Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,667 --> 00:00:45,336
(SINGING) You walk in a room
2
00:00:45,421 --> 00:00:48,881
A woman can feel the heat
3
00:00:48,966 --> 00:00:51,968
One look is a guarantee
4
00:00:52,052 --> 00:00:56,681
Nights could be
long and sweet
5
00:00:56,765 --> 00:01:00,226
The message is clear
6
00:01:00,310 --> 00:01:03,896
Like nothing I've ever known
7
00:01:03,981 --> 00:01:07,900
But from all that I hear
8
00:01:07,985 --> 00:01:10,737
Forget about long-range plans
9
00:01:10,821 --> 00:01:15,199
'Cause this man's got his own
10
00:01:15,284 --> 00:01:18,953
To get mixed up with
11
00:01:19,037 --> 00:01:22,665
A man who says never
12
00:01:24,209 --> 00:01:30,715
May be big trouble, but then
13
00:01:30,799 --> 00:01:37,764
I just could be
the woman to take you
14
00:01:38,474 --> 00:01:43,936
And make you
never say never again
15
00:01:44,021 --> 00:01:47,648
Never, never say never again
16
00:01:47,733 --> 00:01:51,402
Never, never say never again
17
00:01:51,487 --> 00:01:55,156
Never, never say never again
18
00:01:55,240 --> 00:01:58,701
Never, never say never again
19
00:01:58,786 --> 00:02:02,413
You've got all the moves
20
00:02:03,248 --> 00:02:06,167
(SPEAKING SPANISH)
21
00:02:06,251 --> 00:02:10,963
No matter your attitude
or your mood
22
00:02:11,048 --> 00:02:13,716
I'll come through
23
00:02:13,801 --> 00:02:17,470
The touch of your voice
24
00:02:17,554 --> 00:02:21,224
The feel of your eyes on me
25
00:02:21,308 --> 00:02:24,977
You leave me no choice
26
00:02:25,062 --> 00:02:27,814
Though I know
there's danger there
27
00:02:27,898 --> 00:02:32,235
I don't care, let it be
28
00:02:32,319 --> 00:02:36,072
To get in bed with
29
00:02:36,156 --> 00:02:41,202
A man who says never
30
00:02:41,286 --> 00:02:47,792
May have no future, but then
31
00:02:47,876 --> 00:02:54,757
I just could be
the woman to reach you
32
00:02:55,926 --> 00:03:01,180
And teach you to
never say never again
33
00:03:02,266 --> 00:03:05,935
I'll beg you
I'll get you
34
00:03:06,019 --> 00:03:09,730
I'll reach you
I'll teach you
35
00:03:09,815 --> 00:03:15,611
I'll take you
I'll make you
36
00:03:16,572 --> 00:03:17,864
(ALL SCREAMING)
37
00:03:47,394 --> 00:03:49,061
(GROANS)
38
00:04:35,692 --> 00:04:37,818
One minute,
47 seconds, sir.
39
00:04:38,904 --> 00:04:40,321
Not too shabby, sir.
40
00:04:40,405 --> 00:04:42,365
But dead, 007. Dead!
41
00:04:44,326 --> 00:04:47,036
You should have studied
the plot more carefully.
42
00:04:47,120 --> 00:04:49,664
Fanatical revolutionaries
kidnap a millionaire's
daughter
43
00:04:49,748 --> 00:04:51,123
and hold her captive
for eight weeks.
44
00:04:51,208 --> 00:04:53,125
Of course she could
have been brainwashed.
45
00:04:53,210 --> 00:04:55,127
Could have turned.
46
00:04:55,212 --> 00:04:57,254
Evidently she did.
47
00:04:57,339 --> 00:04:58,339
With due respect, sir,
48
00:04:58,423 --> 00:05:00,883
I played your war games
for two weeks and I
only got killed once.
49
00:05:00,968 --> 00:05:01,968
Twice.
50
00:05:02,052 --> 00:05:04,178
You've forgotten
the land mine on
the Black Sea beach.
51
00:05:04,262 --> 00:05:07,014
Correction, sir.
I lost both legs.
I did not die.
52
00:05:07,099 --> 00:05:08,891
You were immobilized.
53
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
It can never be the same
playing with blanks.
54
00:05:14,064 --> 00:05:16,399
It is somewhat
different in the field.
55
00:05:16,483 --> 00:05:18,067
With your life
on the line, you...
56
00:05:19,069 --> 00:05:20,945
Well, your adrenaline
gives you an edge.
57
00:05:21,029 --> 00:05:22,989
But is your edge
sharp enough?
58
00:05:23,073 --> 00:05:25,491
That's the difference
between a double-0
and a corpse.
59
00:05:25,575 --> 00:05:29,954
Since you took over, sir,
you've had little use
for the double-0's.
60
00:05:30,038 --> 00:05:33,874
I've spent most of my time
teaching, not doing.
61
00:05:33,959 --> 00:05:35,334
I'll make you no secret.
62
00:05:35,419 --> 00:05:40,214
I hold your methods in much
less regard than my
illustrious predecessor did.
63
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
But my duty is to
keep you up to par.
64
00:05:45,721 --> 00:05:48,347
Too many free radicals,
that's your problem.
65
00:05:48,432 --> 00:05:49,598
Free radicals, sir?
66
00:05:49,683 --> 00:05:53,102
Yeah, they're toxins
that destroy the body
and the brain.
67
00:05:53,186 --> 00:05:55,563
Caused by eating
too much red meat
and white bread
68
00:05:55,647 --> 00:05:57,690
and too many dry martinis.
69
00:05:58,483 --> 00:06:00,317
Then I shall cut out
the white bread, sir.
70
00:06:00,402 --> 00:06:02,862
You'll do more
than that, 007.
71
00:06:02,946 --> 00:06:07,116
From now on, you will be
suffering a strict regimen
of diet and exercise.
72
00:06:07,200 --> 00:06:09,785
We shall purge
those toxins from you.
73
00:06:10,746 --> 00:06:12,621
Shrublands?
You've got it.
74
00:06:17,210 --> 00:06:19,045
Have you got an
assignment, James?
75
00:06:19,129 --> 00:06:21,130
Yes. Yes, Moneypenny.
76
00:06:23,175 --> 00:06:25,926
I'm to eliminate
all free radicals.
77
00:06:26,678 --> 00:06:27,803
Oh!
78
00:06:29,097 --> 00:06:30,598
Do be careful.
79
00:06:31,308 --> 00:06:33,559
MAN: Come on, now.
Keep up with me.
80
00:06:45,363 --> 00:06:46,447
Welcome to Shrublands, sir.
81
00:06:46,531 --> 00:06:47,573
Thank you.
82
00:06:47,657 --> 00:06:50,076
My word.
They don't make them
like this anymore.
83
00:06:50,160 --> 00:06:51,619
You're right.
84
00:06:51,703 --> 00:06:53,120
It's still in
pretty good shape.
85
00:06:53,205 --> 00:06:54,872
This way, sir.
86
00:06:55,707 --> 00:06:58,876
Your body's got
enough scar tissue
for an entire regiment.
87
00:06:58,960 --> 00:07:01,754
Right. But it's still
in pretty good shape.
88
00:07:01,838 --> 00:07:04,090
We'll be the judge
of that, Mr. Bond.
89
00:07:04,174 --> 00:07:07,927
Our job is not just
to rehabilitate you.
It's to re-educate you.
90
00:07:08,011 --> 00:07:13,182
I want to open your mind
to the virtues of nutrition,
proper exercise, meditation,
91
00:07:13,266 --> 00:07:15,726
and, hopefully,
spiritual enlightenment.
92
00:07:15,811 --> 00:07:20,022
I'd like you to see
the iridologist at 4:00,
have a colonic at 5:00,
93
00:07:20,107 --> 00:07:22,024
and then you can cut along
to the light-dining room
94
00:07:22,109 --> 00:07:24,902
and have a refreshing
cup of parsley tea.
95
00:07:26,363 --> 00:07:29,115
Mr. Bond, I need
a urine sample.
96
00:07:29,199 --> 00:07:31,492
If you could fill
this beaker for me.
97
00:07:31,576 --> 00:07:32,910
From here?
98
00:07:38,041 --> 00:07:39,542
(WOMAN SPEAKING FRENCH)
99
00:07:39,626 --> 00:07:41,752
Box 274 and quickly,
please.
100
00:07:42,921 --> 00:07:44,880
(MAN SPEAKING FRENCH)
101
00:08:38,310 --> 00:08:40,936
ERNST:
We have invested extensively
102
00:08:41,021 --> 00:08:44,273
in the Middle East
and Central America
103
00:08:44,357 --> 00:08:47,359
to promote insurgency
and revolution.
104
00:08:47,444 --> 00:08:52,198
Fortunately, our
capital outlay has been
handsomely offset
105
00:08:53,408 --> 00:08:57,328
by the resultant sales
of armaments and missiles.
106
00:08:59,289 --> 00:09:04,001
You will note that we have
supplied both rebels
and government forces
107
00:09:04,085 --> 00:09:05,753
on an equal basis.
108
00:09:07,339 --> 00:09:11,217
In matters of death,
SPECTRE is strictly impartial.
109
00:09:12,761 --> 00:09:14,595
Now for the future.
110
00:09:14,679 --> 00:09:18,849
SPECTRE's most audacious
enterprise of any,
111
00:09:18,934 --> 00:09:23,229
next to which
our previous ventures
are inconsequential.
112
00:09:23,313 --> 00:09:28,275
Our esteemed Number One
is in complete charge of
the entire operation,
113
00:09:28,360 --> 00:09:32,279
which will henceforth
be called
"The Tears of Allah."
114
00:09:33,448 --> 00:09:35,199
He will now join us.
115
00:09:38,787 --> 00:09:42,706
According to plans,
an American Air Force officer
116
00:09:42,791 --> 00:09:47,419
has been introduced to
a cruel mistress, heroin.
117
00:09:47,504 --> 00:09:51,924
I understand he is
now our willing and
obedient servant.
118
00:09:52,008 --> 00:09:54,551
A surgical operation has
been performed on him.
119
00:09:54,636 --> 00:09:57,429
As a result of
a corneal implant,
120
00:09:57,514 --> 00:09:59,807
his right eye print is
now an exact replica
121
00:09:59,891 --> 00:10:02,810
of that of the President
of the United States.
122
00:10:02,894 --> 00:10:07,815
He will soon be moved
to a convalescent
clinic near London.
123
00:10:07,899 --> 00:10:11,110
I have chosen Number 12
to have the responsibility
124
00:10:11,194 --> 00:10:17,700
of taking the most
tender loving care of
Captain Jack Petachi.
125
00:10:26,793 --> 00:10:28,210
I beg your pardon.
126
00:10:28,878 --> 00:10:30,379
Is there no
speed limit here?
127
00:10:30,463 --> 00:10:34,049
She's not staff.
She must be one of
those private nurses.
128
00:10:35,176 --> 00:10:36,510
My name is Bond.
129
00:10:36,594 --> 00:10:40,139
(EXCLAIMS) You're Mr. Bond.
I believe I'm having
you in half an hour.
130
00:10:40,223 --> 00:10:41,765
Splendid!
Your room or mine?
131
00:10:42,559 --> 00:10:43,767
Mine.
132
00:10:48,815 --> 00:10:50,024
(BONES CRACK)
133
00:10:50,108 --> 00:10:53,152
That's it. Okay, now
just move back on
the couch for me, please.
134
00:10:53,236 --> 00:10:56,488
That's it. Right.
Now, let's have this
arm on the shoulder.
135
00:10:56,573 --> 00:10:59,033
This one...
No, underneath there.
That's good.
136
00:10:59,117 --> 00:11:00,951
Okay, now just relax.
137
00:11:06,166 --> 00:11:07,416
(GROANS)
138
00:11:08,126 --> 00:11:09,626
(EXHALES)
139
00:11:09,711 --> 00:11:13,380
Yes, there are slight
lesions of the
thoracic vertebrae.
140
00:11:13,465 --> 00:11:15,424
Now, just hold still.
141
00:11:17,302 --> 00:11:21,430
Yes. Some sacroiliac
strain at the base
of the spine.
