All language subtitles for Never.Say.Never.Again.1983.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,667 --> 00:00:45,336 (SINGING) You walk in a room 2 00:00:45,421 --> 00:00:48,881 A woman can feel the heat 3 00:00:48,966 --> 00:00:51,968 One look is a guarantee 4 00:00:52,052 --> 00:00:56,681 Nights could be long and sweet 5 00:00:56,765 --> 00:01:00,226 The message is clear 6 00:01:00,310 --> 00:01:03,896 Like nothing I've ever known 7 00:01:03,981 --> 00:01:07,900 But from all that I hear 8 00:01:07,985 --> 00:01:10,737 Forget about long-range plans 9 00:01:10,821 --> 00:01:15,199 'Cause this man's got his own 10 00:01:15,284 --> 00:01:18,953 To get mixed up with 11 00:01:19,037 --> 00:01:22,665 A man who says never 12 00:01:24,209 --> 00:01:30,715 May be big trouble, but then 13 00:01:30,799 --> 00:01:37,764 I just could be the woman to take you 14 00:01:38,474 --> 00:01:43,936 And make you never say never again 15 00:01:44,021 --> 00:01:47,648 Never, never say never again 16 00:01:47,733 --> 00:01:51,402 Never, never say never again 17 00:01:51,487 --> 00:01:55,156 Never, never say never again 18 00:01:55,240 --> 00:01:58,701 Never, never say never again 19 00:01:58,786 --> 00:02:02,413 You've got all the moves 20 00:02:03,248 --> 00:02:06,167 (SPEAKING SPANISH) 21 00:02:06,251 --> 00:02:10,963 No matter your attitude or your mood 22 00:02:11,048 --> 00:02:13,716 I'll come through 23 00:02:13,801 --> 00:02:17,470 The touch of your voice 24 00:02:17,554 --> 00:02:21,224 The feel of your eyes on me 25 00:02:21,308 --> 00:02:24,977 You leave me no choice 26 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 Though I know there's danger there 27 00:02:27,898 --> 00:02:32,235 I don't care, let it be 28 00:02:32,319 --> 00:02:36,072 To get in bed with 29 00:02:36,156 --> 00:02:41,202 A man who says never 30 00:02:41,286 --> 00:02:47,792 May have no future, but then 31 00:02:47,876 --> 00:02:54,757 I just could be the woman to reach you 32 00:02:55,926 --> 00:03:01,180 And teach you to never say never again 33 00:03:02,266 --> 00:03:05,935 I'll beg you I'll get you 34 00:03:06,019 --> 00:03:09,730 I'll reach you I'll teach you 35 00:03:09,815 --> 00:03:15,611 I'll take you I'll make you 36 00:03:16,572 --> 00:03:17,864 (ALL SCREAMING) 37 00:03:47,394 --> 00:03:49,061 (GROANS) 38 00:04:35,692 --> 00:04:37,818 One minute, 47 seconds, sir. 39 00:04:38,904 --> 00:04:40,321 Not too shabby, sir. 40 00:04:40,405 --> 00:04:42,365 But dead, 007. Dead! 41 00:04:44,326 --> 00:04:47,036 You should have studied the plot more carefully. 42 00:04:47,120 --> 00:04:49,664 Fanatical revolutionaries kidnap a millionaire's daughter 43 00:04:49,748 --> 00:04:51,123 and hold her captive for eight weeks. 44 00:04:51,208 --> 00:04:53,125 Of course she could have been brainwashed. 45 00:04:53,210 --> 00:04:55,127 Could have turned. 46 00:04:55,212 --> 00:04:57,254 Evidently she did. 47 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 With due respect, sir, 48 00:04:58,423 --> 00:05:00,883 I played your war games for two weeks and I only got killed once. 49 00:05:00,968 --> 00:05:01,968 Twice. 50 00:05:02,052 --> 00:05:04,178 You've forgotten the land mine on the Black Sea beach. 51 00:05:04,262 --> 00:05:07,014 Correction, sir. I lost both legs. I did not die. 52 00:05:07,099 --> 00:05:08,891 You were immobilized. 53 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 It can never be the same playing with blanks. 54 00:05:14,064 --> 00:05:16,399 It is somewhat different in the field. 55 00:05:16,483 --> 00:05:18,067 With your life on the line, you... 56 00:05:19,069 --> 00:05:20,945 Well, your adrenaline gives you an edge. 57 00:05:21,029 --> 00:05:22,989 But is your edge sharp enough? 58 00:05:23,073 --> 00:05:25,491 That's the difference between a double-0 and a corpse. 59 00:05:25,575 --> 00:05:29,954 Since you took over, sir, you've had little use for the double-0's. 60 00:05:30,038 --> 00:05:33,874 I've spent most of my time teaching, not doing. 61 00:05:33,959 --> 00:05:35,334 I'll make you no secret. 62 00:05:35,419 --> 00:05:40,214 I hold your methods in much less regard than my illustrious predecessor did. 63 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 But my duty is to keep you up to par. 64 00:05:45,721 --> 00:05:48,347 Too many free radicals, that's your problem. 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,598 Free radicals, sir? 66 00:05:49,683 --> 00:05:53,102 Yeah, they're toxins that destroy the body and the brain. 67 00:05:53,186 --> 00:05:55,563 Caused by eating too much red meat and white bread 68 00:05:55,647 --> 00:05:57,690 and too many dry martinis. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,317 Then I shall cut out the white bread, sir. 70 00:06:00,402 --> 00:06:02,862 You'll do more than that, 007. 71 00:06:02,946 --> 00:06:07,116 From now on, you will be suffering a strict regimen of diet and exercise. 72 00:06:07,200 --> 00:06:09,785 We shall purge those toxins from you. 73 00:06:10,746 --> 00:06:12,621 Shrublands? You've got it. 74 00:06:17,210 --> 00:06:19,045 Have you got an assignment, James? 75 00:06:19,129 --> 00:06:21,130 Yes. Yes, Moneypenny. 76 00:06:23,175 --> 00:06:25,926 I'm to eliminate all free radicals. 77 00:06:26,678 --> 00:06:27,803 Oh! 78 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 Do be careful. 79 00:06:31,308 --> 00:06:33,559 MAN: Come on, now. Keep up with me. 80 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 Welcome to Shrublands, sir. 81 00:06:46,531 --> 00:06:47,573 Thank you. 82 00:06:47,657 --> 00:06:50,076 My word. They don't make them like this anymore. 83 00:06:50,160 --> 00:06:51,619 You're right. 84 00:06:51,703 --> 00:06:53,120 It's still in pretty good shape. 85 00:06:53,205 --> 00:06:54,872 This way, sir. 86 00:06:55,707 --> 00:06:58,876 Your body's got enough scar tissue for an entire regiment. 87 00:06:58,960 --> 00:07:01,754 Right. But it's still in pretty good shape. 88 00:07:01,838 --> 00:07:04,090 We'll be the judge of that, Mr. Bond. 89 00:07:04,174 --> 00:07:07,927 Our job is not just to rehabilitate you. It's to re-educate you. 90 00:07:08,011 --> 00:07:13,182 I want to open your mind to the virtues of nutrition, proper exercise, meditation, 91 00:07:13,266 --> 00:07:15,726 and, hopefully, spiritual enlightenment. 92 00:07:15,811 --> 00:07:20,022 I'd like you to see the iridologist at 4:00, have a colonic at 5:00, 93 00:07:20,107 --> 00:07:22,024 and then you can cut along to the light-dining room 94 00:07:22,109 --> 00:07:24,902 and have a refreshing cup of parsley tea. 95 00:07:26,363 --> 00:07:29,115 Mr. Bond, I need a urine sample. 96 00:07:29,199 --> 00:07:31,492 If you could fill this beaker for me. 97 00:07:31,576 --> 00:07:32,910 From here? 98 00:07:38,041 --> 00:07:39,542 (WOMAN SPEAKING FRENCH) 99 00:07:39,626 --> 00:07:41,752 Box 274 and quickly, please. 100 00:07:42,921 --> 00:07:44,880 (MAN SPEAKING FRENCH) 101 00:08:38,310 --> 00:08:40,936 ERNST: We have invested extensively 102 00:08:41,021 --> 00:08:44,273 in the Middle East and Central America 103 00:08:44,357 --> 00:08:47,359 to promote insurgency and revolution. 104 00:08:47,444 --> 00:08:52,198 Fortunately, our capital outlay has been handsomely offset 105 00:08:53,408 --> 00:08:57,328 by the resultant sales of armaments and missiles. 106 00:08:59,289 --> 00:09:04,001 You will note that we have supplied both rebels and government forces 107 00:09:04,085 --> 00:09:05,753 on an equal basis. 108 00:09:07,339 --> 00:09:11,217 In matters of death, SPECTRE is strictly impartial. 109 00:09:12,761 --> 00:09:14,595 Now for the future. 110 00:09:14,679 --> 00:09:18,849 SPECTRE's most audacious enterprise of any, 111 00:09:18,934 --> 00:09:23,229 next to which our previous ventures are inconsequential. 112 00:09:23,313 --> 00:09:28,275 Our esteemed Number One is in complete charge of the entire operation, 113 00:09:28,360 --> 00:09:32,279 which will henceforth be called "The Tears of Allah." 114 00:09:33,448 --> 00:09:35,199 He will now join us. 115 00:09:38,787 --> 00:09:42,706 According to plans, an American Air Force officer 116 00:09:42,791 --> 00:09:47,419 has been introduced to a cruel mistress, heroin. 117 00:09:47,504 --> 00:09:51,924 I understand he is now our willing and obedient servant. 118 00:09:52,008 --> 00:09:54,551 A surgical operation has been performed on him. 119 00:09:54,636 --> 00:09:57,429 As a result of a corneal implant, 120 00:09:57,514 --> 00:09:59,807 his right eye print is now an exact replica 121 00:09:59,891 --> 00:10:02,810 of that of the President of the United States. 122 00:10:02,894 --> 00:10:07,815 He will soon be moved to a convalescent clinic near London. 123 00:10:07,899 --> 00:10:11,110 I have chosen Number 12 to have the responsibility 124 00:10:11,194 --> 00:10:17,700 of taking the most tender loving care of Captain Jack Petachi. 125 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 I beg your pardon. 126 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 Is there no speed limit here? 127 00:10:30,463 --> 00:10:34,049 She's not staff. She must be one of those private nurses. 