca�i doar!
121
00:09:53,953 --> 00:09:56,364
Acum a�i crescut.
122
00:09:57,033 --> 00:10:00,662
Vrei s� spui c� Missy Anne
nu-mi mai e prieten�?
123
00:10:04,393 --> 00:10:07,590
Vreau s� spun c� atunci
c�nd oamenii sunt doar copii...
124
00:10:07,793 --> 00:10:10,261
...nu conteaz� cine sau ce sunt ei.
125
00:10:10,753 --> 00:10:14,712
C�nd cresc, lucrurile se schimb�.
Mai ales c�nd e vorba de albi.
126
00:10:14,953 --> 00:10:18,912
Lucrurile ar putea fi diferite
�ntre tine �i Missy Anne.
127
00:10:23,233 --> 00:10:26,623
Dar dac� lucrurile nu mai sunt
cum erau, nu te fr�m�nta.
128
00:10:26,833 --> 00:10:30,872
Ai destul� iubire de la mine
�i de la tat�l t�u...
129
00:10:31,073 --> 00:10:33,541
...a�a c� n-o s� conteze prea mult.
130
00:10:36,353 --> 00:10:38,706
M�n�nc�.
131
00:10:50,353 --> 00:10:56,508
Missy Anne se �ntoarce. Parc� nu
e posibil. Nu-mi vine s� cred c� e adev�rat.
132
00:10:56,753 --> 00:11:01,304
Cel mai fericit om din Spotsylvania
trebuie s� fie Dr. Reynolds.
133
00:11:01,553 --> 00:11:05,102
P�i, doar e vorba de mai mult
dec�t o nepoat�.
134
00:11:05,353 --> 00:11:07,947
Carnea �i s�ngele nu sunt de nepoat�.
135
00:11:08,193 --> 00:11:13,392
- Termin� cu b�rfele astea.
- Nu po�i �nchide gura �ntregului comitat.
136
00:11:13,633 --> 00:11:17,706
Toat� lumea a auzit cum John Reynolds
l-a b�nuit pe massa...
137
00:11:17,913 --> 00:11:20,381
...c� s-ar fi �ncurcat cu nevast�-sa.
138
00:11:20,833 --> 00:11:24,303
Bine c� n-a aflat c� nu-i copilul lui.
139
00:11:24,513 --> 00:11:27,391
�i nici ea nu trebuie s� �tie.
A�a c� taci din gur�.
140
00:11:32,753 --> 00:11:37,827
E impresionant, nu? Cum le pas�
tuturor de nepoata mea.
141
00:11:38,033 --> 00:11:40,752
O femeie alb� e o priveli�te rar�,
doctore.
142
00:11:40,953 --> 00:11:43,387
Da, e rar�.
143
00:11:44,273 --> 00:11:49,393
C�ndva, cumnat�-mea era
o prezen�� obi�nuit� pe aici...
144
00:11:49,953 --> 00:11:52,489
...dar asta a fost c�ndva.
145
00:12:17,993 --> 00:12:20,427
Oh, unchiule William!
146
00:12:22,393 --> 00:12:27,513
- Oh, nici nu-mi vine s� cred.
- Bine ai venit �napoi!
147
00:12:28,473 --> 00:12:31,670
Mammy Bell! Mammy Bell!
148
00:12:33,553 --> 00:12:37,546
Oh, Mammy Bell! Mammy Bell!
149
00:12:38,633 --> 00:12:42,592
- Toby. Mama Ada.
- Bine a�i venit, Missy Anne.
150
00:12:43,233 --> 00:12:46,589
Unde e?
Unde e, Mammy Bell?
151
00:12:47,993 --> 00:12:52,783
Kizzy! Kizzy! Aici erai!
Iat�-te!
152
00:12:53,393 --> 00:12:56,624
Oh, prietena mea! Prietena mea drag�!
153
00:12:56,833 --> 00:13:00,508
Oh, Kizzy, ia uite la tine cum ai crescut!
154
00:13:00,913 --> 00:13:04,110
Nu mai e�ti p�pu�ica mea neagr�!
155
00:13:04,313 --> 00:13:07,749
Ajut�-m� s� despachetez.
Vreau s� vezi tot ce mi-am luat.
156
00:13:07,953 --> 00:13:10,591
Oh, Kizzy!
157
00:13:12,273 --> 00:13:14,512
Toby.
158
00:13:14,513 --> 00:13:17,664
Vreau s� vorbesc cu tine, dac� ai timp.
159
00:13:17,873 --> 00:13:22,310
Dac� e vorba de s�ritul
peste m�tur� cu Kizzy, n-am timp.
160
00:13:22,673 --> 00:13:26,871
Nu e asta. Vreau s� vorbesc cu tine
despre piciorul t�u ciuntit.
161
00:13:27,073 --> 00:13:29,792
Noah, de ce te intereseaz� piciorul meu?
162
00:13:31,033 --> 00:13:34,787
Am auzit c� ai �ncercat s� evadezi.
163
00:13:35,073 --> 00:13:39,112
Umbl� vorba c� �tii totul despre evadare.
Vreau s� �nv��.
164
00:13:40,033 --> 00:13:44,982
�tiu totul despre a face treaba. Massa vrea
s� �esal calul �sta pentru Missy Anne.
165
00:13:45,193 --> 00:13:48,981
Dac� vrei s� �tii cum se face asta,
e�ti binevenit.
166
00:14:01,033 --> 00:14:04,708
Stai s-o mai v�d o dat� pe asta.
Nu �tiu ce s� zic, Kizzy.
167
00:14:04,913 --> 00:14:08,303
Pe care s-o port la cin� cu unchiul William?
168
00:14:08,513 --> 00:14:12,267
De ce nu pe am�ndou�? Le scrobesc eu...
169
00:14:12,473 --> 00:14:14,941
...�i c�nd vrei tu,
te ajut eu s� te schimbi.
170
00:14:15,153 --> 00:14:19,032
Oh, Kizzy, ai cele mai minunate idei!
171
00:14:20,673 --> 00:14:22,432
Kizzy?
172
00:14:22,433 --> 00:14:27,553
��i spun un secret dac� promi�i
s� nu spui la nimeni din lumea asta.
173
00:14:28,233 --> 00:14:31,191
- Simt nevoia s� spun cuiva.
- Promit.
174
00:14:31,393 --> 00:14:33,872
Bine.
175
00:14:35,073 --> 00:14:39,385
Str�-str�-str�-bunicul meu a tr�it
�n Anglia �nainte s� vin� aici.
176
00:14:39,593 --> 00:14:42,710
Iar tat�l lui a fost baron.
177
00:14:42,913 --> 00:14:45,905
Dup� rege, asta e foarte important.
178
00:14:46,113 --> 00:14:50,072
�i tat�l meu mi-a zis c�
str�-str�-bunicul meu
era griot-ul tribului...
179
00:14:50,273 --> 00:14:52,628
...Mandinka acolo �n Africa.
180
00:14:52,833 --> 00:14:56,712
Dup� �eful tribului,
asta e cea mai important� pozi�ie.
181
00:14:57,393 --> 00:14:59,907
Eu vorbesc serios, Kizzy.
182
00:15:01,673 --> 00:15:06,030
�n fine, cel ce e acum baron �mi e...
s� vedem, �mi e...
183
00:15:06,233 --> 00:15:08,232
E v�r de-al patrulea cu mine.
184
00:15:08,233 --> 00:15:13,307
�i e foarte t�n�r. �i �nalt.
�i chipe�.
185
00:15:13,713 --> 00:15:16,432
�i eu l-am l�sat s� m� s�rute!
De mai multe ori.
186
00:15:16,633 --> 00:15:17,832
Doamne sfinte!
187
00:15:17,833 --> 00:15:21,951
�i, c�nd am plecat, mi-a scris o scrisoare.
O scrisoare de dragoste.
188
00:15:22,553 --> 00:15:27,673
Cred c� am citit-o de o mie de ori.
Vrei s-o auzi?
189
00:15:28,353 --> 00:15:32,266
Am ascuns-o at�t de bine
c� nici eu n-o mai g�sesc!
190
00:15:33,393 --> 00:15:38,262
��i spun drept c� doar g�ndul la el
aproape c� m� face s� le�in.
191
00:15:38,473 --> 00:15:41,192
Aproape c� radiez. Simte-mi m�na, Kizzy.
192
00:15:41,393 --> 00:15:43,632
- E�ti numai ape.
- �tiu.
193
00:15:43,633 --> 00:15:47,911
Mama a f�cut ni�te limonad�,
�tie c�-�i place. M� duc s� aduc.
194
00:15:48,113 --> 00:15:51,867
Draga de Mammy Bell.
Unde e scrisoarea aia?
195
00:15:54,153 --> 00:15:56,986
"Miss Anne Reynolds."
196
00:16:00,113 --> 00:16:03,901
Tare sunt curios de ce vrei s� evadezi.
197
00:16:04,193 --> 00:16:08,550
Eu m-am n�scut un om liber �n Africa...
198
00:16:08,833 --> 00:16:11,222
...a�a c� am vrut s� fiu liber din nou.
199
00:16:11,713 --> 00:16:13,872
Dar tu te-ai n�scut aici.
200
00:16:13,873 --> 00:16:16,148
Nu �tii ce-i aia libertate.
201
00:16:16,353 --> 00:16:21,347
Simt c� libertatea e un lucru bun
pe care eu nu-l am.
202
00:16:21,553 --> 00:16:26,468
Dac� r�m�n aici, observatorul
o s�-l conving� pe massa
s� m� v�nd� departe de Mama Ada.
203
00:16:26,673 --> 00:16:29,231
Departe de Kizzy!
204
00:16:31,993 --> 00:16:36,669
Dac� e�ti v�ndut, r�m�i �n via��.
Dac� fugi, s-ar putea s� mori.
205
00:16:37,113 --> 00:16:38,832
Te �n�eli, b�tr�ne.
206
00:16:38,833 --> 00:16:41,791
O s� risc, dar o s� tr�iesc.
207
00:16:41,993 --> 00:16:45,872
Nu doar c� o s�-ncerc s� fug.
Chiar o s� fug!
208
00:16:48,233 --> 00:16:50,849
Hai s�-�i ar�t ceva.
209
00:16:52,633 --> 00:16:54,952
Am furat asta.
210
00:16:57,713 --> 00:17:00,329
�i albii au cu�ite.
211
00:17:01,353 --> 00:17:03,632
Arme.
212
00:17:03,633 --> 00:17:05,752
Bice.
213
00:17:05,753 --> 00:17:07,872
Topoare.
214
00:17:07,873 --> 00:17:09,912
C�ini.
215
00:17:09,913 --> 00:17:13,906
Oameni de nimic care te h�ituiesc.
216
00:17:14,113 --> 00:17:16,786
Sunt chiar �i negri care vor s� te prind�.
217
00:17:17,393 --> 00:17:19,552
Pe mine n-or s� m� opreasc�.
218
00:17:19,553 --> 00:17:23,182
M� duc �nspre nord unde albii
numi�i aboli�ioni�ti...
219
00:17:23,393 --> 00:17:25,782
...�i Quakeri �i ajut�
pe negri s� fie liberi.
220
00:17:26,313 --> 00:17:29,942
O s� m� �ntorc dup� Kizzy
�i o s� fim am�ndoi liberi.
221
00:17:30,153 --> 00:17:32,352
A�a o s� fac, Toby.
222
00:17:32,353 --> 00:17:35,982
Nimic n-o s� m� opreasc�. Nimic.
223
00:17:41,553 --> 00:17:44,784
- Poate c� Bell avea dreptate.
- Ce vrei s� spui?
224
00:17:44,993 --> 00:17:49,464
Poate c� nu-i nici o diferen��
�ntre negrii n�scu�i aici...
225
00:17:49,833 --> 00:17:52,188
...�i cei n�scu�i �n Africa.
226
00:17:52,993 --> 00:17:55,461
Deci o s�-mi spui ce �tii?
227
00:17:57,633 --> 00:17:59,392
Da.
228
00:17:59,393 --> 00:18:02,008
O s�-�i spun.
229
00:18:10,713 --> 00:18:14,183
O m�n� de lucru n-are
ce c�uta �ntr-un hambar.
230
00:18:14,873 --> 00:18:17,341
�l ajutam pe Toby, domnule.
231
00:18:17,553 --> 00:18:22,673
- Tot timpul e�ti unde nu trebuie, nu?
- Nu, Dle Ordell.
232
00:18:22,913 --> 00:18:25,666
Ai tot �nc�lcat regulile.
233
00:18:25,873 --> 00:18:28,990
Regulile lui massa. �i pe ale mele.
234
00:18:29,193 --> 00:18:31,946
Dac� �ii s� fii v�ndut,
�ine-o tot a�a.
235
00:18:32,153 --> 00:18:36,943
Dac� te mai prind o dat�,
te trimit �n sud imediat!
236
00:18:37,153 --> 00:18:39,586
Acum, pleac�!
237
00:18:49,673 --> 00:18:52,312
"�i pot doar s� sper c� o s� returnezi...
238
00:18:52,513 --> 00:18:57,223
...m�car o mic� parte din afec�iunea,
iubirea...
239
00:18:57,433 --> 00:19:02,302
...pe care o simt pentru tine.
