All language subtitles for My Man Godfrey (1936) Orig. -engl-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,780 --> 00:01:55,873
Hello, Duke.
2
00:01:55,949 --> 00:01:58,975
Hello, Mike.
Any luck today?
3
00:01:59,052 --> 00:02:00,986
I figured out a swell racket,
4
00:02:01,054 --> 00:02:03,454
and everything was going great
until the cops came along.
5
00:02:03,523 --> 00:02:05,457
Too bad it didn't work.
6
00:02:05,525 --> 00:02:07,823
If them cops would stick
to their own racket,
7
00:02:07,894 --> 00:02:09,828
we'd get somewhere
in this country...
8
00:02:09,896 --> 00:02:12,262
without a lot of this
relief and all that stuff.
9
00:02:12,332 --> 00:02:16,393
Mike, I wouldn't worry.
Prosperity's just around the corner.
10
00:02:16,469 --> 00:02:20,929
Yeah. It's been there a long time.
I wish I knew which corner.
11
00:02:21,007 --> 00:02:23,567
Well, Duke, I'm gonna turn in.
12
00:02:23,643 --> 00:02:26,043
- Bonsoir.
- Bonsoir, Mike.
13
00:02:36,723 --> 00:02:39,658
This is the place, all right.
That looks like one of them.
14
00:02:39,726 --> 00:02:42,661
- Looks pretty tough to me.
- Stall Irene. I'll talk to the fellow.
15
00:02:42,729 --> 00:02:45,425
- I told you about this place.
- We got here first.
16
00:02:45,498 --> 00:02:47,659
Well, she's not gonna
get ahead of me.
17
00:02:50,003 --> 00:02:52,403
Good evening.
18
00:02:53,773 --> 00:02:56,708
- Good evening.
- How'd you like to make five dollars?
19
00:02:56,776 --> 00:02:59,609
Huh? I didn't quite
catch what you said.
20
00:02:59,679 --> 00:03:01,874
I said, how'd you like
to make five dollars?
21
00:03:01,948 --> 00:03:04,348
- Five dollars?
- Five dollars.
22
00:03:04,417 --> 00:03:07,443
Well, I don't want
to seem inquisitive,
23
00:03:07,520 --> 00:03:09,613
but what would I
have to do for it?
24
00:03:09,689 --> 00:03:12,283
All you have to do is go
to the Waldorf Ritz Hotel with me,
25
00:03:12,358 --> 00:03:15,293
I'll show you to a few people,
and then I'll send you right back.
26
00:03:15,361 --> 00:03:17,295
May I inquire just why
you would want...
27
00:03:17,363 --> 00:03:19,354
to show me to people
at the Waldorf Ritz?
28
00:03:19,432 --> 00:03:22,367
Oh, if you must know,
it's a game... a scavenger hunt.
29
00:03:22,435 --> 00:03:26,701
If I find a forgotten man first, I win.
Is that clear?
30
00:03:26,773 --> 00:03:28,832
Yes, quite clear.
31
00:03:28,908 --> 00:03:32,639
Shall I wear my tails,
or come just as I am?
32
00:03:32,712 --> 00:03:36,045
You needn't be fresh. Do you want
the five dollars or don't you?
33
00:03:36,115 --> 00:03:38,640
Madam, I can't tell you
how flattered I am...
34
00:03:38,718 --> 00:03:40,652
by your very generous offer.
35
00:03:40,720 --> 00:03:44,212
However, I'll have to take it up
with my board of directors.
36
00:03:44,290 --> 00:03:47,384
- Don't you touch me!
- No matter what my directors advise,
37
00:03:47,460 --> 00:03:49,758
- I think you should be spanked.
- George, do something!
38
00:03:49,829 --> 00:03:51,956
Are you in the habit
of hitting ladies?
39
00:03:52,031 --> 00:03:55,023
I'm in the habit of hitting gentlemen
also, if that'll interest you.
40
00:03:55,101 --> 00:03:58,002
- Aren't you going to do anything?
- Let's get a policeman.
41
00:04:01,507 --> 00:04:03,168
- Who are you?
- I'm Irene.
42
00:04:03,243 --> 00:04:05,837
That was my sister Cornelia
you pushed in the ash pile.
43
00:04:05,912 --> 00:04:08,506
- Like me to push Cornelia's sister?
- I don't think I'd like that.
44
00:04:08,581 --> 00:04:10,606
- Then you'd better get out of here.
- Oh, you bet.
45
00:04:10,683 --> 00:04:12,617
Wait a minute!
Sit down!
46
00:04:12,685 --> 00:04:14,619
I'm sitting.
47
00:04:14,687 --> 00:04:17,451
What's up, Duke?
Need some help?
48
00:04:17,523 --> 00:04:20,617
No, thanks, boys.
Got everything under control.
49
00:04:20,693 --> 00:04:23,059
Are you a member
of this hunting party?
50
00:04:23,129 --> 00:04:25,927
I was, but I'm not now.
Are they all forgotten men too?
51
00:04:25,999 --> 00:04:28,092
Yes, I guess they are, maybe. Why?
52
00:04:28,167 --> 00:04:31,728
I couldn't help but laugh. I've wanted
to do that since I was six years old.
53
00:04:31,804 --> 00:04:35,240
- You wanted to what?
- Oh, push Cornelia in a pile of ashes.
54
00:04:35,308 --> 00:04:38,243
That was Faithful George with her.
That isn't really his name.
55
00:04:38,311 --> 00:04:41,712
He gets in everybody's hair.
His father's the broker.
56
00:04:41,781 --> 00:04:43,749
That's very enlightening.
