All language subtitles for Palm-Swings_English-ELSUBTITLE.COM-24361281

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,058 --> 00:00:01,919 Earlier in the Vikings... 2 00:00:01,949 --> 00:00:03,188 Tell me about Paris. 3 00:00:03,218 --> 00:00:04,773 The walls are huge. 4 00:00:04,803 --> 00:00:06,919 I have never seen anything similar. 5 00:00:06,955 --> 00:00:10,056 He is a christian. I don't know why Ragnar listens to him. 6 00:00:10,091 --> 00:00:12,425 You can not hide you for neither your or our god. 7 00:00:12,460 --> 00:00:14,892 Ensure that trätorna an end! 8 00:00:18,499 --> 00:00:20,449 Takk my son. 9 00:00:20,485 --> 00:00:22,969 You handled yourself with honor. 10 00:00:23,004 --> 00:00:24,270 I am with child. 11 00:00:24,322 --> 00:00:26,377 Whose child is it? 12 00:00:26,407 --> 00:00:29,642 In our go härfärden.. to a kingdom called Frankerriket. 13 00:00:29,694 --> 00:00:31,844 I would like to see you followed us there. 14 00:00:31,880 --> 00:00:33,396 Erlendur, Horiks son. 15 00:00:33,431 --> 00:00:34,714 I have been waiting impatiently. 16 00:00:34,749 --> 00:00:37,416 If you knew gods plan for you- 17 00:00:37,452 --> 00:00:39,919 would you dance naked on the beach. 18 00:00:39,954 --> 00:00:41,754 This year we shall attack Paris. 19 00:00:41,789 --> 00:00:43,756 20 00:00:43,786 --> 00:00:46,105 ♪♪ 21 00:00:48,942 --> 00:00:54,142 ♪ More, give me more, give me more ♪ 22 00:00:54,450 --> 00:00:59,134 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 23 00:00:59,818 --> 00:01:04,655 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 24 00:01:05,211 --> 00:01:10,134 ♪ After the night when I wake up ♪ 25 00:01:10,425 --> 00:01:15,827 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 26 00:01:16,254 --> 00:01:21,416 ♪ Ahh, ahh, ahh ♪ 27 00:01:21,713 --> 00:01:27,200 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 28 00:01:27,377 --> 00:01:31,821 The Vikings S03E06 29 00:01:37,172 --> 00:01:39,028 This is the river Seine. 30 00:01:40,515 --> 00:01:42,248 I don't know where it runs up, 31 00:01:42,283 --> 00:01:46,636 but the floats here. 32 00:01:46,638 --> 00:01:48,738 The river widens around this island. 33 00:01:49,374 --> 00:01:51,090 And on the island... 34 00:01:52,310 --> 00:01:53,543 ...is Paris. 35 00:01:56,381 --> 00:01:59,348 The city is surrounded by walls on all sides. 36 00:02:01,381 --> 00:02:06,348 They are high and thick. 37 00:02:09,882 --> 00:02:11,745 There are towers everywhere. 38 00:02:16,146 --> 00:02:18,779 How will the city? 39 00:02:18,845 --> 00:02:23,083 There is at least one bridge. 40 00:02:25,991 --> 00:02:28,162 How the saw works out? 41 00:02:28,435 --> 00:02:30,385 I was just a monk. 42 00:02:30,415 --> 00:02:33,075 I haven't thought of like that then. 43 00:02:33,601 --> 00:02:35,621 But what do you think now? 44 00:02:36,878 --> 00:02:37,972 Now? 45 00:02:40,022 --> 00:02:42,364 Now I would think 46 00:02:43,698 --> 00:02:45,510 that the city is impregnable. 