Servitorul t�u, care te ador�."
240
00:19:02,953 --> 00:19:07,026
- M� ador�, Kizzy.
- Asta chiar c�-i o scrisoare de dragoste.
241
00:19:07,233 --> 00:19:10,384
Trebuie s� juri c� n-o s� spui la nimeni.
242
00:19:10,593 --> 00:19:13,027
- Jur.
- Pe Biblie.
243
00:19:13,233 --> 00:19:15,152
Unde e?
244
00:19:15,153 --> 00:19:16,992
Aici era.
245
00:19:16,993 --> 00:19:20,827
Vechea mea Biblie. Acuma s�rut�-�i
degetul mic �i jur� pe Biblie.
246
00:19:21,513 --> 00:19:23,392
Jur.
247
00:19:23,393 --> 00:19:26,351
Dac� spui la cineva,
o s� fii damnat� la iad.
248
00:19:26,553 --> 00:19:28,908
Oh, n-a� face asta, Missy Anne.
249
00:19:29,113 --> 00:19:34,028
Mai �ii minte cum ne juc�m de-a �coala?
Eu eram profesorul �i tu erai elevul?
250
00:19:34,273 --> 00:19:35,472
�in minte.
251
00:19:35,473 --> 00:19:39,989
Erai un elev at�t de bun, Kizzy.
Citeai chiar �i din Biblie.
252
00:19:41,073 --> 00:19:45,669
�in minte c� citeai chiar pasajul �sta.
Ia cite�te s� v�d dac� mai po�i.
253
00:19:45,873 --> 00:19:50,071
Nu, Missy Anne. Nu pot face asta.
Dac� afl� massa...
254
00:19:50,273 --> 00:19:55,393
Cine s�-i spun�? Vreau doar s� v�d
dac� ai uitat ce te-am �nv��at.
255
00:19:59,193 --> 00:20:01,866
"�i mi-am d�ruit inima
s� cunosc �n�elepciunea...
256
00:20:02,073 --> 00:20:06,783
...�i s� cunosc nes�buin�a �i nebunia.
Am per... per..."
257
00:20:07,753 --> 00:20:11,348
E "perceput."
�nseamn� "ai v�zut, ai �tiut."
258
00:20:11,673 --> 00:20:16,508
"Am perceput c� �i asta era
o vexare a spiritului."
259
00:20:16,753 --> 00:20:20,951
"Domnul a dat omului ce a crezut
c� e bine, �n�elepciunea..."
260
00:20:21,153 --> 00:20:23,272
Tu cite�ti acolo, Kizzy?
261
00:20:23,273 --> 00:20:26,151
Unchiule William, era doar o glum�.
262
00:20:26,433 --> 00:20:29,982
Kizzy �i cu mine pl�nuim o
glum� pentru Mammy Bell.
263
00:20:30,193 --> 00:20:33,583
O s-o facem s� cread�
c� Kizzy �tie s� citeasc�.
264
00:20:33,793 --> 00:20:37,263
- Or s�-i ias� ochii din orbite.
- Interzic asta.
265
00:20:37,473 --> 00:20:41,466
Cum zici tu, unchiule William.
Dar era doar o glum�.
266
00:20:41,673 --> 00:20:43,903
Nu te condamn pe tine, drag�.
267
00:20:44,193 --> 00:20:48,391
Miss Anne nu �n�elege c�t de
importante sunt lucrurile astea.
268
00:20:48,593 --> 00:20:52,711
Dar m� mir de tine, Kizzy.
S� joci o fest� at�t de crud�...
269
00:20:52,913 --> 00:20:56,428
...unei femei at�t de bune
ca mama ta, Mammy Bell?
270
00:20:59,393 --> 00:21:04,069
�mbrac�-te c�t po�i de repede.
Am un cadou special doar pentru tine.
271
00:21:06,513 --> 00:21:10,392
Termin� de despachetat lucrurile
lui Miss Anne. �i f�r� alte glume.
272
00:21:10,593 --> 00:21:12,192
Da, domnule.
273
00:21:12,193 --> 00:21:16,823
Mammy Bell e o femeie cum pu�ine
a l�sat Domnul pe p�m�nt.
274
00:21:19,553 --> 00:21:22,067
Vino c�t mai repede.
275
00:21:25,313 --> 00:21:28,942
Nu-i nimic, Kizzy.
Nu trebuie s�-�i fie fric�.
276
00:21:29,193 --> 00:21:31,912
Tu p�strezi secretele mele,
iar eu le p�strez pe ale tale.
277
00:21:32,153 --> 00:21:35,509
Nu fi fricoas�. Te ap�r eu.
278
00:21:35,753 --> 00:21:38,790
O s� te ap�r �ntotdeauna. �tii asta.
279
00:21:39,593 --> 00:21:41,752
Trebuie s� vorbesc cu tine.
280
00:21:41,753 --> 00:21:45,428
A�teapt�. Trebuie s� o ajut pe Missy Anne.
M�ine pleac�.
281
00:21:45,633 --> 00:21:48,511
Cum vine ea,
nu mai ai timp pentru nimeni.
282
00:21:48,713 --> 00:21:50,432
Nici m�car pentru mine.
283
00:21:50,433 --> 00:21:53,550
C�nd pleac� ea,
o s� avem tot timpul din lume.
284
00:21:53,913 --> 00:21:56,427
Nu mai e chiar at�t de mult timp, Kizzy.
285
00:22:15,873 --> 00:22:20,025
Era un complot al negrilor fugari
s�-l r�peasc� pe guvernator...
286
00:22:20,353 --> 00:22:24,232
...s�-i masacreze pe albi
�i s� dea foc la Richmond.
287
00:22:24,993 --> 00:22:29,908
Totul a fost pus la cale de o m�n�
de sclavi care f�ceau parte
dintr-un grup de sclavi revolta�i...
288
00:22:30,113 --> 00:22:33,310
...condu�i de africanul
�la �n persoan� numit Cinque.
289
00:22:33,553 --> 00:22:36,545
- De unde ai aflat asta, Dle...?
- Moore. Tom.
290
00:22:37,113 --> 00:22:41,789
Am un loc �n partea de vest a comitatului.
Nimic at�t de grandios ca ce-i aici.
291
00:22:42,753 --> 00:22:45,347
Eram �n Valhalla.
Cump�ram pui.
292
00:22:45,553 --> 00:22:48,465
- E�ti un fermier de pui?
- Pui lupt�tori.
293
00:22:48,673 --> 00:22:53,383
Fac �i bumbac, dar n-am mult p�m�nt
�i nici mul�i sclavi.
294
00:22:53,593 --> 00:22:57,745
Cine �i-i poate permite cu pre�urile
astea care cresc a�a cum cresc?
295
00:22:57,953 --> 00:23:00,171
Mi-ar pl�cea s� am mai mul�i.
296
00:23:00,433 --> 00:23:03,709
M� g�ndesc s�-mi iau un cuplu �i
s� m-apuc s� mi-i cresc eu �nsumi.
297
00:23:05,553 --> 00:23:08,989
Poate c� n-o s� am nevoie dec�t de unul,
dac� g�sesc unul potrivit.
298
00:23:10,913 --> 00:23:12,992
Ai auzit ve�ti �n Valhalla?
299
00:23:12,993 --> 00:23:16,622
Da, domnule, eram �n Valhalla.
300
00:23:16,833 --> 00:23:20,985
Slav� Domnului �i c�torva negri care
au aflat �i au povestit despre asta.
301
00:23:21,193 --> 00:23:25,425
Complotul a fost zdrobit �i cei mai mul�i
care au pl�nuit asta sunt acum dup� gratii.
302
00:23:25,633 --> 00:23:29,911
Sunt patrule pe fiecare drum de aici p�n�
la Richmond ca s�-i g�seasc� pe ceilal�i.
303
00:23:30,113 --> 00:23:32,786
M-am g�ndit c� ar fi bine...
304
00:23:33,473 --> 00:23:36,226
...s� avertizez al�i de�in�tori
de planta�ii...
305
00:23:37,793 --> 00:23:39,712
�n timp ce m� �ntorceam acas�, domnule.
306
00:23:39,713 --> 00:23:44,662
- Foarte bine, Dle...?
- Moore, domnule. Tom Moore.
307
00:23:45,873 --> 00:23:48,386
Dle Moore.
308
00:23:50,833 --> 00:23:53,870
Cel mai bun lucru din c�l�toria asta
a fost c� te-am rev�zut pe tine.
309
00:23:54,073 --> 00:23:56,792
�i c�lu�ul �la drept cadou.
310
00:23:56,993 --> 00:24:00,065
Dar m-am g�ndit mai bine
la un cadou de bun-venit acas�.
311
00:24:00,273 --> 00:24:03,504
�i tu ai un rol, Kizzy.
Cel mai important rol.
312
00:24:03,713 --> 00:24:05,912
Despre ce vorbe�ti?
313
00:24:05,913 --> 00:24:09,747
O s� fie o surpriz�.
Dar, mai �nt�i, s�-l �ntreb pe tata.
314
00:24:09,993 --> 00:24:14,942
Am f�cut un permis de trecere ca s� po�i
veni cu tat�l t�u, Toby...
315
00:24:15,193 --> 00:24:17,912
...c�nd �mi aduce calul s�pt�m�na viitoare.
316
00:24:18,113 --> 00:24:20,991
Vin �i eu cu tata? Ura!
317
00:24:21,193 --> 00:24:26,313
Special pentru surpriz�. Acum du-te
�i spune-i unchiului William
c� sunt gata de plecare.
318
00:24:26,913 --> 00:24:29,483
Am aici totul.
319
00:24:39,953 --> 00:24:43,866
V� r�m�n �ndatorat.
Sezonul de recolt� face g�tul uscat.
320
00:24:45,553 --> 00:24:48,147
Continu� cu ceea ce spuneai.
321
00:24:48,353 --> 00:24:52,790
Patrulele astea prind sclavi...
322
00:24:52,993 --> 00:24:55,152
...�i-i jupoaie de vii.
323
00:24:55,153 --> 00:25:00,181
Unora chiar le dau foc. Ca s� dea
un exemplu, s-ar putea spune.
324
00:25:01,153 --> 00:25:03,986
�i face pe al�i negri s� le fie fric�.
325
00:25:08,993 --> 00:25:12,303
- Da, ce este, Kizzy?
- Missy Anne e gata de plecare.
326
00:25:12,513 --> 00:25:15,026
Bine.
327
00:25:19,433 --> 00:25:21,832
Bun� muiere.
328
00:25:24,593 --> 00:25:28,984
Scuz�-ne.
V� mul�umesc pentru vizit�.
329
00:25:29,193 --> 00:25:32,708
Poate c� o s� vin odat� cu nevast�-mea.
330
00:25:32,913 --> 00:25:35,711
Sunt sigur c� i-ar pl�cea
s� vad� un loc frumos ca �sta.
331
00:25:35,913 --> 00:25:38,529
V� mul�umesc.
332
00:25:46,513 --> 00:25:49,471
Vre�i s� fi�i mu�ca�i?
Da�i-i drumul de aici!
333
00:25:51,713 --> 00:25:54,146
La revedere, domnule.
334
00:26:03,993 --> 00:26:05,192
Oh, draga mea.
335
00:26:05,193 --> 00:26:08,663
William! Oh, mul�umesc
pentru aceste zile minunate.
336
00:26:08,873 --> 00:26:13,993
Kizzy. mi-a p�rut bine c� te-am v�zut.
�i pe tine Mammy Bell. La revedere.
337
00:26:14,193 --> 00:26:16,832
O s�-l trimit pe Toby cu c�lu�ul t�u.
338
00:26:17,033 --> 00:26:21,743
Mi-ar pl�cea mult. Abia a�tept
s�-i v�d pe mama �i pe tata!
339
00:26:24,793 --> 00:26:29,708
Trebuie s� plec �n seara asta.
340
00:26:29,913 --> 00:26:32,427
Lucrurile or s� fie lini�tite
aici pentru vreo c�teva zile.
341
00:26:32,633 --> 00:26:37,753
Tu �i Toby o s� merge�i la Missy Anne. Massa
o s� fie plecat cu treburile lui medicale.
342
00:26:37,953 --> 00:26:41,468
Observatorul o s� fie ocupat cu supravegherea
c�ru�elor venite dup� bumbac.
343
00:26:43,073 --> 00:26:46,861
Poate c� nu e �ansa cea mai bun�,
ci singura �ans� pe care o am.
344
00:26:47,753 --> 00:26:51,871
Observatorul abia a�teapt� un motiv
s� m� trimit� departe de aici.
345
00:26:52,193 --> 00:26:56,072
Legat �i v�ndut.
Ca un balot de bumbac.
346
00:26:56,553 --> 00:27:01,468
Patrulele �i prind pe sclavi.
�i ard �i-i jupoaie de vii!
347
00:27:02,913 --> 00:27:05,471
Am auzit.
348
00:27:05,993 --> 00:27:08,826
O s�-i ocolesc eu cumva.
349
00:27:10,513 --> 00:27:15,906
Oh, Noah. Ce bine ar fi
dac� lucrurile ar sta altfel!
350
00:27:16,113 --> 00:27:19,742
Dac� ai putea r�m�ne, s� ne c�s�torim...