57
00:04:43,816 --> 00:04:46,751
Cornelia thought she was going to win,
and you pushed her.
58
00:04:50,823 --> 00:04:54,759
Could follow an intelligent conversation
for just a moment?
59
00:04:54,827 --> 00:04:57,125
- I'll try.
- Well, that's fine.
60
00:04:57,196 --> 00:05:00,131
Do you mind telling me
just what a scavenger hunt is?
61
00:05:00,199 --> 00:05:02,895
Well, a scavenger hunt
is exactly like a treasure hunt.
62
00:05:02,969 --> 00:05:05,563
In a treasure hunt
you try to find something you want.
63
00:05:05,638 --> 00:05:08,573
In a scavenger hunt you try to find
something that nobody wants.
64
00:05:08,641 --> 00:05:10,939
- Hmm, like a forgotten man?
- That's right.
65
00:05:11,010 --> 00:05:13,774
The one that wins gets a prize,
only there really is no prize.
66
00:05:13,846 --> 00:05:16,781
It's just the honor of winning.
The money goes to charity.
67
00:05:16,849 --> 00:05:19,784
That is, if there's any money left over,
and there never is.
68
00:05:19,852 --> 00:05:22,719
Well, that clears
the whole matter up beautifully.
69
00:05:22,789 --> 00:05:26,589
I've decided I don't want to play any
more games with human beings as objects.
70
00:05:26,659 --> 00:05:29,856
It's kind of sordid when you think
of it, when you think it over.
71
00:05:29,929 --> 00:05:33,126
Yeah, well, I don't know.
I haven't thought it over.
72
00:05:33,199 --> 00:05:36,635
I don't like to change the subject, but
why do you live in a place like this?
73
00:05:36,703 --> 00:05:38,967
There's so many
other nice places.
74
00:05:39,038 --> 00:05:42,166
- You really want to know?
- Oh, I'm very curious.
75
00:05:42,241 --> 00:05:47,178
Because my real estate agent felt the
altitude would be good for my asthma.
76
00:05:47,246 --> 00:05:50,238
- Oh, my uncle has asthma.
- No!
77
00:05:50,316 --> 00:05:53,046
Well, now there's a coincidence.
78
00:05:53,119 --> 00:05:55,952
Well, I suppose I should
be going now, shouldn't I?
79
00:05:56,022 --> 00:05:57,956
That's a good idea.
80
00:05:58,024 --> 00:06:01,050
I want to see who won the game.
I suppose it was Cornelia.
81
00:06:01,127 --> 00:06:03,527
She probably got another
forgotten man by now.
82
00:06:03,596 --> 00:06:06,656
If you took me with you,
you'd win the game? Is that the idea?
83
00:06:06,733 --> 00:06:08,860
Well, I might if I got there first.
84
00:06:08,935 --> 00:06:11,802
But after seeing what you did
to Cornelia, I'm not saying anything.
85
00:06:11,871 --> 00:06:14,465
But you'd win if you
got back first with me?
86
00:06:14,540 --> 00:06:18,306
It'd be awfully nice of you,
but I don't like to ask.
87
00:06:18,378 --> 00:06:20,573
Let's beat Cornelia.
88
00:06:20,646 --> 00:06:23,581
- It wouldn't be asking too much?
- Mm-mm.
89
00:06:23,649 --> 00:06:26,846
See, I've got a sense of curiosity,
just the same as you have.
90
00:06:26,919 --> 00:06:30,082
I'd really like to see
just what a scavenger hunt looks like.
91
00:06:30,156 --> 00:06:34,092
- But I told you!
- Yes. I'm still curious.
92
00:06:34,160 --> 00:06:36,890
Well, come on.
93
00:06:40,466 --> 00:06:44,425
Thank you.
94
00:06:44,504 --> 00:06:47,667
- My name's Blake.
- My name is Bullock.
95
00:06:47,740 --> 00:06:50,800
The place slightly resembles
an insane asylum.
96
00:06:50,877 --> 00:06:53,107
Well, all you need
to start an asylum...
97
00:06:53,179 --> 00:06:55,443
is an empty room and
the right kind of people.
98
00:06:55,515 --> 00:06:57,449
That's right.
99
00:07:00,820 --> 00:07:04,085
Oh, good evening, Mrs. Jordan.
Look what I brought with me.
100
00:07:04,157 --> 00:07:06,284
Oh, why, look!
101
00:07:06,359 --> 00:07:08,759
- And the baby came along too!
- Here.
102
00:07:10,830 --> 00:07:14,061
Take a look at the dizzy
old gal with the goat.
103
00:07:14,133 --> 00:07:17,466
I've had to look at her for 20 years.
That's Mrs. Bullock.
104
00:07:17,537 --> 00:07:19,129
Alexander!
105
00:07:19,205 --> 00:07:21,571
- Alexander! Alexander!
- I'm terribly sorry.
106
00:07:21,641 --> 00:07:24,633
How do you think I feel?
All right, Angelica!
107
00:07:24,710 --> 00:07:28,043
Alexander, Alexander, come here.
Look at the pretty goat.
108
00:07:28,114 --> 00:07:31,606
Carlo and I found him in the Bronx.
Isn't he just sweet?
109
00:07:31,684 --> 00:07:34,949
- He doesn't smell very sweet.
- Oh, Alexander never did like animals.
110
00:07:35,021 --> 00:07:37,319
Come on, goat, goat, goat.
Come on. Come on.
111
00:07:37,390 --> 00:07:39,881
- Are you talking to me or that thing?
- Oh, Alexander!
112
00:07:39,959 --> 00:07:43,759
Don't be afraid of the stairs. Angelica
won't let anything happen to you.