47 00:03:07,068 --> 00:03:10,071 48 00:03:10,201 --> 00:03:11,751 Soon, it will. 49 00:03:14,141 --> 00:03:15,579 <-S -> - " Go away, Bear! - No! 50 00:03:15,957 --> 00:03:20,318 I don't want to have this baby! 51 00:03:20,848 --> 00:03:22,026 But I want to. 52 00:03:22,665 --> 00:03:25,531 It is going to be deformed! 53 00:03:26,090 --> 00:03:28,210 You may love the child anyway. 54 00:03:28,723 --> 00:03:30,521 It will now. 55 00:03:31,109 --> 00:03:32,867 Pray to Freya. 56 00:03:35,398 --> 00:03:40,954 57 00:03:42,210 --> 00:03:44,552 58 00:03:45,573 --> 00:03:47,142 - A girl! 59 00:03:53,150 --> 00:03:54,995 Give her to me. 60 00:04:01,354 --> 00:04:03,053 Shh. 61 00:04:06,738 --> 00:04:08,110 I have become a father. 62 00:04:09,380 --> 00:04:11,596 A perfect daughter. 63 00:04:11,626 --> 00:04:13,599 - She is the most beautiful child I have ever seen! 64 00:04:15,053 --> 00:04:18,921 You need to name your beautiful daughter. 65 00:04:18,923 --> 00:04:22,352 I know a name, if Torun. 66 00:04:26,397 --> 00:04:28,447 I want to call her Siggy. 67 00:04:33,746 --> 00:04:37,080 Siggy, who saved ragnar's sons. 68 00:04:42,280 --> 00:04:44,627 So yes, the little Siggy. 69 00:04:48,070 --> 00:04:51,625 May the gods watch over you, my beautiful daughter. 70 00:05:31,162 --> 00:05:32,666 Ragnar! 71 00:05:39,753 --> 00:05:41,018 Ragnar! 72 00:05:44,556 --> 00:05:46,242 He is the pawn- 73 00:05:46,244 --> 00:05:47,910 -and has something to tell you. 74 00:05:47,962 --> 00:05:50,012 - The Lord. - He named Stender. 75 00:05:50,721 --> 00:05:51,997 He is from Wessex. 76 00:05:52,033 --> 00:05:54,183 I know, Abandoned. Let him speak. 77 00:05:55,116 --> 00:05:59,488 King Egberts son of Aethelwulf, came 78 00:05:59,688 --> 00:06:04,126 with their nobles and soldiers. They burned down the whole settlement. 79 00:06:04,178 --> 00:06:06,067 All of it. 80 00:06:06,253 --> 00:06:08,202 All Of It, Ragnar! 81 00:06:10,685 --> 00:06:11,961 Continue. 82 00:06:13,583 --> 00:06:15,271 The bloodshed was great. 83 00:06:16,242 --> 00:06:18,908 All of our men, their wives and children, were killed. 84 00:06:20,211 --> 00:06:22,044 Some of us got away. 85 00:06:23,896 --> 00:06:25,862 Somehow, we reached the coast. 86 00:06:26,184 --> 00:06:28,284 We stole a boat 87 00:06:28,319 --> 00:06:30,553 and sailed through the ice and fog. 88 00:06:31,722 --> 00:06:33,906 I just wanted to die, 89 00:06:33,941 --> 00:06:38,840 as my wife, my daughter and my little son. 90 00:06:40,164 --> 00:06:42,672 But the gods denied me that. 91 00:06:42,967 --> 00:06:45,481 Our misfortune continued. 92 00:06:47,255 --> 00:06:49,222 A storm blew us off course. 93 00:06:52,009 --> 00:06:56,320 Finally, we reached a frozen bay in the county of västra Götaland. 94 00:06:57,722 --> 00:07:00,150 But the ship went in the sultry against the ice. 95 00:07:03,171 --> 00:07:07,504 I watched my eldest son die. 96 00:07:12,163 --> 00:07:14,129 Here I am now, 97 00:07:14,165 --> 00:07:17,733 a broken man who just wants to die and see his family. 98 00:07:17,768 --> 00:07:19,087 I understand. 99 00:07:25,710 --> 00:07:27,354 Do you understand now, Ragnar? 100 00:07:28,663 --> 00:07:30,880 This gamble was doomed from the start. 