351
00:27:19,993 --> 00:27:23,906
...�i s� cre�tem copii care
s� fie ferici�i cum am fi noi!
352
00:27:24,993 --> 00:27:29,987
Ar fi bine.
Dar eu n-am timp de vise.
353
00:27:32,673 --> 00:27:35,028
�n afar� de tine, Kizzy.
354
00:27:36,233 --> 00:27:38,552
Nu e nimic de f�cut dec�t...
355
00:27:38,553 --> 00:27:41,784
...s� g�sesc o cale s� trec de patrule.
356
00:28:17,633 --> 00:28:19,988
Ai grij� de el, Iisuse.
357
00:28:20,193 --> 00:28:23,629
Fere�te-l de patrule
�i de urm�ritorii de sclavi.
358
00:28:30,873 --> 00:28:33,751
Nu mai e mult p�n� la planta�ia
lui Missy Anne.
359
00:28:33,953 --> 00:28:37,423
Unde suntem?
M� �ntreb pentru prima dat� unde sunt.
360
00:28:37,633 --> 00:28:42,753
P�i, suntem unde e toat� lumea.
�ntre nord, sud, est �i vest.
361
00:28:42,953 --> 00:28:46,309
Est, unde e apa �i de unde r�sare soarele...
362
00:28:46,513 --> 00:28:48,792
...ia c�teva apusuri de lun�
ca s� ajungi acolo.
363
00:28:48,793 --> 00:28:53,389
Vest, unde r�sare soarele.
Nimeni nu �tie ce-i acolo.
364
00:28:53,593 --> 00:28:58,383
Sud, acolo unde-i pun pe negri
la munc� p�n� cad mor�i.
365
00:28:58,593 --> 00:29:01,551
- Nordul pare a fi cel mai potrivit.
- Nu �i pentru tine.
366
00:29:01,753 --> 00:29:06,110
Nu te g�ndi la nord. Aduce necazuri.
Stai bine aici unde e�ti.
367
00:29:06,313 --> 00:29:08,112
Nu �tiu unde-i asta.
368
00:29:08,113 --> 00:29:12,789
Nu conteaz�. Tu stai aici.
De-aia �i-am pus numele Kizzy.
369
00:29:12,993 --> 00:29:15,985
�n limba Mandinka
asta �nseamn� "stai bine."
370
00:29:22,353 --> 00:29:25,231
- Unde merge�i?
- Unde ne-a trimis st�p�nul nostru.
371
00:29:25,473 --> 00:29:29,261
- Ho�i de cai?
- Nu, domnule. Avem permise de trecere.
372
00:29:29,473 --> 00:29:31,987
- Cum v� cheam�?
- Toby �i Kizzy.
373
00:29:32,193 --> 00:29:35,265
Arat� permisele!
Arat�-le permisele, Kizzy!
374
00:29:43,353 --> 00:29:45,662
Virgil, terci �ncoace �i cite�te asta.
375
00:29:51,393 --> 00:29:55,864
Da. A�a zice.
Toby Reynolds �i Kizzy Reynolds.
376
00:29:56,073 --> 00:29:59,827
El apar�ine lui Dr. Reynolds.
El �l �tie pe Massa Greaves.
377
00:30:00,033 --> 00:30:02,263
Nu sunt fugar! Am fost furat!
378
00:30:02,473 --> 00:30:05,431
M-au furat ca s� m� v�nd� �n sud!
379
00:30:05,633 --> 00:30:08,067
Spune-i lui Massa Greaves!
380
00:30:11,153 --> 00:30:14,225
Hai, pleca�i de aici.
Nu-l b�ga�i �n seam�.
381
00:30:14,433 --> 00:30:17,266
Negrii �tia mincino�i spun orice.
382
00:30:17,473 --> 00:30:19,872
Da, domnule.
383
00:30:25,473 --> 00:30:29,182
�la ar fi putut fi Noah.
Asta i s-ar putea �nt�mpla �i lui.
384
00:30:29,393 --> 00:30:33,625
- Ce tot spui acolo?
- A fugit. Acum e un fugar.
385
00:30:33,873 --> 00:30:36,072
- C�nd?
- Noaptea trecut�.
386
00:30:36,073 --> 00:30:38,428
Oh, tat�, mi-e fric�.
387
00:30:39,513 --> 00:30:42,710
Observatorul nu i-a observat lipsa �nc�.
388
00:30:42,913 --> 00:30:47,668
Are o zi avans. Cu c�t trece mai mult,
cu at�t �ansele �i cresc.
389
00:30:48,193 --> 00:30:49,992
- Chiar?
- Da.
390
00:30:49,993 --> 00:30:53,781
Cu fiecare zi ce trece, va fi
mai greu de urm�rit. Se r�ce�te urma.
391
00:30:53,993 --> 00:30:57,906
Ca �i cum ai urm�ri un animal.
C�inii pierd urma.
392
00:30:58,113 --> 00:31:00,272
Dup� c�t timp, tata?
393
00:31:00,273 --> 00:31:05,108
Dac� poate r�m�ne liber o s�pt�m�n�,
atunci are destule �anse
s� r�m�n� liber �n continuare.
394
00:31:05,353 --> 00:31:07,684
O s� m� rog pentru asta.
395
00:31:10,793 --> 00:31:12,472
Tata a zis c� e de acord.
396
00:31:12,473 --> 00:31:16,022
Nu-i minunat?
Nu-i a�a c�-i o surpriz� minunat�?
397
00:31:16,233 --> 00:31:19,669
�nseamn� c� unchiul va face
din tine un cadou.
398
00:31:19,873 --> 00:31:23,183
O s� fii sclavul meu.
O s� fim �mpreun� pentru totdeauna.
399
00:31:23,393 --> 00:31:25,748
N-o s� trebuiasc� s�-�i mai fie fric�...
400
00:31:25,953 --> 00:31:29,946
...pentru c� o s� te ap�r eu.
Nu-i a�a c� o s�-�i plac�?
401
00:31:31,393 --> 00:31:34,988
�mi place de tine, E�ti prietena mea
cea mai bun�. Ai fost �ntotdeauna. Dar...
402
00:31:35,713 --> 00:31:39,069
- Dar ce?
- Se �nt�mpl� prea multe dintr-o dat�.
403
00:31:39,313 --> 00:31:43,465
E minunat! O s� vii aici s� stai cu mine.
404
00:31:43,713 --> 00:31:47,626
- N-am tr�it nic�ieri altundeva
dec�t la massa.
- O s� fie mai frumos.
405
00:31:47,833 --> 00:31:51,712
O s� ai camera ta.
Chiar l�ng� a mea.
406
00:31:52,193 --> 00:31:54,312
N-am plecat niciodat�
de l�ng� tata �i mama.
407
00:31:54,313 --> 00:31:59,307
Tata Toby o s� tot vin� cu treburi pe aici.
�i vom merge �i noi s-o vedem pe Mammy Bell.
408
00:31:59,513 --> 00:32:03,984
Oh, o s� fie mai bine ca niciodat�.
�i o s� fie �i legal!
409
00:32:04,873 --> 00:32:07,148
Ai auzit, Kizzy? Legal.
410
00:32:07,673 --> 00:32:09,970
Nu �tiu cum e legal.
411
00:32:10,033 --> 00:32:14,629
P�i, legal e...
E ceea ce spune legea.
412
00:32:15,113 --> 00:32:18,423
Negrii sunt sclavi, iar noi �i de�inem.
A�a stau lucrurile.
413
00:32:18,633 --> 00:32:22,023
�tiu. Doar c� nu �n�eleg. Asta-i tot.
414
00:32:22,273 --> 00:32:26,630
Ia-o �n felul �sta, Kizzy.
E starea natural� a lucrurilor.
415
00:32:26,833 --> 00:32:30,462
Pentru c� albii sunt
mai de�tep�i dec�t negrii.
416
00:32:30,673 --> 00:32:35,030
Dup� cum �i b�rba�ii sunt mai de�tep�i
dec�t femeile. Toat� lumea �tie asta.
417
00:32:35,313 --> 00:32:37,672
Adic�, a�a a l�sat Dumnezeu?
418
00:32:37,673 --> 00:32:42,064
Exact. Dac� n-ar fi corect,
El ar schimba lucrurile, nu-i a�a?
419
00:32:42,873 --> 00:32:45,091
A�a cred.
420
00:32:45,353 --> 00:32:47,992
Aboli�ioni�tii vor s� le schimbe.
421
00:32:49,233 --> 00:32:54,023
Dac� n-am fi prietene, a� putea
pune s� te pedepseasc� doar
pentru c� le-ai spus numele.
422
00:32:54,313 --> 00:32:55,632
�tiu.
423
00:32:55,633 --> 00:32:59,990
Dar suntem prietene,
a�a c� o s�-�i explic.
424
00:33:00,673 --> 00:33:05,269
Ei sunt oameni r�i. Ca Quakerii.
Sunt �mpotriva lui Dumnezeu.
425
00:33:05,473 --> 00:33:07,352
Chiar a�a?
426
00:33:07,353 --> 00:33:10,002
Kizzy!
427
00:33:10,193 --> 00:33:15,142
Tata vrea s� ne �ntoarcem. Nu vrea s�
ne prind� patrulele c�l�torind pe �ntuneric.
428
00:33:15,393 --> 00:33:20,672
Kizzy, nu vrei s� fii sclavul meu?
Nu e�ti prietena mea?
429
00:33:20,913 --> 00:33:25,350
Sigur c� sunt prietena ta.
Trebuie s�-i �ntreb pe mama �i pe tata.
430
00:33:25,553 --> 00:33:27,312
Oh, nu, �i �ntreb eu.
431
00:33:27,313 --> 00:33:30,988
Vreau eu. O s� mai trec pe acolo
�ntr-o s�pt�m�n�. O s�-i �ntreb atunci.
432
00:33:31,513 --> 00:33:35,552
O s� fie secretul nostru. Doar al nostru.
433
00:33:36,353 --> 00:33:38,742
Oh, c�t de fericit� o s� fie Mammy Bel!
434
00:33:38,953 --> 00:33:42,263
O s� pl�ng� de bucurie c�nd o s�-i spun.
435
00:33:42,433 --> 00:33:44,742
Oh, Kizzy, nu-i minunat?
436
00:33:44,953 --> 00:33:48,184
Avem cel mai frumos secret.
437
00:33:50,753 --> 00:33:56,862
Noah e doar plecat s� viziteze vreo fat�.
438
00:33:57,113 --> 00:33:58,352
E la v�rsta asta.
439
00:33:58,353 --> 00:34:02,665
Singura fat� de care e interesat e aici.
E Kizzy a lui Bell.
440
00:34:02,873 --> 00:34:05,592
A fugit, doctore. Pot jura.
441
00:34:05,953 --> 00:34:08,547
Cu c�t a�tept�m mai mult,
cu at�t scad �ansele noastre s�-l prindem.
442
00:34:08,753 --> 00:34:11,586
Chiar �i a�a, trebuie s� folosim c�inii.
443
00:34:16,753 --> 00:34:21,304
Bine, Dle Ordell, f� ce ai de f�cut.
444
00:34:39,393 --> 00:34:44,069
Ultimele dou� s�pt�m�ni
au fost at�t de triste pe aici...
445
00:34:44,273 --> 00:34:47,310
...iar voi doi deveni�i
mai veseli pe zi ce trece.
446
00:34:48,033 --> 00:34:51,662
Suntem bucuro�i pentru acela�i motiv
pentru care albii sunt sup�ra�i.
447
00:34:51,873 --> 00:34:54,910
Noah lipse�te de o s�pt�m�n�
�i nu a fost �nc� prins.
448
00:34:55,113 --> 00:34:59,504
Nu sunte�i singurii veseli.
Missy Anne a venit �ncoace sur�z�nd.
449
00:34:59,713 --> 00:35:02,511
Are o surpriz�.
O s� ne spun� �n seara asta.
450
00:35:04,593 --> 00:35:09,383
N-am f�cut altceva dec�t s� m� g�ndesc
la Noah de c�nd mi-a spus Missy Anne.
451
00:35:09,833 --> 00:35:14,702
O s� cear� voie s� fiu a ei.
Vrea s� fiu sclava ei, legal.
452
00:35:14,913 --> 00:35:18,383
�i s� tr�iesc pe planta�ia lui
Massa John Reynolds.
453
00:35:18,593 --> 00:35:22,632
La naiba cu albii! N-au nici un drept
s� ne ia copilul de l�ng� noi.
454
00:35:23,233 --> 00:35:26,703
�ncet, Toby. Kizzy e �nc� l�ng� noi.
455
00:35:27,073 --> 00:35:30,429
O s�-l �ntreb pe massa. O s� m� asculte,
nu e ca al�i albi.
456
00:35:30,673 --> 00:35:32,072
Mie nu-mi place.
457
00:35:32,073 --> 00:35:35,782
C�nd Missy vrea ceva, a�a se �nt�mpl�.
458
00:35:36,033 --> 00:35:39,821
A� vrea c� Noah s� fie aici
s� m� fac� liber� cum e el.
459
00:35:40,033 --> 00:35:42,547
E liber, tata. O �tiu.
460
00:35:42,753 --> 00:35:46,268
O simt �n sinele meu!