142
00:11:21,514 --> 00:11:25,142
You know, there is a
more beneficial therapy
for a man's lower back.
143
00:11:25,226 --> 00:11:28,395
Oh, really?
And what might that be?
144
00:11:28,688 --> 00:11:29,688
(BONES CRACK)
145
00:11:37,781 --> 00:11:38,947
(DOG BARKING)
146
00:11:54,172 --> 00:11:55,381
(KNOCK ON DOOR)
147
00:12:09,145 --> 00:12:12,231
I thought I'd
surprise you, James.
148
00:12:12,315 --> 00:12:15,109
Well, you have. Come in.
149
00:12:15,193 --> 00:12:17,069
No, no, no, no.
I can't come in.
150
00:12:17,153 --> 00:12:19,905
You know if they
found me here they'd
fire me on the spot.
151
00:12:19,989 --> 00:12:23,158
I won't let anyone
find you. Don't worry.
152
00:12:23,243 --> 00:12:24,910
I have my reputation
to think of.
153
00:12:24,994 --> 00:12:29,123
I don't think you got your
reputation by living on
a diet of wild rice.
154
00:12:29,207 --> 00:12:33,836
So, lentil delight.
Dandelion salad.
155
00:12:34,379 --> 00:12:35,879
Goat's cheese.
156
00:12:38,174 --> 00:12:42,052
Beluga caviar.
Quail's eggs. Vodka.
157
00:12:43,513 --> 00:12:44,888
Foie gras.
158
00:12:48,601 --> 00:12:49,977
Strasbourg.
159
00:12:53,815 --> 00:12:56,442
MAN ON TV: During question
time in the House of
Commons today,
160
00:12:56,526 --> 00:12:58,110
the minister said that,
in his view,
161
00:12:58,194 --> 00:13:00,362
local authorities should
be given far wider...
162
00:13:01,197 --> 00:13:02,823
(SIGHS)
163
00:13:19,382 --> 00:13:21,467
Jack's been smoking again!
164
00:13:25,472 --> 00:13:27,723
Jack was ordered
not to smoke.
165
00:13:32,854 --> 00:13:34,480
Smoking is dirty.
166
00:13:35,482 --> 00:13:37,441
It gets into Jack's eye.
167
00:13:38,151 --> 00:13:39,651
(SHOUTS)
168
00:13:41,863 --> 00:13:46,450
Jack must do as he's told
if he wants his fast cars
and his pretty clothes.
169
00:13:46,534 --> 00:13:48,702
And if he wants to
keep his sister alive,
he's got to...
170
00:13:48,786 --> 00:13:51,038
You leave Domino
out of this!
171
00:13:54,083 --> 00:13:55,459
(JACK GRUNTING)
172
00:14:00,757 --> 00:14:01,924
James?
173
00:14:17,315 --> 00:14:18,524
Get up!
174
00:14:29,202 --> 00:14:31,828
FATIMA: Now let's just
take a look, shall we?
175
00:14:35,124 --> 00:14:36,625
Very good.
176
00:14:38,169 --> 00:14:42,130
With a contact lens,
both eyes will look
exactly the same.
177
00:14:43,716 --> 00:14:48,887
Now, darling must do
his little trickie
in eight seconds.
178
00:14:49,764 --> 00:14:53,684
Then nursie will
give baby his candy.
179
00:15:18,167 --> 00:15:21,837
P-3-4-1.
180
00:15:26,718 --> 00:15:28,260
Come on, Jack.
181
00:15:29,887 --> 00:15:30,971
Oh, damn.
182
00:15:31,055 --> 00:15:32,389
FATIMA:
Try it again, darling!
183
00:15:38,688 --> 00:15:40,606
FATIMA: Who's that?
A man!
184
00:15:40,690 --> 00:15:42,232
JACK: At the window!
185
00:15:42,317 --> 00:15:43,400
Don't move.
186
00:15:47,655 --> 00:15:48,822
Did he see you?
187
00:15:48,906 --> 00:15:50,073
JACK: I don't know.
188
00:15:51,367 --> 00:15:53,243
I guess he could have.
189
00:15:59,792 --> 00:16:00,792
(FATIMA GASPS)
190
00:16:00,877 --> 00:16:01,877
Do you know him?
191
00:16:01,961 --> 00:16:05,672
FATIMA: Oh, yes. 007.
192
00:16:13,598 --> 00:16:15,474
Good morning, Mr. Bond.
Good morning.
193
00:16:15,558 --> 00:16:18,226
Miss Fearing tells me
you're making fine progress.
194
00:16:18,311 --> 00:16:20,062
Oh, yes.
195
00:16:20,146 --> 00:16:23,815
But I must say,
you're looking a bit
peaked this morning.
196
00:16:23,900 --> 00:16:25,233
I was up all night.
197
00:16:25,318 --> 00:16:26,485
Don't overdo it.
198
00:16:26,569 --> 00:16:28,945
A herbal enema
should fix you up.
199
00:16:29,405 --> 00:16:30,906
Thank you.
200
00:16:32,075 --> 00:16:33,075
Sounds terrific.
201
00:17:43,229 --> 00:17:44,521
(CHOKING)
202
00:18:01,664 --> 00:18:03,665
I'll be done in a minute.
203
00:18:21,392 --> 00:18:22,851
(BOND GASPING)
204
00:18:25,521 --> 00:18:27,105
Heavy, Mr. Bond?
205
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
Let's try again.
206
00:19:23,412 --> 00:19:24,621
(MOANS)
207
00:19:36,092 --> 00:19:37,634
(MAN MOANING)
208
00:19:55,570 --> 00:19:56,945
(MAN CHATTERING ON TV)
209
00:20:00,032 --> 00:20:01,283
(ALL CHEERING)
210
00:20:26,642 --> 00:20:27,976
(SCREAMING)
211
00:20:56,422 --> 00:20:57,881
You lunatics.
212
00:21:46,263 --> 00:21:47,555
(BOTH SHOUTING)
213
00:22:28,556 --> 00:22:32,559
I send you to a health farm
to get yourself in shape.
214
00:22:32,643 --> 00:22:34,394
Instead you demolish it.
215
00:22:34,478 --> 00:22:38,189
I've had to notify the
local police, pull out
the special branch,
216
00:22:38,274 --> 00:22:39,858
get the minister
to muzzle the press
217
00:22:39,942 --> 00:22:43,194
and allocate
a sizeable chunk
of my meager budget
218
00:22:43,279 --> 00:22:45,071
to renovating
the establishment!
219
00:22:45,156 --> 00:22:46,865
A man did try
to kill me, sir.
220
00:22:46,949 --> 00:22:50,035
No, caught you seducing
his wife, did he?
221
00:22:50,119 --> 00:22:51,453
No, sir, not at all.
222
00:22:51,537 --> 00:22:53,329
But in fact,
I lost four pounds,
223
00:22:53,414 --> 00:22:55,540
and God knows how
many free radicals.
224
00:22:55,624 --> 00:23:00,086
That is the kind of
attitude that tempts me
to suspend you, 007!
225
00:23:08,262 --> 00:23:10,889
OFFICER: Now, this test
is to assess distance
and accuracy
226
00:23:10,973 --> 00:23:13,850
of cruise-missile release
from the support country.
227
00:23:13,934 --> 00:23:18,480
Now, these ALCMs with
dummy warheads will go
from terrain following,
228
00:23:18,564 --> 00:23:22,817
to inertial guidance,
over water, toward the target.
229
00:23:22,902 --> 00:23:24,319
We hope.
230
00:23:24,403 --> 00:23:25,737
MAN 1 ON PA: Stand by.
231
00:23:25,821 --> 00:23:29,199
Countdown is go
for dummy warhead
loading and B-1 flight.
232
00:23:29,283 --> 00:23:31,701
Let's hope we never have
to use the real thing.
Good luck.
233
00:23:31,786 --> 00:23:35,038
All right, men. This is it.
Let's make it a good one.
234
00:23:35,122 --> 00:23:37,457
MAN 2: 1-0-1, Depot One.
235
00:24:55,744 --> 00:24:57,871
(DEVICE BEEPING)
236
00:24:59,623 --> 00:25:01,708
FEMALE VOICE: Mr. President,
please stand by
237
00:25:01,792 --> 00:25:06,254
while authority for this
procedure is confirmed
by eye-print check.
238
00:25:06,338 --> 00:25:09,382
If confirmation is not
authenticated within
eight seconds,
239
00:25:09,466 --> 00:25:11,759
the base will be sealed.
240
00:25:14,013 --> 00:25:16,723
Eight, seven, six, five...
241
00:25:16,807 --> 00:25:19,893
Come on.
...four, three, two...
242
00:25:19,977 --> 00:25:21,144
Come on.
243
00:25:21,228 --> 00:25:23,771
...one. Thank you.
244
00:25:23,856 --> 00:25:28,109
Presidential authority
is confirmed for change
of test procedure.
245
00:25:28,194 --> 00:25:33,531
Dummy warheads
will be replaced by W80
thermonuclear device.
246
00:25:33,616 --> 00:25:35,283
Have a nice day.
247
00:27:10,212 --> 00:27:11,546
FATIMA: Jack!
248
00:27:14,091 --> 00:27:15,550
Bravo!
249
00:27:28,063 --> 00:27:30,481
Oh, no! No!
250
00:27:30,566 --> 00:27:31,899
(JACK SCREAMING)
251
00:28:02,139 --> 00:28:03,181
Oh!
252
00:28:03,265 --> 00:28:07,935
My poor angel.
My sweet baby.
253
00:29:09,498 --> 00:29:12,250
Mr. Kovacs,
how much longer?
254
00:29:12,334 --> 00:29:15,044
They're coming.
They're almost in range.
255
00:29:37,734 --> 00:29:39,277
(BEEPING)
256
00:29:41,738 --> 00:29:43,990
MAN ON RADIO: Range safety
officer to base. Alert.
257
00:29:44,074 --> 00:29:47,118
Radar confirms both missiles
on descent trajectory. Repeat.
258
00:29:47,202 --> 00:29:48,453
What the hell's
going on here?
259
00:29:48,537 --> 00:29:50,955
They've got maximum thrust,
but they're still going down.
260
00:29:51,039 --> 00:29:53,291
MAN ON RADIO: About to cross
minimum cruise height.
261
00:29:53,375 --> 00:29:55,543
Descending below
minimum cruise height.
262
00:29:55,627 --> 00:29:56,794
OFFICER: Damn!
We've lost them.
263
00:30:00,841 --> 00:30:02,175
(BEEPING RAPIDLY)
264
00:31:02,819 --> 00:31:04,403
MAN: We've got them.
265
00:31:11,036 --> 00:31:12,119
Well, Kovacs?
266
00:31:12,204 --> 00:31:13,538
The fish are netted.
267
00:31:15,624 --> 00:31:17,208
Put them on ice.
268
00:31:20,712 --> 00:31:23,297
ERNST: I am supreme
commander of SPECTRE,
269
00:31:23,382 --> 00:31:25,091
the Special Executive
270
00:31:25,634 --> 00:31:27,552
for Counterintelligence,
271
00:31:27,636 --> 00:31:30,388
Terrorism, Revenge
and Extortion.
272
00:31:31,598 --> 00:31:32,932
Yesterday morning,
273
00:31:33,016 --> 00:31:37,019
the American Air Force
launched two cruise missiles
274
00:31:37,104 --> 00:31:39,689
from Swadley airbase
in Great Britain.
275
00:31:39,773 --> 00:31:43,901
Through the ingenuity
of SPECTRE, the dummy
warheads they carried
276
00:31:43,986 --> 00:31:48,114
were replaced with
live nuclear warheads.
277
00:31:48,198 --> 00:31:52,743
Your weapons of
destruction are now
safely in our possession
278
00:31:52,828 --> 00:31:56,038
and will be moved to
two secret targets.
279
00:31:57,040 --> 00:31:59,875
Please note the serial
numbers of the missiles.
280
00:31:59,960 --> 00:32:02,420
They will confirm the truth.
281
00:32:02,504 --> 00:32:07,842
Your weapons of
deterrence did not deter
us from our objective.