101 00:07:31,916 --> 00:07:33,616 We ignored gods warnings- 102 00:07:35,186 --> 00:07:37,870 - and they refused to protect our farmers. 103 00:07:40,167 --> 00:07:42,662 And who can blame them, Ragnar? 104 00:07:43,194 --> 00:07:44,884 Believe me, Abandoned. 105 00:07:46,264 --> 00:07:47,906 Aethelwulf... 106 00:07:48,699 --> 00:07:50,162 and his father... 107 00:07:52,034 --> 00:07:53,966 will suffer the wrath of the gods. 108 00:07:56,207 --> 00:07:57,756 And of my revenge. 109 00:07:57,792 --> 00:07:59,460 Athelstan, then? 110 00:08:09,170 --> 00:08:12,087 What's the deal with Athelstan? 111 00:08:12,123 --> 00:08:15,824 Athelstan went in the good for Egbert and the christians. 112 00:08:15,860 --> 00:08:18,661 He persuaded us to believe in them. 113 00:08:18,696 --> 00:08:23,133 Now, you must realize the truth, Ragnar. It was a trap. 114 00:08:24,785 --> 00:08:27,433 Athelstan should not be blamed, Abandoned. 115 00:08:28,806 --> 00:08:32,124 If someone is to blame then it is me. Do you understand that? 116 00:08:33,995 --> 00:08:34,939 I! 117 00:08:34,969 --> 00:08:37,818 Listen to what gods trying to say! 118 00:08:38,785 --> 00:08:39,862 I. 119 00:08:58,911 --> 00:09:01,475 Have you told someone else? 120 00:09:01,505 --> 00:09:03,305 No, my lord. 121 00:09:06,526 --> 00:09:08,509 You are a brave man, Stender. 122 00:09:08,796 --> 00:09:09,976 Thank you, lord. 123 00:09:10,006 --> 00:09:15,197 No, I should thank. You are loved by the gods. 124 00:09:15,553 --> 00:09:16,711 Well... 125 00:09:17,549 --> 00:09:18,797 Well then. 126 00:09:28,518 --> 00:09:30,655 Now you get to be with your family. 127 00:10:18,351 --> 00:10:20,411 128 00:10:20,441 --> 00:10:24,086 129 00:10:29,625 --> 00:10:32,766 You had been lying with him for the kids. 130 00:10:34,536 --> 00:10:36,403 Only you had watched over them. 131 00:10:37,373 --> 00:10:38,903 132 00:10:59,061 --> 00:11:00,660 Sleep well, my dear. 133 00:11:15,518 --> 00:11:17,090 134 00:12:07,172 --> 00:12:10,232 135 00:12:14,945 --> 00:12:16,124 Shh, shh, shh. 136 00:12:16,364 --> 00:12:17,560 Ers grace. 137 00:12:20,242 --> 00:12:23,220 Here is your new son, lord Aethelwulf. 138 00:12:31,653 --> 00:12:32,935 A boy. 139 00:12:33,188 --> 00:12:34,542 Congratulations. 140 00:12:37,977 --> 00:12:39,826 - The Lord. - The Lord. 141 00:12:39,862 --> 00:12:40,927 I want to have my children. 142 00:12:46,668 --> 00:12:48,874 You must come with us. 143 00:12:48,904 --> 00:12:51,521 I'm not dressed. What do you mean? 144 00:12:51,557 --> 00:12:54,958 You have no choice. It is the king's order. 145 00:12:54,993 --> 00:12:57,582 Let go of me! 146 00:12:58,430 --> 00:13:00,661 You make me ill! No! 147 00:13:01,750 --> 00:13:04,242 My child, my child! 148 00:13:04,937 --> 00:13:08,336 My children need me! 149 00:13:11,143 --> 00:13:13,593 No! 150 00:13:19,651 --> 00:13:24,034 151 00:13:36,362 --> 00:13:37,620 Aethel... 152 00:13:37,650 --> 00:13:42,840 Aethelwulf! My wife! What do you intend to do with me? 153 00:13:44,359 --> 00:13:48,684 Your majesty, show mercy! I beg you! 154 00:13:49,581 --> 00:13:54,640 Your majesty, I beg you, show mercy! 