128 00:10:35,176 --> 00:10:36,510 My name is Bond. 129 00:10:36,594 --> 00:10:40,139 (EXCLAIMS) You're Mr. Bond. I believe I'm having you in half an hour. 130 00:10:40,223 --> 00:10:41,765 Splendid! Your room or mine? 131 00:10:42,559 --> 00:10:43,767 Mine. 132 00:10:48,815 --> 00:10:50,024 (BONES CRACK) 133 00:10:50,108 --> 00:10:53,152 That's it. Okay, now just move back on the couch for me, please. 134 00:10:53,236 --> 00:10:56,488 That's it. Right. Now, let's have this arm on the shoulder. 135 00:10:56,573 --> 00:10:59,033 This one... No, underneath there. That's good. 136 00:10:59,117 --> 00:11:00,951 Okay, now just relax. 137 00:11:06,166 --> 00:11:07,416 (GROANS) 138 00:11:08,126 --> 00:11:09,626 (EXHALES) 139 00:11:09,711 --> 00:11:13,380 Yes, there are slight lesions of the thoracic vertebrae. 140 00:11:13,465 --> 00:11:15,424 Now, just hold still. 141 00:11:17,302 --> 00:11:21,430 Yes. Some sacroiliac strain at the base of the spine. 142 00:11:21,514 --> 00:11:25,142 You know, there is a more beneficial therapy for a man's lower back. 143 00:11:25,226 --> 00:11:28,395 Oh, really? And what might that be? 144 00:11:28,688 --> 00:11:29,688 (BONES CRACK) 145 00:11:37,781 --> 00:11:38,947 (DOG BARKING) 146 00:11:54,172 --> 00:11:55,381 (KNOCK ON DOOR) 147 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 I thought I'd surprise you, James. 148 00:12:12,315 --> 00:12:15,109 Well, you have. Come in. 149 00:12:15,193 --> 00:12:17,069 No, no, no, no. I can't come in. 150 00:12:17,153 --> 00:12:19,905 You know if they found me here they'd fire me on the spot. 151 00:12:19,989 --> 00:12:23,158 I won't let anyone find you. Don't worry. 152 00:12:23,243 --> 00:12:24,910 I have my reputation to think of. 153 00:12:24,994 --> 00:12:29,123 I don't think you got your reputation by living on a diet of wild rice. 154 00:12:29,207 --> 00:12:33,836 So, lentil delight. Dandelion salad. 155 00:12:34,379 --> 00:12:35,879 Goat's cheese. 156 00:12:38,174 --> 00:12:42,052 Beluga caviar. Quail's eggs. Vodka. 157 00:12:43,513 --> 00:12:44,888 Foie gras. 158 00:12:48,601 --> 00:12:49,977 Strasbourg. 159 00:12:53,815 --> 00:12:56,442 MAN ON TV: During question time in the House of Commons today, 160 00:12:56,526 --> 00:12:58,110 the minister said that, in his view, 161 00:12:58,194 --> 00:13:00,362 local authorities should be given far wider... 162 00:13:01,197 --> 00:13:02,823 (SIGHS) 163 00:13:19,382 --> 00:13:21,467 Jack's been smoking again! 164 00:13:25,472 --> 00:13:27,723 Jack was ordered not to smoke. 165 00:13:32,854 --> 00:13:34,480 Smoking is dirty. 166 00:13:35,482 --> 00:13:37,441 It gets into Jack's eye. 167 00:13:38,151 --> 00:13:39,651 (SHOUTS) 168 00:13:41,863 --> 00:13:46,450 Jack must do as he's told if he wants his fast cars and his pretty clothes. 169 00:13:46,534 --> 00:13:48,702 And if he wants to keep his sister alive, he's got to... 170 00:13:48,786 --> 00:13:51,038 You leave Domino out of this! 171 00:13:54,083 --> 00:13:55,459 (JACK GRUNTING) 172 00:14:00,757 --> 00:14:01,924 James? 173 00:14:17,315 --> 00:14:18,524 Get up! 174 00:14:29,202 --> 00:14:31,828 FATIMA: Now let's just take a look, shall we? 175 00:14:35,124 --> 00:14:36,625 Very good. 176 00:14:38,169 --> 00:14:42,130 With a contact lens, both eyes will look exactly the same. 177 00:14:43,716 --> 00:14:48,887 Now, darling must do his little trickie in eight seconds. 178 00:14:49,764 --> 00:14:53,684 Then nursie will give baby his candy. 179 00:15:18,167 --> 00:15:21,837 P-3-4-1. 180 00:15:26,718 --> 00:15:28,260 Come on, Jack. 181 00:15:29,887 --> 00:15:30,971 Oh, damn. 182 00:15:31,055 --> 00:15:32,389 FATIMA: Try it again, darling! 183 00:15:38,688 --> 00:15:40,606 FATIMA: Who's that? A man! 184 00:15:40,690 --> 00:15:42,232 JACK: At the window! 185 00:15:42,317 --> 00:15:43,400 Don't move. 186 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 Did he see you? 187 00:15:48,906 --> 00:15:50,073 JACK: I don't know. 188 00:15:51,367 --> 00:15:53,243 I guess he could have. 189 00:15:59,792 --> 00:16:00,792 (FATIMA GASPS) 190 00:16:00,877 --> 00:16:01,877 Do you know him? 191 00:16:01,961 --> 00:16:05,672 FATIMA: Oh, yes. 007. 192 00:16:13,598 --> 00:16:15,474 Good morning, Mr. Bond. Good morning. 193 00:16:15,558 --> 00:16:18,226 Miss Fearing tells me you're making fine progress. 194 00:16:18,311 --> 00:16:20,062 Oh, yes. 195 00:16:20,146 --> 00:16:23,815 But I must say, you're looking a bit peaked this morning. 196 00:16:23,900 --> 00:16:25,233 I was up all night. 197 00:16:25,318 --> 00:16:26,485 Don't overdo it. 198 00:16:26,569 --> 00:16:28,945 A herbal enema should fix you up. 199 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 Thank you. 200 00:16:32,075 --> 00:16:33,075 Sounds terrific. 201 00:17:43,229 --> 00:17:44,521 (CHOKING) 202 00:18:01,664 --> 00:18:03,665 I'll be done in a minute. 203 00:18:21,392 --> 00:18:22,851 (BOND GASPING) 204 00:18:25,521 --> 00:18:27,105 Heavy, Mr. Bond? 205 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Let's try again. 206 00:19:23,412 --> 00:19:24,621 (MOANS) 207 00:19:36,092 --> 00:19:37,634 (MAN MOANING) 208 00:19:55,570 --> 00:19:56,945 (MAN CHATTERING ON TV) 209 00:20:00,032 --> 00:20:01,283 (ALL CHEERING) 210 00:20:26,642 --> 00:20:27,976 (SCREAMING) 211 00:20:56,422 --> 00:20:57,881 You lunatics. 212 00:21:46,263 --> 00:21:47,555 (BOTH SHOUTING) 213 00:22:28,556 --> 00:22:32,559 I send you to a health farm to get yourself in shape. 214 00:22:32,643 --> 00:22:34,394 Instead you demolish it. 215 00:22:34,478 --> 00:22:38,189 I've had to notify the local police, pull out the special branch, 216 00:22:38,274 --> 00:22:39,858 get the minister to muzzle the press 217 00:22:39,942 --> 00:22:43,194 and allocate a sizeable chunk of my meager budget 218 00:22:43,279 --> 00:22:45,071 to renovating the establishment! 219 00:22:45,156 --> 00:22:46,865 A man did try to kill me, sir. 220 00:22:46,949 --> 00:22:50,035 No, caught you seducing his wife, did he? 221 00:22:50,119 --> 00:22:51,453 No, sir, not at all. 222 00:22:51,537 --> 00:22:53,329 But in fact, I lost four pounds, 223 00:22:53,414 --> 00:22:55,540 and God knows how many free radicals. 224 00:22:55,624 --> 00:23:00,086 That is the kind of attitude that tempts me to suspend you, 007! 225 00:23:08,262 --> 00:23:10,889 OFFICER: Now, this test is to assess distance and accuracy 226 00:23:10,973 --> 00:23:13,850 of cruise-missile release from the support country. 227 00:23:13,934 --> 00:23:18,480 Now, these ALCMs with dummy warheads will go from terrain following, 228 00:23:18,564 --> 00:23:22,817 to inertial guidance, over water, toward the target. 229 00:23:22,902 --> 00:23:24,319 We hope. 230 00:23:24,403 --> 00:23:25,737 MAN 1 ON PA: Stand by. 231 00:23:25,821 --> 00:23:29,199 Countdown is go for dummy warhead loading and B-1 flight. 232 00:23:29,283 --> 00:23:31,701 Let's hope we never have to use the real thing. Good luck. 233 00:23:31,786 --> 00:23:35,038 All right, men. This is it. Let's make it a good one. 234 00:23:35,122 --> 00:23:37,457 MAN 2: 1-0-1, Depot One. 235 00:24:55,744 --> 00:24:57,871 (DEVICE BEEPING) 236 00:24:59,623 --> 00:25:01,708 FEMALE VOICE: Mr. President, please stand by 237 00:25:01,792 --> 00:25:06,254 while authority for this procedure is confirmed by eye-print check. 238 00:25:06,338 --> 00:25:09,382 If confirmation is not authenticated within eight seconds, 239 00:25:09,466 --> 00:25:11,759 the base will be sealed. 240 00:25:14,013 --> 00:25:16,723 Eight, seven, six, five... 241 00:25:16,807 --> 00:25:19,893 Come on. ...four, three, two... 242 00:25:19,977 --> 00:25:21,144 Come on. 243 00:25:21,228 --> 00:25:23,771 ...one. Thank you. 244 00:25:23,856 --> 00:25:28,109 Presidential authority is confirmed for change of test procedure. 245 00:25:28,194 --> 00:25:33,531 Dummy warheads will be replaced by W80 thermonuclear device. 246 00:25:33,616 --> 00:25:35,283 Have a nice day. 247 00:27:10,212 --> 00:27:11,546 FATIMA: Jack! 248 00:27:14,091 --> 00:27:15,550 Bravo! 249 00:27:28,063 --> 00:27:30,481 Oh, no! No! 250 00:27:30,566 --> 00:27:31,899 (JACK SCREAMING) 251 00:28:02,139 --> 00:28:03,181 Oh! 252 00:28:03,265 --> 00:28:07,935 My poor angel. My sweet baby. 253 00:29:09,498 --> 00:29:12,250 Mr. Kovacs, how much longer? 254 00:29:12,334 --> 00:29:15,044 They're coming. They're almost in range. 255 00:29:37,734 --> 00:29:39,277 (BEEPING) 256 00:29:41,738 --> 00:29:43,990 MAN ON RADIO: Range safety officer to base. Alert. 257 00:29:44,074 --> 00:29:47,118 Radar confirms both missiles on descent trajectory. Repeat. 258 00:29:47,202 --> 00:29:48,453 What the hell's going on here? 259 00:29:48,537 --> 00:29:50,955 They've got maximum thrust, but they're still going down. 260 00:29:51,039 --> 00:29:53,291 MAN ON RADIO: About to cross minimum cruise height. 261 00:29:53,375 --> 00:29:55,543 Descending below minimum cruise height. 262 00:29:55,627 --> 00:29:56,794 OFFICER: Damn! We've lost them. 263 00:30:00,841 --> 00:30:02,175 (BEEPING RAPIDLY) 264 00:31:02,819 --> 00:31:04,403 MAN: We've got them. 265 00:31:11,036 --> 00:31:12,119 Well, Kovacs? 266 00:31:12,204 --> 00:31:13,538 The fish are netted. 267 00:31:15,624 --> 00:31:17,208 Put them on ice. 268 00:31:20,712 --> 00:31:23,297 ERNST: I am supreme commander of SPECTRE, 269 00:31:23,382 --> 00:31:25,091 the Special Executive 270 00:31:25,634 --> 00:31:27,552 for Counterintelligence, 271 00:31:27,636 --> 00:31:30,388 Terrorism, Revenge and Extortion. 