E liber!
461
00:35:49,073 --> 00:35:52,349
Asta-i Ada. Oh, Doamne, ai mil�!
462
00:35:58,593 --> 00:36:00,823
Oh, copilul meu!
463
00:36:01,953 --> 00:36:04,284
Copilul meu!
464
00:36:04,913 --> 00:36:08,462
Oh, copilul meu! Oh, copilul meu.
465
00:36:09,473 --> 00:36:13,261
Mama Ada, vino acum.
Hai �napoi la camera ta.
466
00:36:15,473 --> 00:36:17,826
B�iatul meu!
467
00:36:25,273 --> 00:36:27,570
S-a �mpotrivit, domnule.
468
00:36:32,313 --> 00:36:34,768
Noah?
469
00:36:43,073 --> 00:36:45,232
Avea un permis de trecere.
470
00:36:45,233 --> 00:36:48,543
�nc� nu mi-a spus de unde �l are,
dar o s�-mi spun�.
471
00:37:40,513 --> 00:37:43,869
De ce nu stai pur �i simplu
jos s� a�tep�i?
472
00:38:06,953 --> 00:38:09,032
Toby?
473
00:38:09,033 --> 00:38:13,663
Dr. Reynolds spune c� vrea
s� te vad� pe tine �i pe Bell.
474
00:38:14,553 --> 00:38:16,872
Da, domnule.
475
00:38:25,913 --> 00:38:28,473
Pe tine nu vrea s� te vad�.
476
00:38:30,633 --> 00:38:33,306
Doar pe tata �i mama ta.
477
00:38:34,433 --> 00:38:37,128
Bell. Toby.
478
00:38:37,233 --> 00:38:41,784
Planta�ia asta e o cas�.
O cas� pentru noi to�i.
479
00:38:41,993 --> 00:38:46,589
To�i suntem o familie.
�i negri �i albi.
480
00:38:47,913 --> 00:38:53,033
Membrii unei familii au r�spunderi.
Reguli.
481
00:38:53,353 --> 00:38:57,187
Altfel ar fi imposibil s� tr�im �n pace.
482
00:38:58,193 --> 00:39:00,472
�n�elege�i?
483
00:39:00,473 --> 00:39:02,912
- Da, domnule.
- Da, domnule.
484
00:39:02,913 --> 00:39:07,304
Dac� cineva din voi �nc�lca regulile,
regulile mele, m� v�d obligat...
485
00:39:07,513 --> 00:39:10,903
...s�-l �ndep�rtez pentru
binele celorlal�i.
486
00:39:13,433 --> 00:39:18,223
A� putea s� iert, dar asta
ar �nsemna s� las un fruct stricat...
487
00:39:18,433 --> 00:39:22,745
...�n co� ca s� strice totul
din jur. �i asta n-ar fi drept.
488
00:39:23,753 --> 00:39:27,143
Veni�i. Vreau s� v� ar�t ceva.
489
00:39:31,393 --> 00:39:35,989
�sta e un permis de trecere.
Noah a m�rturisit c� cineva
l-a falsificat pentru el.
490
00:39:36,193 --> 00:39:38,272
E vorba de Kizzy.
491
00:39:38,273 --> 00:39:42,425
E o copie a permisului
pe care Miss Anne i l-a dat ei.
492
00:39:43,113 --> 00:39:45,468
Noah a fost v�ndut,
sau ce-a mai r�mas din el.
493
00:39:46,393 --> 00:39:48,712
�i Kizzy...
494
00:39:49,513 --> 00:39:53,791
Oh, Doamne, nu. Nu. Nu, massa.
N-o po�i vinde pe Kizzy.
495
00:39:53,993 --> 00:39:56,826
Nu, massa, nu copilul meu,
nu odorul meu!
496
00:39:57,193 --> 00:40:01,232
Oh, massa, nu copilul meu!
497
00:40:01,633 --> 00:40:03,992
- Massa, massa, te rog!
- Bell.
498
00:40:03,993 --> 00:40:07,702
Massa, bate-o! F� ce vrei cu ea.
499
00:40:07,953 --> 00:40:12,788
Ia-i pielea de pe spate.
500
00:40:12,993 --> 00:40:17,862
Te rog, massa, ai mil�.
501
00:40:18,073 --> 00:40:21,145
Eu �i Toby o s�-�i d�m vie�ile noastre.
502
00:40:21,993 --> 00:40:24,608
Massa!
503
00:40:24,753 --> 00:40:28,871
Patruzeci de ani! Te-am slujit
patruzeci de ani. Asta nu conteaz� deloc?
504
00:40:29,073 --> 00:40:32,429
�i-ai f�cut datoria.
Ea a �nc�lcat regulile.
505
00:40:32,633 --> 00:40:34,863
Trebuie s� suporte consecin�ele.
506
00:40:35,073 --> 00:40:37,951
Te rog massa. Te implor.
507
00:40:38,153 --> 00:40:41,702
Te rog n-o vinde.
Te rog, massa.
508
00:40:42,553 --> 00:40:45,169
Deja a fost v�ndut�.
509
00:40:46,793 --> 00:40:49,865
Oh, atunci vinde-ne �i pe noi cu ea.
510
00:40:50,073 --> 00:40:54,271
Nu destr�ma o familie.
N-ai fost niciodat� un astfel de om.
511
00:40:54,913 --> 00:40:57,324
Tom Moore o are acum pe Kizzy.
512
00:40:57,953 --> 00:41:00,112
Ordell o s-o duc� p�n� acolo.
513
00:41:00,113 --> 00:41:02,512
- Massa...
- Nu vreau s� merg!
514
00:41:02,513 --> 00:41:06,665
- Doamne, copilul meu!
- Nu, nu!
515
00:41:07,353 --> 00:41:10,789
Unchiule William. S�raca Mammy Bell.
516
00:41:13,873 --> 00:41:16,467
Mama! Papa! Nu!
517
00:41:16,673 --> 00:41:20,029
Mama! Nu! Papa!
518
00:41:21,833 --> 00:41:24,505
�napoi!
519
00:41:24,553 --> 00:41:27,590
- �napoi!
- Missy Anne, te rog!
520
00:41:27,793 --> 00:41:30,591
Missy Anne, te rog! Te rog, ajut�-m�!
521
00:41:31,233 --> 00:41:34,191
- Missy Anne! Ajut�-m� te rog!
- �napoi!
522
00:41:34,433 --> 00:41:38,472
Mama! Papa! Nu vreau s� plec!
523
00:41:40,753 --> 00:41:43,369
Missy Anne, te rog!
524
00:42:02,033 --> 00:42:06,823
Oh, Kizzy. Copilul meu...
525
00:42:13,673 --> 00:42:16,983
��i jur c� �n toat� via�a mea...
526
00:42:17,193 --> 00:42:20,071
...n-am fost mai umilit�.
527
00:42:21,033 --> 00:42:25,311
S�-l aleag� pe cioroiul �la
c�nd avea asemenea �ans�.
528
00:42:25,793 --> 00:42:30,423
Nu-i deloc altfel. E la fel
de proast� ca to�i ceilal�i.
529
00:42:31,393 --> 00:42:34,031
P�cat.
530
00:42:45,953 --> 00:42:48,364
Ce faci?
531
00:42:54,913 --> 00:42:56,912
Mandinka...
532
00:42:56,913 --> 00:43:00,826
...cred c� dac� p�strezi
p�m�ntul pe care a c�lcat...
533
00:43:01,793 --> 00:43:04,112
...cineva, o s� se �ntoarc�.
534
00:43:04,113 --> 00:43:08,664
La fel cum numele de Kizzy trebuia
s� o fac� s� stea bine aici, nu?
535
00:43:12,473 --> 00:43:17,627
Or tu m-ai min�it pe mine,
or tu �nsu�i ai fost min�it.
536
00:43:17,833 --> 00:43:22,588
Copila aia a plecat de l�ng� noi
�i nu se mai �ntoarce.
537
00:43:22,793 --> 00:43:25,261
Ai auzit? Niciodat�!
538
00:44:12,153 --> 00:44:14,152
- B�iete!
- Da, domnule?
539
00:44:14,153 --> 00:44:16,272
�tii unde trebuie s-o duc?
540
00:44:16,273 --> 00:44:20,266
Da, domnule. A zis s-o duce�i la
cabina din cap�t.
541
00:44:48,673 --> 00:44:53,428
- �tii cum te cheam�?
- Kizzy. Kizzy Reynolds.
542
00:44:53,633 --> 00:44:57,421
Kizzy Moore. Eu te-am cump�rat.
Acum e�ti a mea.
543
00:44:57,633 --> 00:45:01,626
Ai costat ceva. De ajuns c�t s�
cumperi o sta�ie pentru bumbac.
544
00:45:01,833 --> 00:45:07,066
Acum o s� v�d eu pe ce am dat banii.
545
00:45:09,833 --> 00:45:14,111
A� vrea s� nu-�i fac r�u,
dar n-am timp de joac�...
546
00:45:37,073 --> 00:45:40,110
O s� te faci bine.
O s� fie bine.
547
00:45:46,273 --> 00:45:49,504
M� cheam� Malizy. Sunt buc�t�reas�.
548
00:45:49,913 --> 00:45:52,985
Mai bine s� �tii cum e cu Massa Tom Moore.
549
00:45:53,753 --> 00:45:57,223
E unul din albii �ia c�rora
le plac femeile negre.
550
00:45:57,433 --> 00:45:59,946
�i tinere.
551
00:46:01,313 --> 00:46:05,306
O s� tot vin� la tine �n fiecare
noapte pentru o vreme.
552
00:46:06,353 --> 00:46:08,583
Venea �i pe la mine,
dar acuma nu mai vine.
553
00:46:11,713 --> 00:46:15,308
N-are rost s� te fr�m�n�i.
N-ai ce face.
554
00:46:16,193 --> 00:46:20,311
O s� te nec�jeasc� p�n� o s� ai un copil.
Dup� aia o s� te lase �n pace.
555
00:46:21,793 --> 00:46:25,229
Massa Tom Moore nu e mai r�u
dec�t al�i albi.
556
00:46:25,873 --> 00:46:28,567
Chiar e mai bun.
557
00:46:29,593 --> 00:46:31,912
Depinde de tine.
558
00:46:32,993 --> 00:46:36,303
El crede c� trebuie s� munce�ti
ca s� ob�ii ceva.
559
00:46:41,873 --> 00:46:44,751
C�nd o s� nasc copilul...
560
00:46:44,953 --> 00:46:47,523
...o s� fie b�iat.
561
00:46:47,593 --> 00:46:50,107
�i c�nd o s� creasc� b�iatul �sta...
562
00:46:50,313 --> 00:46:52,873
...��i promit un lucru:
563
00:46:53,073 --> 00:46:56,986
Massa Tom Moore o s� primesc� ce merit�.
564
00:47:56,313 --> 00:47:59,066
Bine a�i venit, Mr. Bennett.
Bine a�i venit �n casa noastr�.
565
00:47:59,273 --> 00:48:01,707
Nu e rafinat� pe c�t v-a�i a�tepta.
566
00:48:01,913 --> 00:48:04,791
Z�mbetul dvs ar face orice cas� un palat.
567
00:48:04,993 --> 00:48:08,588
- Pentru Dumnezeu!
- Foarte bine spus. Ave�i un dar.
568
00:48:08,793 --> 00:48:11,671
Nu, nu �n compara�ie
cu b�iatul �sta de aici, Sam.
569
00:48:11,873 --> 00:48:14,228
E teribil cu doamnele.
570
00:48:14,433 --> 00:48:15,712
Da, domnule.
571
00:48:15,713 --> 00:48:19,388
Nu prea ai ce alege de aici.
Nu �in mul�i sclavi.
572
00:48:19,593 --> 00:48:24,030
Mr. Bennett, nu vre�i s� intra�i
s� v� odihni�i un moment?
573
00:48:24,233 --> 00:48:25,992
Mul�umesc.
574
00:48:25,993 --> 00:48:30,942
Kizzy, fat�. Birjarul �la are ochii
lipi�i de tine. Pur �i simplu lipi�i!
575
00:48:31,473 --> 00:48:36,103
Z�mbe�te-i. O albin� are nevoie
de un strop de miere ca
s� poat� zbura �n continuare.
576
00:48:38,273 --> 00:48:41,026
Mai bine mor dec�t s� z�mbesc
la p�unul �la.
577
00:48:41,233 --> 00:48:46,353
Fat�, m�ndria e un p�cat mortal,
iar tu e�ti prea t�n�r� s� mori.
578
00:49:02,033 --> 00:49:04,432
Mama?
579
00:49:04,953 --> 00:49:07,072
Eu...
580
00:49:07,073 --> 00:49:11,351
- Nu pot sta cu tine la mas� disear�.
- De ce nu po�i?
581
00:49:11,553 --> 00:49:16,707
Trebuie s� preg�tesc coco�ii.
Massa vrea s�-i arate cuiva.
582
00:49:17,113 --> 00:49:21,550
Massa! �i-am f�cut o cin� special�,
cu tot ce-�i place �ie.
583
00:49:26,593 --> 00:49:30,632
N-am ce face. Eu �i Mingo trebuie
s� preg�tim p�s�rile alea.