155 00:13:55,921 --> 00:14:01,454 Lady Judith, you have been found guilty of adultery. 156 00:14:01,994 --> 00:14:04,311 You refuse to admit, but the evidence is fully adequate- 157 00:14:04,363 --> 00:14:08,564 - to allow the chief executive 158 00:14:08,594 --> 00:14:10,160 of the punishment which the Scripture recommends. 159 00:14:10,190 --> 00:14:12,998 160 00:14:13,605 --> 00:14:15,589 Ears and nose should be cut off... 161 00:14:15,624 --> 00:14:18,108 162 00:14:18,143 --> 00:14:22,012 That your crimes may be more visible. 163 00:14:22,064 --> 00:14:26,182 The lord Jesus recommended never to such atrocities! 164 00:14:26,218 --> 00:14:29,919 Husband, father-in-law... 165 00:14:29,955 --> 00:14:35,063 why do you show no mercy to those who are weak in the flesh? 166 00:14:35,460 --> 00:14:36,882 Please!!! 167 00:14:37,062 --> 00:14:38,495 No mercy! 168 00:14:38,497 --> 00:14:41,370 Judith, the daughter of Ella 169 00:14:41,400 --> 00:14:43,144 and the wife of Aethelwulf. 170 00:14:43,335 --> 00:14:45,769 You have done your duty to the hor 171 00:14:45,771 --> 00:14:49,810 with one or several unknown persons. 172 00:14:51,417 --> 00:14:54,427 You must ask God for forgiveness. 173 00:15:05,882 --> 00:15:07,694 174 00:15:16,302 --> 00:15:18,001 Wait! 175 00:15:21,807 --> 00:15:28,112 Judith, you can't tell who is the father of your child? 176 00:15:29,867 --> 00:15:31,631 177 00:15:32,527 --> 00:15:33,997 No! 178 00:16:01,968 --> 00:16:03,480 Athelstan. 179 00:16:03,515 --> 00:16:06,355 - Stop! - Athelstan! 180 00:16:06,385 --> 00:16:09,686 181 00:16:09,721 --> 00:16:13,173 Why do you say Athelstan? What in the world do you mean by that? 182 00:16:13,225 --> 00:16:14,781 183 00:16:15,927 --> 00:16:16,969 Athel... 184 00:16:17,462 --> 00:16:20,535 Athelstan is the father of my children. 185 00:16:20,739 --> 00:16:22,192 No. 186 00:16:22,434 --> 00:16:25,034 Athelstan is a man of god. 187 00:16:25,070 --> 00:16:27,203 I blame her not 188 00:16:27,239 --> 00:16:29,172 for that she fell for him. 189 00:16:29,207 --> 00:16:30,974 Father, you can imagine my shame? 190 00:16:31,026 --> 00:16:36,846 Well then. But this is about more than that. 191 00:16:36,882 --> 00:16:41,868 I have no doubt Athelstans deep piety 192 00:16:41,920 --> 00:16:44,220 and close relationship to God. 193 00:16:44,256 --> 00:16:47,323 Low God behind this conception? 194 00:16:47,359 --> 00:16:50,518 Yes. This, I believe, my son. 195 00:16:52,748 --> 00:16:54,697 So how- 196 00:16:54,750 --> 00:16:58,301 -can we punish a woman- 197 00:16:58,353 --> 00:17:02,722 <-S -> -, which, like the holy virgin has been chosen by God- 198 00:17:02,758 --> 00:17:06,433 -to give birth to a very special child? 199 00:17:11,750 --> 00:17:13,983 200 00:17:18,623 --> 00:17:20,874 We will keep the baptism of christ, after all. 201 00:17:23,712 --> 00:17:27,664 The boy is named Alfred. 202 00:17:37,930 --> 00:17:41,520 203 00:18:15,187 --> 00:18:16,863 Oh, Lord! 204 00:18:18,589 --> 00:18:19,785 Lord. 205 00:18:21,086 --> 00:18:23,056 God be praised! 