113
00:07:43,830 --> 00:07:46,298
Quick, quick, quick.
Come on. Quick, quick.
114
00:07:46,365 --> 00:07:48,765
Come on, goat, goat, goat.
Come on.
115
00:07:52,538 --> 00:07:55,701
I have a goat!
I have a goat!
116
00:07:55,775 --> 00:07:58,403
I have a goat!
117
00:07:58,478 --> 00:08:01,641
Will you please
pay attention to me?
118
00:08:01,714 --> 00:08:04,444
I'm Mrs. Bullock,
and I have a goat.
119
00:08:04,517 --> 00:08:07,611
I have a goat!
I have a goat!
120
00:08:07,687 --> 00:08:10,850
I have a goat!
I have a goat!
121
00:08:10,923 --> 00:08:14,984
I know you've got a goat. Will you
please get Mrs. Bullock's goat?
122
00:08:15,061 --> 00:08:17,757
Get those things
out of the way.
123
00:08:21,133 --> 00:08:24,364
I have a little baby goat.
124
00:08:24,437 --> 00:08:27,600
What am I supposed
to do with that?
125
00:08:27,673 --> 00:08:29,698
- What else do we have to find?
- What?
126
00:08:29,775 --> 00:08:32,266
What else do we have to get?
127
00:08:32,345 --> 00:08:35,712
All you have to get is one forgotten man
and a bowl ofJapanese goldfish.
128
00:08:35,781 --> 00:08:38,682
What? Get that thing
out of the way! What?
129
00:08:38,751 --> 00:08:41,720
I said, a forgotten man
and a bowl ofJapanese goldfish.
130
00:08:41,787 --> 00:08:45,279
One man... Let's go.
131
00:08:45,358 --> 00:08:47,553
AJapanese man.
132
00:08:47,627 --> 00:08:50,926
A man and a bowl
ofJapanese men.
133
00:08:50,997 --> 00:08:53,830
- I can't remember what he said.
- How about going home?
134
00:08:53,900 --> 00:08:56,767
- What are you talking about?
- How about going home?
135
00:08:56,836 --> 00:08:59,361
We just have
two other things to get.
136
00:08:59,438 --> 00:09:01,770
A bowl ofJapanese men
and a forgotten goldfish.
137
00:09:01,841 --> 00:09:05,299
- Goldfish!
- I don't know about the goldfish!
138
00:09:05,378 --> 00:09:09,610
But if you want a forgotten man,
you'll find me home in bed!
139
00:09:09,682 --> 00:09:12,845
I can't concentrate, Alexander.
Come along, Carlo. Goldfish...
140
00:09:15,187 --> 00:09:17,655
- Are all these people hunters?
- Oh, no, we work in groups.
141
00:09:17,723 --> 00:09:19,918
Some are hunters,
and some are receivers.
142
00:09:19,992 --> 00:09:22,756
- Sounds like a bankruptcy proceeding.
- I never thought of that.
143
00:09:22,828 --> 00:09:25,160
- Who receives me?
- I have to take you to the committee.
144
00:09:25,231 --> 00:09:27,665
- You don't mind, do you?
- I can hardly wait.
145
00:09:27,733 --> 00:09:29,860
Wait a minute!
What have you there?
146
00:09:29,936 --> 00:09:32,666
This is Godfrey.
Is Cornelia back yet?
147
00:09:32,738 --> 00:09:35,172
I haven't seen Cornelia.
Where did you find him?
148
00:09:38,511 --> 00:09:42,072
Oh, Mr. Guthrie!
Come on this way.
149
00:09:42,148 --> 00:09:45,584
Mr. Guthrie!
Mr. Guthrie!
150
00:09:45,651 --> 00:09:49,087
I have a forgotten man.
151
00:09:49,155 --> 00:09:52,989
I have a forgotten man!
Mr. Guthrie, this is Godfrey.
152
00:09:53,059 --> 00:09:55,357
He's a forgotten man!
Mr. Guthrie!
153
00:09:55,428 --> 00:09:57,555
- A forgotten man!
- His name is Godfrey.
154
00:09:57,630 --> 00:09:59,860
- A forgotten man? You got all eight.
- Yes.
155
00:09:59,932 --> 00:10:02,196
Ladies and gentlemen,
please, quiet, quiet.
156
00:10:02,268 --> 00:10:04,202
Miss Bullock has a forgotten man.
157
00:10:04,270 --> 00:10:06,397
Do you mind stepping up
on the platform, please.
158
00:10:06,472 --> 00:10:09,703
Yes, get right up
on the platform, Godfrey.
159
00:10:09,775 --> 00:10:13,643
- Mind if I ask you a few questions?
- Fire away.
160
00:10:13,713 --> 00:10:17,809
- What is your address?
- City Dump 32, East River, Sutton Place.
161
00:10:17,883 --> 00:10:20,977
- It's rather fashionable over there.
- In spots.
162
00:10:21,053 --> 00:10:24,454
- Is that your permanent address?
- The permanency is questionable.
163
00:10:24,523 --> 00:10:27,424
See, the place is being
rapidly filled in.
164
00:10:27,493 --> 00:10:31,554
- Mind if I ask a personal question?
- If it isn't too personal.
165
00:10:31,631 --> 00:10:34,725
- Are those whiskers your own?
- No one else has claimed them.
166
00:10:34,800 --> 00:10:37,462
I must ask that question
because one group...
167
00:10:37,536 --> 00:10:41,597
tried to fool the committee by trying to
put false whiskers on one of their own.
168
00:10:41,674 --> 00:10:45,508
- May I, uh... May I, uh...