282
00:32:08,927 --> 00:32:12,263
A terrible catastrophe
now confronts you.
283
00:32:13,056 --> 00:32:19,061
However, it can be avoided
by paying a tribute
to our organization,
284
00:32:19,146 --> 00:32:25,192
amounting to 25o/o of your
respective countries'
annual oil purchases.
285
00:32:26,612 --> 00:32:28,779
We have accomplished
two of the functions
286
00:32:28,864 --> 00:32:34,035
that the name
SPECTRE embodies,
terror and extortion.
287
00:32:34,119 --> 00:32:38,122
If our demands are not
met within seven days,
288
00:32:38,206 --> 00:32:42,585
we shall ruthlessly
apply the third, revenge.
289
00:32:43,503 --> 00:32:44,879
(EXPLOSION)
290
00:32:45,881 --> 00:32:47,214
(PEOPLE CHATTERING)
291
00:32:55,724 --> 00:32:58,726
That would be
$25 billion a year!
292
00:33:00,937 --> 00:33:03,939
M: Order, gentlemen,
please. Order!
293
00:33:05,859 --> 00:33:07,443
These demands
would destabilize
the monetary system!
294
00:33:07,527 --> 00:33:10,237
I call this meeting
to order!
295
00:33:10,322 --> 00:33:14,950
The foreign secretary
wishes to address you!
Lord Ambrose.
296
00:33:16,745 --> 00:33:20,998
Gentlemen, we are faced
with the ultimate nightmare,
297
00:33:21,083 --> 00:33:24,293
the abduction of
nuclear warheads.
298
00:33:24,378 --> 00:33:26,754
But how is this possible?
299
00:33:26,838 --> 00:33:30,424
Up to this point,
our fail-safe procedures
relating to nuclear hardware
300
00:33:30,509 --> 00:33:32,802
have been
absolutely foolproof.
301
00:33:32,886 --> 00:33:34,095
(ALL CLAMORING)
302
00:33:35,639 --> 00:33:37,765
I hope the American
government realizes
303
00:33:37,849 --> 00:33:40,351
its awesome responsibility
in this matter.
304
00:33:40,435 --> 00:33:44,146
NATO has a joint
responsibility to solve
this problem, gentlemen.
305
00:33:44,231 --> 00:33:48,484
But if this gets out,
it will cause
worldwide panic.
306
00:33:48,568 --> 00:33:51,362
How well has
this information
been contained?
307
00:33:51,446 --> 00:33:53,823
Apart from those
present in this room,
308
00:33:53,907 --> 00:33:57,702
the information resides
only with the CIA and
British Intelligence.
309
00:33:57,786 --> 00:34:01,247
Wonderful. That means
by now it's all
over the Kremlin.
310
00:34:05,293 --> 00:34:09,213
I know your feelings, M,
but I insist you
reactivate the double-0's.
311
00:34:09,297 --> 00:34:10,923
As you wish, sir.
312
00:34:21,977 --> 00:34:25,688
MAN ON SCREEN:
Maximilian Largo,
born Bucharest, 1945.
313
00:34:25,772 --> 00:34:28,065
Industrialist
and philanthropist.
314
00:34:28,150 --> 00:34:31,152
Resident Nassau, Bahamas.
No known
criminal activities...
315
00:34:31,236 --> 00:34:32,236
Here you are.
316
00:34:32,320 --> 00:34:35,489
You still here, Moneypenny?
You should be in bed.
317
00:34:35,574 --> 00:34:37,324
James,
we both should be.
318
00:34:37,826 --> 00:34:40,411
Instead I'm looking
everywhere for you.
319
00:34:40,495 --> 00:34:41,620
Forget that.
320
00:34:42,205 --> 00:34:45,875
M wants to see you right now.
It's panic stations upstairs.
321
00:34:45,959 --> 00:34:48,085
He's been with the
Prime Minister all day.
322
00:34:48,170 --> 00:34:49,503
I think you're back
in business, James.
323
00:34:49,588 --> 00:34:50,588
Welcome home.
324
00:35:35,926 --> 00:35:37,259
Good morning, gentlemen.
325
00:35:37,344 --> 00:35:39,053
Morning.
Morning.
326
00:35:39,679 --> 00:35:42,598
The latest reports?
Everything okay?
327
00:35:42,682 --> 00:35:43,766
Yes, sir.
328
00:35:45,393 --> 00:35:46,393
Good morning.
329
00:35:46,478 --> 00:35:47,978
Good morning, Charles.
330
00:35:54,152 --> 00:35:57,655
In absolute secrecy,
the Americans are trying
to trace the missile
331
00:35:57,739 --> 00:35:59,990
that's on their
eastern seaboard.
332
00:36:00,075 --> 00:36:03,869
The other allegedly
threatens the oilfields
of the Middle East.
333
00:36:03,954 --> 00:36:06,539
How well protected
are they from the air?
334
00:36:06,623 --> 00:36:10,626
Everyone's collaborating.
The Americans, NATO,
the Japanese.
335
00:36:10,710 --> 00:36:14,046
They're putting up an
air screen a mosquito
couldn't get through.
336
00:36:14,130 --> 00:36:18,217
Our concern is that
the warhead may
already be in position.
337
00:36:18,301 --> 00:36:22,888
The worst devastation
would result from a
subterranean explosion.
338
00:36:22,973 --> 00:36:25,975
You see, the oil-bearing
strata in the area,
339
00:36:26,059 --> 00:36:29,186
interconnected by
a surprisingly
delicate structure...
340
00:36:29,271 --> 00:36:32,606
It would be a sort
of ripple effect.
341
00:36:32,691 --> 00:36:35,860
What's the Americans' story
on how the damn
things were stolen?
342
00:36:35,944 --> 00:36:39,029
The release of ALCMs
has to come from
the President himself.
343
00:36:39,114 --> 00:36:40,781
Even that has safeguards.
344
00:36:41,616 --> 00:36:44,952
It can only be
authorized after a scan
of his right eye.
345
00:36:45,036 --> 00:36:48,330
MAN: The only irregularity
they've discovered is that
a communications officer
346
00:36:48,415 --> 00:36:50,624
unofficially left the base
at the time of the launch.
347
00:36:50,709 --> 00:36:54,253
A certain
Captain Jack Petachi.
348
00:36:54,337 --> 00:36:56,755
If this Petachi
was involved,
349
00:36:56,840 --> 00:37:01,176
is it conceivable
that he could have
used a false eye?
350
00:37:01,261 --> 00:37:03,846
Do come along, Bond.
351
00:37:03,930 --> 00:37:06,557
Let's think of a more
logical explanation,
shall we?
352
00:37:20,155 --> 00:37:23,157
MAN ON RADIO: Okay, let's run
through that routine we were
working on yesterday...
353
00:37:24,534 --> 00:37:25,868
(JAZZY MUSIC PLAYING)
354
00:38:14,459 --> 00:38:15,668
It'll make you strong.
355
00:38:15,752 --> 00:38:16,794
There.
356
00:38:16,878 --> 00:38:17,878
Let's go again.
357
00:38:17,963 --> 00:38:18,963
Okay.
358
00:38:19,047 --> 00:38:21,715
Four, five, six, seven, down.
359
00:38:22,759 --> 00:38:24,301
DOMINO: Come on, now.
360
00:38:36,982 --> 00:38:38,315
(PIANO POUNDING)
361
00:38:39,484 --> 00:38:40,567
Max!
362
00:38:41,069 --> 00:38:42,236
(LAUGHING)
363
00:38:46,282 --> 00:38:50,035
As usual, I have
left you alone too long.
I know.
364
00:38:50,996 --> 00:38:53,831
But I brought you a gift.
365
00:38:53,915 --> 00:38:56,375
I don't want
any more gifts.
366
00:38:56,459 --> 00:38:59,336
I just want you.
That's all I want.
367
00:38:59,421 --> 00:39:02,673
I know, but this
is different.
368
00:39:02,757 --> 00:39:04,508
Look.
Max.
369
00:39:04,592 --> 00:39:05,718
Look.
370
00:39:05,885 --> 00:39:06,969
(SIGHS)
371
00:39:08,304 --> 00:39:10,055
What is it?
372
00:39:10,140 --> 00:39:11,557
It's very old.
373
00:39:12,058 --> 00:39:13,267
(PLAYING PIANO)
374
00:39:16,771 --> 00:39:18,480
What's the inscription?
375
00:39:18,565 --> 00:39:21,859
Arabic. The Tears of Allah.
376
00:39:21,943 --> 00:39:26,030
The story is that the
Prophet wept for the
barrenness of the desert,
377
00:39:26,114 --> 00:39:28,574
and his tears made a well.
378
00:39:28,658 --> 00:39:33,203
It's a legend, of course,
but like all great legends,
379
00:39:33,288 --> 00:39:35,122
it is also the truth.
380
00:39:41,296 --> 00:39:45,507
It is the most
valuable thing
381
00:39:46,634 --> 00:39:50,471
I have ever possessed.
Except you.
382
00:39:56,352 --> 00:39:57,686
And you trust me
to wear it?
383
00:39:57,771 --> 00:40:01,231
A safer place than
around your neck,
I couldn't imagine.
384
00:40:03,777 --> 00:40:05,986
And what if I
ever leave you?
385
00:40:10,408 --> 00:40:11,867
(LAUGHING)
386
00:40:14,788 --> 00:40:16,747
No, really!
387
00:40:16,831 --> 00:40:18,707
Then I cut your throat.
388
00:41:01,251 --> 00:41:03,544
ALGERNON: Nice to know
even old Q can surprise
389
00:41:03,628 --> 00:41:05,629
one of you double-0's
occasionally.
390
00:41:07,173 --> 00:41:08,423
Algernon.
391
00:41:10,718 --> 00:41:12,719
Not quite perfected yet.
392
00:41:13,888 --> 00:41:17,057
You could write
a very binding
contract with this.
393
00:41:18,017 --> 00:41:19,810
Yeah, I wish I had
a new contract.
394
00:41:19,894 --> 00:41:21,979
ALGERNON: They've slashed
my budget, you see.
395
00:41:22,063 --> 00:41:23,814
You can't get
the spare parts.
396
00:41:23,898 --> 00:41:27,276
And when you can, there's
usually some strike
that stops delivery.
397
00:41:27,360 --> 00:41:31,572
And look at this place.
They keep it bloody
freezing down here.
398
00:41:31,656 --> 00:41:33,657
Plays havoc with my sinuses.
399
00:41:33,741 --> 00:41:36,034
We're both humble servants
of the Crown, Algy.
400
00:41:36,119 --> 00:41:39,204
If the CIA made me an offer,
I'd be off like a shot.
401
00:41:39,289 --> 00:41:42,499
Unlimited resources,
air conditioning,
402
00:41:42,584 --> 00:41:45,419
28 flavors of ice cream
in the restaurant.
403
00:41:46,087 --> 00:41:48,338
It's a motorbike toy.
404
00:41:48,423 --> 00:41:51,675
If I can get the thing
to work properly,
I'll ship it out to you.
405
00:41:51,759 --> 00:41:55,721
Wait a minute. I've got
something in here
that could be useful.
406
00:41:55,805 --> 00:41:58,891
The prototype came
from a KGB defector.
407
00:41:58,975 --> 00:42:01,685
Bit of a whiz kid in
their technical section.
408
00:42:01,769 --> 00:42:06,356
Not a bad chap, though
like all defectors,
prone to melancholy.
409
00:42:06,441 --> 00:42:08,775
I suppose it's all that
vodka and English weather.
410
00:42:12,739 --> 00:42:17,326
Rather tasty, this is.
It looks like a watch,
but it's really a laser.
411
00:42:17,410 --> 00:42:18,785
Keeps perfect time.
412
00:42:18,870 --> 00:42:20,078
But for how long?
413
00:42:21,623 --> 00:42:23,540
At least your lifetime.
414
00:42:25,627 --> 00:42:27,419
Good to see you, Mr. Bond.
415
00:42:28,087 --> 00:42:30,339
Things have been
awfully dull round here.
416
00:42:30,423 --> 00:42:33,467
Bureaucrats running
the old place, everything
done by the book.