206 00:18:25,757 --> 00:18:27,257 I asked for a sign, 207 00:18:28,176 --> 00:18:29,961 and you gave me one. 208 00:18:31,831 --> 00:18:35,011 You have answered my prayers. 209 00:18:37,687 --> 00:18:42,234 I was blind, but now I see. I was dead, but... 210 00:18:44,079 --> 00:18:45,857 ...have been born again. 211 00:18:48,914 --> 00:18:50,498 Lord, 212 00:18:51,116 --> 00:18:53,054 hear my prayer... 213 00:18:53,084 --> 00:18:57,210 ...let my cry reach you. 214 00:18:57,505 --> 00:19:01,017 215 00:19:14,431 --> 00:19:15,929 For the gift, Lord, 216 00:19:17,469 --> 00:19:19,178 I thank you. 217 00:19:24,375 --> 00:19:26,238 For the gift of faith- 218 00:19:26,477 --> 00:19:28,644 -I thank you 219 00:19:28,696 --> 00:19:32,731 For you created all things in heaven and on earth... 220 00:19:38,349 --> 00:19:41,050 ...visible and invisible... 221 00:19:42,469 --> 00:19:47,016 ...thrones and dominions, and powers. 222 00:19:47,915 --> 00:19:50,732 Everything is created by you- 223 00:19:51,708 --> 00:19:53,281 -and to you. 224 00:20:46,572 --> 00:20:48,008 Ragnar! 225 00:20:54,782 --> 00:20:56,415 What smirk you ate? 226 00:20:59,403 --> 00:21:00,736 The lord came to me. 227 00:21:02,222 --> 00:21:03,438 The lord? 228 00:21:04,908 --> 00:21:06,041 Your god? 229 00:21:06,093 --> 00:21:07,242 Yes. 230 00:21:09,146 --> 00:21:10,378 How did he look? 231 00:21:10,431 --> 00:21:12,347 I know he is. 232 00:21:12,382 --> 00:21:14,938 - He appeared as a flash of light. - he Spoke? 233 00:21:14,968 --> 00:21:18,239 No, but still I heard his voice. 234 00:21:18,594 --> 00:21:20,371 I am reborn. 235 00:21:21,358 --> 00:21:24,459 How then? As a child? 236 00:21:24,495 --> 00:21:27,529 I have rediscovered my faith and 237 00:21:27,581 --> 00:21:30,212 born again through the love of Christ. 238 00:21:30,517 --> 00:21:32,150 Are you a christian again? 239 00:21:32,202 --> 00:21:33,702 In the heart- 240 00:21:33,704 --> 00:21:36,312 -soul and essence. 241 00:21:37,191 --> 00:21:39,674 I can not acknowledge your gods. 242 00:21:39,710 --> 00:21:41,710 I should leave the Kattegat. 243 00:21:41,745 --> 00:21:45,939 What do you mean? You must not leave me! 244 00:21:48,318 --> 00:21:49,893 I do not rely on someone else, 245 00:21:52,306 --> 00:21:54,823 so you have to stay. 246 00:21:57,461 --> 00:22:00,440 But I am glad that you have found your god. 247 00:22:03,767 --> 00:22:06,284 No one is going to make you ill here. 248 00:22:06,314 --> 00:22:08,276 I'll protect you. 249 00:22:09,640 --> 00:22:12,088 Where I go is unimportant. 250 00:22:13,544 --> 00:22:17,073 The important thing is where you go. 251 00:22:48,961 --> 00:22:50,226 Abandoned! 252 00:22:51,022 --> 00:22:53,114 Why are you not? 253 00:22:53,150 --> 00:22:55,097 I have no desire. 254 00:22:55,986 --> 00:22:57,577 Why not? 255 00:22:59,289 --> 00:23:01,289 It is Athelstans sacred bangle. 256 00:23:02,409 --> 00:23:04,576 Ragnar gave it to him. 257 00:23:04,628 --> 00:23:07,262 I saw Athelstan throw it in the fjord. 258 00:23:07,264 --> 00:23:09,313 Have you told Ragnar? 259 00:23:09,773 --> 00:23:11,653 What goods it? 260 00:23:15,589 --> 00:23:18,003 I'm worried for the father's sake. 261 00:23:19,142 --> 00:23:20,842 I do not understand his attraction- 262 00:23:20,844 --> 00:23:23,452 -to the christians. 