- What?
169
00:10:45,578 --> 00:10:47,739
Oh, it's a pleasure.
170
00:10:47,813 --> 00:10:50,577
One more question.
Are you wanted by the police?
171
00:10:50,650 --> 00:10:53,244
Ah, that's just the trouble.
Nobody wants me.
172
00:10:53,319 --> 00:10:55,947
- Oh, very good answer.
- Splendid, Godfrey.
173
00:10:56,022 --> 00:10:58,388
You mean, nobody wants him?
Nobody at all?
174
00:10:58,457 --> 00:11:00,516
- Nobody.
- Oh, that's too bad.
175
00:11:00,593 --> 00:11:03,528
On the contrary,
I sometimes find it a great advantage.
176
00:11:03,596 --> 00:11:05,530
The committee is satisfied.
Miss Irene Bullock...
177
00:11:05,598 --> 00:11:07,532
wins 20 points
for a forgotten man...
178
00:11:07,600 --> 00:11:10,330
and 50 points extra
for bringing in the first one.
179
00:11:10,403 --> 00:11:12,769
- Oh, bravo!
- Speech! Speech!
180
00:11:12,838 --> 00:11:15,363
Group ten...
181
00:11:15,441 --> 00:11:18,433
- Speech! Speech!
- Group ten wins the silver cup.
182
00:11:18,511 --> 00:11:20,877
- Oh, thank you.
- Speech! Speech!
183
00:11:20,946 --> 00:11:23,346
- They want a speech. Come on!
- Speech!
184
00:11:27,019 --> 00:11:30,546
My purpose in coming here
tonight was twofold.
185
00:11:30,623 --> 00:11:33,592
Firstly, I wanted
to aid this young lady.
186
00:11:33,659 --> 00:11:35,593
Secondly, I was curious to see...
187
00:11:35,661 --> 00:11:38,562
how a bunch empty-headed nitwits
conducted themselves.
188
00:11:38,631 --> 00:11:41,031
My curiosity is satisfied.
189
00:11:41,100 --> 00:11:43,762
I assure you it will be
a pleasure for me...
190
00:11:43,836 --> 00:11:47,203
to go back to a society
of really important people.
191
00:11:47,273 --> 00:11:49,298
- What did he call us?
- Nitwits.
192
00:11:49,375 --> 00:11:52,208
- Nitwits? What are they?
- I don't know.
193
00:11:52,278 --> 00:11:54,212
The man's perfect!
194
00:11:54,280 --> 00:11:57,147
I've been wanting to say that,
but I didn't have the nerve.
195
00:11:57,216 --> 00:12:00,413
Oh, Godfrey!
Oh, Godfrey!
196
00:12:00,486 --> 00:12:03,011
Oh, Godfrey,
I'm terribly sorry.
197
00:12:03,089 --> 00:12:06,081
- That's all right.
- I'd never brought you here.
198
00:12:06,158 --> 00:12:10,094
This is the first time I've ever beaten
Cornelia, and you helped me do it.
199
00:12:10,162 --> 00:12:12,687
Well, that makes me
a Cornelia beater, doesn't it?
200
00:12:12,765 --> 00:12:15,700
You've done something for me.
I wish I could do something for you.
201
00:12:15,768 --> 00:12:19,260
- Why?
- Because you've done something for me.
202
00:12:19,338 --> 00:12:22,899
No, I don't see. But I could use a job,
if you've got one.
203
00:12:22,975 --> 00:12:25,000
- Can you "buttle"?
- "Buttle"?
204
00:12:25,077 --> 00:12:27,545
We're fresh out of butlers.
The one we had left this morning.
205
00:12:27,613 --> 00:12:30,377
Irene, they're calling for you
in the jade room.
206
00:12:30,449 --> 00:12:33,384
- Don't you want your cup?
- Tell them to keep their cup.
207
00:12:33,452 --> 00:12:36,114
You can't talk to this man.
What will people think?
208
00:12:36,188 --> 00:12:39,021
I don't care what they think.
Godfrey's gonna be our butler.
209
00:12:39,091 --> 00:12:41,787
- He's gonna be whose butler?
- He's gonna work for us.
210
00:12:41,861 --> 00:12:43,795
Oh, that's ridiculous.
You don't know anything about him.
211
00:12:43,863 --> 00:12:45,797
He hasn't any recommendations...
212
00:12:45,865 --> 00:12:47,799
The last one had recommendations
and stole all the silver.
213
00:12:47,867 --> 00:12:49,801
That was merely a coincidence.
214
00:12:49,869 --> 00:12:52,702
People that take in stray cats
say they make the best pets.
215
00:12:52,772 --> 00:12:55,206
I don't see what cats
have got to do with butlers.
216
00:12:55,274 --> 00:12:58,038
You mustn't pay any attention
to my daughter. She's very impulsive.
217
00:12:58,110 --> 00:13:00,101
- I'm not impulsive!
- Don't shout at your mother.
218
00:13:00,179 --> 00:13:03,205
- I will shout!
- Oh, Mrs. Meriwether, Irene is shouting.
219
00:13:03,282 --> 00:13:07,378
- You mean it's all over?
- Yes, she always shouts when she wins.
220
00:13:07,453 --> 00:13:11,947
Run along, my good man. Thank you so
much for coming. Thank you so, so much.
221
00:13:12,024 --> 00:13:14,254
He will not run along!
222
00:13:14,326 --> 00:13:17,489
I think I'd better.
223
00:13:17,563 --> 00:13:20,964
My word! There's Cornelia,
and she has another one!