584
00:49:33,233 --> 00:49:37,545
Ce te tot �mbufnezi? Nu-i vina mea.
585
00:49:37,753 --> 00:49:40,192
Hai, spune-o.
586
00:49:40,193 --> 00:49:43,469
"Georgie, jur c� iube�ti mai mult coco�ii...
587
00:49:43,673 --> 00:49:46,904
...dec�t pe mama ta.
588
00:49:47,513 --> 00:49:51,347
De ce nu po�i fi ca bunicul t�u, africanul...
589
00:49:51,553 --> 00:49:54,226
...�i s� �nve�i ceva minte?"
��i spun eu de ce.
590
00:49:54,433 --> 00:49:57,982
Nimeni n-o s�-mi taie mie piciorul
pentru un nebun fugar b�tr�n.
591
00:49:58,193 --> 00:50:00,661
�ine-�i limba neru�inat�!
592
00:50:00,913 --> 00:50:04,064
Cel pu�in el nu e ca tine,
sclav p�n� �n m�duva oaselor.
593
00:50:04,273 --> 00:50:08,312
Te crezi de�tept? Poate c� nu sunt
cu mult mai b�tr�n� dec�t tine...
594
00:50:08,513 --> 00:50:12,950
...dar sunt maic�-ta
�i scot eu ceva din tine.
595
00:50:13,153 --> 00:50:15,542
O s� faci cum spun eu.
596
00:50:17,713 --> 00:50:20,044
Bine, Mama.
597
00:50:20,673 --> 00:50:23,983
O s�-i spun lui Massa "Nu pot avea
grij� de puii dvs �n seara asta.
598
00:50:24,193 --> 00:50:26,753
Mama mea vrea s� iau cina cu ea."
599
00:50:33,313 --> 00:50:35,512
Hai, fugi de aici.
600
00:50:35,513 --> 00:50:37,866
Mul�umesc, Mama.
601
00:50:43,913 --> 00:50:46,905
Cred c� Massa Bennett vrea
s�-l vad� pe b�tr�nul ro�covan.
602
00:50:47,113 --> 00:50:49,352
Da, domnule!
603
00:50:49,353 --> 00:50:51,571
Haide, ro�covane.
604
00:50:53,233 --> 00:50:55,542
Arat�-i cum se face, b�iete!
605
00:50:58,593 --> 00:51:01,027
Iat�-l, ro�covanul!
606
00:51:01,233 --> 00:51:03,872
Haide, haide.
607
00:51:04,073 --> 00:51:07,509
Prinde-l dac� po�i. V�d c� e�ti r�u.
608
00:51:07,713 --> 00:51:10,351
Un coco� r�u.
609
00:51:12,833 --> 00:51:15,107
Haide.
610
00:51:15,473 --> 00:51:17,770
Hai.
611
00:51:18,113 --> 00:51:20,763
E timpul s� ar��i ce po�i.
612
00:51:21,073 --> 00:51:23,552
Prinde-l. Prinde-l.
613
00:51:26,713 --> 00:51:29,112
Destul. Nu-l obosi prea tare.
614
00:51:29,113 --> 00:51:32,788
Nimic nu-l poate dobor� pe b�tr�nul
�sta ro�covan dec�t o suli��.
615
00:51:33,313 --> 00:51:36,988
E o pas�re bun�. Stocul dvs
o s�-mi �nt�reasc� lotul.
616
00:51:37,513 --> 00:51:40,151
Asta-i tot, b�ie�i.
617
00:51:42,633 --> 00:51:44,312
- B�iete!
- Da, domnule?
618
00:51:44,313 --> 00:51:47,066
Ai m�n� sigur� cu coco�ii.
619
00:51:47,673 --> 00:51:49,032
Mul�umesc, domnule.
620
00:51:49,033 --> 00:51:53,265
�tiu doar ce m-au �nv��at massa �i Mingo.
621
00:51:53,473 --> 00:51:55,941
Unde-i negroteiul �la al t�u?
622
00:51:56,153 --> 00:52:00,704
Ultima dat� l-am v�zut
fug�rind un coco� gras.
623
00:52:03,873 --> 00:52:07,229
Pun pariu c�-l faci
s� se simt� al naibii de bine.
624
00:52:07,433 --> 00:52:09,663
Eu sunt singur�, mul�umesc.
625
00:52:10,433 --> 00:52:12,947
Ia ascult�...Cum te cheam�?
626
00:52:13,153 --> 00:52:15,552
Kizzy.
627
00:52:21,553 --> 00:52:23,632
Ascult�.
628
00:52:23,633 --> 00:52:26,192
Astea sunt pentru tine, dr�gu�� Kizzy.
629
00:52:26,193 --> 00:52:30,948
Mul�umesc. Massa Moore o s� fie
recunosc�tor c�-i plive�ti gr�dina.
630
00:52:31,153 --> 00:52:34,668
Femeie, ai o limb� ascu�it�!
Dar mie �mi place de tine.
631
00:52:34,873 --> 00:52:37,433
Da, �mi placi, de�i e�ti a�a cum e�ti.
632
00:52:38,353 --> 00:52:41,948
Ce-ai zice s� ie�im la
o mic� plimbare �n seara asta?
633
00:52:42,273 --> 00:52:43,912
Ce vrei de la mine?
634
00:52:43,913 --> 00:52:47,349
Tot ce vrea un b�rbat s�n�tos
de la o femeie frumoas�.
635
00:52:47,553 --> 00:52:50,147
Po�i s� vrei ce vrei, c�t vrei.
636
00:52:50,353 --> 00:52:52,032
Ascult�.
637
00:52:52,033 --> 00:52:56,948
N-o s� r�m�n aici dec�t o s�pt�m�n�.
Chiar n-ai inim� deloc?
638
00:52:57,153 --> 00:52:59,587
Chiar dac� am, Dle Birjar...
639
00:52:59,793 --> 00:53:03,422
...nimeni n-o poate lua pe gratis,
sau s-o cumpere ieftin.
640
00:53:07,153 --> 00:53:09,112
Cred c� �i sun� urechile!
641
00:53:09,113 --> 00:53:13,823
P�i, Sora Sara, pl�m�nii mei
sunt �n slujba Domnului. Amin!
642
00:53:14,033 --> 00:53:17,912
Tata, trebuie s�-l botezi
pe Joshua Clayborne.
643
00:53:18,113 --> 00:53:22,311
Da. Mul�umesc Matilda.
Scuza�i-m�, doamnelor.
644
00:53:23,553 --> 00:53:27,831
M� bucur s� te v�d.
Cum s-a mai purtat George cu tine?
645
00:53:28,273 --> 00:53:31,583
Eu sper ca voi doi
s� s�ri�i m�tura �mpreun�.
646
00:53:31,873 --> 00:53:35,502
O so�ie bun� ca tine
o s�-l mai lini�teasc�.
647
00:53:36,193 --> 00:53:38,112
Kizzy.
648
00:53:38,113 --> 00:53:42,789
�in at�t de mult la b�iatul �sta al t�u,
�nc�t aproape c� m� simt ru�inat�.
649
00:53:43,193 --> 00:53:47,106
Dar n-o s�-l bag �n seam� dec�t
dac� �i pune pu�in� ordine �n via��.
650
00:53:47,353 --> 00:53:49,112
Tocmai ce spuneam!
651
00:53:49,113 --> 00:53:53,026
Trebuie s� prindem r�ul,
o creatur� fioroas�...
652
00:53:53,233 --> 00:53:57,351
...de g�tul lui lipicios
�i s�-l scutur�m bine!
653
00:53:57,553 --> 00:54:02,752
�l scutur�m bine �i apoi d�m
cu el de p�m�nt,...
654
00:54:02,993 --> 00:54:05,302
...�i apoi �i spunem.
655
00:54:05,513 --> 00:54:07,632
�i spunem �n fa��.
656
00:54:07,633 --> 00:54:12,024
�i spunem "Treci �n spatele meu, Satana,
treci �n spatele meu."
657
00:54:12,233 --> 00:54:15,509
"Domnul, Domnul e cu mine!"
658
00:54:15,713 --> 00:54:18,511
�i spunem "Treci �n spatele meu, Satana!"
659
00:54:18,753 --> 00:54:21,142
George Moore, termin� �n clipa asta!
660
00:54:22,073 --> 00:54:26,464
Oh, ce bine s� vezi fe�e noi la slujb�.
661
00:54:26,713 --> 00:54:29,112
M� bucur at�t c� ai putut veni...
662
00:54:29,113 --> 00:54:32,583
��i ba�i joc de tata!
663
00:54:33,033 --> 00:54:36,708
- Nu e�ti bun de nimic, George Moore!
- Stai...
664
00:54:36,953 --> 00:54:39,569
Scuza�i-m� un minut.
665
00:54:41,713 --> 00:54:44,307
Tildy! �mi pare r�u.
666
00:54:44,913 --> 00:54:48,269
�tii c� n-am nimic cu tat�l t�u.
667
00:54:48,473 --> 00:54:51,271
- Nimic nu conteaz� pentru tine?
- Tu contezi pentru mine.
668
00:54:51,473 --> 00:54:54,306
Chiar dac� vei r�m�ne
tot o fat� de predicator.
669
00:54:54,553 --> 00:54:59,183
Las� asta pentru g�tele alea
care te tot urm�resc.
670
00:55:01,113 --> 00:55:04,549
- Vino-ncoace, Tildy.
- Las�-m� �n pace, George Moore.
671
00:55:04,953 --> 00:55:07,865
F� ce vrei.
672
00:55:08,433 --> 00:55:11,823
- Pentru mine nu �nseamn� nimic.
- Oh, chiar nu �nseamn�?
673
00:55:12,033 --> 00:55:14,444
Atunci de ce tremuri?
674
00:55:14,793 --> 00:55:19,662
Vreau s�-�i ar�t ceea ce �ntr-adev�r
conteaz�. Asta n-am ar�tat
la nici o alt� fat�.
675
00:55:40,833 --> 00:55:44,189
Dac� tot �mpar�i s�rut�ri,
de unde �ncepe coada?
676
00:55:44,393 --> 00:55:46,472
Nu �mpart nimic.
677
00:55:46,473 --> 00:55:49,749
�i ce-i d�deai antrenorului �luia
de coco�i, t�n�rul George?
678
00:55:49,953 --> 00:55:52,489
George e special.
679
00:55:52,553 --> 00:55:56,865
- �nseamn� ceva pentru tine?
- E fiul meu.
680
00:55:58,353 --> 00:56:00,730
E�ti mama lui?
681
00:56:01,353 --> 00:56:04,504
Asta le �ntrece pe toate!
682
00:56:07,193 --> 00:56:08,792
Auzi?...
683
00:56:08,793 --> 00:56:13,150
...dac� te duci acas�, m� g�ndeam s� te
conduc �n siguran�� p�n� la tine �n cabin�.
684
00:56:13,353 --> 00:56:15,472
Te g�ndeai r�u, ca de obicei.
685
00:56:15,473 --> 00:56:18,271
Ei hai, de ce �i-e fric�?
686
00:56:18,833 --> 00:56:22,428
Nu mi-e fric� de nimic,
cu at�t mai pu�in de tine.
687
00:56:22,633 --> 00:56:26,751
Deci nu e nici un motiv pentru care
n-a� putea s� te conduc acas�, nu?
688
00:56:31,913 --> 00:56:34,666
B�iatul �tie c� massa e tat�l lui?
689
00:56:35,073 --> 00:56:38,145
M-a tot �ntrebat, dar nu i-am r�spuns.
690
00:56:38,593 --> 00:56:41,187
Dac� ar �ti, n-ar mai �ntreba.
691
00:56:41,393 --> 00:56:44,305
- O s� afle �ntr-o zi.
- Dar nu de la mine.
692
00:56:44,513 --> 00:56:46,902
Nici de la mine.
693
00:56:47,113 --> 00:56:51,823
M� rugam ca George s�-l omoare
pe Massa Moore c�nd ar cre�te.
694
00:56:52,033 --> 00:56:55,423
Dar am �mb�tr�nit �i vreau
ca �i copilul meu s� creasc�...
695
00:56:55,633 --> 00:56:57,112
...a�a c� am renun�at.
696
00:56:57,113 --> 00:57:00,788
Nu mai vorbi despre negri
care se iau de albi.
697
00:57:00,993 --> 00:57:04,190
- Doar �tii c� nu-i bine.
- Nu mi-e fric� de asta.
698
00:57:04,393 --> 00:57:06,953
Sunt uni�i ca degetele de la m�n�...
699
00:57:07,153 --> 00:57:10,907
...de c�nd cu luptele astea �ntre coco�i.
700
00:57:11,473 --> 00:57:14,112
Am ajuns.
701
00:57:17,753 --> 00:57:20,032
B�iatul st� �i el aici cu tine?
702
00:57:20,033 --> 00:57:22,866
El st� unde e fericit, cu coco�ii.
703
00:57:23,073 --> 00:57:26,543
�i noi de ce st�m aici afar�?
Hai s� intr�m.
704
00:57:26,753 --> 00:57:29,904
Vroiai s� m� aduci acas� �n siguran��.
Am ajuns �n siguran��.
705
00:57:30,113 --> 00:57:32,683
Mul�umesc �i la revedere.