263 00:23:26,279 --> 00:23:28,567 What are you going to do, Abandoned? 264 00:23:28,602 --> 00:23:30,852 Leave Kattegat. 265 00:23:30,854 --> 00:23:33,154 I go home to my boat-building, 266 00:23:33,190 --> 00:23:34,899 and to Helga and my daughter. 267 00:23:36,048 --> 00:23:37,359 Don't worry, Bear. 268 00:23:37,361 --> 00:23:39,694 The boats should be ready. 269 00:23:39,933 --> 00:23:41,626 In the meantime... 270 00:23:43,917 --> 00:23:46,571 Tell our brothers about this. 271 00:24:02,401 --> 00:24:03,935 What are they? 272 00:24:09,492 --> 00:24:11,216 It is Calf. 273 00:24:13,455 --> 00:24:15,829 The ships were once my. 274 00:24:15,865 --> 00:24:19,595 Now for the Calf to the Kattegat. 275 00:24:22,572 --> 00:24:24,538 Calf! 276 00:24:24,540 --> 00:24:26,190 King Ragnar! 277 00:24:26,469 --> 00:24:28,442 Jarl Calf. 278 00:24:28,494 --> 00:24:30,477 279 00:24:32,440 --> 00:24:34,485 280 00:24:36,302 --> 00:24:38,372 I hope to get to participate 281 00:24:38,402 --> 00:24:42,106 in our people's biggest härfärd ever. 282 00:24:46,395 --> 00:24:49,909 - Who is the giant? - Jarl Sigfred. 283 00:24:49,939 --> 00:24:54,987 King Ragnar, my ship and my warriors are at your service. 284 00:24:57,740 --> 00:25:03,110 You will remember the king Håriks son and jarl Borg's widow. 285 00:25:03,112 --> 00:25:06,849 They hope to get involved in our härfärd. 286 00:25:07,198 --> 00:25:10,203 - Erlendur. - Torvi. 287 00:25:12,255 --> 00:25:16,790 I admit that I am becoming- 288 00:25:17,101 --> 00:25:19,777 - a little surprised to see you. 289 00:25:19,812 --> 00:25:22,296 Perhaps there was a reason- 290 00:25:22,633 --> 00:25:24,431 you spared my life. 291 00:25:24,433 --> 00:25:27,234 How do the settlement in Wessex? 292 00:25:29,238 --> 00:25:30,635 Good! 293 00:25:52,161 --> 00:25:53,811 You can't ignore him. 294 00:25:53,846 --> 00:25:55,462 I know. 295 00:25:55,498 --> 00:26:00,668 We will fight together, despite the fact that he took all that was in my- 296 00:26:00,703 --> 00:26:02,882 -and our. 297 00:26:04,106 --> 00:26:06,173 Maybe it was fate. 298 00:26:06,175 --> 00:26:09,670 Maybe give fate back again. 299 00:26:16,302 --> 00:26:17,970 Lagertha. 300 00:26:18,921 --> 00:26:22,997 You have certainly made yourself at home here, too. 301 00:26:24,710 --> 00:26:28,710 I shall assist the king Ragnar, and you in the assault against Paris. 302 00:26:30,249 --> 00:26:31,999 Notwithstanding our misshälligheter 303 00:26:32,418 --> 00:26:34,518 we stand united in this. 304 00:26:35,638 --> 00:26:40,646 We are going to fight and perhaps die together. 305 00:26:40,676 --> 00:26:42,783 And if we don't do it? 306 00:26:43,663 --> 00:26:45,179 Then, we make plans for the future. 307 00:26:46,032 --> 00:26:48,449 My future or yours? 308 00:26:50,536 --> 00:26:53,837 Forgive me, but our fates 309 00:26:53,889 --> 00:26:57,157 seems r3d4n v4r4 s4mm4ntv1nnade. 310 00:26:57,159 --> 00:27:01,900 Perhaps they have always been there. Or what do you think, Lagertha? 