224
00:13:23,869 --> 00:13:27,737
You're a little late, Cornelia.
I've won the game.
225
00:13:27,807 --> 00:13:30,935
- Oh, you have?
- Where do I get my five bucks?
226
00:13:31,010 --> 00:13:33,410
Bucks? What...
Will you talk to your sister?
227
00:13:33,479 --> 00:13:35,879
She wants to hire this man
as a butler.
228
00:13:35,948 --> 00:13:39,008
Why not? He might make
a very good butler.
229
00:13:39,084 --> 00:13:41,678
I'm sure I'd make
a very good butler.
230
00:13:41,754 --> 00:13:43,915
Hey, where do I get
my five bucks?
231
00:13:43,989 --> 00:13:47,481
Bucks? Bucks? What's he talking
about? What's he talking about?
232
00:13:47,560 --> 00:13:50,495
- Five bucks!
- I promised him five dollars.
233
00:13:50,563 --> 00:13:53,862
Well, give him the five dollars and the
bucks too, and get him out of here...
234
00:13:53,933 --> 00:13:56,128
before your sister
hires him as a chauffeur.
235
00:13:56,202 --> 00:13:59,137
Why did I have to find out
there's insanity on your father's side?
236
00:13:59,205 --> 00:14:01,139
Come along, Cornelia.
237
00:14:01,207 --> 00:14:04,643
I hope, Godfrey,
that you're very good at shining shoes.
238
00:14:04,710 --> 00:14:07,804
I think we'd better drop
the whole idea, don't you?
239
00:14:07,880 --> 00:14:11,179
I should say not. You're gonna make
the best butler we ever had.
240
00:14:11,250 --> 00:14:14,481
And here. You'll need
some clothes and things, you know.
241
00:14:14,553 --> 00:14:17,147
Oh, well, I...
242
00:14:19,692 --> 00:14:24,629
I told G. To lay out my other coat.
243
00:14:24,697 --> 00:14:28,360
You have a wonderful sense of humor.
244
00:14:28,434 --> 00:14:30,368
Thank you.
245
00:14:30,436 --> 00:14:33,200
Well, then... good night.
246
00:14:33,272 --> 00:14:36,139
Oh, uh, just one question.
247
00:14:36,208 --> 00:14:38,142
- What?
- Where do you live?
248
00:14:38,210 --> 00:14:41,077
Oh, 1011 Fifth.
Funny, I never thought of that.
249
00:14:41,146 --> 00:14:43,637
- No, you didn't.
- No.
250
00:14:43,716 --> 00:14:47,152
1011 Fifth.
Well, good night again.
251
00:14:47,219 --> 00:14:49,653
Good night, Godfrey.
252
00:15:06,105 --> 00:15:08,403
- Good morning.
- Good morning.
253
00:15:08,474 --> 00:15:11,671
- I'm the new, uh...
- Yes, I know. You're the new butler.
254
00:15:11,744 --> 00:15:15,339
- How did you know?
- There's one every day at this hour.
255
00:15:15,414 --> 00:15:17,780
They're dropping in and out
all the time.
256
00:15:17,850 --> 00:15:19,784
Why is that?
257
00:15:19,852 --> 00:15:22,685
Some get fired,
some quit.
258
00:15:22,755 --> 00:15:26,020
- Is the family that exacting?
- No, they're that nutty.
259
00:15:28,260 --> 00:15:30,626
- May I be frank?
- Is that your name?
260
00:15:30,696 --> 00:15:33,256
- No, my name is Godfrey.
- All right, be frank.
261
00:15:33,332 --> 00:15:36,768
You're, uh,
quite an enthusiast.
262
00:15:36,835 --> 00:15:39,929
Don't you worry about me.
I'm a seasoned campaigner.
263
00:15:40,005 --> 00:15:43,065
Uh, may we be friends?
264
00:15:43,142 --> 00:15:46,339
Oh, I'm friends
with all the butlers. Sit down.
265
00:15:46,412 --> 00:15:50,041
What's a three-letter sea bird
with an "R" in the middle?
266
00:15:50,115 --> 00:15:53,448
That's... Oh, I...
I don't know.
267
00:15:53,519 --> 00:15:56,647
You're no help.
Where'd you get the trick suit?
268
00:15:56,722 --> 00:15:58,656
What's the matter with it?
269
00:15:58,724 --> 00:16:02,660
Well, it might look better
if you took the rental tag off the coat.
270
00:16:02,728 --> 00:16:05,663
Oh... thanks.
271
00:16:05,731 --> 00:16:08,859
Does the butler have quarters here
in the house, or is that necessary?
272
00:16:08,934 --> 00:16:11,164
Oh, you won't need any quarters.
Hang your hat near the door...
273
00:16:11,236 --> 00:16:13,170
so you can get it quickly
on the way out.
274
00:16:13,238 --> 00:16:15,365
What's that?
275
00:16:15,441 --> 00:16:18,535
That's the old battle axe.
She usually rings about this time.
276
00:16:18,610 --> 00:16:21,602
- The old battle axe?
- Mrs. Bullock. She's the mother type.
277
00:16:21,680 --> 00:16:24,843
- Well, don't you do anything about it?
- Mrs. Bullock or the buzzer?
278
00:16:24,917 --> 00:16:26,908
- The buzzer.
- Not the first time.
279
00:16:26,986 --> 00:16:31,047
If she has a hangover, she'll ring again
in a minute in no uncertain terms.
280
00:16:31,123 --> 00:16:34,456
Then, brother, you better
grab her tomato juice and get going.
281
00:16:34,526 --> 00:16:37,552
Ah, there she blows.