417
00:42:33,551 --> 00:42:37,012
Can't make a decision
unless the computer
gives you the go-ahead.
418
00:42:37,096 --> 00:42:38,472
Now you're on this,
419
00:42:38,556 --> 00:42:41,516
I hope we're going to
have some gratuitous
sex and violence.
420
00:42:41,601 --> 00:42:44,770
I certainly hope so, too.
What is this for?
421
00:42:46,481 --> 00:42:48,398
I'll show you.
422
00:42:48,483 --> 00:42:52,486
You unscrew it,
then stick it up your nose.
423
00:42:53,905 --> 00:42:55,739
It's for my sinus.
424
00:42:55,823 --> 00:42:57,616
Well, I won't need one
of these where I'm going.
425
00:42:57,700 --> 00:42:59,409
Where's that?
426
00:42:59,869 --> 00:43:01,328
Or are you not
allowed to say?
427
00:43:01,412 --> 00:43:02,955
The Bahamas.
428
00:43:03,039 --> 00:43:04,831
Lucky bloody you!
429
00:43:25,561 --> 00:43:27,479
(BOAT WHISTLE BLOWING)
430
00:43:33,903 --> 00:43:34,903
Sorry.
431
00:43:34,988 --> 00:43:36,405
That's perfectly all right.
432
00:43:39,701 --> 00:43:41,576
What are you
hoping to catch?
433
00:43:41,661 --> 00:43:46,832
Something about 6'2",
190 pounds, with brown eyes.
434
00:43:46,916 --> 00:43:49,167
Well, why bother
going to sea?
435
00:43:49,252 --> 00:43:50,419
(LAUGHS)
436
00:43:52,005 --> 00:43:53,797
Let me help you.
437
00:43:53,881 --> 00:43:55,173
Mr. Bond!
438
00:43:57,010 --> 00:43:58,635
I say, Mr. Bond!
439
00:43:58,720 --> 00:44:00,470
Catch you later,
perhaps.
440
00:44:00,555 --> 00:44:01,722
Right.
441
00:44:05,935 --> 00:44:09,229
Nigel Small-Fawcett,
British embassy, Nassau.
442
00:44:10,606 --> 00:44:12,065
How do you do, Nigel?
443
00:44:12,150 --> 00:44:13,525
Sorry I'm late.
444
00:44:13,609 --> 00:44:15,235
But as you're one of
these undercover johnnies,
445
00:44:15,320 --> 00:44:17,863
I took the precaution
of not being followed.
446
00:44:17,947 --> 00:44:20,866
And that's why you shouted
my name across the harbor?
447
00:44:20,950 --> 00:44:23,452
Oh, God, did I?
I'm sorry.
448
00:44:23,786 --> 00:44:26,580
Damn. Damn!
449
00:44:27,206 --> 00:44:29,624
Sorry. I'm rather
new to all this.
450
00:44:31,252 --> 00:44:32,544
What's the score with Largo?
451
00:44:32,628 --> 00:44:34,755
He's highly visible
in these parts.
452
00:44:34,839 --> 00:44:38,633
Enormously wealthy.
Owns the biggest boat
in the Caribbean.
453
00:44:38,718 --> 00:44:41,720
Spends a lot of
his time at a place
called Bluebeard Reef.
454
00:44:41,804 --> 00:44:43,680
Marine archeology,
I gather.
455
00:44:43,765 --> 00:44:44,723
You've met him?
456
00:44:44,807 --> 00:44:46,266
Oh, yes. He's charming.
457
00:44:46,351 --> 00:44:50,854
I mean, foreign,
but charming nonetheless.
458
00:44:50,938 --> 00:44:53,440
He donates a lot of
money to worthy causes.
459
00:44:53,524 --> 00:44:56,485
He built a maritime museum
and a new wing
for the orphanage.
460
00:44:56,569 --> 00:44:59,446
I'm sure he's very
kind to his mother.
461
00:44:59,530 --> 00:45:01,448
Don't know his mother.
462
00:45:03,826 --> 00:45:06,536
You're not going
to make any trouble,
are you, Mr. Bond?
463
00:45:06,621 --> 00:45:09,206
Let's face it,
your reputation
has preceded you.
464
00:45:09,290 --> 00:45:11,333
Do I look like the sort
of man who would make trouble?
465
00:45:11,417 --> 00:45:12,584
Well, yes, frankly.
466
00:45:12,668 --> 00:45:14,378
And you're going
to jeopardize
the tourist trade
467
00:45:14,462 --> 00:45:16,380
if you start going
around killing people.
468
00:45:16,464 --> 00:45:19,257
Nigel, please.
Just go back to your desk.
469
00:45:19,342 --> 00:45:22,010
Find out where Largo's boat
is at the moment.
470
00:45:22,095 --> 00:45:24,304
Call me later.
I'll be at my hotel.
471
00:45:24,389 --> 00:45:27,099
Jolly good. I'll get
onto that at once.
472
00:45:29,310 --> 00:45:32,270
And take full advantage
of the natural cover.
473
00:45:45,451 --> 00:45:46,743
Is this the Flying Saucer?
474
00:45:46,828 --> 00:45:49,079
BARMAN: Yeah.
It sailed this morning.
475
00:46:33,416 --> 00:46:34,624
(SHOUTING)
476
00:46:40,631 --> 00:46:43,758
How reckless of me.
I made you all wet.
477
00:46:43,843 --> 00:46:47,179
Yes, but my
martini's still dry.
My name's James.
478
00:46:47,263 --> 00:46:50,432
Hello, James.
I'm Fatima Blush.
479
00:46:50,516 --> 00:46:52,601
You ski very well.
480
00:46:52,685 --> 00:46:54,978
(PANTING) I do many
things very well.
481
00:46:55,062 --> 00:46:56,646
I'm sure you do.
482
00:47:00,318 --> 00:47:01,985
What brings you
to Nassau, James?
483
00:47:02,069 --> 00:47:03,403
I'm fishing.
484
00:47:03,488 --> 00:47:04,613
For what?
485
00:47:04,697 --> 00:47:06,698
Anything I can get.
486
00:47:06,782 --> 00:47:08,700
I know the best waters.
487
00:47:09,368 --> 00:47:12,204
I'd be very happy
to show them to you.
488
00:47:12,288 --> 00:47:13,955
Now, why would
you want to do that?
489
00:47:14,040 --> 00:47:17,042
I'd like you to find
what you're looking for.
490
00:47:20,755 --> 00:47:22,255
I'm all yours.
491
00:47:28,763 --> 00:47:29,721
Yes?
492
00:47:29,805 --> 00:47:32,098
FATIMA: James, would you
come down please?
493
00:47:32,183 --> 00:47:33,558
Right away.
494
00:47:43,486 --> 00:47:45,820
I think this should take
care of you perfectly.
495
00:47:45,905 --> 00:47:47,572
I'm sure it will.
496
00:47:48,824 --> 00:47:50,408
You're marvelously
well-equipped.
497
00:47:50,493 --> 00:47:52,118
Thank you, James.
498
00:47:53,829 --> 00:47:55,205
So are you.
499
00:47:56,249 --> 00:47:57,624
Thank you.
500
00:47:57,959 --> 00:48:01,836
What exactly are
we going down for?
501
00:48:01,921 --> 00:48:05,090
Sport and a little fun.
502
00:48:08,844 --> 00:48:11,346
You appear tense.
503
00:48:11,430 --> 00:48:13,139
You affect me, James.
504
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
Well, that's bad.
505
00:48:18,062 --> 00:48:21,189
Going down, one should
always be relaxed.
506
00:48:23,609 --> 00:48:25,860
Is it far to the reef?
507
00:48:25,945 --> 00:48:27,487
It's far enough.
508
00:48:29,699 --> 00:48:31,616
We've got time to kill.
509
00:49:41,395 --> 00:49:42,562
(BEEPING)
510
00:50:44,959 --> 00:50:46,334
(BEEPING CONTINUES)
511
00:53:17,278 --> 00:53:18,653
Whoa!
512
00:53:29,915 --> 00:53:31,249
It's you.
513
00:53:31,333 --> 00:53:33,209
Well, you did say
you'd catch me later.
514
00:53:33,711 --> 00:53:35,378
(CALYPSO MUSIC PLAYING)
515
00:53:49,143 --> 00:53:50,393
(WHOOPING)
516
00:53:54,023 --> 00:53:55,440
Oh, my God.
517
00:54:46,241 --> 00:54:47,659
623 and...
518
00:54:47,743 --> 00:54:48,785
728.
519
00:54:48,869 --> 00:54:49,994
728.
520
00:54:52,206 --> 00:54:54,248
Here you are.
No messages.
521
00:55:21,068 --> 00:55:22,652
(PHONE RINGING)
522
00:55:27,324 --> 00:55:28,449
Hello?
523
00:55:28,534 --> 00:55:30,618
NIGEL: Mr. Bond, I've
finally tracked you down.
524
00:55:31,245 --> 00:55:32,954
Small-Fawcett here.
525
00:55:33,038 --> 00:55:34,998
I hope I haven't caught you
at an awkward moment.
526
00:55:35,082 --> 00:55:37,667
No, not at all.
Just be brief.
527
00:55:37,835 --> 00:55:39,293
I don't have too much time.
528
00:55:39,378 --> 00:55:42,171
Just want you to know
that I'm on top of things.
529
00:55:42,256 --> 00:55:46,092
I've found out that Largo's
boat is en route for
the south of France.
530
00:55:46,844 --> 00:55:47,969
Well done.
531
00:55:48,053 --> 00:55:49,095
It was nothing, really.
532
00:55:49,763 --> 00:55:52,807
If you're free tomorrow,
why don't we go snorkeling?
533
00:55:52,891 --> 00:55:54,267
Sounds a wonderful idea.
534
00:55:54,351 --> 00:55:56,185
Jolly good, Bond!
535
00:55:59,106 --> 00:56:01,232
Because I was wanting
to discuss with you...
536
00:56:05,904 --> 00:56:07,405
What's that?
537
00:56:07,489 --> 00:56:08,614
Mr. Bond?
538
00:56:10,325 --> 00:56:12,118
Proof that we made
the right decision.
539
00:56:12,202 --> 00:56:14,203
About what, darling?
540
00:56:14,288 --> 00:56:16,039
Your place or mine.
541
00:56:47,321 --> 00:56:48,863
(WOMAN SPEAKING FRENCH ON PA)
542
00:57:05,172 --> 00:57:08,633
I found a villa for us
just where you wanted.
It's perfect.
543
00:57:08,717 --> 00:57:11,928
The Flying Saucer is
anchored in the bay below.
544
00:57:12,012 --> 00:57:13,638
And Q sent this.
545
00:57:14,932 --> 00:57:16,265
Thank you.
546
00:57:24,024 --> 00:57:25,691
Catch!
Get down!
547
00:57:26,693 --> 00:57:27,693
(LAUGHING)
548
00:57:27,778 --> 00:57:29,779
Felix.
Not bad.
549
00:57:29,863 --> 00:57:32,949
Not bad at all.
Nothing wrong
with your reflexes.
550
00:57:33,033 --> 00:57:34,117
How you doing, buddy?
551
00:57:34,201 --> 00:57:35,368
What the hell
are you doing here?
552
00:57:35,452 --> 00:57:38,037
CIA sent me to ride
shotgun with you.
553
00:57:38,122 --> 00:57:39,747
326.
How do you do?
554
00:57:39,832 --> 00:57:42,083
Excuse my inexperience.
Nicole.
555
00:57:42,167 --> 00:57:43,751
I'm Felix Leiter.
Enchanté.
556
00:57:43,836 --> 00:57:47,088
Thank you.
My car is right there.
557
00:57:47,172 --> 00:57:49,674
I ran some checks
in the Langley computer.
558
00:57:49,758 --> 00:57:50,883
Anything on Largo?
559
00:57:50,968 --> 00:57:52,802
No, he's squeaky clean.
560
00:57:52,886 --> 00:57:56,055
I must say, for once,
your hunch was wrong, buddy.
561
00:57:56,890 --> 00:57:58,724
Algernon, right?