272 00:31:31,598 --> 00:31:32,932 Yesterday morning, 273 00:31:33,016 --> 00:31:37,019 the American Air Force launched two cruise missiles 274 00:31:37,104 --> 00:31:39,689 from Swadley airbase in Great Britain. 275 00:31:39,773 --> 00:31:43,901 Through the ingenuity of SPECTRE, the dummy warheads they carried 276 00:31:43,986 --> 00:31:48,114 were replaced with live nuclear warheads. 277 00:31:48,198 --> 00:31:52,743 Your weapons of destruction are now safely in our possession 278 00:31:52,828 --> 00:31:56,038 and will be moved to two secret targets. 279 00:31:57,040 --> 00:31:59,875 Please note the serial numbers of the missiles. 280 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 They will confirm the truth. 281 00:32:02,504 --> 00:32:07,842 Your weapons of deterrence did not deter us from our objective. 282 00:32:08,927 --> 00:32:12,263 A terrible catastrophe now confronts you. 283 00:32:13,056 --> 00:32:19,061 However, it can be avoided by paying a tribute to our organization, 284 00:32:19,146 --> 00:32:25,192 amounting to 25o/o of your respective countries' annual oil purchases. 285 00:32:26,612 --> 00:32:28,779 We have accomplished two of the functions 286 00:32:28,864 --> 00:32:34,035 that the name SPECTRE embodies, terror and extortion. 287 00:32:34,119 --> 00:32:38,122 If our demands are not met within seven days, 288 00:32:38,206 --> 00:32:42,585 we shall ruthlessly apply the third, revenge. 289 00:32:43,503 --> 00:32:44,879 (EXPLOSION) 290 00:32:45,881 --> 00:32:47,214 (PEOPLE CHATTERING) 291 00:32:55,724 --> 00:32:58,726 That would be $25 billion a year! 292 00:33:00,937 --> 00:33:03,939 M: Order, gentlemen, please. Order! 293 00:33:05,859 --> 00:33:07,443 These demands would destabilize the monetary system! 294 00:33:07,527 --> 00:33:10,237 I call this meeting to order! 295 00:33:10,322 --> 00:33:14,950 The foreign secretary wishes to address you! Lord Ambrose. 296 00:33:16,745 --> 00:33:20,998 Gentlemen, we are faced with the ultimate nightmare, 297 00:33:21,083 --> 00:33:24,293 the abduction of nuclear warheads. 298 00:33:24,378 --> 00:33:26,754 But how is this possible? 299 00:33:26,838 --> 00:33:30,424 Up to this point, our fail-safe procedures relating to nuclear hardware 300 00:33:30,509 --> 00:33:32,802 have been absolutely foolproof. 301 00:33:32,886 --> 00:33:34,095 (ALL CLAMORING) 302 00:33:35,639 --> 00:33:37,765 I hope the American government realizes 303 00:33:37,849 --> 00:33:40,351 its awesome responsibility in this matter. 304 00:33:40,435 --> 00:33:44,146 NATO has a joint responsibility to solve this problem, gentlemen. 305 00:33:44,231 --> 00:33:48,484 But if this gets out, it will cause worldwide panic. 306 00:33:48,568 --> 00:33:51,362 How well has this information been contained? 307 00:33:51,446 --> 00:33:53,823 Apart from those present in this room, 308 00:33:53,907 --> 00:33:57,702 the information resides only with the CIA and British Intelligence. 309 00:33:57,786 --> 00:34:01,247 Wonderful. That means by now it's all over the Kremlin. 310 00:34:05,293 --> 00:34:09,213 I know your feelings, M, but I insist you reactivate the double-0's. 311 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 As you wish, sir. 312 00:34:21,977 --> 00:34:25,688 MAN ON SCREEN: Maximilian Largo, born Bucharest, 1945. 313 00:34:25,772 --> 00:34:28,065 Industrialist and philanthropist. 314 00:34:28,150 --> 00:34:31,152 Resident Nassau, Bahamas. No known criminal activities... 315 00:34:31,236 --> 00:34:32,236 Here you are. 316 00:34:32,320 --> 00:34:35,489 You still here, Moneypenny? You should be in bed. 317 00:34:35,574 --> 00:34:37,324 James, we both should be. 318 00:34:37,826 --> 00:34:40,411 Instead I'm looking everywhere for you. 319 00:34:40,495 --> 00:34:41,620 Forget that. 320 00:34:42,205 --> 00:34:45,875 M wants to see you right now. It's panic stations upstairs. 321 00:34:45,959 --> 00:34:48,085 He's been with the Prime Minister all day. 322 00:34:48,170 --> 00:34:49,503 I think you're back in business, James. 323 00:34:49,588 --> 00:34:50,588 Welcome home. 324 00:35:35,926 --> 00:35:37,259 Good morning, gentlemen. 325 00:35:37,344 --> 00:35:39,053 Morning. Morning. 326 00:35:39,679 --> 00:35:42,598 The latest reports? Everything okay? 327 00:35:42,682 --> 00:35:43,766 Yes, sir. 328 00:35:45,393 --> 00:35:46,393 Good morning. 329 00:35:46,478 --> 00:35:47,978 Good morning, Charles. 330 00:35:54,152 --> 00:35:57,655 In absolute secrecy, the Americans are trying to trace the missile 331 00:35:57,739 --> 00:35:59,990 that's on their eastern seaboard. 332 00:36:00,075 --> 00:36:03,869 The other allegedly threatens the oilfields of the Middle East. 333 00:36:03,954 --> 00:36:06,539 How well protected are they from the air? 334 00:36:06,623 --> 00:36:10,626 Everyone's collaborating. The Americans, NATO, the Japanese. 335 00:36:10,710 --> 00:36:14,046 They're putting up an air screen a mosquito couldn't get through. 336 00:36:14,130 --> 00:36:18,217 Our concern is that the warhead may already be in position. 337 00:36:18,301 --> 00:36:22,888 The worst devastation would result from a subterranean explosion. 338 00:36:22,973 --> 00:36:25,975 You see, the oil-bearing strata in the area, 339 00:36:26,059 --> 00:36:29,186 interconnected by a surprisingly delicate structure... 340 00:36:29,271 --> 00:36:32,606 It would be a sort of ripple effect. 341 00:36:32,691 --> 00:36:35,860 What's the Americans' story on how the damn things were stolen? 342 00:36:35,944 --> 00:36:39,029 The release of ALCMs has to come from the President himself. 343 00:36:39,114 --> 00:36:40,781 Even that has safeguards. 344 00:36:41,616 --> 00:36:44,952 It can only be authorized after a scan of his right eye. 345 00:36:45,036 --> 00:36:48,330 MAN: The only irregularity they've discovered is that a communications officer 346 00:36:48,415 --> 00:36:50,624 unofficially left the base at the time of the launch. 347 00:36:50,709 --> 00:36:54,253 A certain Captain Jack Petachi. 348 00:36:54,337 --> 00:36:56,755 If this Petachi was involved, 349 00:36:56,840 --> 00:37:01,176 is it conceivable that he could have used a false eye? 350 00:37:01,261 --> 00:37:03,846 Do come along, Bond. 351 00:37:03,930 --> 00:37:06,557 Let's think of a more logical explanation, shall we? 352 00:37:20,155 --> 00:37:23,157 MAN ON RADIO: Okay, let's run through that routine we were working on yesterday... 353 00:37:24,534 --> 00:37:25,868 (JAZZY MUSIC PLAYING) 354 00:38:14,459 --> 00:38:15,668 It'll make you strong. 355 00:38:15,752 --> 00:38:16,794 There. 356 00:38:16,878 --> 00:38:17,878 Let's go again. 357 00:38:17,963 --> 00:38:18,963 Okay. 358 00:38:19,047 --> 00:38:21,715 Four, five, six, seven, down. 359 00:38:22,759 --> 00:38:24,301 DOMINO: Come on, now. 360 00:38:36,982 --> 00:38:38,315 (PIANO POUNDING) 361 00:38:39,484 --> 00:38:40,567 Max! 362 00:38:41,069 --> 00:38:42,236 (LAUGHING) 363 00:38:46,282 --> 00:38:50,035 As usual, I have left you alone too long. I know. 364 00:38:50,996 --> 00:38:53,831 But I brought you a gift. 365 00:38:53,915 --> 00:38:56,375 I don't want any more gifts. 366 00:38:56,459 --> 00:38:59,336 I just want you. That's all I want. 367 00:38:59,421 --> 00:39:02,673 I know, but this is different. 368 00:39:02,757 --> 00:39:04,508 Look. Max. 369 00:39:04,592 --> 00:39:05,718 Look. 370 00:39:05,885 --> 00:39:06,969 (SIGHS) 371 00:39:08,304 --> 00:39:10,055 What is it? 372 00:39:10,140 --> 00:39:11,557 It's very old. 373 00:39:12,058 --> 00:39:13,267 (PLAYING PIANO) 374 00:39:16,771 --> 00:39:18,480 What's the inscription? 375 00:39:18,565 --> 00:39:21,859 Arabic. The Tears of Allah. 376 00:39:21,943 --> 00:39:26,030 The story is that the Prophet wept for the barrenness of the desert, 377 00:39:26,114 --> 00:39:28,574 and his tears made a well. 378 00:39:28,658 --> 00:39:33,203 It's a legend, of course, but like all great legends, 379 00:39:33,288 --> 00:39:35,122 it is also the truth. 380 00:39:41,296 --> 00:39:45,507 It is the most valuable thing 381 00:39:46,634 --> 00:39:50,471 I have ever possessed. Except you. 382 00:39:56,352 --> 00:39:57,686 And you trust me to wear it? 383 00:39:57,771 --> 00:40:01,231 A safer place than around your neck, I couldn't imagine. 384 00:40:03,777 --> 00:40:05,986 And what if I ever leave you? 385 00:40:10,408 --> 00:40:11,867 (LAUGHING) 386 00:40:14,788 --> 00:40:16,747 No, really! 387 00:40:16,831 --> 00:40:18,707 Then I cut your throat. 388 00:41:01,251 --> 00:41:03,544 ALGERNON: Nice to know even old Q can surprise 389 00:41:03,628 --> 00:41:05,629 one of you double-0's occasionally. 390 00:41:07,173 --> 00:41:08,423 Algernon. 391 00:41:10,718 --> 00:41:12,719 Not quite perfected yet. 392 00:41:13,888 --> 00:41:17,057 You could write a very binding contract with this. 393 00:41:18,017 --> 00:41:19,810 Yeah, I wish I had a new contract. 394 00:41:19,894 --> 00:41:21,979 ALGERNON: They've slashed my budget, you see. 395 00:41:22,063 --> 00:41:23,814 You can't get the spare parts. 396 00:41:23,898 --> 00:41:27,276 And when you can, there's usually some strike that stops delivery. 397 00:41:27,360 --> 00:41:31,572 And look at this place. They keep it bloody freezing down here. 398 00:41:31,656 --> 00:41:33,657 Plays havoc with my sinuses. 399 00:41:33,741 --> 00:41:36,034 We're both humble servants of the Crown, Algy. 400 00:41:36,119 --> 00:41:39,204 If the CIA made me an offer, I'd be off like a shot. 401 00:41:39,289 --> 00:41:42,499 Unlimited resources, air conditioning, 402 00:41:42,584 --> 00:41:45,419 28 flavors of ice cream in the restaurant. 