282
00:16:39,999 --> 00:16:41,830
Well, Cupid, this is
your big opportunity.
283
00:16:41,900 --> 00:16:43,834
Shall I take it to her?
284
00:16:43,902 --> 00:16:46,063
You might as well
know the worst.
285
00:16:46,138 --> 00:16:48,265
- I want to warn you, she sees pixies.
- Pixies?
286
00:16:48,340 --> 00:16:51,207
- You know, the little men.
- Oh, those.
287
00:16:51,276 --> 00:16:54,211
I know how to take care of those.
Have you any Worcestershire?
288
00:16:54,279 --> 00:16:56,304
What are you
gonna do with that?
289
00:16:56,382 --> 00:16:58,612
Do unto others as you would
have others do unto you.
290
00:16:58,684 --> 00:17:00,914
What do you want to do?
Scorch her windpipe?
291
00:17:00,986 --> 00:17:03,921
There's nothing like a counterirritant.
Where do I find her?
292
00:17:03,989 --> 00:17:06,116
You better go this way.
It's quicker.
293
00:17:06,191 --> 00:17:08,125
The upper landing,
to the left.
294
00:17:17,269 --> 00:17:20,170
- Just which is her...
- That's her cage up there, first door.
295
00:17:20,239 --> 00:17:23,174
- Oh. Wish me luck.
- Happy landing.
296
00:18:01,814 --> 00:18:03,839
What day is it, Molly?
297
00:18:03,916 --> 00:18:06,316
- I'm not Molly.
- Who isn't?
298
00:18:06,385 --> 00:18:08,319
I'm not.
299
00:18:08,387 --> 00:18:11,356
Stop jumping up and down,
so I can see who you are.
300
00:18:11,423 --> 00:18:13,891
- I'm not jumping.
- That's better.
301
00:18:13,959 --> 00:18:16,393
- What's your name?
- Godfrey.
302
00:18:16,462 --> 00:18:18,487
Are you someone I know?
303
00:18:18,564 --> 00:18:21,192
We met last night
at the Waldorf Ritz.
304
00:18:21,266 --> 00:18:24,702
Oh, yes, you were
with Mrs. Maxton's party at the bar.
305
00:18:24,770 --> 00:18:26,704
Or were you?
306
00:18:26,772 --> 00:18:29,036
I'm the forgotten man.
307
00:18:29,108 --> 00:18:31,906
So many people
have such bad memories.
308
00:18:31,977 --> 00:18:33,911
That's so true.
309
00:18:33,979 --> 00:18:38,439
Why do they keep playing
that same tune over and over again?
310
00:18:38,517 --> 00:18:40,451
Why do they?
311
00:18:40,519 --> 00:18:43,215
Don't you hear it?
312
00:18:45,524 --> 00:18:50,052
Oh... yes, yes, I do,
in a way.
313
00:18:50,129 --> 00:18:54,156
Always the same tune
over and over again.
314
00:18:54,233 --> 00:18:56,394
May I, uh...
315
00:18:56,468 --> 00:18:59,631
May you what?
Where are you?
316
00:18:59,705 --> 00:19:01,866
What's that?
317
00:19:01,940 --> 00:19:03,965
Pixie remover.
318
00:19:04,042 --> 00:19:06,567
Oh. Then you see them too.
319
00:19:06,645 --> 00:19:08,476
We're old friends.
320
00:19:08,547 --> 00:19:10,606
Yes, but you mustn't
step on them.
321
00:19:10,682 --> 00:19:14,243
I don't like them, but I don't like
to see them stepped on.
322
00:19:14,319 --> 00:19:17,618
I'll be very careful.
I wouldn't hurt them for the world.
323
00:19:17,689 --> 00:19:20,283
- What am I supposed to do with this?
- Drink it.
324
00:19:20,359 --> 00:19:23,021
And they'll go away very quickly.
325
00:19:23,095 --> 00:19:25,427
Very, very quickly.
326
00:19:28,500 --> 00:19:32,129
You must never be rough with them.
You must always send them away quietly.
327
00:19:36,341 --> 00:19:39,833
- Is that better?
- Yes. You're a great help.
328
00:19:39,912 --> 00:19:42,676
Go away, little men.
Go away. Shh, shh, shh.
329
00:19:42,748 --> 00:19:46,514
Oh, but... Oh, you haven't
told me who you are.
330
00:19:46,585 --> 00:19:50,521
I'm Godfrey, the forgotten man.
I'm the new butler.
331
00:19:50,589 --> 00:19:53,615
- Are you that ugly man with the beard?
- The same.
332
00:19:53,692 --> 00:19:56,456
Oh, you've changed.
I should never have known you.
333
00:19:56,528 --> 00:19:59,190
- Thank you.
- You're very comforting.
334
00:19:59,264 --> 00:20:01,732
I hope I'll see more of you.
335
00:20:01,800 --> 00:20:05,668
Maybe I'd better not drink any more
of this, or you might go away too.
336
00:20:19,718 --> 00:20:21,948
I put your hat
at the foot of the stairs.
337
00:20:22,020 --> 00:20:23,954
You can go out
the front way.
338
00:20:24,022 --> 00:20:26,957
- I think I won the first round.
- You're still working here?
339
00:20:27,025 --> 00:20:29,994
- Haven't heard anything to the contrary.
- You just got by the cub.
340
00:20:30,062 --> 00:20:32,155
- Try the lioness.
- Oh, which is she?
341
00:20:32,231 --> 00:20:35,496
Her name's Cornelia.
She's a sweet-tempered little number.
342
00:20:35,567 --> 00:20:38,161
- Yes, I met her last night.
- You've got a treat coming.