706
00:57:33,353 --> 00:57:36,265
Cred c� e�ti foarte singur�, Kizzy.
707
00:57:36,473 --> 00:57:40,102
Chiar de ar fi a�a, nu e din cauza ta.
708
00:57:40,313 --> 00:57:44,306
Femeie, ai mult� m�ndrie.
Dar te admir pentru asta.
709
00:57:44,513 --> 00:57:46,743
Dar �i eu sunt un om m�ndru.
710
00:57:46,953 --> 00:57:49,152
Iar tu nu mi-o hr�ne�ti.
711
00:57:49,153 --> 00:57:52,907
Po�i s� intri �i s�-mi �nchizi
u�a �n fa��...
712
00:57:53,113 --> 00:57:55,343
...dar dac� o s� faci a�a,
o s� fie pentru totdeauna.
713
00:57:55,553 --> 00:57:58,704
Pentru c� eu n-o s� mai vin
s� bat la u�a asta.
714
00:58:06,753 --> 00:58:08,152
Deci?
715
00:58:08,153 --> 00:58:10,872
De ce ai r�mas tot acolo?
716
00:58:21,353 --> 00:58:24,663
Uite-i cum se bat!
Nu-i a�a c� e interesant?
717
00:58:25,833 --> 00:58:27,912
�ncet, �ncet!
718
00:58:27,913 --> 00:58:29,832
O s� ai �i tu ocazia ta.
719
00:58:29,833 --> 00:58:32,267
- Nu �i-e fric�?
- Fric�?
720
00:58:33,273 --> 00:58:37,312
Iubesc p�s�rile astea.
Sunt precum copiii mei.
721
00:58:38,273 --> 00:58:39,472
Bun b�iat.
722
00:58:39,473 --> 00:58:43,625
E timpul s� se �mperecheze.
De-aia sunt a�a agita�i.
723
00:58:43,833 --> 00:58:46,905
Nimic nu e mai ciudat dec�t...
724
00:58:47,153 --> 00:58:50,862
...o pas�re f�r� o ga�c�
de coco�i dup� ea.
725
00:58:51,073 --> 00:58:54,827
- E voia naturii.
- E voia celor pro�ti.
726
00:58:55,313 --> 00:58:57,832
E bine pentru ei.
727
00:58:57,833 --> 00:59:00,072
Eu nu sunt proast�.
728
00:59:00,073 --> 00:59:02,906
Nu vreau s� tr�iesc �i s� g�ndesc a�a.
729
00:59:03,153 --> 00:59:06,190
�i nici nu vreau s� fiu tratat� a�a.
730
00:59:08,673 --> 00:59:11,164
Tildy...
731
00:59:24,993 --> 00:59:27,268
E timpul s� m� duc acas�.
732
00:59:34,753 --> 00:59:37,313
De ce te ui�i a�a la mine?
733
00:59:38,273 --> 00:59:40,912
E�ti un om bl�nd.
734
00:59:41,353 --> 00:59:45,744
E ceva la tine care scoate
bl�nde�ea din mine.
735
00:59:48,953 --> 00:59:51,330
Sam Bennett.
736
00:59:51,713 --> 00:59:54,112
Care e numele t�u adev�rat, Sam?
737
00:59:54,113 --> 00:59:56,468
- Chiar �sta.
- Ba nu.
738
00:59:56,673 --> 01:00:00,746
Asta e numele t�u de sclav.
Numele meu de sclav e Kizzy Moore.
739
01:00:00,953 --> 01:00:04,150
Dar numele meu adev�rat
e Kizzy Kinte, dup� tata.
740
01:00:04,353 --> 01:00:06,672
Ce vorbe�ti?
741
01:00:06,673 --> 01:00:10,222
Despre locul de unde venim.
Despre Africa.
742
01:00:10,433 --> 01:00:13,152
Despre ce eram �nainte de a fi sclavi.
743
01:00:14,833 --> 01:00:19,190
Nimic nu aduce mai mult� durere
dec�t g�ndul la Africa.
744
01:00:19,393 --> 01:00:21,792
Ce-i a�a deosebit la Africa?
745
01:00:21,793 --> 01:00:23,152
�tii, eu...
746
01:00:23,153 --> 01:00:27,192
...conduc �i v�d mai multe dec�t
viseaz� un african.
747
01:00:27,553 --> 01:00:31,102
Nu �tii c�t de mult viseaz� un african.
748
01:00:32,393 --> 01:00:36,181
C�t ai condus,
ai trecut �i pe la planta�ia Reynolds?
749
01:00:36,713 --> 01:00:39,112
Cred c� da.
750
01:00:39,113 --> 01:00:42,992
E la patru ore distan��. De ce?
751
01:00:44,153 --> 01:00:46,826
�tiu ni�te oameni acolo.
752
01:00:47,913 --> 01:00:50,032
Sau cel pu�in a�a cred.
753
01:00:50,033 --> 01:00:52,593
- Pe cine?
- Pe mama �i pe tata.
754
01:00:53,593 --> 01:00:56,288
�i vreau s�-i v�d.
755
01:00:56,553 --> 01:01:00,023
E�ti o fat� care vrea cam multe, nu-i a�a?
756
01:01:01,553 --> 01:01:04,225
Da.
757
01:01:15,073 --> 01:01:17,826
Fat�, nu m� blestema!
758
01:01:18,033 --> 01:01:22,470
Nu te blestem, prostule!
��i scriam numele.
759
01:01:22,673 --> 01:01:24,712
S-A-M.
760
01:01:24,713 --> 01:01:26,988
Unde ai �nv��at asta?
761
01:01:27,193 --> 01:01:31,152
T�n�ra Missy m-a �nv��at
pe alt� planta�ie.
762
01:01:31,353 --> 01:01:34,265
Mai bine ai uita totul.
763
01:01:34,593 --> 01:01:37,903
Massa nu vrea c� negri
s� scrie �i s� citeasc�.
764
01:01:38,113 --> 01:01:40,388
De ce-�i pas� ce vrea massa?
765
01:01:40,593 --> 01:01:42,982
Nu-mi pas� dec�t de tine.
766
01:01:43,873 --> 01:01:47,070
Nu vreau s� �i se �nt�mple
ceva r�u, asta-i tot.
767
01:01:47,713 --> 01:01:49,987
Vino-ncoa.
768
01:02:14,953 --> 01:02:17,592
Kizzy, dac� n-a� �ti mai bine...
769
01:02:17,793 --> 01:02:21,103
...a� zice c� te str�dui s� m� �ngra�i.
770
01:02:21,313 --> 01:02:25,943
- Toat� m�ncarea asta pe care o faci...
- Nu vreau s� te �ngra�, Sam.
771
01:02:26,153 --> 01:02:29,111
Vreau doar s� te men�in �n putere.
772
01:02:40,353 --> 01:02:42,632
- Vino-ncoa.
- Las�-m�.
773
01:02:42,633 --> 01:02:45,067
- Am treab�.
- �i eu!
774
01:02:45,273 --> 01:02:47,491
Hai, termin�.
775
01:02:48,393 --> 01:02:50,884
Doamne.
776
01:02:54,353 --> 01:02:56,672
Ia ascult�...
777
01:02:56,993 --> 01:02:59,563
Mi-e sete r�u de tot.
778
01:03:00,233 --> 01:03:02,588
Ai ap� aici?
779
01:03:04,473 --> 01:03:07,042
Adu-mi �i mie.
780
01:03:10,393 --> 01:03:12,884
Sigur c� da.
781
01:03:14,353 --> 01:03:17,425
Am ni�te ap� proasp�t� de izvor.
782
01:03:17,953 --> 01:03:21,263
O iau de pe fundul butoiului...
783
01:03:21,473 --> 01:03:24,146
...ca s� fie rece.
784
01:03:24,833 --> 01:03:27,369
Oh, ce bine.
785
01:03:34,393 --> 01:03:36,907
Uite apa ta, Samuel, drag�.
786
01:03:39,353 --> 01:03:42,345
- De ce ai f�cut asta?!
- S� nu-mi mai spui niciodat� "Adu-mi."
787
01:03:42,553 --> 01:03:46,148
Dac� vrei ceva de le mine,
m� bucur dac� pot s�-�i dau.
788
01:03:46,353 --> 01:03:48,112
Dar cere-mi mie frumos.
789
01:03:48,113 --> 01:03:50,707
Dac� tr�im �mpreun� nu �nseamn�
c� po�i s� profi�i de mine.
790
01:03:50,913 --> 01:03:54,303
Sunt destul sclav� pentru al�ii.
N-o s� fiu �i sclava ta.
791
01:04:05,753 --> 01:04:07,552
Vino-ncoa.
792
01:04:07,553 --> 01:04:10,169
Te rog.
793
01:04:10,993 --> 01:04:13,427
Dr�gu�� Kizzy, te rog vino aici.
794
01:04:13,913 --> 01:04:16,112
Ai v�zut?
795
01:04:16,113 --> 01:04:19,264
"Te rog" are un farmec irezistibil.
796
01:04:31,873 --> 01:04:34,352
Iubito, ce s-a �nt�mplat?
797
01:04:34,593 --> 01:04:37,288
Haide, spune-mi ce s-a �nt�mplat.
798
01:04:38,593 --> 01:04:42,586
Oh, Sam, �i pierd pe to�i.
799
01:04:42,793 --> 01:04:45,282
Pe to�i.
800
01:04:47,153 --> 01:04:49,352
Primul b�iat pe care l-am iubit.
801
01:04:49,353 --> 01:04:52,663
Noah, a fost v�ndut.
802
01:04:53,473 --> 01:04:56,624
Apoi m-au luat de l�ng� mama �i tata.
803
01:04:57,353 --> 01:04:59,152
Iar acuma o s� pleci �i tu.
804
01:04:59,153 --> 01:05:01,530
Ssss, vino aici.
805
01:05:01,713 --> 01:05:05,706
Oh, Sam, ce-o s� m� fac dac� pleci �i tu?
806
01:05:05,913 --> 01:05:08,346
Ce-o s� fac?
807
01:05:08,673 --> 01:05:11,062
Ce fac �i eu.
808
01:05:11,313 --> 01:05:15,943
Tr�ie�ti c�te o zi pe r�nd
a�a cum am f�cut �ntotdeauna.
809
01:05:16,193 --> 01:05:19,742
Vino-ncoa. Avem toat� noaptea �nainte.
810
01:05:30,033 --> 01:05:32,786
Mama! Mama, vreau s� vorbesc cu tine!
811
01:05:33,313 --> 01:05:36,749
"Bun� diminea�a, mama.
Cum te sim�i �n diminea�a asta?
812
01:05:36,993 --> 01:05:39,951
- Bine..."
- Vreau s� vorbim despre tine.
813
01:05:42,313 --> 01:05:44,907
Nu �i-e ru�ine de ce ai f�cut?
814
01:05:45,113 --> 01:05:50,187
Toat� lumea �tie c� birjarul �la a fost
la tine �n cabin� zilele astea.
815
01:05:50,713 --> 01:05:53,705
Nu-�i pas� cum m� simt eu?
816
01:05:54,793 --> 01:05:57,785
E un �ntreg scandal.
Oriunde m� duc...
817
01:05:58,073 --> 01:06:01,110
...lumea r�de �i-�i face cu ochiul.
818
01:06:01,793 --> 01:06:06,025
- Nu vreau s� suport asta.
- Ce nu vrei s� supor�i?
819
01:06:06,233 --> 01:06:08,632
Tu s-o la�i pe mama �n pace.
820
01:06:08,633 --> 01:06:11,272
�tiu ce fel de om e�ti.
821
01:06:11,273 --> 01:06:15,107
�i te avertizez.
Las-o pe mama �n pace.
822
01:06:16,113 --> 01:06:18,502
Nu cred c� pot face asta, b�iete.
823
01:06:19,353 --> 01:06:21,792
O s� m� c�s�toresc cu mama ta.
824
01:06:21,793 --> 01:06:24,990
- Sam?
- Massa mi-a spus �ntotdeauna...
825
01:06:25,193 --> 01:06:29,106
...c� dac� g�sesc o fat� cu care
vreau s� m� �nsor, o s-o cumpere.
826
01:06:29,313 --> 01:06:31,552
�i l-am �ntrebat.
827
01:06:31,553 --> 01:06:34,225
�i a fost de acord.
828
01:06:38,273 --> 01:06:40,582
Kizzy, nu te pot p�r�si.
829
01:06:41,713 --> 01:06:44,273
�i nu pot spune c� n-am �ncercat.
830
01:06:45,953 --> 01:06:49,468
B�iatul are dreptate �n privin�a mea.
831
01:06:49,953 --> 01:06:52,409
Am fost cu o gr�mad� de femei.
832
01:06:52,873 --> 01:06:55,032
Nu-i nici un secret.
833
01:06:55,033 --> 01:06:57,547
Am fost at�t de nestatornic...
834
01:06:57,753 --> 01:07:00,369
...c� nu �tiu cum e s� tr�ie�ti altfel.
835
01:07:00,753 --> 01:07:04,951
Am fost toat� via�a singur
p�n� s� te �nt�lnesc pe tine.
836
01:07:07,393 --> 01:07:11,227
M-am speriat de moarte c� te vreau at�t.