403 00:41:46,087 --> 00:41:48,338 It's a motorbike toy. 404 00:41:48,423 --> 00:41:51,675 If I can get the thing to work properly, I'll ship it out to you. 405 00:41:51,759 --> 00:41:55,721 Wait a minute. I've got something in here that could be useful. 406 00:41:55,805 --> 00:41:58,891 The prototype came from a KGB defector. 407 00:41:58,975 --> 00:42:01,685 Bit of a whiz kid in their technical section. 408 00:42:01,769 --> 00:42:06,356 Not a bad chap, though like all defectors, prone to melancholy. 409 00:42:06,441 --> 00:42:08,775 I suppose it's all that vodka and English weather. 410 00:42:12,739 --> 00:42:17,326 Rather tasty, this is. It looks like a watch, but it's really a laser. 411 00:42:17,410 --> 00:42:18,785 Keeps perfect time. 412 00:42:18,870 --> 00:42:20,078 But for how long? 413 00:42:21,623 --> 00:42:23,540 At least your lifetime. 414 00:42:25,627 --> 00:42:27,419 Good to see you, Mr. Bond. 415 00:42:28,087 --> 00:42:30,339 Things have been awfully dull round here. 416 00:42:30,423 --> 00:42:33,467 Bureaucrats running the old place, everything done by the book. 417 00:42:33,551 --> 00:42:37,012 Can't make a decision unless the computer gives you the go-ahead. 418 00:42:37,096 --> 00:42:38,472 Now you're on this, 419 00:42:38,556 --> 00:42:41,516 I hope we're going to have some gratuitous sex and violence. 420 00:42:41,601 --> 00:42:44,770 I certainly hope so, too. What is this for? 421 00:42:46,481 --> 00:42:48,398 I'll show you. 422 00:42:48,483 --> 00:42:52,486 You unscrew it, then stick it up your nose. 423 00:42:53,905 --> 00:42:55,739 It's for my sinus. 424 00:42:55,823 --> 00:42:57,616 Well, I won't need one of these where I'm going. 425 00:42:57,700 --> 00:42:59,409 Where's that? 426 00:42:59,869 --> 00:43:01,328 Or are you not allowed to say? 427 00:43:01,412 --> 00:43:02,955 The Bahamas. 428 00:43:03,039 --> 00:43:04,831 Lucky bloody you! 429 00:43:25,561 --> 00:43:27,479 (BOAT WHISTLE BLOWING) 430 00:43:33,903 --> 00:43:34,903 Sorry. 431 00:43:34,988 --> 00:43:36,405 That's perfectly all right. 432 00:43:39,701 --> 00:43:41,576 What are you hoping to catch? 433 00:43:41,661 --> 00:43:46,832 Something about 6'2", 190 pounds, with brown eyes. 434 00:43:46,916 --> 00:43:49,167 Well, why bother going to sea? 435 00:43:49,252 --> 00:43:50,419 (LAUGHS) 436 00:43:52,005 --> 00:43:53,797 Let me help you. 437 00:43:53,881 --> 00:43:55,173 Mr. Bond! 438 00:43:57,010 --> 00:43:58,635 I say, Mr. Bond! 439 00:43:58,720 --> 00:44:00,470 Catch you later, perhaps. 440 00:44:00,555 --> 00:44:01,722 Right. 441 00:44:05,935 --> 00:44:09,229 Nigel Small-Fawcett, British embassy, Nassau. 442 00:44:10,606 --> 00:44:12,065 How do you do, Nigel? 443 00:44:12,150 --> 00:44:13,525 Sorry I'm late. 444 00:44:13,609 --> 00:44:15,235 But as you're one of these undercover johnnies, 445 00:44:15,320 --> 00:44:17,863 I took the precaution of not being followed. 446 00:44:17,947 --> 00:44:20,866 And that's why you shouted my name across the harbor? 447 00:44:20,950 --> 00:44:23,452 Oh, God, did I? I'm sorry. 448 00:44:23,786 --> 00:44:26,580 Damn. Damn! 449 00:44:27,206 --> 00:44:29,624 Sorry. I'm rather new to all this. 450 00:44:31,252 --> 00:44:32,544 What's the score with Largo? 451 00:44:32,628 --> 00:44:34,755 He's highly visible in these parts. 452 00:44:34,839 --> 00:44:38,633 Enormously wealthy. Owns the biggest boat in the Caribbean. 453 00:44:38,718 --> 00:44:41,720 Spends a lot of his time at a place called Bluebeard Reef. 454 00:44:41,804 --> 00:44:43,680 Marine archeology, I gather. 455 00:44:43,765 --> 00:44:44,723 You've met him? 456 00:44:44,807 --> 00:44:46,266 Oh, yes. He's charming. 457 00:44:46,351 --> 00:44:50,854 I mean, foreign, but charming nonetheless. 458 00:44:50,938 --> 00:44:53,440 He donates a lot of money to worthy causes. 459 00:44:53,524 --> 00:44:56,485 He built a maritime museum and a new wing for the orphanage. 460 00:44:56,569 --> 00:44:59,446 I'm sure he's very kind to his mother. 461 00:44:59,530 --> 00:45:01,448 Don't know his mother. 462 00:45:03,826 --> 00:45:06,536 You're not going to make any trouble, are you, Mr. Bond? 463 00:45:06,621 --> 00:45:09,206 Let's face it, your reputation has preceded you. 464 00:45:09,290 --> 00:45:11,333 Do I look like the sort of man who would make trouble? 465 00:45:11,417 --> 00:45:12,584 Well, yes, frankly. 466 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 And you're going to jeopardize the tourist trade 467 00:45:14,462 --> 00:45:16,380 if you start going around killing people. 468 00:45:16,464 --> 00:45:19,257 Nigel, please. Just go back to your desk. 469 00:45:19,342 --> 00:45:22,010 Find out where Largo's boat is at the moment. 470 00:45:22,095 --> 00:45:24,304 Call me later. I'll be at my hotel. 471 00:45:24,389 --> 00:45:27,099 Jolly good. I'll get onto that at once. 472 00:45:29,310 --> 00:45:32,270 And take full advantage of the natural cover. 473 00:45:45,451 --> 00:45:46,743 Is this the Flying Saucer? 474 00:45:46,828 --> 00:45:49,079 BARMAN: Yeah. It sailed this morning. 475 00:46:33,416 --> 00:46:34,624 (SHOUTING) 476 00:46:40,631 --> 00:46:43,758 How reckless of me. I made you all wet. 477 00:46:43,843 --> 00:46:47,179 Yes, but my martini's still dry. My name's James. 478 00:46:47,263 --> 00:46:50,432 Hello, James. I'm Fatima Blush. 479 00:46:50,516 --> 00:46:52,601 You ski very well. 480 00:46:52,685 --> 00:46:54,978 (PANTING) I do many things very well. 481 00:46:55,062 --> 00:46:56,646 I'm sure you do. 482 00:47:00,318 --> 00:47:01,985 What brings you to Nassau, James? 483 00:47:02,069 --> 00:47:03,403 I'm fishing. 484 00:47:03,488 --> 00:47:04,613 For what? 485 00:47:04,697 --> 00:47:06,698 Anything I can get. 486 00:47:06,782 --> 00:47:08,700 I know the best waters. 487 00:47:09,368 --> 00:47:12,204 I'd be very happy to show them to you. 488 00:47:12,288 --> 00:47:13,955 Now, why would you want to do that? 489 00:47:14,040 --> 00:47:17,042 I'd like you to find what you're looking for. 490 00:47:20,755 --> 00:47:22,255 I'm all yours. 491 00:47:28,763 --> 00:47:29,721 Yes? 492 00:47:29,805 --> 00:47:32,098 FATIMA: James, would you come down please? 493 00:47:32,183 --> 00:47:33,558 Right away. 494 00:47:43,486 --> 00:47:45,820 I think this should take care of you perfectly. 495 00:47:45,905 --> 00:47:47,572 I'm sure it will. 496 00:47:48,824 --> 00:47:50,408 You're marvelously well-equipped. 497 00:47:50,493 --> 00:47:52,118 Thank you, James. 498 00:47:53,829 --> 00:47:55,205 So are you. 499 00:47:56,249 --> 00:47:57,624 Thank you. 500 00:47:57,959 --> 00:48:01,836 What exactly are we going down for? 501 00:48:01,921 --> 00:48:05,090 Sport and a little fun. 502 00:48:08,844 --> 00:48:11,346 You appear tense. 503 00:48:11,430 --> 00:48:13,139 You affect me, James. 504 00:48:15,309 --> 00:48:17,978 Well, that's bad. 505 00:48:18,062 --> 00:48:21,189 Going down, one should always be relaxed. 506 00:48:23,609 --> 00:48:25,860 Is it far to the reef? 507 00:48:25,945 --> 00:48:27,487 It's far enough. 508 00:48:29,699 --> 00:48:31,616 We've got time to kill. 509 00:49:41,395 --> 00:49:42,562 (BEEPING) 510 00:50:44,959 --> 00:50:46,334 (BEEPING CONTINUES) 511 00:53:17,278 --> 00:53:18,653 Whoa! 512 00:53:29,915 --> 00:53:31,249 It's you. 513 00:53:31,333 --> 00:53:33,209 Well, you did say you'd catch me later. 514 00:53:33,711 --> 00:53:35,378 (CALYPSO MUSIC PLAYING) 515 00:53:49,143 --> 00:53:50,393 (WHOOPING) 516 00:53:54,023 --> 00:53:55,440 Oh, my God. 517 00:54:46,241 --> 00:54:47,659 623 and... 518 00:54:47,743 --> 00:54:48,785 728. 519 00:54:48,869 --> 00:54:49,994 728. 520 00:54:52,206 --> 00:54:54,248 Here you are. No messages. 521 00:55:21,068 --> 00:55:22,652 (PHONE RINGING) 522 00:55:27,324 --> 00:55:28,449 Hello? 523 00:55:28,534 --> 00:55:30,618 NIGEL: Mr. Bond, I've finally tracked you down. 524 00:55:31,245 --> 00:55:32,954 Small-Fawcett here. 525 00:55:33,038 --> 00:55:34,998 I hope I haven't caught you at an awkward moment. 526 00:55:35,082 --> 00:55:37,667 No, not at all. Just be brief. 527 00:55:37,835 --> 00:55:39,293 I don't have too much time. 528 00:55:39,378 --> 00:55:42,171 Just want you to know that I'm on top of things. 529 00:55:42,256 --> 00:55:46,092 I've found out that Largo's boat is en route for the south of France. 530 00:55:46,844 --> 00:55:47,969 Well done. 531 00:55:48,053 --> 00:55:49,095 It was nothing, really. 532 00:55:49,763 --> 00:55:52,807 If you're free tomorrow, why don't we go snorkeling? 533 00:55:52,891 --> 00:55:54,267 Sounds a wonderful idea. 534 00:55:54,351 --> 00:55:56,185 Jolly good, Bond! 535 00:55:59,106 --> 00:56:01,232 Because I was wanting to discuss with you... 536 00:56:05,904 --> 00:56:07,405 What's that? 537 00:56:07,489 --> 00:56:08,614 Mr. Bond? 538 00:56:10,325 --> 00:56:12,118 Proof that we made the right decision. 539 00:56:12,202 --> 00:56:14,203 About what, darling? 540 00:56:14,288 --> 00:56:16,039 Your place or mine. 541 00:56:47,321 --> 00:56:48,863 (WOMAN SPEAKING FRENCH ON PA) 542 00:57:05,172 --> 00:57:08,633 I found a villa for us just where you wanted. It's perfect. 543 00:57:08,717 --> 00:57:11,928 The Flying Saucer is anchored in the bay below. 