343
00:20:38,237 --> 00:20:41,172
You never met her in the morning.
Second door.
344
00:20:57,656 --> 00:21:02,093
Who are you,
and what are you doing in here?
345
00:21:02,160 --> 00:21:05,857
Get out! I don't want
a hobo serving my breakfast!
346
00:21:05,931 --> 00:21:09,423
Don't ever come here again,
if you know what's good for you.
347
00:21:09,501 --> 00:21:11,867
I'm afraid I lost
the second round.
348
00:21:11,937 --> 00:21:14,371
Hey, I want the new butler
to bring me breakfast!
349
00:21:14,439 --> 00:21:17,704
Opportunity never stops knocking
in this house. Want to try again?
350
00:21:17,776 --> 00:21:21,610
- How is she in the morning?
- Not as violent, but more insidious.
351
00:21:21,680 --> 00:21:23,614
Here goes.
352
00:21:23,682 --> 00:21:27,618
I'll leave your things right up here,
so you won't forget them.
353
00:21:35,961 --> 00:21:38,828
Good morning.
I brought your breakfast.
354
00:21:38,897 --> 00:21:40,831
A- Are you the new butler?
355
00:21:40,899 --> 00:21:44,665
- Don't you remember last night?
- What happened to Godfrey?
356
00:21:44,736 --> 00:21:47,170
- I'm Godfrey.
- Oh, you look so different.
357
00:21:47,239 --> 00:21:50,333
What happened
to those nice whiskers?
358
00:21:50,409 --> 00:21:53,037
Turn around.
Let me look at you.
359
00:21:53,111 --> 00:21:55,375
You're the cutest thing
I've ever seen.
360
00:21:55,447 --> 00:21:57,415
Thank you.
Will there be anything else?
361
00:21:57,482 --> 00:22:00,713
Yes. Sit down and talk to me.
I like to talk in the morning...
362
00:22:00,786 --> 00:22:03,084
especially if you've been
somewhere the night before.
363
00:22:03,155 --> 00:22:05,589
Don't you think it'd be better
if I talked standing?
364
00:22:05,657 --> 00:22:07,591
No. If you're uncomfortable,
I get uncomfortable,
365
00:22:07,659 --> 00:22:09,786
I get uncomfortable and forget
what I have to say.
366
00:22:09,861 --> 00:22:11,795
If you insist.
367
00:22:11,863 --> 00:22:14,297
But it doesn't seem in very
good form for a butler.
368
00:22:14,366 --> 00:22:17,665
Oh, you're more than a butler.
You're the first protege I ever had.
369
00:22:17,736 --> 00:22:19,795
- Protege?
- You know, like Carlo.
370
00:22:19,871 --> 00:22:22,840
- Who is Carlo?
- He's Mother's protege!
371
00:22:22,908 --> 00:22:26,503
You know, it's awfully nice
Carlo having a sponsor,
372
00:22:26,578 --> 00:22:29,570
because he doesn't have to work and
he gets more time for his practicing.
373
00:22:29,648 --> 00:22:32,674
- And that makes a difference.
- Yes, I imagine it would.
374
00:22:32,751 --> 00:22:36,118
Do you play anything?
Oh, I don't mean games.
375
00:22:36,188 --> 00:22:38,418
- I mean the piano and things like that.
- Well, I...
376
00:22:38,490 --> 00:22:40,617
It doesn't really
make any difference.
377
00:22:40,692 --> 00:22:42,626
It's funny how some things
make you think of other things.
378
00:22:42,694 --> 00:22:44,628
Yes, very peculiar.
379
00:22:44,696 --> 00:22:48,826
- Makes me feel so mature and grown up.
- What does?
380
00:22:48,900 --> 00:22:51,664
Having a protege.
You're the first one I ever had.
381
00:22:51,737 --> 00:22:54,934
- You've never had others?
- You're the first, and it's thrilling.
382
00:22:55,006 --> 00:22:58,237
Not only does it occupy my mind,
but it's character-building too.
383
00:22:58,310 --> 00:23:02,406
Mm-hmm. Just what
does a protege have to do?
384
00:23:02,481 --> 00:23:05,678
Well, you just go on buttling,
and I sponsor you. Don't you see?
385
00:23:05,751 --> 00:23:08,151
Yeah, it's getting clearer.
386
00:23:08,220 --> 00:23:11,485
It's really not much work,
and it's gonna be such fun.
387
00:23:11,556 --> 00:23:14,491
I'm sure it's going
to be heaps of fun.
388
00:23:14,559 --> 00:23:17,824
For instance, if Cornelia got mean, you
wouldn't have to do anything about it.
389
00:23:17,896 --> 00:23:20,660
I'm your sponsor,
and I'd just take a sock at her.
390
00:23:20,732 --> 00:23:22,666
I hope that'll
never be necessary.
391
00:23:22,734 --> 00:23:24,827
I just wanted
to give you the idea.
392
00:23:24,903 --> 00:23:28,339
That's fine, but a protege
has certain responsibilities also.
393
00:23:28,407 --> 00:23:31,843
For instance, if someone should ring
for me now and I didn't answer,
394
00:23:31,910 --> 00:23:34,344
that would reflect upon you
because you're my sponsor.
395
00:23:34,413 --> 00:23:37,348
- Don't you see?
- Yes, I never thought of that.
396
00:23:37,416 --> 00:23:40,351
You don't know how nice it is having
some intelligent person to talk to.
397
00:23:40,419 --> 00:23:42,546
It's been very enlightening
to me too.
398
00:23:42,621 --> 00:23:45,055
Oh, I just thought of something.
Do you know what you are?