311 00:27:17,446 --> 00:27:19,012 You needn't! 312 00:27:19,048 --> 00:27:20,981 Why not? 313 00:27:20,983 --> 00:27:24,935 There is nothing more beautiful than a mother. 314 00:27:24,970 --> 00:27:26,903 You are drunken. 315 00:27:27,623 --> 00:27:31,282 - I want you. - Yes, I'm sorry. 316 00:27:31,894 --> 00:27:33,973 It was a long time ago. 317 00:27:35,264 --> 00:27:37,214 You need a woman. 318 00:27:38,284 --> 00:27:40,367 We are looking right at eachother. 319 00:27:40,403 --> 00:27:43,359 It is not Torvi, Jarl Borg's widow? 320 00:27:43,928 --> 00:27:46,273 Erlendur ignore her. 321 00:27:46,308 --> 00:27:48,244 You would like her. 322 00:27:49,545 --> 00:27:51,178 Do not do so here. 323 00:27:51,180 --> 00:27:56,467 I'm just concerned about your happiness. 324 00:27:56,502 --> 00:27:59,302 Father says that happiness is of no importance. 325 00:27:59,989 --> 00:28:03,390 You are not your father, Björn Järnsida. 326 00:28:03,442 --> 00:28:05,969 Have you not understood it yet? 327 00:28:06,988 --> 00:28:08,926 Good night, dear husband. 328 00:28:11,934 --> 00:28:13,555 Watch. 329 00:28:52,675 --> 00:28:54,239 Rollo. 330 00:28:57,563 --> 00:28:59,830 I have nothing to say to you, priest, 331 00:28:59,882 --> 00:29:01,890 except this: 332 00:29:04,119 --> 00:29:06,268 Where is your bangle? 333 00:29:07,923 --> 00:29:09,821 Where is it? 334 00:29:20,736 --> 00:29:25,629 You'll get to meet a very special person. 335 00:29:35,184 --> 00:29:37,084 Sinric is- 336 00:29:37,119 --> 00:29:39,016 -hiker I told you about. 337 00:29:39,605 --> 00:29:41,755 He told us about England. 338 00:29:42,458 --> 00:29:45,759 339 00:29:56,956 --> 00:29:59,792 You speak the frankish language. 340 00:30:01,527 --> 00:30:03,445 Not only that. 341 00:30:04,947 --> 00:30:08,645 He'll also find to the Seine estuary. 342 00:30:13,155 --> 00:30:15,694 - Are you thirsty? - Yes. Thank you. 343 00:30:17,710 --> 00:30:20,727 Follow your spouse to Paris? 344 00:30:21,499 --> 00:30:23,452 I also. 345 00:30:23,482 --> 00:30:26,166 I refuse to stay here. 346 00:30:27,169 --> 00:30:29,233 You are brave. 347 00:30:30,506 --> 00:30:32,379 I am a Viking. 348 00:30:35,928 --> 00:30:40,212 We are south-southeasterly course to the- 349 00:30:40,432 --> 00:30:42,501 -the Seine estuary, the gateway to Paris. 350 00:30:43,402 --> 00:30:45,652 Several rivers flow out here, 351 00:30:45,688 --> 00:30:48,605 and revlarna and the bunks are dangerous. 352 00:30:48,657 --> 00:30:51,330 But here is the gate. 353 00:30:52,194 --> 00:30:55,195 The gateway to paradise. 354 00:31:45,431 --> 00:31:46,901 Abandoned! 355 00:31:48,267 --> 00:31:51,240 - Abandoned, What do you do? - I have received a sign. 356 00:31:51,270 --> 00:31:52,452 On what? 357 00:31:52,505 --> 00:31:54,521 That blood must be shed. 358 00:31:54,557 --> 00:31:56,523 A victim. 359 00:31:56,559 --> 00:31:59,457 I have been waiting a long time on that kind of character. 360 00:32:01,164 --> 00:32:04,781 Now I know my task. 361 00:32:04,783 --> 00:32:08,099 - What is the task? - You do not need to know. 362 00:32:08,787 --> 00:32:10,754 Some men desire women, Helga. 