544 00:57:12,012 --> 00:57:13,638 And Q sent this. 545 00:57:14,932 --> 00:57:16,265 Thank you. 546 00:57:24,024 --> 00:57:25,691 Catch! Get down! 547 00:57:26,693 --> 00:57:27,693 (LAUGHING) 548 00:57:27,778 --> 00:57:29,779 Felix. Not bad. 549 00:57:29,863 --> 00:57:32,949 Not bad at all. Nothing wrong with your reflexes. 550 00:57:33,033 --> 00:57:34,117 How you doing, buddy? 551 00:57:34,201 --> 00:57:35,368 What the hell are you doing here? 552 00:57:35,452 --> 00:57:38,037 CIA sent me to ride shotgun with you. 553 00:57:38,122 --> 00:57:39,747 326. How do you do? 554 00:57:39,832 --> 00:57:42,083 Excuse my inexperience. Nicole. 555 00:57:42,167 --> 00:57:43,751 I'm Felix Leiter. Enchanté. 556 00:57:43,836 --> 00:57:47,088 Thank you. My car is right there. 557 00:57:47,172 --> 00:57:49,674 I ran some checks in the Langley computer. 558 00:57:49,758 --> 00:57:50,883 Anything on Largo? 559 00:57:50,968 --> 00:57:52,802 No, he's squeaky clean. 560 00:57:52,886 --> 00:57:56,055 I must say, for once, your hunch was wrong, buddy. 561 00:57:56,890 --> 00:57:58,724 Algernon, right? Yes. 562 00:57:58,809 --> 00:58:01,644 I had the first one of those things, and it blew up in my face. 563 00:58:01,728 --> 00:58:05,273 A motorbike came for you from England. Here's the papers. 564 00:58:12,239 --> 00:58:13,656 What are you gonna do with this bike? 565 00:58:13,740 --> 00:58:15,116 I won't know until I test it. 566 00:58:15,200 --> 00:58:17,952 It's gonna be your ass, James. 567 00:58:18,036 --> 00:58:19,412 Thank you. 568 00:58:58,202 --> 00:58:59,202 Felix? 569 00:58:59,286 --> 00:59:00,328 FELIX: Yeah. 570 00:59:00,412 --> 00:59:01,996 Forget the soup. 571 00:59:04,791 --> 00:59:06,334 Feast your eyes on that. 572 00:59:06,418 --> 00:59:08,252 What've you got here, James? 573 00:59:10,964 --> 00:59:12,632 That's Largo's lady. 574 00:59:12,758 --> 00:59:16,385 Her name is Domino. Domino Petachi. 575 00:59:16,470 --> 00:59:20,556 Petachi. The Air Force officer killed in that car crash. 576 00:59:20,641 --> 00:59:21,599 Jack Petachi. 577 00:59:21,683 --> 00:59:23,851 N ICOLE: That's right. He was her brother. 578 00:59:25,312 --> 00:59:27,730 FELIX: Well, there's the man himself. 579 00:59:27,814 --> 00:59:31,150 If he's got the bombs, do you think he'd have them on his yacht? 580 00:59:31,235 --> 00:59:34,278 BON D: Unlikely. But get some scuba gear. 581 00:59:34,363 --> 00:59:35,571 We'll check her out. 582 00:59:35,656 --> 00:59:36,822 Right. 583 00:59:37,449 --> 00:59:38,491 Mmm. 584 01:00:16,280 --> 01:00:18,155 (SPEAKING FRENCH) 585 01:00:25,747 --> 01:00:27,456 Welcome to the Centre de la Santé. 586 01:00:27,541 --> 01:00:29,125 I hope you enjoy our facilities. 587 01:00:29,209 --> 01:00:30,209 (SPEAKS FRENCH) 588 01:00:32,963 --> 01:00:35,631 (BOTH SPEAKING FRENCH) 589 01:00:36,466 --> 01:00:38,134 Do you serve men here? 590 01:00:38,218 --> 01:00:39,885 But of course. 591 01:00:39,970 --> 01:00:42,013 Some men more than others. 592 01:00:44,891 --> 01:00:46,392 (SOFT MUSIC PLAYING ON RADIO) 593 01:01:00,907 --> 01:01:02,450 (PEOPLE CHATTERING) 594 01:01:18,759 --> 01:01:23,554 Miss Petachi. No one told me you were here. I am sorry. 595 01:01:23,638 --> 01:01:25,014 You speak English, yes? 596 01:01:25,098 --> 01:01:26,932 Yes. Quite well, in fact. 597 01:01:28,393 --> 01:01:32,688 Now, hard or soft massage? 598 01:01:32,773 --> 01:01:35,524 Hard, please. 599 01:01:35,609 --> 01:01:39,695 Well, perhaps we should begin with your back. 600 01:01:45,911 --> 01:01:50,706 I don't believe we've seen you around here before. 601 01:01:53,126 --> 01:01:54,919 No, I was on a boat. 602 01:01:56,713 --> 01:01:59,423 And what boat would that be? 603 01:01:59,508 --> 01:02:01,175 The Flying Saucer. 604 01:02:01,259 --> 01:02:02,426 (EXCLAIMS) 605 01:02:02,844 --> 01:02:04,553 Mr. Largo's boat. 606 01:02:04,638 --> 01:02:06,097 Yes. Do you know Mr. Largo? 607 01:02:07,015 --> 01:02:08,516 I know of him. 608 01:02:09,976 --> 01:02:12,728 I know he owns many beautiful things. 609 01:02:16,024 --> 01:02:18,901 Yes, he's a very generous man, Mr. Largo. 610 01:02:18,985 --> 01:02:21,320 I'm sure he is. 611 01:02:21,405 --> 01:02:26,409 He's giving a charity ball tonight at the casino, for children. 612 01:02:26,493 --> 01:02:28,285 What a worthy cause. 613 01:02:29,496 --> 01:02:30,913 Perhaps I should attend. 614 01:02:32,165 --> 01:02:35,793 I'd really like to ask you. I would. 615 01:02:35,877 --> 01:02:39,839 But I'm afraid the guest list is very restricted. I'm sorry. 616 01:02:43,427 --> 01:02:45,177 C'est la vie. 617 01:02:46,346 --> 01:02:47,930 C'est la vie? 618 01:02:50,183 --> 01:02:51,642 Such is life. 619 01:02:54,604 --> 01:02:55,855 Such is life. 620 01:03:05,740 --> 01:03:07,700 That feels so good. 621 01:03:09,995 --> 01:03:11,537 Certainly does. 622 01:03:13,039 --> 01:03:15,207 Excuse me? 623 01:03:15,292 --> 01:03:17,460 It certainly does need it. 624 01:03:17,544 --> 01:03:22,047 You have slight lesions in the upper vertebrae. 625 01:03:30,348 --> 01:03:31,348 (MOANS) 626 01:03:32,559 --> 01:03:35,102 Could you go a little lower, please? 627 01:03:36,188 --> 01:03:37,480 Lower? 628 01:03:37,564 --> 01:03:38,731 Yes, please. 629 01:03:39,608 --> 01:03:40,816 Please. 630 01:03:44,279 --> 01:03:45,738 DOMINO: Right there. 631 01:03:52,412 --> 01:03:54,246 That feels so good. 632 01:03:56,583 --> 01:03:58,375 (SPEAKING FRENCH) 633 01:03:58,460 --> 01:04:02,379 I am sorry, mademoiselle. We are so very busy today. 634 01:04:03,757 --> 01:04:05,382 Where'd the masseur go? 635 01:04:05,467 --> 01:04:06,634 Who? 636 01:04:06,718 --> 01:04:08,177 The man, the... 637 01:04:08,261 --> 01:04:11,180 The man I pass? He does not work here. 638 01:04:34,663 --> 01:04:37,540 They'll never let you in. I'd better wait for you. 639 01:04:37,624 --> 01:04:40,209 BOND: No, Nicole. You go back to the villa. 640 01:04:45,340 --> 01:04:46,632 Find that villa. 641 01:05:02,857 --> 01:05:04,858 Wait a minute! You there! 642 01:05:04,943 --> 01:05:06,068 (MAN GROANS) 643 01:05:15,495 --> 01:05:17,496 I shouldn't have the fish. 644 01:05:17,664 --> 01:05:18,998 (WOMEN SPEAKING FRENCH) 645 01:05:20,250 --> 01:05:25,170 You must have an unreasonable fear of gatecrashers to carry this heavy artillery. 646 01:05:28,008 --> 01:05:31,760 This bomb has a tiny gyroscope inside. 647 01:05:31,845 --> 01:05:34,179 Any lateral movement on your part 648 01:05:34,723 --> 01:05:36,599 and you could be served in an egg cup. 649 01:05:37,684 --> 01:05:41,437 If you understand what's being explained to you, nod gently. 650 01:05:43,857 --> 01:05:46,025 Good boy. Stay. 651 01:06:19,434 --> 01:06:20,851 (SPEAKING FRENCH) 652 01:07:53,278 --> 01:07:58,407 Hello again. I do owe you an explanation. 653 01:07:58,491 --> 01:08:01,076 My name is Bond. James Bond. 654 01:08:02,829 --> 01:08:04,830 May I offer you a drink? 655 01:08:21,055 --> 01:08:22,473 Hard or soft? 656 01:08:22,557 --> 01:08:23,932 Soft. 657 01:08:24,017 --> 01:08:27,186 I'll have a double Bloody Mary with plenty of Worcestershire sauce. 658 01:08:27,270 --> 01:08:29,229 Hate to think what you mean by hard. 659 01:08:29,314 --> 01:08:30,773 Vodka on the rocks for me. 660 01:08:51,211 --> 01:08:53,295 FATIMA: I think you have lost her. 661 01:08:53,379 --> 01:08:55,506 MAXIMILIAN: Can you actually imagine that I could lose a woman 662 01:08:55,590 --> 01:08:57,299 to a underpaid British agent? 663 01:08:57,383 --> 01:08:58,467 Yeah? 664 01:08:58,551 --> 01:08:59,843 Yeah. 665 01:08:59,928 --> 01:09:02,679 And I warn you, if he's not executed at once, 666 01:09:02,764 --> 01:09:05,390 he'll have your Domino turned over. 667 01:09:05,475 --> 01:09:08,477 Is it possible that you have bungled your attempts 668 01:09:08,561 --> 01:09:12,147 because you want him for yourself? 669 01:09:12,732 --> 01:09:13,982 (CHUCKLES) 670 01:09:16,069 --> 01:09:18,070 Maximilian. Hmm? 671 01:09:18,154 --> 01:09:20,531 Why torture yourself over that kind of woman? 672 01:09:20,615 --> 01:09:23,617 Maybe one day you'll have to kill her, Fatima. 673 01:09:25,245 --> 01:09:28,747 Your sense of humor is delicious. 674 01:09:29,290 --> 01:09:31,667 What's your brother up to these days? 675 01:09:31,751 --> 01:09:36,129 He's on his way here. I can't wait to see him. 676 01:09:37,298 --> 01:09:38,298 How do you know my brother? 677 01:09:38,383 --> 01:09:39,466 MAXIMILIAN: Hello! 678 01:09:39,551 --> 01:09:42,886 You must be Mr. James Bond, right? 679 01:09:42,971 --> 01:09:44,596 Monsieur Largo. 680 01:09:45,515 --> 01:09:49,309 Yes, right. Are you a man who enjoys games? 681 01:09:49,894 --> 01:09:52,646 Depends with whom I'm playing. 682 01:09:52,730 --> 01:09:56,275 Yeah. Shall we? Join us. 683 01:09:59,529 --> 01:10:03,490 These are my friends. They honored me by coming from all over the world 684 01:10:03,575 --> 01:10:05,784 to lose their money for my favorite charity. 685 01:10:05,869 --> 01:10:06,910 And what might that be? 686 01:10:06,995 --> 01:10:09,037 Children. Orphan children. 687 01:10:09,122 --> 01:10:12,082 So, here we are. 688 01:10:13,042 --> 01:10:17,671 The game is called Domination. I designed it myself. 689 01:10:17,755 --> 01:10:23,552 But my problem is I've never yet found a worthy adversary. 690 01:10:23,636 --> 01:10:26,305 No doubt I shall disappoint you, too. 691 01:10:28,308 --> 01:10:29,641 We'll see. 692 01:10:32,103 --> 01:10:33,353 Darling? 