Yes.
562
00:57:58,809 --> 00:58:01,644
I had the first
one of those things,
and it blew up in my face.
563
00:58:01,728 --> 00:58:05,273
A motorbike came
for you from England.
Here's the papers.
564
00:58:12,239 --> 00:58:13,656
What are you gonna
do with this bike?
565
00:58:13,740 --> 00:58:15,116
I won't know
until I test it.
566
00:58:15,200 --> 00:58:17,952
It's gonna be
your ass, James.
567
00:58:18,036 --> 00:58:19,412
Thank you.
568
00:58:58,202 --> 00:58:59,202
Felix?
569
00:58:59,286 --> 00:59:00,328
FELIX: Yeah.
570
00:59:00,412 --> 00:59:01,996
Forget the soup.
571
00:59:04,791 --> 00:59:06,334
Feast your eyes on that.
572
00:59:06,418 --> 00:59:08,252
What've you got here, James?
573
00:59:10,964 --> 00:59:12,632
That's Largo's lady.
574
00:59:12,758 --> 00:59:16,385
Her name is Domino.
Domino Petachi.
575
00:59:16,470 --> 00:59:20,556
Petachi.
The Air Force officer
killed in that car crash.
576
00:59:20,641 --> 00:59:21,599
Jack Petachi.
577
00:59:21,683 --> 00:59:23,851
N ICOLE: That's right.
He was her brother.
578
00:59:25,312 --> 00:59:27,730
FELIX: Well,
there's the man himself.
579
00:59:27,814 --> 00:59:31,150
If he's got the bombs,
do you think he'd have
them on his yacht?
580
00:59:31,235 --> 00:59:34,278
BON D: Unlikely.
But get some scuba gear.
581
00:59:34,363 --> 00:59:35,571
We'll check her out.
582
00:59:35,656 --> 00:59:36,822
Right.
583
00:59:37,449 --> 00:59:38,491
Mmm.
584
01:00:16,280 --> 01:00:18,155
(SPEAKING FRENCH)
585
01:00:25,747 --> 01:00:27,456
Welcome to
the Centre de la Santé.
586
01:00:27,541 --> 01:00:29,125
I hope you enjoy
our facilities.
587
01:00:29,209 --> 01:00:30,209
(SPEAKS FRENCH)
588
01:00:32,963 --> 01:00:35,631
(BOTH SPEAKING FRENCH)
589
01:00:36,466 --> 01:00:38,134
Do you serve men here?
590
01:00:38,218 --> 01:00:39,885
But of course.
591
01:00:39,970 --> 01:00:42,013
Some men more than others.
592
01:00:44,891 --> 01:00:46,392
(SOFT MUSIC PLAYING ON RADIO)
593
01:01:00,907 --> 01:01:02,450
(PEOPLE CHATTERING)
594
01:01:18,759 --> 01:01:23,554
Miss Petachi. No one
told me you were here.
I am sorry.
595
01:01:23,638 --> 01:01:25,014
You speak English, yes?
596
01:01:25,098 --> 01:01:26,932
Yes. Quite well, in fact.
597
01:01:28,393 --> 01:01:32,688
Now, hard or soft massage?
598
01:01:32,773 --> 01:01:35,524
Hard, please.
599
01:01:35,609 --> 01:01:39,695
Well, perhaps we should
begin with your back.
600
01:01:45,911 --> 01:01:50,706
I don't believe
we've seen you
around here before.
601
01:01:53,126 --> 01:01:54,919
No, I was on a boat.
602
01:01:56,713 --> 01:01:59,423
And what boat
would that be?
603
01:01:59,508 --> 01:02:01,175
The Flying Saucer.
604
01:02:01,259 --> 01:02:02,426
(EXCLAIMS)
605
01:02:02,844 --> 01:02:04,553
Mr. Largo's boat.
606
01:02:04,638 --> 01:02:06,097
Yes. Do you know Mr. Largo?
607
01:02:07,015 --> 01:02:08,516
I know of him.
608
01:02:09,976 --> 01:02:12,728
I know he owns
many beautiful things.
609
01:02:16,024 --> 01:02:18,901
Yes, he's a very
generous man, Mr. Largo.
610
01:02:18,985 --> 01:02:21,320
I'm sure he is.
611
01:02:21,405 --> 01:02:26,409
He's giving a charity ball
tonight at the casino,
for children.
612
01:02:26,493 --> 01:02:28,285
What a worthy cause.
613
01:02:29,496 --> 01:02:30,913
Perhaps I should attend.
614
01:02:32,165 --> 01:02:35,793
I'd really like
to ask you. I would.
615
01:02:35,877 --> 01:02:39,839
But I'm afraid the guest list
is very restricted. I'm sorry.
616
01:02:43,427 --> 01:02:45,177
C'est la vie.
617
01:02:46,346 --> 01:02:47,930
C'est la vie?
618
01:02:50,183 --> 01:02:51,642
Such is life.
619
01:02:54,604 --> 01:02:55,855
Such is life.
620
01:03:05,740 --> 01:03:07,700
That feels so good.
621
01:03:09,995 --> 01:03:11,537
Certainly does.
622
01:03:13,039 --> 01:03:15,207
Excuse me?
623
01:03:15,292 --> 01:03:17,460
It certainly does need it.
624
01:03:17,544 --> 01:03:22,047
You have slight lesions
in the upper vertebrae.
625
01:03:30,348 --> 01:03:31,348
(MOANS)
626
01:03:32,559 --> 01:03:35,102
Could you go
a little lower,
please?
627
01:03:36,188 --> 01:03:37,480
Lower?
628
01:03:37,564 --> 01:03:38,731
Yes, please.
629
01:03:39,608 --> 01:03:40,816
Please.
630
01:03:44,279 --> 01:03:45,738
DOMINO: Right there.
631
01:03:52,412 --> 01:03:54,246
That feels so good.
632
01:03:56,583 --> 01:03:58,375
(SPEAKING FRENCH)
633
01:03:58,460 --> 01:04:02,379
I am sorry, mademoiselle.
We are so very busy today.
634
01:04:03,757 --> 01:04:05,382
Where'd the masseur go?
635
01:04:05,467 --> 01:04:06,634
Who?
636
01:04:06,718 --> 01:04:08,177
The man, the...
637
01:04:08,261 --> 01:04:11,180
The man I pass?
He does not work here.
638
01:04:34,663 --> 01:04:37,540
They'll never let you in.
I'd better wait for you.
639
01:04:37,624 --> 01:04:40,209
BOND: No, Nicole.
You go back to the villa.
640
01:04:45,340 --> 01:04:46,632
Find that villa.
641
01:05:02,857 --> 01:05:04,858
Wait a minute! You there!
642
01:05:04,943 --> 01:05:06,068
(MAN GROANS)
643
01:05:15,495 --> 01:05:17,496
I shouldn't have the fish.
644
01:05:17,664 --> 01:05:18,998
(WOMEN SPEAKING FRENCH)
645
01:05:20,250 --> 01:05:25,170
You must have an unreasonable
fear of gatecrashers to
carry this heavy artillery.
646
01:05:28,008 --> 01:05:31,760
This bomb has a tiny
gyroscope inside.
647
01:05:31,845 --> 01:05:34,179
Any lateral movement
on your part
648
01:05:34,723 --> 01:05:36,599
and you could be
served in an egg cup.
649
01:05:37,684 --> 01:05:41,437
If you understand what's being
explained to you, nod gently.
650
01:05:43,857 --> 01:05:46,025
Good boy. Stay.
651
01:06:19,434 --> 01:06:20,851
(SPEAKING FRENCH)
652
01:07:53,278 --> 01:07:58,407
Hello again. I do owe
you an explanation.
653
01:07:58,491 --> 01:08:01,076
My name is Bond.
James Bond.
654
01:08:02,829 --> 01:08:04,830
May I offer you a drink?
655
01:08:21,055 --> 01:08:22,473
Hard or soft?
656
01:08:22,557 --> 01:08:23,932
Soft.
657
01:08:24,017 --> 01:08:27,186
I'll have a double
Bloody Mary with plenty
of Worcestershire sauce.
658
01:08:27,270 --> 01:08:29,229
Hate to think what
you mean by hard.
659
01:08:29,314 --> 01:08:30,773
Vodka on the rocks for me.
660
01:08:51,211 --> 01:08:53,295
FATIMA: I think you
have lost her.
661
01:08:53,379 --> 01:08:55,506
MAXIMILIAN: Can you actually
imagine that I could
lose a woman
662
01:08:55,590 --> 01:08:57,299
to a underpaid
British agent?
663
01:08:57,383 --> 01:08:58,467
Yeah?
664
01:08:58,551 --> 01:08:59,843
Yeah.
665
01:08:59,928 --> 01:09:02,679
And I warn you, if he's
not executed at once,
666
01:09:02,764 --> 01:09:05,390
he'll have your
Domino turned over.
667
01:09:05,475 --> 01:09:08,477
Is it possible that you
have bungled your attempts
668
01:09:08,561 --> 01:09:12,147
because you want
him for yourself?
669
01:09:12,732 --> 01:09:13,982
(CHUCKLES)
670
01:09:16,069 --> 01:09:18,070
Maximilian.
Hmm?
671
01:09:18,154 --> 01:09:20,531
Why torture yourself
over that kind of woman?
672
01:09:20,615 --> 01:09:23,617
Maybe one day
you'll have to
kill her, Fatima.
673
01:09:25,245 --> 01:09:28,747
Your sense of humor
is delicious.
674
01:09:29,290 --> 01:09:31,667
What's your brother
up to these days?
675
01:09:31,751 --> 01:09:36,129
He's on his way here.
I can't wait to see him.
676
01:09:37,298 --> 01:09:38,298
How do you know my brother?
677
01:09:38,383 --> 01:09:39,466
MAXIMILIAN: Hello!
678
01:09:39,551 --> 01:09:42,886
You must be
Mr. James Bond,
right?
679
01:09:42,971 --> 01:09:44,596
Monsieur Largo.
680
01:09:45,515 --> 01:09:49,309
Yes, right.
Are you a man
who enjoys games?
681
01:09:49,894 --> 01:09:52,646
Depends with
whom I'm playing.
682
01:09:52,730 --> 01:09:56,275
Yeah. Shall we? Join us.
683
01:09:59,529 --> 01:10:03,490
These are my friends.
They honored me by coming
from all over the world
684
01:10:03,575 --> 01:10:05,784
to lose their money
for my favorite charity.
685
01:10:05,869 --> 01:10:06,910
And what might that be?
686
01:10:06,995 --> 01:10:09,037
Children. Orphan children.
687
01:10:09,122 --> 01:10:12,082
So, here we are.
688
01:10:13,042 --> 01:10:17,671
The game is called Domination.
I designed it myself.
689
01:10:17,755 --> 01:10:23,552
But my problem is
I've never yet found
a worthy adversary.
690
01:10:23,636 --> 01:10:26,305
No doubt I shall
disappoint you, too.
691
01:10:28,308 --> 01:10:29,641
We'll see.
692
01:10:32,103 --> 01:10:33,353
Darling?
693
01:10:37,358 --> 01:10:41,069
This game has
one objective, power.
694
01:10:44,824 --> 01:10:49,244
We will be fighting
for countries, chosen at
random by the machine.
695
01:10:49,329 --> 01:10:53,749
But for this demonstration,
I will choose France.
696
01:10:53,833 --> 01:10:56,919
Target areas will
light up on the map.
697
01:10:57,003 --> 01:11:01,256
Whoever hits them first
with his laser beam
will score a point.
698
01:11:01,341 --> 01:11:03,467
But there is
another way to win.
699
01:11:03,551 --> 01:11:07,012
With your left hand,
you control two
nuclear missiles.
700
01:11:07,096 --> 01:11:10,933
With your right hand,
you control a shield
to block my missiles.
701
01:11:11,017 --> 01:11:15,103
But if you fail...
Boom, I win the game.
702
01:11:15,188 --> 01:11:17,731
You will be red.
I will be blue.
703
01:11:19,192 --> 01:11:21,151
Are you ready?
704
01:11:21,235 --> 01:11:22,444
Yes.