363 00:32:10,789 --> 00:32:12,422 The other gold. 364 00:32:12,424 --> 00:32:14,107 I just want to please the gods. 365 00:32:14,159 --> 00:32:16,243 Tell us what you intend to do. 366 00:32:16,278 --> 00:32:19,129 I will travel away for a time. 367 00:32:19,164 --> 00:32:23,706 No one will see me, and you must not tell anyone. 368 00:32:23,736 --> 00:32:25,459 Do you swear? 369 00:32:26,175 --> 00:32:28,060 Do you swear? 370 00:32:30,179 --> 00:32:31,939 371 00:32:40,886 --> 00:32:42,686 I didn't want to make you bad. 372 00:32:44,006 --> 00:32:45,618 I know. 373 00:32:46,408 --> 00:32:48,758 But I think you are going to make someone else bad. 374 00:32:53,482 --> 00:32:56,783 375 00:33:22,962 --> 00:33:24,367 Bear. 376 00:33:28,467 --> 00:33:30,517 I'm sorry that I bothered you. 377 00:33:33,034 --> 00:33:34,865 Was not there. 378 00:33:40,579 --> 00:33:42,902 I love my wife, Torvi. 379 00:33:56,228 --> 00:33:58,111 380 00:34:13,445 --> 00:34:16,377 381 00:35:05,747 --> 00:35:08,812 382 00:35:23,548 --> 00:35:25,443 383 00:35:38,594 --> 00:35:41,776 384 00:35:59,551 --> 00:36:01,056 Abandoned. 385 00:36:02,321 --> 00:36:03,683 Priest. 386 00:36:09,027 --> 00:36:11,936 Lord, receive my soul. 387 00:36:18,287 --> 00:36:20,883 388 00:38:03,900 --> 00:38:06,548 389 00:38:19,449 --> 00:38:21,883 What I am not doing for you? 390 00:38:31,829 --> 00:38:37,029 For being so small, Athelstan, you are awful heavy. 391 00:39:07,264 --> 00:39:11,271 This is as close to your god I can take you. 392 00:39:34,224 --> 00:39:36,623 I never knew what a martyr was. 393 00:39:38,328 --> 00:39:40,156 I still do not. 394 00:39:44,401 --> 00:39:46,703 You were a brave man, Athelstan. 395 00:39:47,592 --> 00:39:50,205 I respected you for it. 396 00:39:53,443 --> 00:39:55,881 You have taught me so much. 397 00:39:58,648 --> 00:40:00,582 You thought that you were weak, 398 00:40:00,584 --> 00:40:05,113 but you were fearless who dared to doubt. 399 00:40:11,391 --> 00:40:14,164 Why must you die? 400 00:40:16,099 --> 00:40:19,008 We had so much to talk about. 401 00:40:28,968 --> 00:40:34,654 I have always believed that death is a fate far better than life. 402 00:40:34,684 --> 00:40:38,264 Man to be reunited with their loved ones. 403 00:40:40,257 --> 00:40:43,400 We will never be seen again, my friend. 404 00:40:44,594 --> 00:40:49,520 Your god would probably dislike that I visited you in heaven. 405 00:40:54,237 --> 00:40:56,480 What should I do now? 406 00:40:59,092 --> 00:41:01,467 I hate you for leaving me! 407 00:41:07,267 --> 00:41:09,654 It hurts to lose you. 408 00:41:11,338 --> 00:41:14,409 Nothing can console me now. 409 00:41:15,525 --> 00:41:17,347 I have changed the. 410 00:41:18,828 --> 00:41:20,716 You also. 411 00:42:06,276 --> 00:42:08,951 Forgive me, my friend. 412 00:42:09,946 --> 00:42:12,929 Not for what I have done... 413 00:42:14,951 --> 00:42:17,423 ...but for what I now must do. 414 00:42:22,937 --> 00:42:29,888 The Vikings S03E06 415 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 25342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.