693 01:10:37,358 --> 01:10:41,069 This game has one objective, power. 694 01:10:44,824 --> 01:10:49,244 We will be fighting for countries, chosen at random by the machine. 695 01:10:49,329 --> 01:10:53,749 But for this demonstration, I will choose France. 696 01:10:53,833 --> 01:10:56,919 Target areas will light up on the map. 697 01:10:57,003 --> 01:11:01,256 Whoever hits them first with his laser beam will score a point. 698 01:11:01,341 --> 01:11:03,467 But there is another way to win. 699 01:11:03,551 --> 01:11:07,012 With your left hand, you control two nuclear missiles. 700 01:11:07,096 --> 01:11:10,933 With your right hand, you control a shield to block my missiles. 701 01:11:11,017 --> 01:11:15,103 But if you fail... Boom, I win the game. 702 01:11:15,188 --> 01:11:17,731 You will be red. I will be blue. 703 01:11:19,192 --> 01:11:21,151 Are you ready? 704 01:11:21,235 --> 01:11:22,444 Yes. 705 01:11:26,115 --> 01:11:27,282 Begin. 706 01:11:27,909 --> 01:11:29,326 COMPUTER VOICE: Thank you, gentlemen. 707 01:11:29,410 --> 01:11:32,287 Eternal battle for the domination of the world begins. 708 01:11:32,372 --> 01:11:33,914 We play for dollars. 709 01:11:33,998 --> 01:11:36,291 Random target selection, Spain. 710 01:11:36,376 --> 01:11:38,377 Value $9,000. 711 01:11:39,045 --> 01:11:40,128 Play. 712 01:11:49,263 --> 01:11:51,431 Blue wins $9,000. 713 01:11:51,516 --> 01:11:53,016 Gave me a shock. 714 01:11:53,101 --> 01:11:54,643 MAXIMILIAN: (CHUCKLES) I'm sorry. I forgot. 715 01:11:54,727 --> 01:11:58,689 Unlike armchair generals, we will share the pain of our soldiers 716 01:11:58,773 --> 01:12:00,732 in the form of electric shocks. 717 01:12:01,234 --> 01:12:02,734 One last point, 718 01:12:03,069 --> 01:12:07,114 if you let go of the controls, you forfeit the game. 719 01:12:07,198 --> 01:12:11,827 As you were unaware of this, we will begin again. 720 01:12:14,122 --> 01:12:15,914 COMPUTER VOICE: Reset. Thank you. 721 01:12:19,460 --> 01:12:21,712 Random target selection, Japan. 722 01:12:21,838 --> 01:12:23,880 Value, $16,000. 723 01:12:25,341 --> 01:12:26,383 Play. 724 01:12:26,467 --> 01:12:28,593 Excuse me. Excuse me. 725 01:12:42,150 --> 01:12:45,027 Blue wins $16,000. 726 01:12:45,111 --> 01:12:48,697 A lucky move on my part. Perhaps I didn't explain. 727 01:12:48,781 --> 01:12:52,492 As the stakes increase, so does the level of pain. 728 01:12:52,577 --> 01:12:55,620 Rather like life. We continue? 729 01:12:59,625 --> 01:13:01,001 Of course. 730 01:13:02,503 --> 01:13:03,587 Good. 731 01:13:05,965 --> 01:13:09,092 COMPUTER VOICE: Eternal battle for the domination of the world begins. 732 01:13:09,177 --> 01:13:11,887 Random target selection, the United States. 733 01:13:11,971 --> 01:13:14,556 Value, $42,000. Play. 734 01:13:34,827 --> 01:13:37,120 Red pain level at 50o/o. 735 01:13:37,580 --> 01:13:40,832 Danger level. Repeat. Danger level. 736 01:13:56,599 --> 01:13:57,682 60%. 737 01:13:58,851 --> 01:14:00,227 65%. 738 01:14:04,273 --> 01:14:09,444 Red pain level, 80o/o. Danger. Danger. 739 01:14:10,029 --> 01:14:11,196 Danger. 740 01:14:12,907 --> 01:14:14,116 Domino. 741 01:14:14,992 --> 01:14:16,326 Excuse me. 742 01:14:16,994 --> 01:14:18,286 (PEOPLE CLAMORING) 743 01:14:30,550 --> 01:14:32,217 Are you all right? 744 01:14:33,219 --> 01:14:34,344 Fine. 745 01:14:36,514 --> 01:14:39,391 You lost $58,000. 746 01:14:39,475 --> 01:14:42,435 It goes, of course, to my charity. 747 01:14:42,520 --> 01:14:45,647 I think it's better if we don't continue. 748 01:14:50,736 --> 01:14:54,072 Can we play one more game for the rest of the world? 749 01:14:57,285 --> 01:14:58,702 Win or lose? 750 01:15:00,663 --> 01:15:02,914 You know what that could mean? 751 01:15:07,378 --> 01:15:08,420 Yes. 752 01:15:09,505 --> 01:15:10,589 Good. 753 01:15:23,561 --> 01:15:24,644 Best of luck. 754 01:15:24,729 --> 01:15:25,770 You, too. 755 01:15:25,855 --> 01:15:28,899 COMPUTER VOICE: Final game. Remaining countries of the world. 756 01:15:28,983 --> 01:15:31,443 Value, $325,000. 757 01:15:32,570 --> 01:15:33,778 Play. 758 01:15:53,966 --> 01:15:57,719 Blue missile destroyed. Blue pain level, 50o/o. 759 01:15:58,137 --> 01:16:01,139 Danger level. Repeat. Danger level. 760 01:16:03,309 --> 01:16:05,477 Second blue missile destroyed. 761 01:16:07,313 --> 01:16:09,814 Blue pain level, 55o/o. Danger. 762 01:16:09,899 --> 01:16:10,899 Max. 763 01:16:10,983 --> 01:16:12,067 65%. 764 01:16:14,111 --> 01:16:16,071 Blue pain level, 70o/o. 765 01:16:18,032 --> 01:16:19,908 Pain level at 80%. Max. 766 01:16:19,992 --> 01:16:22,160 85o/o. Danger. Danger. 767 01:16:22,245 --> 01:16:23,703 Max. Danger. 768 01:16:24,956 --> 01:16:26,790 (PEOPLE MURMURING) 769 01:16:33,339 --> 01:16:34,673 Excuse me. 770 01:16:38,594 --> 01:16:42,222 It seems I underestimated you. 771 01:16:44,558 --> 01:16:48,979 $267,000. 772 01:16:49,063 --> 01:16:50,814 I'll settle for one dance with Domino. 773 01:16:51,857 --> 01:16:53,024 So... 774 01:16:54,568 --> 01:16:58,488 Do you lose as gracefully as you win? 775 01:16:58,572 --> 01:17:00,198 I wouldn't know. I've never lost. 776 01:17:00,283 --> 01:17:02,617 This game has been played 777 01:17:02,702 --> 01:17:05,537 and I have lost. That's it. 778 01:17:09,500 --> 01:17:11,501 He's never gone this far before. 779 01:17:11,585 --> 01:17:12,752 He's certifiable. 780 01:17:13,296 --> 01:17:14,921 A tango, yes? 781 01:17:22,763 --> 01:17:24,097 (TANGO MUSIC PLAYING) 782 01:17:47,246 --> 01:17:49,205 What is it you're after? 783 01:17:53,627 --> 01:17:55,879 In part, it's about your brother. 784 01:17:55,963 --> 01:17:57,756 What about my brother? 785 01:17:59,759 --> 01:18:01,843 Did you know that your brother was working for Largo? 786 01:18:01,927 --> 01:18:05,263 That's impossible. Jack is in the U.S. Air Force. 787 01:18:05,348 --> 01:18:07,974 That's precisely why Largo used him. 788 01:18:12,438 --> 01:18:14,230 Your brother's dead. 789 01:18:14,315 --> 01:18:15,482 (DOMINO GASPS) 790 01:18:15,566 --> 01:18:19,069 Keep dancing. Largo is the prime suspect. 791 01:18:20,363 --> 01:18:22,947 Your brother was used and then eliminated. 792 01:18:38,631 --> 01:18:41,174 They move well together, don't they? 793 01:18:44,887 --> 01:18:48,181 Today you have another chance. 794 01:18:48,265 --> 01:18:51,893 This time you'd better not fail. 795 01:18:51,977 --> 01:18:53,311 Number 12. 796 01:19:04,990 --> 01:19:06,533 (HUMMING) 797 01:19:22,758 --> 01:19:23,758 (GASPS) 798 01:19:23,843 --> 01:19:24,843 (LAUGHS) 799 01:19:24,927 --> 01:19:26,261 Excellent. 800 01:19:27,179 --> 01:19:30,348 You dance amazingly well, Mr. Bond. 801 01:19:30,433 --> 01:19:31,850 It's Domino, really. 802 01:19:31,934 --> 01:19:33,184 She's such a pleasure to follow. 803 01:19:33,269 --> 01:19:34,269 I know. 804 01:19:34,353 --> 01:19:36,604 I'd love to have you for lunch. 805 01:19:36,689 --> 01:19:38,606 If you are still around tomorrow, 806 01:19:39,358 --> 01:19:40,859 why don't you join us on our boat? 807 01:19:40,943 --> 01:19:42,110 Tomorrow's not good for me. 808 01:19:42,194 --> 01:19:43,361 MAXIMILIAN: Why? 809 01:19:44,488 --> 01:19:45,864 I'm going to pick up Jack. 810 01:19:45,948 --> 01:19:47,282 No. That's not possible. 811 01:19:47,366 --> 01:19:50,285 Jack phoned earlier to say he'd been delayed again. 812 01:19:50,369 --> 01:19:52,996 At least for another week, maybe two. 813 01:19:54,331 --> 01:19:55,582 Bye-bye. 814 01:19:55,708 --> 01:19:56,958 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 815 01:20:02,548 --> 01:20:04,382 Thank you very much. 816 01:20:07,428 --> 01:20:08,887 (SIGHS) 817 01:21:10,741 --> 01:21:11,950 Nicole? 818 01:22:03,460 --> 01:22:04,627 (SOFTLY) Nicole. 819 01:22:24,607 --> 01:22:25,857 (LAUGHING) 820 01:23:35,636 --> 01:23:37,261 Don't touch him! He's mine! 821 01:23:40,140 --> 01:23:41,432 (TIRES SCREECHING) 822 01:24:15,217 --> 01:24:18,010 Come on, come on! Come on, come on! 823 01:24:21,348 --> 01:24:22,640 (EXCLAIMS) 824 01:24:30,566 --> 01:24:32,150 (SPEAKING ARABIC) 825 01:26:07,162 --> 01:26:08,538 (GROANS) 826 01:26:13,919 --> 01:26:15,169 FATIMA: Hold it. 827 01:26:25,681 --> 01:26:26,889 Sit up. 828 01:26:30,769 --> 01:26:32,019 Your gun. 829 01:26:34,273 --> 01:26:35,606 Carefully. 830 01:26:40,112 --> 01:26:41,445 Over here. 831 01:26:47,035 --> 01:26:48,911 Spread your legs. 832 01:26:56,378 --> 01:26:58,671 Good. Very good. 833 01:27:01,633 --> 01:27:04,135 You're quite a man, Mr. James Bond. 834 01:27:05,470 --> 01:27:07,972 But I am a superior woman. 835 01:27:11,310 --> 01:27:13,978 Guess where you get the first one. 836 01:27:16,690 --> 01:27:18,566 Well, in view of your hatred of men... 837 01:27:18,650 --> 01:27:19,859 Liar! 838 01:27:21,111 --> 01:27:25,656 You know that making love to Fatima was the greatest pleasure of your life. 839 01:27:26,408 --> 01:27:29,577 Well, to be perfectly honest, 840 01:27:29,661 --> 01:27:31,162 there was this girl in Philadelphia... 841 01:27:31,246 --> 01:27:32,872 Shut up! 842 01:27:34,750 --> 01:27:36,250 I am the best. 843 01:27:36,335 --> 01:27:38,586 Yes. Yes, you're right. 844 01:27:38,670 --> 01:27:42,882 In fact, I was going to put you in my memoirs as number one. 845 01:27:44,676 --> 01:27:45,843 Write. 846 01:27:58,148 --> 01:27:59,357 Write. 