705
01:11:26,115 --> 01:11:27,282
Begin.
706
01:11:27,909 --> 01:11:29,326
COMPUTER VOICE:
Thank you, gentlemen.
707
01:11:29,410 --> 01:11:32,287
Eternal battle
for the domination
of the world begins.
708
01:11:32,372 --> 01:11:33,914
We play for dollars.
709
01:11:33,998 --> 01:11:36,291
Random target selection,
Spain.
710
01:11:36,376 --> 01:11:38,377
Value $9,000.
711
01:11:39,045 --> 01:11:40,128
Play.
712
01:11:49,263 --> 01:11:51,431
Blue wins $9,000.
713
01:11:51,516 --> 01:11:53,016
Gave me a shock.
714
01:11:53,101 --> 01:11:54,643
MAXIMILIAN: (CHUCKLES)
I'm sorry. I forgot.
715
01:11:54,727 --> 01:11:58,689
Unlike armchair generals,
we will share the pain
of our soldiers
716
01:11:58,773 --> 01:12:00,732
in the form of
electric shocks.
717
01:12:01,234 --> 01:12:02,734
One last point,
718
01:12:03,069 --> 01:12:07,114
if you let go
of the controls,
you forfeit the game.
719
01:12:07,198 --> 01:12:11,827
As you were unaware of this,
we will begin again.
720
01:12:14,122 --> 01:12:15,914
COMPUTER VOICE:
Reset. Thank you.
721
01:12:19,460 --> 01:12:21,712
Random target selection,
Japan.
722
01:12:21,838 --> 01:12:23,880
Value, $16,000.
723
01:12:25,341 --> 01:12:26,383
Play.
724
01:12:26,467 --> 01:12:28,593
Excuse me. Excuse me.
725
01:12:42,150 --> 01:12:45,027
Blue wins $16,000.
726
01:12:45,111 --> 01:12:48,697
A lucky move on my part.
Perhaps I didn't explain.
727
01:12:48,781 --> 01:12:52,492
As the stakes increase,
so does the level of pain.
728
01:12:52,577 --> 01:12:55,620
Rather like life.
We continue?
729
01:12:59,625 --> 01:13:01,001
Of course.
730
01:13:02,503 --> 01:13:03,587
Good.
731
01:13:05,965 --> 01:13:09,092
COMPUTER VOICE: Eternal battle
for the domination of
the world begins.
732
01:13:09,177 --> 01:13:11,887
Random target selection,
the United States.
733
01:13:11,971 --> 01:13:14,556
Value, $42,000. Play.
734
01:13:34,827 --> 01:13:37,120
Red pain level at 50o/o.
735
01:13:37,580 --> 01:13:40,832
Danger level.
Repeat. Danger level.
736
01:13:56,599 --> 01:13:57,682
60%.
737
01:13:58,851 --> 01:14:00,227
65%.
738
01:14:04,273 --> 01:14:09,444
Red pain level, 80o/o.
Danger. Danger.
739
01:14:10,029 --> 01:14:11,196
Danger.
740
01:14:12,907 --> 01:14:14,116
Domino.
741
01:14:14,992 --> 01:14:16,326
Excuse me.
742
01:14:16,994 --> 01:14:18,286
(PEOPLE CLAMORING)
743
01:14:30,550 --> 01:14:32,217
Are you all right?
744
01:14:33,219 --> 01:14:34,344
Fine.
745
01:14:36,514 --> 01:14:39,391
You lost $58,000.
746
01:14:39,475 --> 01:14:42,435
It goes, of course,
to my charity.
747
01:14:42,520 --> 01:14:45,647
I think it's better
if we don't continue.
748
01:14:50,736 --> 01:14:54,072
Can we play one more game
for the rest of the world?
749
01:14:57,285 --> 01:14:58,702
Win or lose?
750
01:15:00,663 --> 01:15:02,914
You know what
that could mean?
751
01:15:07,378 --> 01:15:08,420
Yes.
752
01:15:09,505 --> 01:15:10,589
Good.
753
01:15:23,561 --> 01:15:24,644
Best of luck.
754
01:15:24,729 --> 01:15:25,770
You, too.
755
01:15:25,855 --> 01:15:28,899
COMPUTER VOICE: Final game.
Remaining countries
of the world.
756
01:15:28,983 --> 01:15:31,443
Value, $325,000.
757
01:15:32,570 --> 01:15:33,778
Play.
758
01:15:53,966 --> 01:15:57,719
Blue missile destroyed.
Blue pain level, 50o/o.
759
01:15:58,137 --> 01:16:01,139
Danger level.
Repeat. Danger level.
760
01:16:03,309 --> 01:16:05,477
Second blue
missile destroyed.
761
01:16:07,313 --> 01:16:09,814
Blue pain level,
55o/o. Danger.
762
01:16:09,899 --> 01:16:10,899
Max.
763
01:16:10,983 --> 01:16:12,067
65%.
764
01:16:14,111 --> 01:16:16,071
Blue pain level, 70o/o.
765
01:16:18,032 --> 01:16:19,908
Pain level at 80%.
Max.
766
01:16:19,992 --> 01:16:22,160
85o/o. Danger. Danger.
767
01:16:22,245 --> 01:16:23,703
Max.
Danger.
768
01:16:24,956 --> 01:16:26,790
(PEOPLE MURMURING)
769
01:16:33,339 --> 01:16:34,673
Excuse me.
770
01:16:38,594 --> 01:16:42,222
It seems
I underestimated you.
771
01:16:44,558 --> 01:16:48,979
$267,000.
772
01:16:49,063 --> 01:16:50,814
I'll settle for one
dance with Domino.
773
01:16:51,857 --> 01:16:53,024
So...
774
01:16:54,568 --> 01:16:58,488
Do you lose as gracefully
as you win?
775
01:16:58,572 --> 01:17:00,198
I wouldn't know.
I've never lost.
776
01:17:00,283 --> 01:17:02,617
This game has been played
777
01:17:02,702 --> 01:17:05,537
and I have lost.
That's it.
778
01:17:09,500 --> 01:17:11,501
He's never gone
this far before.
779
01:17:11,585 --> 01:17:12,752
He's certifiable.
780
01:17:13,296 --> 01:17:14,921
A tango, yes?
781
01:17:22,763 --> 01:17:24,097
(TANGO MUSIC PLAYING)
782
01:17:47,246 --> 01:17:49,205
What is it you're after?
783
01:17:53,627 --> 01:17:55,879
In part,
it's about your brother.
784
01:17:55,963 --> 01:17:57,756
What about my brother?
785
01:17:59,759 --> 01:18:01,843
Did you know that
your brother was
working for Largo?
786
01:18:01,927 --> 01:18:05,263
That's impossible. Jack is
in the U.S. Air Force.
787
01:18:05,348 --> 01:18:07,974
That's precisely
why Largo used him.
788
01:18:12,438 --> 01:18:14,230
Your brother's dead.
789
01:18:14,315 --> 01:18:15,482
(DOMINO GASPS)
790
01:18:15,566 --> 01:18:19,069
Keep dancing. Largo is
the prime suspect.
791
01:18:20,363 --> 01:18:22,947
Your brother was used
and then eliminated.
792
01:18:38,631 --> 01:18:41,174
They move well together,
don't they?
793
01:18:44,887 --> 01:18:48,181
Today you have
another chance.
794
01:18:48,265 --> 01:18:51,893
This time you'd
better not fail.
795
01:18:51,977 --> 01:18:53,311
Number 12.
796
01:19:04,990 --> 01:19:06,533
(HUMMING)
797
01:19:22,758 --> 01:19:23,758
(GASPS)
798
01:19:23,843 --> 01:19:24,843
(LAUGHS)
799
01:19:24,927 --> 01:19:26,261
Excellent.
800
01:19:27,179 --> 01:19:30,348
You dance amazingly well,
Mr. Bond.
801
01:19:30,433 --> 01:19:31,850
It's Domino, really.
802
01:19:31,934 --> 01:19:33,184
She's such
a pleasure to follow.
803
01:19:33,269 --> 01:19:34,269
I know.
804
01:19:34,353 --> 01:19:36,604
I'd love to have
you for lunch.
805
01:19:36,689 --> 01:19:38,606
If you are
still around tomorrow,
806
01:19:39,358 --> 01:19:40,859
why don't you
join us on our boat?
807
01:19:40,943 --> 01:19:42,110
Tomorrow's not good for me.
808
01:19:42,194 --> 01:19:43,361
MAXIMILIAN: Why?
809
01:19:44,488 --> 01:19:45,864
I'm going to pick up Jack.
810
01:19:45,948 --> 01:19:47,282
No. That's not possible.
811
01:19:47,366 --> 01:19:50,285
Jack phoned earlier to say
he'd been delayed again.
812
01:19:50,369 --> 01:19:52,996
At least for another week,
maybe two.
813
01:19:54,331 --> 01:19:55,582
Bye-bye.
814
01:19:55,708 --> 01:19:56,958
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
815
01:20:02,548 --> 01:20:04,382
Thank you very much.
816
01:20:07,428 --> 01:20:08,887
(SIGHS)
817
01:21:10,741 --> 01:21:11,950
Nicole?
818
01:22:03,460 --> 01:22:04,627
(SOFTLY) Nicole.
819
01:22:24,607 --> 01:22:25,857
(LAUGHING)
820
01:23:35,636 --> 01:23:37,261
Don't touch him!
He's mine!
821
01:23:40,140 --> 01:23:41,432
(TIRES SCREECHING)
822
01:24:15,217 --> 01:24:18,010
Come on, come on!
Come on, come on!
823
01:24:21,348 --> 01:24:22,640
(EXCLAIMS)
824
01:24:30,566 --> 01:24:32,150
(SPEAKING ARABIC)
825
01:26:07,162 --> 01:26:08,538
(GROANS)
826
01:26:13,919 --> 01:26:15,169
FATIMA: Hold it.
827
01:26:25,681 --> 01:26:26,889
Sit up.
828
01:26:30,769 --> 01:26:32,019
Your gun.
829
01:26:34,273 --> 01:26:35,606
Carefully.
830
01:26:40,112 --> 01:26:41,445
Over here.
831
01:26:47,035 --> 01:26:48,911
Spread your legs.
832
01:26:56,378 --> 01:26:58,671
Good. Very good.
833
01:27:01,633 --> 01:27:04,135
You're quite a man,
Mr. James Bond.
834
01:27:05,470 --> 01:27:07,972
But I am a superior woman.
835
01:27:11,310 --> 01:27:13,978
Guess where you get
the first one.
836
01:27:16,690 --> 01:27:18,566
Well, in view of
your hatred of men...
837
01:27:18,650 --> 01:27:19,859
Liar!
838
01:27:21,111 --> 01:27:25,656
You know that making love
to Fatima was the greatest
pleasure of your life.
839
01:27:26,408 --> 01:27:29,577
Well, to be perfectly honest,
840
01:27:29,661 --> 01:27:31,162
there was this girl
in Philadelphia...
841
01:27:31,246 --> 01:27:32,872
Shut up!
842
01:27:34,750 --> 01:27:36,250
I am the best.
843
01:27:36,335 --> 01:27:38,586
Yes. Yes, you're right.
844
01:27:38,670 --> 01:27:42,882
In fact, I was going
to put you in my memoirs
as number one.
845
01:27:44,676 --> 01:27:45,843
Write.
846
01:27:58,148 --> 01:27:59,357
Write.
847
01:28:08,283 --> 01:28:09,992
Now write this.
848
01:28:11,662 --> 01:28:16,958
The greatest rapture in
my life was afforded me
in a boat in Nassau
849
01:28:17,042 --> 01:28:18,793
by Fatima Blush.
850
01:28:20,379 --> 01:28:25,633
Signed James Bond, 007.
851
01:28:29,554 --> 01:28:31,305
I just remembered.
852
01:28:31,390 --> 01:28:35,142
It's against service policy
for agents to give
out endorsements.
853
01:28:35,227 --> 01:28:36,394
Write!
854
01:28:36,853 --> 01:28:38,062
(GUN COCKS)
855
01:28:38,814 --> 01:28:40,815
Right now?