837
01:07:12,473 --> 01:07:16,466
Dar te vreau, Kizzy. Vrei s� fii a mea?
838
01:07:19,193 --> 01:07:21,753
Nu-�i pot r�spunde acum, Sam.
839
01:07:22,673 --> 01:07:25,323
Trebuie s�-mi pun ordine �n g�nduri.
840
01:07:25,953 --> 01:07:29,104
Pune-le repede �n ordine.
N-avem prea mult timp.
841
01:07:34,953 --> 01:07:38,741
Admir cum o aperi pe mama ta, b�iete.
842
01:07:38,953 --> 01:07:41,602
��i face cinste.
843
01:07:59,673 --> 01:08:02,983
Din c�te �mi dau eu seama,
e un om bun, mama.
844
01:08:04,393 --> 01:08:07,043
Dar se poate s� gre�esc.
845
01:08:09,553 --> 01:08:13,262
- Nu pot pleca. Ai nevoie de mine.
- Nu-�i face griji.
846
01:08:13,473 --> 01:08:16,863
�i oricum, o s� ne vedem tot timpul.
847
01:08:17,073 --> 01:08:20,349
Doar el e birjar, iar eu...
848
01:08:20,593 --> 01:08:22,868
Eu o s� c�l�toresc cu Massa Moore.
849
01:08:25,993 --> 01:08:28,221
Mama...
850
01:08:29,273 --> 01:08:31,946
Mi-ai oferit tot ce ai putut.
851
01:08:36,553 --> 01:08:40,182
Acum e �i r�ndul t�u s� ai pu�in� fericire.
852
01:08:41,313 --> 01:08:45,431
Oh, Georgie. Te iubesc.
853
01:08:48,513 --> 01:08:51,471
O s� fie bine, Mama.
854
01:08:52,233 --> 01:08:55,145
Nu-�i f� griji. Eu o s� fiu bine.
855
01:09:03,753 --> 01:09:07,632
Totul are un pre�.
C�t vrei pentru b�iat?
856
01:09:08,553 --> 01:09:11,113
O s� fiu sincer cu tine.
857
01:09:11,313 --> 01:09:14,749
Nici o sum� nu mi-l poate lua pe
George de l�ng� mine.
858
01:09:14,953 --> 01:09:18,389
E cel mai bun antrenor de coco�i...
859
01:09:18,593 --> 01:09:20,272
...care exist�.
860
01:09:20,273 --> 01:09:23,185
Negrul �la e averea �i viitorul meu.
861
01:09:23,393 --> 01:09:27,909
Sunt de acord cu tine, Tom,
dar a trebuit s� �ncerc.
862
01:09:28,113 --> 01:09:31,901
A-l vinde ar fi o prostie,
iar tu nu e�ti prost.
863
01:09:32,113 --> 01:09:34,272
Mul�umesc, domnule.
864
01:09:34,273 --> 01:09:39,711
Am m�ncat m�ncare fran�uzeasc� de la
Philadelphia p�n� la New Orleans.
865
01:09:39,913 --> 01:09:43,952
Dar nimic nu e ca o bun� m�ncare,
f�cut� la �ar�.
866
01:09:44,193 --> 01:09:47,469
- A fost delicios, doamn�.
- Mul�umesc.
867
01:09:55,553 --> 01:10:00,308
Dle Bennett, pot s�-�i ofer
o sclav� pentru la noapte?
868
01:10:00,513 --> 01:10:03,232
- Nu �n seara asta, mul�umesc.
- E�ti sigur?
869
01:10:03,433 --> 01:10:05,993
Nimic nu completeaz� mai bine o mas�.
870
01:10:06,193 --> 01:10:08,661
O tradi�ie bun� a traiului decent.
871
01:10:08,873 --> 01:10:13,583
- Alt� dat�. Sunt pu�in obosit.
- Cum vrei tu.
872
01:10:14,393 --> 01:10:17,112
Mai vre�i ceva?
873
01:10:17,313 --> 01:10:22,262
Nu, mul�umesc. Eu o s� m� retrag.
874
01:10:23,233 --> 01:10:27,226
Dna Moore, Tom. Delicioas� mas�.
875
01:10:42,753 --> 01:10:45,112
�i eu m� simt cam mole�it.
876
01:10:45,113 --> 01:10:49,629
- Te superi dac� ies s� fumez un trabuc?
- Deloc.
877
01:10:50,913 --> 01:10:54,030
S-ar putea s� dureze ceva vreme.
878
01:10:54,673 --> 01:10:57,187
Dac� e�ti obosit�, nu m� a�tepta.
879
01:10:57,673 --> 01:11:00,631
Foarte frumos din partea ta.
880
01:11:00,833 --> 01:11:04,348
Noapte bun�.
881
01:11:04,553 --> 01:11:06,884
Noapte bun�.
882
01:11:10,153 --> 01:11:12,986
S� nu dai peste ceva �n plimbarea ta.
883
01:11:15,393 --> 01:11:17,748
Aerul e cam rece.
884
01:11:39,393 --> 01:11:41,611
Sam?
885
01:11:55,633 --> 01:11:59,069
A trecut ceva, nu, Kizzy?
886
01:12:30,273 --> 01:12:32,552
N-am toat� noaptea la dispozi�ie.
887
01:12:32,553 --> 01:12:34,942
- Nu!
- Ce-ai zis?
888
01:12:36,673 --> 01:12:40,109
Nu, massa, te rog.
889
01:12:42,393 --> 01:12:44,472
O s� m� m�rit.
890
01:12:44,473 --> 01:12:47,704
�tiu. �i eu mi-am dat acordul, nu?
891
01:12:56,313 --> 01:12:58,690
Scoate �i cealalt� cizm�.
892
01:13:15,793 --> 01:13:19,388
- Massa mi-a �mprumutat birja azi.
- Se poart� bine cu tine...
893
01:13:19,593 --> 01:13:22,027
...dac� te-a l�sat s� iei asta.
894
01:13:22,233 --> 01:13:26,431
�i permise de trecere.
Da, e un massa bun.
895
01:13:26,793 --> 01:13:29,112
M� trateaz� ca pe un alb!
896
01:13:29,113 --> 01:13:31,786
- Da, o s�-�i plac� acolo.
- Sam?
897
01:13:31,993 --> 01:13:33,472
- Ce?
- Du-m�.
898
01:13:33,473 --> 01:13:35,792
Unde? Ce tot vorbe�ti?
899
01:13:35,793 --> 01:13:38,182
La mama �i tata la planta�ie.
900
01:13:38,393 --> 01:13:41,783
Nu �tiu ce s� zic.
E la patru ore distan��.
901
01:13:41,993 --> 01:13:45,702
Te rog. N-am mai fost nic�ieri
de c�nd am venit aici.
902
01:13:45,913 --> 01:13:49,622
A� face orice s�-i v�d pe ai mei
�i s� le spun despre noi.
903
01:13:49,833 --> 01:13:54,861
Sam, du-m� acolo.
N-o s�-�i mai cer niciodat� altceva.
904
01:13:57,353 --> 01:14:00,743
Haide, gata.
O s� ajungem �n �an�.
905
01:14:14,513 --> 01:14:18,552
B�tr�nu'` Toby s-a dus acum vreo doi ani.
906
01:14:19,393 --> 01:14:23,511
Dup� ce mama ta, Bell, a fost v�ndut�
ca sclav de c�l�torie...
907
01:14:23,713 --> 01:14:26,944
...el s-a stins.
908
01:14:27,993 --> 01:14:32,509
- Doamne, ce african nebun!
- Ce vrei s� spui? Nebun?
909
01:14:32,793 --> 01:14:36,149
Nu vorbea dec�t despre fug�.
910
01:14:36,353 --> 01:14:39,390
G�ndindu-se cum s� fug� p�n� �n ziua
�n care a murit...
911
01:14:39,593 --> 01:14:42,585
...iar el nici nu putea merge cum trebuie.
912
01:14:43,873 --> 01:14:46,910
Eram cu el c�nd a murit.
913
01:14:48,073 --> 01:14:50,792
A zis ceva �nainte s� moar�?
914
01:14:50,993 --> 01:14:53,553
N-am putut �n�elege nimic...
915
01:14:53,753 --> 01:14:56,870
...din ce a zis el
�n limba aia african�.
916
01:14:57,313 --> 01:15:00,464
Zicea ceva de genul:
917
01:15:00,673 --> 01:15:03,710
"Belong..."
"Belong" nu mai �tiu cum.
918
01:15:04,113 --> 01:15:06,592
Kamby Bolongo?
919
01:15:06,593 --> 01:15:10,745
Exact. A zis asta �ntr-una.
920
01:15:15,753 --> 01:15:17,592
De parc� se ruga.
921
01:15:17,593 --> 01:15:22,713
- Kamby Bolongo? Ce �nseamn� asta?
- �nseamn� "r�u."
922
01:15:23,713 --> 01:15:27,592
A fost primul lucru care m-a �nv��at.
923
01:15:28,993 --> 01:15:31,507
�mi pare r�u de p�rin�ii t�i.
924
01:15:33,273 --> 01:15:36,026
�i mie mi-e dor de africanul �sta.
925
01:15:37,673 --> 01:15:40,551
A� vrea s� r�m�n singur� o vreme.
926
01:15:48,513 --> 01:15:52,267
Tata, Mama.
927
01:15:53,673 --> 01:15:55,712
Oriunde a�i fi...
928
01:15:55,713 --> 01:15:58,352
...oh, mi-e at�t de dor de voi.
929
01:15:59,633 --> 01:16:03,069
�mi pare r�u c� ai murit f�r� alinarea mea.
930
01:16:04,473 --> 01:16:08,182
Presupun c� te-ai �ngrijorat
de soarta mea.
931
01:16:09,113 --> 01:16:12,583
Nu e chiar at�t de rea.
932
01:16:12,793 --> 01:16:17,503
Am avut triste�ile mele
�i bucuriile mele, ca �i voi.
933
01:16:19,553 --> 01:16:22,590
Am un fiu, George.
934
01:16:23,393 --> 01:16:25,987
A� vrea s�-l po�i vedea.
935
01:16:26,273 --> 01:16:28,764
E �nalt �i puternic...
936
01:16:29,393 --> 01:16:33,181
...�i are un z�mbet
care �i-ar fr�nge inima.
937
01:16:34,673 --> 01:16:39,030
�i-ar place de el, tata.
�tiu c� �i-ar place.
938
01:16:40,433 --> 01:16:44,392
I-am spus cum c�utai tu un bu�tean
s� faci o tob�...
939
01:16:44,593 --> 01:16:47,665
...c�nd te-au luat urm�ritorii de sclavi.
940
01:16:48,513 --> 01:16:53,029
�i c� numele t�u era Kunta Kinte.
941
01:16:53,233 --> 01:16:57,272
�i Kamby Bolongo �nseamn� r�u,
iar ko �nseamn� vioar�.
942
01:16:59,193 --> 01:17:02,151
C�teodat� uit�.
943
01:17:02,353 --> 01:17:05,048
Dar e un b�iat bun, tata.
944
01:17:05,193 --> 01:17:08,469
Doar c� e t�n�r, at�ta tot.
945
01:17:11,713 --> 01:17:15,069
�n cur�nd o s� m� m�rit...
946
01:17:15,553 --> 01:17:18,386
...�i o s� am �i mai mul�i copii.
947
01:17:19,593 --> 01:17:24,542
O s�-i �nv�� despre libertate...
948
01:17:24,753 --> 01:17:27,870
...�i ei o s�-i �nve�e pe copiii lor.
949
01:17:29,593 --> 01:17:34,462
��i promit, tat�,
c� visul t�u n-o s� moar�.
950
01:17:35,193 --> 01:17:37,152
�ntr-o zi...
951
01:17:37,153 --> 01:17:39,723
...o s� fim liberi.
952
01:17:46,473 --> 01:17:50,068
Nu vreau s�-�i �ntrerup jelirea, dar...
953
01:17:50,273 --> 01:17:52,764
...ar fi bine s� ne �ntoarcem.
954
01:18:28,833 --> 01:18:31,085
Hai, sus.
955
01:18:32,793 --> 01:18:36,342
Nici n-o s� mai munce�ti pe c�mp.
956
01:18:36,953 --> 01:18:40,628
O s� stai �n casa mare,
la un loc cu doamna.
957
01:18:41,473 --> 01:18:44,033
Oh, �i �nc� ceva.
958
01:18:44,753 --> 01:18:47,904
�tiu c� e�ti m�ndr� �i capricioas�...
959
01:18:48,153 --> 01:18:51,907
Domnul �tie c� te iubesc pentru asta.
Dar massa...
960
01:18:52,113 --> 01:18:55,310
...massa nu sufer� un negru
care se �ntrece cu gluma.
961
01:18:55,553 --> 01:19:00,343
O s� trebuiasc� s� mergi mai �ncet c�nd
o s� fii �n casa mare.
962
01:19:03,553 --> 01:19:07,626
Soarele apune.
O s� avem o gr�mad� de probleme.
963
01:19:09,593 --> 01:19:11,970
Mai cu via��, animale lene�e!
964
01:19:14,353 --> 01:19:18,187
Haide. Treci aici!