847 01:28:08,283 --> 01:28:09,992 Now write this. 848 01:28:11,662 --> 01:28:16,958 The greatest rapture in my life was afforded me in a boat in Nassau 849 01:28:17,042 --> 01:28:18,793 by Fatima Blush. 850 01:28:20,379 --> 01:28:25,633 Signed James Bond, 007. 851 01:28:29,554 --> 01:28:31,305 I just remembered. 852 01:28:31,390 --> 01:28:35,142 It's against service policy for agents to give out endorsements. 853 01:28:35,227 --> 01:28:36,394 Write! 854 01:28:36,853 --> 01:28:38,062 (GUN COCKS) 855 01:28:38,814 --> 01:28:40,815 Right now? 856 01:28:40,899 --> 01:28:42,692 Right now. 857 01:28:54,413 --> 01:28:55,746 (LAUGHING) 858 01:28:57,582 --> 01:28:59,208 (SIREN WAILING) 859 01:29:16,518 --> 01:29:18,185 Not perfected yet. 860 01:29:24,943 --> 01:29:26,402 (MAN SPEAKING FRENCH) 861 01:29:35,120 --> 01:29:39,165 Good show, James. Q actually came through, didn't he? 862 01:29:39,249 --> 01:29:40,583 How long have you been here? 863 01:29:40,667 --> 01:29:42,293 Long enough. 864 01:29:42,377 --> 01:29:43,544 Long enough for what? 865 01:29:43,628 --> 01:29:44,837 To see how you handled the lady. 866 01:29:44,921 --> 01:29:46,380 You did rather well. 867 01:29:46,465 --> 01:29:47,506 (CRASHING) 868 01:29:47,591 --> 01:29:49,258 Come on. This way. 869 01:29:59,061 --> 01:30:00,394 (HUMMING) 870 01:31:28,191 --> 01:31:30,985 Monsieur Largo is waiting for you, sir. 871 01:31:31,069 --> 01:31:33,154 Of course. Thank you. 872 01:31:50,714 --> 01:31:52,256 This way, sir. 873 01:32:12,611 --> 01:32:14,195 (MAXIMILIAN SPEAKING FRENCH) 874 01:32:17,824 --> 01:32:19,033 Hello. 875 01:32:20,827 --> 01:32:22,369 Good morning. Good morning. 876 01:32:22,454 --> 01:32:23,704 You are a bit early for lunch. 877 01:32:23,788 --> 01:32:24,997 I know. It's rather embarrassing. 878 01:32:25,081 --> 01:32:27,833 Prepare for departure. 879 01:32:27,918 --> 01:32:31,086 Steward, get some clothes for my guest. 880 01:32:31,171 --> 01:32:32,504 I'm overwhelmed. 881 01:32:32,589 --> 01:32:35,090 I'm invited for lunch and given a cruise. 882 01:32:35,175 --> 01:32:36,759 Why? You had other plans? 883 01:32:36,843 --> 01:32:38,886 No, not at all. I'm at your disposal. 884 01:32:38,970 --> 01:32:40,804 Of course. Cigarette? 885 01:32:40,889 --> 01:32:43,057 No, not today, thank you. 886 01:32:43,141 --> 01:32:45,017 So... 887 01:32:45,101 --> 01:32:47,144 A drink? A vodka martini? 888 01:32:49,689 --> 01:32:50,731 (CHUCKLING) Of course. 889 01:33:09,334 --> 01:33:10,834 This is my situation room. 890 01:33:10,919 --> 01:33:12,795 From here, the world comes to me. 891 01:33:13,255 --> 01:33:15,089 You could run a small government from here. 892 01:33:15,173 --> 01:33:18,968 Oh, no, I could run a large government from here. 893 01:33:19,052 --> 01:33:20,427 What's your latest venture? 894 01:33:20,512 --> 01:33:22,096 Oil. 895 01:33:22,180 --> 01:33:23,305 It's a new departure for me, 896 01:33:23,390 --> 01:33:28,060 besides which all my other enterprises are of little consequence. 897 01:33:28,144 --> 01:33:32,523 Well, if it's that big, let's hope it doesn't blow up in your face. 898 01:33:32,607 --> 01:33:37,111 Mr. Bond. Excuse me. I have work to do. Time is money. 899 01:33:37,195 --> 01:33:40,239 By the way, the staterooms are aft. 900 01:33:42,784 --> 01:33:46,203 Don't forget, 12:00. Lunch. 901 01:33:48,790 --> 01:33:53,502 Mr. Bond, enjoy the ship. 902 01:34:24,659 --> 01:34:25,909 Mr. Bond! 903 01:34:27,954 --> 01:34:30,164 There's some fresh clothes in your cabin, sir. 904 01:34:30,248 --> 01:34:31,540 If you'd like to follow me. 905 01:34:31,624 --> 01:34:32,916 Thank you. 906 01:34:52,437 --> 01:34:54,688 What happened to my brother? 907 01:34:54,773 --> 01:34:55,939 Why are you here? 908 01:34:56,024 --> 01:34:57,191 Just trust me. 909 01:34:58,860 --> 01:35:02,404 (JAZZY MUSIC PLAYING) 910 01:35:07,118 --> 01:35:09,328 (MUSIC PLAYING THROUGH SPEAKER) 911 01:35:31,559 --> 01:35:33,143 The Tears of Allah. 912 01:35:33,311 --> 01:35:35,270 Does that mean anything to you? 913 01:35:43,113 --> 01:35:47,241 This is it. He gave it to me. 914 01:35:48,243 --> 01:35:49,827 He said it was very valuable. 915 01:35:49,953 --> 01:35:51,495 BON D: It doesn't look it. 916 01:35:53,248 --> 01:35:55,916 Have you any idea where we're heading? 917 01:35:56,000 --> 01:35:57,584 North Africa. 918 01:35:57,669 --> 01:35:59,294 He's got a house, a place called Palmyra. 919 01:36:02,674 --> 01:36:05,676 BON D: Somehow I've got to transmit a message out of here. 920 01:36:05,760 --> 01:36:09,179 It could be risky, but I'm going to need your help. 921 01:36:09,264 --> 01:36:11,098 DOMINO: What do you want me to do? 922 01:36:11,182 --> 01:36:12,933 I'm going to kiss you. 923 01:36:13,017 --> 01:36:15,477 I want you to respond as if you liked it. 924 01:36:15,562 --> 01:36:18,021 I'm doing this for two very good reasons. 925 01:36:18,106 --> 01:36:21,733 One, because I'm hoping to provoke a reaction. 926 01:36:22,485 --> 01:36:24,528 And the other one? 927 01:36:24,696 --> 01:36:26,738 Because I always wanted to. 928 01:36:48,344 --> 01:36:51,096 (ALARM RINGING) 929 01:38:01,793 --> 01:38:05,003 MAN ON PA: False alarm! False alarm! 930 01:38:05,755 --> 01:38:08,340 All crew return to stations. 931 01:38:11,511 --> 01:38:13,887 We've just picked up a message from one of our ships in the Med. 932 01:38:13,972 --> 01:38:15,681 I think it's from Bond, sir. 933 01:38:15,765 --> 01:38:16,765 About time. 934 01:38:16,849 --> 01:38:20,227 Yes. He used our emergency code Tango Zebra. 935 01:38:20,311 --> 01:38:22,646 "Heading North Africa, Palmyra." 936 01:38:22,730 --> 01:38:24,439 Palmyra? Where is that? 937 01:38:24,524 --> 01:38:26,316 Haven't a clue, sir. 938 01:38:27,569 --> 01:38:29,987 Well, find out about it, will you? 939 01:38:30,613 --> 01:38:32,322 I'll do my best, sir. 940 01:38:32,865 --> 01:38:34,241 North Africa? 941 01:38:46,087 --> 01:38:48,046 Quite impressive, huh? 942 01:38:48,131 --> 01:38:49,506 Very. 943 01:38:49,591 --> 01:38:53,594 That's my retreat, where I can escape and enjoy all my treasures. 944 01:39:11,195 --> 01:39:17,367 How do you like your new home, my princess? 945 01:39:35,219 --> 01:39:38,221 Bond, the game is over. Take him away. 946 01:39:38,556 --> 01:39:40,432 (SPEAKING FRENCH) 947 01:39:55,740 --> 01:39:58,241 That belonged to Napoleon's empress. 948 01:40:01,079 --> 01:40:03,288 That is my greatest treasure. 949 01:40:04,791 --> 01:40:09,044 Take it. Take it. But be careful. 950 01:40:13,174 --> 01:40:16,677 That is your wedding present. 951 01:40:22,183 --> 01:40:23,767 You betrayed me. 952 01:40:25,353 --> 01:40:27,020 But I forgive you. 953 01:40:29,440 --> 01:40:31,525 And what about my brother? 954 01:40:34,112 --> 01:40:35,696 Your brother... 955 01:40:38,616 --> 01:40:41,952 I hate you. I hate you. 956 01:40:44,247 --> 01:40:45,789 (GROANING) 957 01:40:52,255 --> 01:40:55,006 Domino! Domino! 958 01:40:56,592 --> 01:40:58,510 You're crazy. 959 01:40:58,594 --> 01:41:01,471 Yeah, maybe I'm crazy. 960 01:41:10,314 --> 01:41:12,524 (WHISTLING) 961 01:41:29,709 --> 01:41:32,002 (SPEAKING ARABIC) 962 01:42:06,704 --> 01:42:08,580 MAXIMILIAN: What a wonderful view. 963 01:42:10,041 --> 01:42:11,416 You'll see. 964 01:42:15,046 --> 01:42:19,090 Every game has to have a winner. So... 965 01:42:21,427 --> 01:42:22,427 Ciao bello. 966 01:42:24,722 --> 01:42:25,764 Largo. 967 01:42:25,848 --> 01:42:27,057 Bond. 968 01:42:27,266 --> 01:42:30,227 In that case, where did you hide the bombs? 969 01:42:31,562 --> 01:42:33,480 You still think of escape? 970 01:42:33,564 --> 01:42:35,690 I must say, I admire your spirit. 971 01:42:37,401 --> 01:42:39,653 Well, 972 01:42:39,737 --> 01:42:44,366 bomb number one is right under the President's feet 973 01:42:44,450 --> 01:42:46,284 in Washington DC. 974 01:42:46,410 --> 01:42:48,245 And number two? 975 01:42:53,417 --> 01:42:57,921 You were a very good secret agent. Really. 976 01:43:00,925 --> 01:43:01,967 Bye. 977 01:43:21,946 --> 01:43:24,281 I'm sure this will amuse you. 978 01:43:26,617 --> 01:43:30,579 (TANGO MUSIC PLAYING) 979 01:43:36,627 --> 01:43:38,211 Goodbye, Domino. 980 01:43:47,388 --> 01:43:50,807 (LASER HISSING) 981 01:44:03,279 --> 01:44:05,030 (LASER HISSING) 982 01:44:12,955 --> 01:44:15,749 (HORSES APPROACHING) 983 01:44:16,834 --> 01:44:19,252 (MEN SHOUTING) 984 01:44:25,009 --> 01:44:27,510 (MAN SPEAKING ARABIC) 985 01:44:32,391 --> 01:44:34,851 (MEN WHOOPING) 986 01:44:41,525 --> 01:44:42,525 (LASER HISSING) 987 01:44:53,704 --> 01:44:56,039 (SPEAKING ARABIC) 988 01:45:02,296 --> 01:45:04,047 (MEN WHOOPING) 989 01:45:15,893 --> 01:45:17,268 Cover it up. 990 01:45:55,474 --> 01:45:57,434 (YELLING) 991 01:46:21,208 --> 01:46:23,168 (MEN SPEAKING ARABIC) 992 01:46:32,970 --> 01:46:34,220 (SPEAKING ARABIC) 993 01:46:50,154 --> 01:46:51,154 (DOMINO SCREAMS) 994 01:47:07,213 --> 01:47:08,838 (GUN FIRES) 995 01:47:26,357 --> 01:47:27,899 (GUN FIRES) 996 01:47:49,421 --> 01:47:51,297 (YELLING) 997 01:48:11,944 --> 01:48:13,236 BON D: Hold on. 998 01:48:13,320 --> 01:48:14,571 DOMINO: What are you doing? 999 01:48:15,906 --> 01:48:17,073 DOMINO: James! 1000 01:48:20,244 --> 01:48:23,163 (DOMINO SCREAMING) 1001 01:48:37,303 --> 01:48:39,095 (GUNSHOTS) 1002 01:48:57,656 --> 01:48:58,948 (MEN CHATTERING) 1003 01:49:17,051 --> 01:49:19,093 Bond, you're a hard man to keep up with. 1004 01:49:19,178 --> 01:49:21,179 Clear the line to Washington, Felix. 