856
01:28:40,899 --> 01:28:42,692
Right now.
857
01:28:54,413 --> 01:28:55,746
(LAUGHING)
858
01:28:57,582 --> 01:28:59,208
(SIREN WAILING)
859
01:29:16,518 --> 01:29:18,185
Not perfected yet.
860
01:29:24,943 --> 01:29:26,402
(MAN SPEAKING FRENCH)
861
01:29:35,120 --> 01:29:39,165
Good show, James.
Q actually came through,
didn't he?
862
01:29:39,249 --> 01:29:40,583
How long have you been here?
863
01:29:40,667 --> 01:29:42,293
Long enough.
864
01:29:42,377 --> 01:29:43,544
Long enough for what?
865
01:29:43,628 --> 01:29:44,837
To see how you
handled the lady.
866
01:29:44,921 --> 01:29:46,380
You did rather well.
867
01:29:46,465 --> 01:29:47,506
(CRASHING)
868
01:29:47,591 --> 01:29:49,258
Come on. This way.
869
01:29:59,061 --> 01:30:00,394
(HUMMING)
870
01:31:28,191 --> 01:31:30,985
Monsieur Largo is
waiting for you, sir.
871
01:31:31,069 --> 01:31:33,154
Of course. Thank you.
872
01:31:50,714 --> 01:31:52,256
This way, sir.
873
01:32:12,611 --> 01:32:14,195
(MAXIMILIAN SPEAKING FRENCH)
874
01:32:17,824 --> 01:32:19,033
Hello.
875
01:32:20,827 --> 01:32:22,369
Good morning.
Good morning.
876
01:32:22,454 --> 01:32:23,704
You are a bit
early for lunch.
877
01:32:23,788 --> 01:32:24,997
I know.
It's rather embarrassing.
878
01:32:25,081 --> 01:32:27,833
Prepare for departure.
879
01:32:27,918 --> 01:32:31,086
Steward, get some
clothes for my guest.
880
01:32:31,171 --> 01:32:32,504
I'm overwhelmed.
881
01:32:32,589 --> 01:32:35,090
I'm invited for lunch
and given a cruise.
882
01:32:35,175 --> 01:32:36,759
Why? You had other plans?
883
01:32:36,843 --> 01:32:38,886
No, not at all.
I'm at your disposal.
884
01:32:38,970 --> 01:32:40,804
Of course. Cigarette?
885
01:32:40,889 --> 01:32:43,057
No, not today, thank you.
886
01:32:43,141 --> 01:32:45,017
So...
887
01:32:45,101 --> 01:32:47,144
A drink?
A vodka martini?
888
01:32:49,689 --> 01:32:50,731
(CHUCKLING) Of course.
889
01:33:09,334 --> 01:33:10,834
This is my
situation room.
890
01:33:10,919 --> 01:33:12,795
From here,
the world comes to me.
891
01:33:13,255 --> 01:33:15,089
You could run a
small government
from here.
892
01:33:15,173 --> 01:33:18,968
Oh, no, I could
run a large government
from here.
893
01:33:19,052 --> 01:33:20,427
What's your
latest venture?
894
01:33:20,512 --> 01:33:22,096
Oil.
895
01:33:22,180 --> 01:33:23,305
It's a new
departure for me,
896
01:33:23,390 --> 01:33:28,060
besides which all my
other enterprises are
of little consequence.
897
01:33:28,144 --> 01:33:32,523
Well, if it's that big,
let's hope it doesn't
blow up in your face.
898
01:33:32,607 --> 01:33:37,111
Mr. Bond. Excuse me.
I have work to do.
Time is money.
899
01:33:37,195 --> 01:33:40,239
By the way,
the staterooms are aft.
900
01:33:42,784 --> 01:33:46,203
Don't forget,
12:00. Lunch.
901
01:33:48,790 --> 01:33:53,502
Mr. Bond, enjoy the ship.
902
01:34:24,659 --> 01:34:25,909
Mr. Bond!
903
01:34:27,954 --> 01:34:30,164
There's some
fresh clothes in
your cabin, sir.
904
01:34:30,248 --> 01:34:31,540
If you'd like
to follow me.
905
01:34:31,624 --> 01:34:32,916
Thank you.
906
01:34:52,437 --> 01:34:54,688
What happened
to my brother?
907
01:34:54,773 --> 01:34:55,939
Why are you here?
908
01:34:56,024 --> 01:34:57,191
Just trust me.
909
01:34:58,860 --> 01:35:02,404
(JAZZY MUSIC PLAYING)
910
01:35:07,118 --> 01:35:09,328
(MUSIC PLAYING
THROUGH SPEAKER)
911
01:35:31,559 --> 01:35:33,143
The Tears of Allah.
912
01:35:33,311 --> 01:35:35,270
Does that mean
anything to you?
913
01:35:43,113 --> 01:35:47,241
This is it.
He gave it to me.
914
01:35:48,243 --> 01:35:49,827
He said it was
very valuable.
915
01:35:49,953 --> 01:35:51,495
BON D: It doesn't look it.
916
01:35:53,248 --> 01:35:55,916
Have you any idea
where we're heading?
917
01:35:56,000 --> 01:35:57,584
North Africa.
918
01:35:57,669 --> 01:35:59,294
He's got a house,
a place called Palmyra.
919
01:36:02,674 --> 01:36:05,676
BON D: Somehow I've
got to transmit a
message out of here.
920
01:36:05,760 --> 01:36:09,179
It could be risky,
but I'm going to
need your help.
921
01:36:09,264 --> 01:36:11,098
DOMINO: What do you
want me to do?
922
01:36:11,182 --> 01:36:12,933
I'm going to kiss you.
923
01:36:13,017 --> 01:36:15,477
I want you to respond
as if you liked it.
924
01:36:15,562 --> 01:36:18,021
I'm doing this
for two very
good reasons.
925
01:36:18,106 --> 01:36:21,733
One, because I'm
hoping to provoke
a reaction.
926
01:36:22,485 --> 01:36:24,528
And the other one?
927
01:36:24,696 --> 01:36:26,738
Because I always
wanted to.
928
01:36:48,344 --> 01:36:51,096
(ALARM RINGING)
929
01:38:01,793 --> 01:38:05,003
MAN ON PA: False alarm!
False alarm!
930
01:38:05,755 --> 01:38:08,340
All crew return to stations.
931
01:38:11,511 --> 01:38:13,887
We've just picked up
a message from one of
our ships in the Med.
932
01:38:13,972 --> 01:38:15,681
I think it's
from Bond, sir.
933
01:38:15,765 --> 01:38:16,765
About time.
934
01:38:16,849 --> 01:38:20,227
Yes. He used our
emergency code
Tango Zebra.
935
01:38:20,311 --> 01:38:22,646
"Heading North Africa,
Palmyra."
936
01:38:22,730 --> 01:38:24,439
Palmyra? Where is that?
937
01:38:24,524 --> 01:38:26,316
Haven't a clue, sir.
938
01:38:27,569 --> 01:38:29,987
Well, find out about it,
will you?
939
01:38:30,613 --> 01:38:32,322
I'll do my best, sir.
940
01:38:32,865 --> 01:38:34,241
North Africa?
941
01:38:46,087 --> 01:38:48,046
Quite impressive, huh?
942
01:38:48,131 --> 01:38:49,506
Very.
943
01:38:49,591 --> 01:38:53,594
That's my retreat,
where I can escape and
enjoy all my treasures.
944
01:39:11,195 --> 01:39:17,367
How do you like
your new home,
my princess?
945
01:39:35,219 --> 01:39:38,221
Bond, the game is over.
Take him away.
946
01:39:38,556 --> 01:39:40,432
(SPEAKING FRENCH)
947
01:39:55,740 --> 01:39:58,241
That belonged to
Napoleon's empress.
948
01:40:01,079 --> 01:40:03,288
That is my greatest treasure.
949
01:40:04,791 --> 01:40:09,044
Take it. Take it.
But be careful.
950
01:40:13,174 --> 01:40:16,677
That is your
wedding present.
951
01:40:22,183 --> 01:40:23,767
You betrayed me.
952
01:40:25,353 --> 01:40:27,020
But I forgive you.
953
01:40:29,440 --> 01:40:31,525
And what about
my brother?
954
01:40:34,112 --> 01:40:35,696
Your brother...
955
01:40:38,616 --> 01:40:41,952
I hate you.
I hate you.
956
01:40:44,247 --> 01:40:45,789
(GROANING)
957
01:40:52,255 --> 01:40:55,006
Domino!
Domino!
958
01:40:56,592 --> 01:40:58,510
You're crazy.
959
01:40:58,594 --> 01:41:01,471
Yeah, maybe I'm crazy.
960
01:41:10,314 --> 01:41:12,524
(WHISTLING)
961
01:41:29,709 --> 01:41:32,002
(SPEAKING ARABIC)
962
01:42:06,704 --> 01:42:08,580
MAXIMILIAN:
What a wonderful view.
963
01:42:10,041 --> 01:42:11,416
You'll see.
964
01:42:15,046 --> 01:42:19,090
Every game has to
have a winner. So...
965
01:42:21,427 --> 01:42:22,427
Ciao bello.
966
01:42:24,722 --> 01:42:25,764
Largo.
967
01:42:25,848 --> 01:42:27,057
Bond.
968
01:42:27,266 --> 01:42:30,227
In that case,
where did you
hide the bombs?
969
01:42:31,562 --> 01:42:33,480
You still think of escape?
970
01:42:33,564 --> 01:42:35,690
I must say,
I admire your spirit.
971
01:42:37,401 --> 01:42:39,653
Well,
972
01:42:39,737 --> 01:42:44,366
bomb number one is
right under the
President's feet
973
01:42:44,450 --> 01:42:46,284
in Washington DC.
974
01:42:46,410 --> 01:42:48,245
And number two?
975
01:42:53,417 --> 01:42:57,921
You were a very
good secret agent.
Really.
976
01:43:00,925 --> 01:43:01,967
Bye.
977
01:43:21,946 --> 01:43:24,281
I'm sure this will
amuse you.
978
01:43:26,617 --> 01:43:30,579
(TANGO MUSIC PLAYING)
979
01:43:36,627 --> 01:43:38,211
Goodbye, Domino.
980
01:43:47,388 --> 01:43:50,807
(LASER HISSING)
981
01:44:03,279 --> 01:44:05,030
(LASER HISSING)
982
01:44:12,955 --> 01:44:15,749
(HORSES APPROACHING)
983
01:44:16,834 --> 01:44:19,252
(MEN SHOUTING)
984
01:44:25,009 --> 01:44:27,510
(MAN SPEAKING ARABIC)
985
01:44:32,391 --> 01:44:34,851
(MEN WHOOPING)
986
01:44:41,525 --> 01:44:42,525
(LASER HISSING)
987
01:44:53,704 --> 01:44:56,039
(SPEAKING ARABIC)
988
01:45:02,296 --> 01:45:04,047
(MEN WHOOPING)
989
01:45:15,893 --> 01:45:17,268
Cover it up.
990
01:45:55,474 --> 01:45:57,434
(YELLING)
991
01:46:21,208 --> 01:46:23,168
(MEN SPEAKING ARABIC)
992
01:46:32,970 --> 01:46:34,220
(SPEAKING ARABIC)
993
01:46:50,154 --> 01:46:51,154
(DOMINO SCREAMS)
994
01:47:07,213 --> 01:47:08,838
(GUN FIRES)
995
01:47:26,357 --> 01:47:27,899
(GUN FIRES)
996
01:47:49,421 --> 01:47:51,297
(YELLING)
997
01:48:11,944 --> 01:48:13,236
BON D: Hold on.
998
01:48:13,320 --> 01:48:14,571
DOMINO:
What are you doing?
999
01:48:15,906 --> 01:48:17,073
DOMINO: James!
1000
01:48:20,244 --> 01:48:23,163
(DOMINO SCREAMING)
1001
01:48:37,303 --> 01:48:39,095
(GUNSHOTS)
1002
01:48:57,656 --> 01:48:58,948
(MEN CHATTERING)
1003
01:49:17,051 --> 01:49:19,093
Bond, you're a
hard man to
keep up with.