965
01:19:30,473 --> 01:19:34,591
Ai profitat de bun�tatea mea. �i-am zis
s� vii p�n� la c�derea �ntunericului.
966
01:19:34,793 --> 01:19:38,308
- �mi pare r�u...
- Te trimit �napoi la munca de c�mp.
967
01:19:38,513 --> 01:19:40,788
- Nu, massa.
- ��i dau serios de munc�.
968
01:19:41,353 --> 01:19:45,904
- Poate c� a�a ai aprecia via�a bun�.
- Nu, massa.
969
01:19:47,473 --> 01:19:51,148
- Poate c� pe ea nici n-o mai cump�r!
- Nu, massa, te rog.
970
01:19:51,393 --> 01:19:54,305
Desham� caii.
Ai grij� de ei!
971
01:19:54,513 --> 01:19:59,109
Da, domnule. �mi pare r�u, massa.
972
01:19:59,313 --> 01:20:02,430
- M� ocup de tine m�ine.
- Cum vre�i dvs.
973
01:20:03,513 --> 01:20:06,151
Cum vre�i dvs.
974
01:20:16,593 --> 01:20:20,381
Oh, ce furios e...
975
01:20:20,593 --> 01:20:24,188
...dar o s�-i treac�.
O s�-i treac�.
976
01:20:29,793 --> 01:20:32,249
Nu vreau s�...
977
01:20:33,273 --> 01:20:36,185
...mai intru vreodat� �n astfel de necazuri.
978
01:20:40,553 --> 01:20:42,908
O s� m� ocup de cai...
979
01:20:43,113 --> 01:20:47,345
...�i apoi vin s� v�d dac�
�i-ai str�ns lucrurile.
980
01:21:01,153 --> 01:21:04,350
- Ai terminat cu �mpachetatul, drag�?
- Nu.
981
01:21:08,353 --> 01:21:12,232
Cum adic� nu?
Doar plec�m devreme.
982
01:21:12,473 --> 01:21:14,748
Nu, Sam, nu mai vin cu tine.
983
01:21:22,793 --> 01:21:27,548
- Credeam c� m� iube�ti.
- Te iubesc, Sam.
984
01:21:27,753 --> 01:21:30,745
E�ti un b�rbat bun �i iubitor.
985
01:21:32,793 --> 01:21:36,422
M-ai f�cut mai fericit� s�pt�m�na
asta dec�t am fost vreodat�.
986
01:21:36,833 --> 01:21:39,870
N-o s� te uit,
dar nu pot s� m� m�rit cu tine.
987
01:21:43,913 --> 01:21:47,223
Sigur, ai fr�m�nt�ri de ultim moment.
988
01:21:47,433 --> 01:21:51,221
Nu, Sam. Nu m� pot m�rita cu tine
�i cu asta basta.
989
01:21:54,193 --> 01:21:58,789
Oh, Kizzy. Ce am f�cut?
990
01:21:58,993 --> 01:22:00,832
O s�-mi iau revan�a.
991
01:22:00,833 --> 01:22:05,543
Nu e vina ta.
Nu ai pentru ce s�-�i iei revan�a.
992
01:22:05,993 --> 01:22:09,872
Doar c� suntem prea diferi�i, asta-i tot.
993
01:22:10,073 --> 01:22:12,826
Am uitat cine am fost pentru un moment.
994
01:22:14,033 --> 01:22:17,469
�mi pare r�u. Iart�-m�.
995
01:22:40,073 --> 01:22:43,509
- Crezi c� e�ti mai bun� dec�t mine.
- N-am zis asta.
996
01:22:43,713 --> 01:22:46,785
Nu, dar eu mi-am dat seama �i a�a.
997
01:22:46,993 --> 01:22:51,111
Dar e ciudat c� �i tu faci
ce zice massa, ca �i mine.
998
01:22:51,313 --> 01:22:54,305
Crezi c� nu �tiu c�
Massa Moore a fost aici?
999
01:22:55,073 --> 01:22:58,145
- Ai �tiut?
- L-am v�zut venind din cas�.
1000
01:22:58,353 --> 01:23:01,663
�i de ce n-ai zis nimic azi?
1001
01:23:01,873 --> 01:23:05,024
Kizzy, ce-ai fi vrut s� spun?
1002
01:23:05,913 --> 01:23:08,404
Ce s� spun?
1003
01:23:08,833 --> 01:23:14,066
A�a stau lucrurile.
Nu pot zice nimic.
1004
01:23:14,273 --> 01:23:18,664
Ba po�i! Ar fi putut s�-�i pese!
Ar fi putut s�-�i pese!
1005
01:23:20,593 --> 01:23:24,950
Massa poate s�-mi ia corpul,
dar nu-mi poate atinge spiritul.
1006
01:23:25,153 --> 01:23:28,384
Nu-mi poate atinge visul
de a fi o femeie liber�.
1007
01:23:30,193 --> 01:23:34,584
C�nd te-au cump�rat,
le-ai dat sufletul t�u pe gratis.
1008
01:23:35,313 --> 01:23:38,271
- Kizzy...
- Oh, la revedere, Sam.
1009
01:24:03,193 --> 01:24:06,947
Kizzy, s� nu spui c� nu am vise,
pentru c� am.
1010
01:24:09,313 --> 01:24:11,622
Doar c� nu sunt at�t de mari ca ale tale.
1011
01:24:13,473 --> 01:24:16,749
Sper s� �i se �ndeplineasc�, Sam.
1012
01:24:31,313 --> 01:24:35,591
Acum c� p�s�rile lui Bennett au plecat,
hai s� ne ocup�m de cutiile astea.
1013
01:24:35,793 --> 01:24:39,786
Avem at�tea de f�cut �n tot comitatul.
1014
01:24:39,993 --> 01:24:43,224
P�s�rile astea abia a�teapt� s� plece,
�i eu la fel.
1015
01:24:43,433 --> 01:24:46,982
P�s�rile or s� plece, Mingo,
dar tu o s� r�m�i aici.
1016
01:24:47,353 --> 01:24:50,868
N-ar��i prea bine �n ultima vreme.
Ai nevoie de odihn�.
1017
01:24:51,073 --> 01:24:56,591
- N-am nimic, massa.
- Oricum e�ti prea b�tr�n
pentru o c�l�torie ca asta.
1018
01:24:56,793 --> 01:25:00,308
George se poate descurca
de unul singur acum.
1019
01:25:01,513 --> 01:25:04,550
Dar, massa,
luptele de coco�i sunt via�a mea.
1020
01:25:04,753 --> 01:25:09,873
Nu-�i iau puii, �nc� po�i
s� ai grij� de ei �i s�-i antrenezi.
1021
01:25:10,753 --> 01:25:15,383
Massa, Mingo e bine, n-are nimic.
1022
01:25:15,593 --> 01:25:17,982
Da, s-a sim�it pu�in obosit...
1023
01:25:18,193 --> 01:25:22,948
...dar e unul din cei mai buni �ngrijitori
care exist�. Doar �tii asta.
1024
01:25:24,833 --> 01:25:27,072
Deja m-am hot�r�t, b�iete.
1025
01:25:27,073 --> 01:25:30,748
Dl Bennett te-a admirat prea mult
ca eu s� te trec cu vederea.
1026
01:25:30,953 --> 01:25:34,582
Tu e�ti acum �ngrijitorul principal.
1027
01:25:34,873 --> 01:25:37,032
O s� facem o gr�mad� de bani.
1028
01:25:37,033 --> 01:25:39,866
O s� se vorbeasc� doar de dou� nume:
1029
01:25:40,073 --> 01:25:43,429
Tom Moore �i b�iatul lui, George.
1030
01:25:43,633 --> 01:25:45,792
- �nc� ceva.
- Da, domnule.
1031
01:25:45,793 --> 01:25:47,832
G�se�te-�i repede o nevast�, auzi?
1032
01:25:47,833 --> 01:25:52,111
Nu vreau s� umbli aiurea,
s�-�i irose�ti energia.
1033
01:25:52,313 --> 01:25:54,792
Da, Massa Moore.
1034
01:26:00,553 --> 01:26:02,592
Mingo, �tii, eu...
1035
01:26:02,593 --> 01:26:06,825
Stai lini�tit, b�iete.
Trebuia s� se �nt�mple demult.
1036
01:26:07,033 --> 01:26:09,593
�i are dreptate. E�ti gata.
1037
01:26:09,793 --> 01:26:12,512
Te-am �nv��at tot ce-am �tiut.
1038
01:26:12,713 --> 01:26:16,991
Dar sunt unele lucruri pe care
le �tii �i care nu pot fi spuse.
1039
01:26:17,873 --> 01:26:20,272
B�tr�ne, eu...
1040
01:26:21,793 --> 01:26:26,548
- Mul�umesc pentru ce mi-ai dat.
- Tu ai fost singurul la care am putut da.
1041
01:26:26,793 --> 01:26:29,409
Vreau s� vorbesc cu tine.
1042
01:26:35,993 --> 01:26:38,506
Georgie.
1043
01:26:39,873 --> 01:26:42,192
Da, domnule.
1044
01:26:46,593 --> 01:26:50,222
- Ia-o, b�iete.
- Nu, nu, nu pot.
1045
01:26:50,433 --> 01:26:53,869
Ia-o, b�iete.
Acum tu e�ti �n frunte.
1046
01:26:54,913 --> 01:26:57,392
Ia-o!
1047
01:27:52,833 --> 01:27:56,826
- Mul�umesc, doamn�. V� r�m�n dator.
- Mul�umesc, domnule.
1048
01:28:07,473 --> 01:28:09,703
Bine, da�i-i drumul!
1049
01:28:10,193 --> 01:28:13,151
Mama! S� vezi ce ve�ti am!
1050
01:28:14,433 --> 01:28:17,105
Mama...
1051
01:28:28,553 --> 01:28:31,147
De ce nu te-ai m�ritat cu el?
1052
01:28:31,913 --> 01:28:34,324
Sam nu era ca noi.
1053
01:28:34,473 --> 01:28:36,987
Nu i-a zis nimeni de unde vine.
1054
01:28:37,193 --> 01:28:40,265
�i nici nu visa unde avea s� ajung�.
1055
01:28:41,353 --> 01:28:43,706
�mi pare r�u.
1056
01:28:45,673 --> 01:28:47,903
Hei, uite aici.
1057
01:28:48,513 --> 01:28:50,947
St�p�nul m-a f�cut
�ef peste antrenori azi.
1058
01:28:51,153 --> 01:28:53,666
E bine.
1059
01:28:57,193 --> 01:29:01,505
Mama, �tiu ce crezi
despre luptele cu coco�i.
1060
01:29:01,713 --> 01:29:04,249
Dar ascult�-m�.
1061
01:29:05,593 --> 01:29:07,982
Vreau s�-�i spun ceva.
1062
01:29:08,793 --> 01:29:11,068
Mie �mi place.
1063
01:29:11,473 --> 01:29:13,472
Sunt m�ndru de asta.
1064
01:29:13,473 --> 01:29:16,988
Nu �tie nimeni mai bine
ca mine cum e cu p�s�rile.
1065
01:29:17,753 --> 01:29:20,142
O s�-mi construiesc un nume.
1066
01:29:20,353 --> 01:29:22,809
�i o s� fiu respectat.
1067
01:29:23,433 --> 01:29:26,869
Dar nu prin fug� ca tat�l t�u. Nu.
1068
01:29:27,073 --> 01:29:30,588
O s� am grij� de p�s�ri p�n� c�nd o
s� pot s�-mi cump�r libertatea.
1069
01:29:31,193 --> 01:29:35,983
Dup� aceea, toat� via�a o s� privesc
�n fa��, nu peste um�r.
1070
01:29:37,433 --> 01:29:39,752
�nc� ceva...
1071
01:29:39,753 --> 01:29:42,209
...m� �nsor cu Matilda.
1072
01:29:42,673 --> 01:29:45,107
Ea nu �tie �nc�.
1073
01:29:45,313 --> 01:29:47,952
Dar nu cred c� o s� se str�mbe.
1074
01:29:48,193 --> 01:29:50,502
�nc� mai e speran�� pentru tine.
1075
01:29:50,753 --> 01:29:54,302
Speran�� pentru noi, mama.
Mai e speran�� pentru am�ndoi.
1076
01:29:54,753 --> 01:29:56,992
Pentru mine e pu�in�.
1077
01:29:56,993 --> 01:30:00,030
Dar pe tine te a�teapt�
o via�� �ntreag� de speran��.
1078
01:30:01,473 --> 01:30:03,987
- Doar un lucru, Georgie.
- Care?
1079
01:30:04,193 --> 01:30:06,707
Nu crede tot ce zice massa.
1080
01:30:06,913 --> 01:30:09,529
S� n-ai �ncredere �n omul �la.
1081
01:30:12,153 --> 01:30:14,072
Ce vrei s� zici, mama?
1082
01:30:14,073 --> 01:30:17,110
P�i massa se poart� bine cu mine.
1083
01:30:17,313 --> 01:30:19,907
Aproape c� �mi e ca un tat�!
1084
01:30:35,153 --> 01:30:38,142
Traducerea: Matei Predescu
Kant20022@yahoo.com
RoSubbed: ubaTTabu
90702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.