1005 01:49:21,263 --> 01:49:23,556 That's where the first bomb is. 1006 01:49:44,828 --> 01:49:47,830 It was never like this when I was in the Navy. 1007 01:49:49,083 --> 01:49:50,375 (SCREAMS) 1008 01:49:53,003 --> 01:49:54,379 Here we are. 1009 01:50:00,386 --> 01:50:02,053 What's the matter? 1010 01:50:04,515 --> 01:50:06,849 You're going back after Largo, aren't you? 1011 01:50:07,017 --> 01:50:09,352 Well, I have to. 1012 01:50:14,858 --> 01:50:17,610 I want him as much as you do. 1013 01:50:17,695 --> 01:50:19,445 Probably more. 1014 01:50:19,530 --> 01:50:21,239 I can understand you hating him. 1015 01:50:27,871 --> 01:50:32,458 Maybe I don't hate him enough to risk losing you. 1016 01:50:34,712 --> 01:50:37,630 But I don't want to risk losing me, either. 1017 01:50:41,635 --> 01:50:45,805 MAN ON PA: Commander Bond, the Washington bomb has been located and defused. 1018 01:50:45,889 --> 01:50:49,434 Now, sir, from London, your chief wants to speak to you. 1019 01:50:49,518 --> 01:50:53,730 M: This is M. We've cracked the code for disarming the warheads, 1020 01:50:53,814 --> 01:50:57,859 but we've only got five hours to find the second bomb. 1021 01:50:57,943 --> 01:50:59,819 Now, as you perfectly well know, 1022 01:50:59,903 --> 01:51:03,031 I have absolute confidence in you, and I... 1023 01:51:03,115 --> 01:51:05,158 That's what kept me going, sir. 1024 01:51:05,242 --> 01:51:07,535 Bond, all right, then, I'll be brief with you. 1025 01:51:07,661 --> 01:51:09,912 And I know you've got your hands full. 1026 01:51:09,997 --> 01:51:14,250 If you should come through this fearful ordeal unscathed, 1027 01:51:14,335 --> 01:51:18,171 I'd like to offer you lunch at my club. Over. 1028 01:51:19,256 --> 01:51:22,675 That's a thrilling prospect, sir. 1029 01:51:22,760 --> 01:51:25,094 But if I do get through this, 1030 01:51:25,721 --> 01:51:26,721 (INAUDIBLE) 1031 01:51:26,805 --> 01:51:28,723 I may have other plans. 1032 01:51:40,986 --> 01:51:42,362 MAN 1: Steady at 300. 1033 01:51:42,446 --> 01:51:43,738 MAN 2: Steady at 300. 1034 01:51:44,823 --> 01:51:46,407 MAN 3: There she is, sir. 1035 01:51:46,492 --> 01:51:47,909 COMMAN DER: What's she reading? 1036 01:51:47,993 --> 01:51:49,869 Seven fathoms, sir. 1037 01:51:49,953 --> 01:51:51,537 No way we can get in there. 1038 01:51:51,622 --> 01:51:53,206 The water's too shallow. 1039 01:51:55,084 --> 01:51:58,086 Nothing. Nothing moving on board. 1040 01:51:59,588 --> 01:52:02,673 AWAC surveillance reports no sightings on shore. 1041 01:52:03,926 --> 01:52:06,344 BON D: Now why did Largo anchor here? 1042 01:52:10,057 --> 01:52:12,392 Your pendant. Give it to me. 1043 01:52:18,857 --> 01:52:20,775 This is The Tears of Allah. 1044 01:52:20,859 --> 01:52:24,821 The story goes that the Prophet wept, and his tears made a well. 1045 01:52:27,157 --> 01:52:29,659 The contours are the same. 1046 01:52:29,743 --> 01:52:32,495 The diamond must mark a place. 1047 01:52:32,579 --> 01:52:34,580 That would be about here. 1048 01:52:36,333 --> 01:52:38,668 Right where the oilfields begin. 1049 01:53:15,205 --> 01:53:19,000 Sir, there is underwater activity in the area. 1050 01:53:19,084 --> 01:53:20,960 Check the area for underwater caves. 1051 01:53:21,044 --> 01:53:22,211 Right, sir. 1052 01:53:41,398 --> 01:53:44,567 Sonar signals do indicate a cavity below sea level 1053 01:53:44,651 --> 01:53:47,195 at 015 degrees. 1054 01:53:48,405 --> 01:53:50,156 COMMAN DER: There's an underground river right there. 1055 01:54:30,948 --> 01:54:35,660 Commander Pederson, are you equipped with the new XT-7Bs? 1056 01:54:35,744 --> 01:54:39,080 That's top secret. How do you know about them? 1057 01:54:40,582 --> 01:54:44,335 From a Russian translation of one of your service manuals. 1058 01:54:44,419 --> 01:54:46,045 Sorry about that. 1059 01:54:49,841 --> 01:54:54,011 MAN ON RADIO: Ports open. Fire one. 1060 01:54:54,096 --> 01:54:57,306 Fire two. Cut track. 1061 01:57:02,432 --> 01:57:04,475 Be careful of the housing. 1062 01:57:23,620 --> 01:57:24,912 Watch it. 1063 01:57:51,148 --> 01:57:52,440 (TOOLS CLANKING) 1064 01:58:02,743 --> 01:58:05,286 BON D: I've got to go in. 1065 01:58:05,370 --> 01:58:07,455 We don't have much time. 1066 01:58:07,539 --> 01:58:09,874 Give the sub our position and get some help. 1067 01:58:09,958 --> 01:58:11,292 All right. 1068 01:59:00,926 --> 01:59:03,511 (MEN CHATTERING) 1069 01:59:09,726 --> 01:59:13,479 Kovacs? Kovacs? Come. 1070 01:59:13,563 --> 01:59:16,524 You're not in the right place. Please. 1071 01:59:16,900 --> 01:59:18,984 ERNST: Well done, Dr. Kovacs. 1072 01:59:19,069 --> 01:59:20,778 Go ahead. Go ahead. 1073 01:59:22,572 --> 01:59:26,742 When the warhead is ready for its final voyage, we will drink a toast. 1074 01:59:26,827 --> 01:59:29,078 There is nothing that can stop us anymore. 1075 01:59:48,431 --> 01:59:50,808 MAXIMILIAN: The guide rope. Keep the tension. 1076 02:00:14,791 --> 02:00:16,542 MAXIMILIAN: The Tears of Allah. 1077 02:00:16,626 --> 02:00:17,626 (LAUGHING) 1078 02:00:22,007 --> 02:00:24,967 Sweet, like money. 1079 02:00:25,051 --> 02:00:27,386 For centuries, this has been a monument to power, 1080 02:00:27,470 --> 02:00:29,555 but nothing like what we now possess. 1081 02:00:29,639 --> 02:00:31,140 Huh, Kovacs? 1082 02:00:56,917 --> 02:00:59,835 MAXIMILIAN: Everybody stay undercover! You, get up there! 1083 02:01:36,665 --> 02:01:38,332 BON D: Leiter, stay down! 1084 02:01:42,879 --> 02:01:44,421 What took you so long? 1085 02:01:44,506 --> 02:01:46,131 Hold up on the heavy stuff! 1086 02:01:46,216 --> 02:01:47,758 Bond is still in there! 1087 02:02:21,251 --> 02:02:22,584 It's armed. 1088 02:03:57,472 --> 02:03:59,598 Largo got away with the warhead. 1089 02:03:59,682 --> 02:04:01,767 Call down a chopper. 1090 02:04:01,851 --> 02:04:03,894 I'm going to try the oasis. Good luck. 1091 02:04:03,978 --> 02:04:06,688 FELIX: Bond's clear! We're moving in! 1092 02:08:32,455 --> 02:08:33,830 DOMINO: There you are. 1093 02:08:33,915 --> 02:08:36,041 I always have a martini at 5:00. 1094 02:08:36,125 --> 02:08:39,461 (CHUCKLING) You'll never give up your old habits, James. 1095 02:08:39,545 --> 02:08:43,131 No, you're wrong. Those days are over. 1096 02:08:48,304 --> 02:08:49,513 (GATE CREAKING) 1097 02:09:15,498 --> 02:09:16,998 (YELLING) 1098 02:09:23,714 --> 02:09:24,923 Oh, no. 1099 02:09:25,842 --> 02:09:27,426 I'm sorry, Mr. Bond. 1100 02:09:27,510 --> 02:09:29,261 Obviously caught you at a bad moment. 1101 02:09:29,345 --> 02:09:30,929 M sent you. 1102 02:09:31,013 --> 02:09:33,181 Only to plead for your return, sir. 1103 02:09:33,266 --> 02:09:35,392 M says that without you in the service, 1104 02:09:35,476 --> 02:09:38,603 he fears for the security of the civilized world. 1105 02:09:38,688 --> 02:09:40,063 Never again. 1106 02:09:40,940 --> 02:09:42,315 Never? 1107 02:09:42,567 --> 02:09:45,318 (SINGING) Never say never again 1108 02:09:45,403 --> 02:09:49,156 Never, never say never again 1109 02:10:08,342 --> 02:10:11,970 You walk in a room 1110 02:10:12,054 --> 02:10:15,474 A woman can feel the heat 1111 02:10:15,808 --> 02:10:18,852 One look is a guarantee 1112 02:10:18,936 --> 02:10:23,356 Nights could be long and sweet 1113 02:10:23,441 --> 02:10:26,359 The message is clear 1114 02:10:26,694 --> 02:10:30,655 Like nothing I've ever known 1115 02:10:30,740 --> 02:10:34,075 But from all that I hear 1116 02:10:34,494 --> 02:10:37,412 Forget about long-range plans 1117 02:10:37,497 --> 02:10:41,875 'Cause this man's got his own 1118 02:10:41,959 --> 02:10:45,712 To get mixed up with 1119 02:10:45,796 --> 02:10:49,508 A man who says never 1120 02:10:50,927 --> 02:10:57,307 May be big trouble, but then 1121 02:10:57,517 --> 02:11:04,481 I just could be the woman to take you 1122 02:11:05,358 --> 02:11:10,487 And make you never say never again 1123 02:11:10,571 --> 02:11:14,199 Never, never say never again 1124 02:11:14,283 --> 02:11:17,911 Never, never say never again 1125 02:11:17,995 --> 02:11:21,623 Never, never say never again 1126 02:11:21,707 --> 02:11:25,502 Never, never say never again 1127 02:11:25,586 --> 02:11:28,964 You've got all the moves 1128 02:11:29,048 --> 02:11:32,759 Oh, but, baby, I got them, too 1129 02:11:32,843 --> 02:11:37,597 No matter your attitude or your mood 1130 02:11:37,682 --> 02:11:40,392 I'll come through 1131 02:11:40,476 --> 02:11:43,937 The touch of your voice 1132 02:11:44,021 --> 02:11:47,649 The feel of your eyes on me 1133 02:11:47,733 --> 02:11:51,152 You leave me no choice 1134 02:11:51,821 --> 02:11:54,573 Though I know there's danger there 1135 02:11:54,657 --> 02:11:59,077 I don't care, let it be 1136 02:11:59,161 --> 02:12:02,789 To get in bed with 1137 02:12:02,873 --> 02:12:06,668 A man who says never 1138 02:12:07,878 --> 02:12:14,551 May have no future, but then 1139 02:12:14,635 --> 02:12:21,558 I just could be the woman to reach you 1140 02:12:22,602 --> 02:12:28,023 And teach you to never say never again 1141 02:12:29,025 --> 02:12:32,652 I'll beg you I'll get you 1142 02:12:32,737 --> 02:12:36,406 I'll reach you I'll teach you 1143 02:12:36,490 --> 02:12:40,490 I'll take you I'll make you 76223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.