1004
01:49:19,178 --> 01:49:21,179
Clear the line
to Washington,
Felix.
1005
01:49:21,263 --> 01:49:23,556
That's where
the first bomb is.
1006
01:49:44,828 --> 01:49:47,830
It was never
like this when I
was in the Navy.
1007
01:49:49,083 --> 01:49:50,375
(SCREAMS)
1008
01:49:53,003 --> 01:49:54,379
Here we are.
1009
01:50:00,386 --> 01:50:02,053
What's the matter?
1010
01:50:04,515 --> 01:50:06,849
You're going
back after Largo,
aren't you?
1011
01:50:07,017 --> 01:50:09,352
Well, I have to.
1012
01:50:14,858 --> 01:50:17,610
I want him
as much as you do.
1013
01:50:17,695 --> 01:50:19,445
Probably more.
1014
01:50:19,530 --> 01:50:21,239
I can understand
you hating him.
1015
01:50:27,871 --> 01:50:32,458
Maybe I don't hate
him enough to
risk losing you.
1016
01:50:34,712 --> 01:50:37,630
But I don't want to risk
losing me, either.
1017
01:50:41,635 --> 01:50:45,805
MAN ON PA: Commander Bond,
the Washington bomb
has been located and defused.
1018
01:50:45,889 --> 01:50:49,434
Now, sir, from London,
your chief wants
to speak to you.
1019
01:50:49,518 --> 01:50:53,730
M: This is M.
We've cracked the code
for disarming the warheads,
1020
01:50:53,814 --> 01:50:57,859
but we've only got five hours
to find the second bomb.
1021
01:50:57,943 --> 01:50:59,819
Now, as you perfectly
well know,
1022
01:50:59,903 --> 01:51:03,031
I have absolute
confidence in you,
and I...
1023
01:51:03,115 --> 01:51:05,158
That's what kept me
going, sir.
1024
01:51:05,242 --> 01:51:07,535
Bond, all right, then,
I'll be brief with you.
1025
01:51:07,661 --> 01:51:09,912
And I know you've
got your hands full.
1026
01:51:09,997 --> 01:51:14,250
If you should come
through this fearful
ordeal unscathed,
1027
01:51:14,335 --> 01:51:18,171
I'd like to offer you
lunch at my club. Over.
1028
01:51:19,256 --> 01:51:22,675
That's a thrilling
prospect, sir.
1029
01:51:22,760 --> 01:51:25,094
But if I do get
through this,
1030
01:51:25,721 --> 01:51:26,721
(INAUDIBLE)
1031
01:51:26,805 --> 01:51:28,723
I may have other plans.
1032
01:51:40,986 --> 01:51:42,362
MAN 1: Steady at 300.
1033
01:51:42,446 --> 01:51:43,738
MAN 2: Steady at 300.
1034
01:51:44,823 --> 01:51:46,407
MAN 3: There she is, sir.
1035
01:51:46,492 --> 01:51:47,909
COMMAN DER:
What's she reading?
1036
01:51:47,993 --> 01:51:49,869
Seven fathoms, sir.
1037
01:51:49,953 --> 01:51:51,537
No way we can get in there.
1038
01:51:51,622 --> 01:51:53,206
The water's too shallow.
1039
01:51:55,084 --> 01:51:58,086
Nothing.
Nothing moving
on board.
1040
01:51:59,588 --> 01:52:02,673
AWAC surveillance
reports no sightings
on shore.
1041
01:52:03,926 --> 01:52:06,344
BON D: Now why did
Largo anchor here?
1042
01:52:10,057 --> 01:52:12,392
Your pendant.
Give it to me.
1043
01:52:18,857 --> 01:52:20,775
This is
The Tears of Allah.
1044
01:52:20,859 --> 01:52:24,821
The story goes that
the Prophet wept, and
his tears made a well.
1045
01:52:27,157 --> 01:52:29,659
The contours
are the same.
1046
01:52:29,743 --> 01:52:32,495
The diamond must
mark a place.
1047
01:52:32,579 --> 01:52:34,580
That would be
about here.
1048
01:52:36,333 --> 01:52:38,668
Right where the
oilfields begin.
1049
01:53:15,205 --> 01:53:19,000
Sir, there is
underwater activity
in the area.
1050
01:53:19,084 --> 01:53:20,960
Check the area for
underwater caves.
1051
01:53:21,044 --> 01:53:22,211
Right, sir.
1052
01:53:41,398 --> 01:53:44,567
Sonar signals do indicate
a cavity below sea level
1053
01:53:44,651 --> 01:53:47,195
at 015 degrees.
1054
01:53:48,405 --> 01:53:50,156
COMMAN DER: There's
an underground
river right there.
1055
01:54:30,948 --> 01:54:35,660
Commander Pederson,
are you equipped
with the new XT-7Bs?
1056
01:54:35,744 --> 01:54:39,080
That's top secret.
How do you know
about them?
1057
01:54:40,582 --> 01:54:44,335
From a Russian
translation of one of
your service manuals.
1058
01:54:44,419 --> 01:54:46,045
Sorry about that.
1059
01:54:49,841 --> 01:54:54,011
MAN ON RADIO:
Ports open. Fire one.
1060
01:54:54,096 --> 01:54:57,306
Fire two. Cut track.
1061
01:57:02,432 --> 01:57:04,475
Be careful of the housing.
1062
01:57:23,620 --> 01:57:24,912
Watch it.
1063
01:57:51,148 --> 01:57:52,440
(TOOLS CLANKING)
1064
01:58:02,743 --> 01:58:05,286
BON D: I've got to go in.
1065
01:58:05,370 --> 01:58:07,455
We don't have
much time.
1066
01:58:07,539 --> 01:58:09,874
Give the sub our position
and get some help.
1067
01:58:09,958 --> 01:58:11,292
All right.
1068
01:59:00,926 --> 01:59:03,511
(MEN CHATTERING)
1069
01:59:09,726 --> 01:59:13,479
Kovacs? Kovacs? Come.
1070
01:59:13,563 --> 01:59:16,524
You're not in
the right place.
Please.
1071
01:59:16,900 --> 01:59:18,984
ERNST: Well done,
Dr. Kovacs.
1072
01:59:19,069 --> 01:59:20,778
Go ahead.
Go ahead.
1073
01:59:22,572 --> 01:59:26,742
When the warhead is ready
for its final voyage,
we will drink a toast.
1074
01:59:26,827 --> 01:59:29,078
There is nothing that
can stop us anymore.
1075
01:59:48,431 --> 01:59:50,808
MAXIMILIAN: The guide rope.
Keep the tension.
1076
02:00:14,791 --> 02:00:16,542
MAXIMILIAN:
The Tears of Allah.
1077
02:00:16,626 --> 02:00:17,626
(LAUGHING)
1078
02:00:22,007 --> 02:00:24,967
Sweet, like money.
1079
02:00:25,051 --> 02:00:27,386
For centuries,
this has been a
monument to power,
1080
02:00:27,470 --> 02:00:29,555
but nothing
like what we
now possess.
1081
02:00:29,639 --> 02:00:31,140
Huh, Kovacs?
1082
02:00:56,917 --> 02:00:59,835
MAXIMILIAN: Everybody
stay undercover!
You, get up there!
1083
02:01:36,665 --> 02:01:38,332
BON D: Leiter, stay down!
1084
02:01:42,879 --> 02:01:44,421
What took you so long?
1085
02:01:44,506 --> 02:01:46,131
Hold up on
the heavy stuff!
1086
02:01:46,216 --> 02:01:47,758
Bond is still in there!
1087
02:02:21,251 --> 02:02:22,584
It's armed.
1088
02:03:57,472 --> 02:03:59,598
Largo got away
with the warhead.
1089
02:03:59,682 --> 02:04:01,767
Call down a chopper.
1090
02:04:01,851 --> 02:04:03,894
I'm going to
try the oasis.
Good luck.
1091
02:04:03,978 --> 02:04:06,688
FELIX: Bond's clear!
We're moving in!
1092
02:08:32,455 --> 02:08:33,830
DOMINO: There you are.
1093
02:08:33,915 --> 02:08:36,041
I always have
a martini at 5:00.
1094
02:08:36,125 --> 02:08:39,461
(CHUCKLING) You'll never
give up your old habits,
James.
1095
02:08:39,545 --> 02:08:43,131
No, you're wrong.
Those days are over.
1096
02:08:48,304 --> 02:08:49,513
(GATE CREAKING)
1097
02:09:15,498 --> 02:09:16,998
(YELLING)
1098
02:09:23,714 --> 02:09:24,923
Oh, no.
1099
02:09:25,842 --> 02:09:27,426
I'm sorry, Mr. Bond.
1100
02:09:27,510 --> 02:09:29,261
Obviously caught you
at a bad moment.
1101
02:09:29,345 --> 02:09:30,929
M sent you.
1102
02:09:31,013 --> 02:09:33,181
Only to plead
for your return, sir.
1103
02:09:33,266 --> 02:09:35,392
M says that
without you in
the service,
1104
02:09:35,476 --> 02:09:38,603
he fears for the
security of the
civilized world.
1105
02:09:38,688 --> 02:09:40,063
Never again.
1106
02:09:40,940 --> 02:09:42,315
Never?
1107
02:09:42,567 --> 02:09:45,318
(SINGING)
Never say never again
1108
02:09:45,403 --> 02:09:49,156
Never, never say never again
1109
02:10:08,342 --> 02:10:11,970
You walk in a room
1110
02:10:12,054 --> 02:10:15,474
A woman can feel the heat
1111
02:10:15,808 --> 02:10:18,852
One look is a guarantee
1112
02:10:18,936 --> 02:10:23,356
Nights could be
long and sweet
1113
02:10:23,441 --> 02:10:26,359
The message is clear
1114
02:10:26,694 --> 02:10:30,655
Like nothing I've ever known
1115
02:10:30,740 --> 02:10:34,075
But from all that I hear
1116
02:10:34,494 --> 02:10:37,412
Forget about long-range plans
1117
02:10:37,497 --> 02:10:41,875
'Cause this man's got his own
1118
02:10:41,959 --> 02:10:45,712
To get mixed up with
1119
02:10:45,796 --> 02:10:49,508
A man who says never
1120
02:10:50,927 --> 02:10:57,307
May be big trouble, but then
1121
02:10:57,517 --> 02:11:04,481
I just could be
the woman to take you
1122
02:11:05,358 --> 02:11:10,487
And make you
never say never again
1123
02:11:10,571 --> 02:11:14,199
Never, never say never again
1124
02:11:14,283 --> 02:11:17,911
Never, never say never again
1125
02:11:17,995 --> 02:11:21,623
Never, never say never again
1126
02:11:21,707 --> 02:11:25,502
Never, never say never again
1127
02:11:25,586 --> 02:11:28,964
You've got all the moves
1128
02:11:29,048 --> 02:11:32,759
Oh, but, baby, I got them, too
1129
02:11:32,843 --> 02:11:37,597
No matter your attitude
or your mood
1130
02:11:37,682 --> 02:11:40,392
I'll come through
1131
02:11:40,476 --> 02:11:43,937
The touch of your voice
1132
02:11:44,021 --> 02:11:47,649
The feel of your eyes on me
1133
02:11:47,733 --> 02:11:51,152
You leave me no choice
1134
02:11:51,821 --> 02:11:54,573
Though I know
there's danger there
1135
02:11:54,657 --> 02:11:59,077
I don't care, let it be
1136
02:11:59,161 --> 02:12:02,789
To get in bed with
1137
02:12:02,873 --> 02:12:06,668
A man who says never
1138
02:12:07,878 --> 02:12:14,551
May have no future, but then
1139
02:12:14,635 --> 02:12:21,558
I just could be
the woman to reach you
1140
02:12:22,602 --> 02:12:28,023
And teach you to
never say never again
1141
02:12:29,025 --> 02:12:32,652
I'll beg you
I'll get you
1142
02:12:32,737 --> 02:12:36,406
I'll reach you
I'll teach you
1143
02:12:36,490 --> 02:12:40,490
I'll take you
I'll make you
76223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.