399
00:23:45,123 --> 00:23:48,354
- I'm not quite sure.
- You're my responsibility.
400
00:23:48,427 --> 00:23:51,396
- That's very nice.
- See you in church.
401
00:24:07,112 --> 00:24:09,603
Good morning.
Fine morning, sir.
402
00:24:09,681 --> 00:24:12,172
Yes, it is a fine morning.
403
00:24:18,623 --> 00:24:20,750
Don't be in a hurry.
404
00:24:20,826 --> 00:24:23,226
You see,
I'm the old-fashioned type.
405
00:24:23,295 --> 00:24:26,423
And I was also middleweight champion
when I was in college.
406
00:24:26,498 --> 00:24:29,524
I thought you might like to know that
before this thing starts.
407
00:24:29,601 --> 00:24:31,728
Well, you see, sir,
I'm the new butler.
408
00:24:31,803 --> 00:24:33,737
I just served Miss Irene
her breakfast.
409
00:24:33,805 --> 00:24:36,899
Do you always take a change of wardrobe
when you serve breakfast?
410
00:24:36,975 --> 00:24:39,409
Well... I think
this young lady can explain.
411
00:24:39,478 --> 00:24:41,742
He really is the new butler,
Mr. Bullock.
412
00:24:41,813 --> 00:24:44,213
I can't imagine how his things
got in the hallway.
413
00:24:44,282 --> 00:24:47,649
I still don't get it. But if you are
the new butler, why didn't you say so?
414
00:24:47,719 --> 00:24:49,846
I'm very sorry, sir.
May I?
415
00:24:49,921 --> 00:24:52,913
There's a man at the door to see you.
I think it's another process server.
416
00:24:52,991 --> 00:24:54,925
- Another one?
- Yes, sir.
417
00:24:57,996 --> 00:25:00,590
Well, here I am again
with another little present...
418
00:25:00,665 --> 00:25:03,759
Yes, I've heard that before. Which one
of the family is it this time?
419
00:25:03,835 --> 00:25:07,999
Miss Cornelia. Last night, she busted
up a few windows along Fifth Avenue.
420
00:25:08,073 --> 00:25:11,839
- I'm sorry, but girls will be girls.
- Good-bye.
421
00:25:11,910 --> 00:25:14,845
In this family,
it's one subpoena after another.
422
00:25:14,913 --> 00:25:18,747
Mr. Bullock, there's a handsome
cab driver waiting in the kitchen.
423
00:25:18,817 --> 00:25:22,218
- What's he want?
- He wants $50 and his horse.
424
00:25:22,287 --> 00:25:24,221
What horse?
425
00:25:24,289 --> 00:25:27,417
The one Miss Irene rode
up the front steps last night.
426
00:25:27,492 --> 00:25:29,824
Where is his horse?
I haven't got it.
427
00:25:29,895 --> 00:25:32,989
It's in the library,
where Miss Irene left it.
428
00:25:45,443 --> 00:25:48,071
Well, do you begin
to get the idea?
429
00:26:17,909 --> 00:26:20,139
Come here, my man.
430
00:26:23,081 --> 00:26:26,517
Do you like your place here,
so far as you've gone?
431
00:26:26,585 --> 00:26:28,519
I find it very entertaining.
432
00:26:28,587 --> 00:26:31,055
Yes, we are a very
entertaining family.
433
00:26:31,122 --> 00:26:33,352
You really think you're
going to like it here?
434
00:26:33,425 --> 00:26:37,521
I must admit it's more desirable than
living in a packing case on a city dump.
435
00:26:37,596 --> 00:26:40,156
Oh, that's where I met you,
isn't it?
436
00:26:40,231 --> 00:26:43,894
- Yes, miss.
- Oh, yes, yes. I remember now.
437
00:26:43,969 --> 00:26:47,234
We were playing some sort of a game...
a scavenger hunt, I think.
438
00:26:47,305 --> 00:26:51,765
We needed a forgotten man. I asked you
to go to the Waldorf Ritz Hotel with me,
439
00:26:51,843 --> 00:26:55,472
and I'm a little bit hazy as to
just what happened after that.
440
00:26:55,547 --> 00:26:58,812
- I pushed you into an ash pile.
- Oh, yes, of course you did.
441
00:26:58,883 --> 00:27:02,614
It was very amusing.
They were nice, clean ashes.
442
00:27:02,687 --> 00:27:05,554
- I'm very sorry, miss.
- I didn't mind at all.
443
00:27:05,624 --> 00:27:08,718
It was very amusing.
Have you a handkerchief?
444
00:27:08,793 --> 00:27:13,059
There's a spot on my shoe.
Would you see what you can do about it?
445
00:27:19,137 --> 00:27:23,574
I could have you fired, you know?
But I like to see things wriggle.
446
00:27:23,642 --> 00:27:25,769
When I get through with you,
447
00:27:25,844 --> 00:27:28,642
you'll go back to your packing case
on the city dump and relish it.
448
00:27:28,713 --> 00:27:32,171
People don't make a practice of pushing
Cornelia Bullock into ash piles.
449
00:27:32,250 --> 00:27:35,151
I'll make your life so miser...
450
00:27:39,357 --> 00:27:41,382
- Hello, Godfrey.
- Greetings, Irene.
451
00:27:41,459 --> 00:27:43,950
- I like your new monkey suit.
- Thank you for picking it up.
452
00:27:44,029 --> 00:27:47,465
- It fits very well for a hand-me-down.
- I'm more or less standard.
453
00:27:47,532 --> 00:27:49,693
How do you like
my new pajamas?
454
00:27:49,768 --> 00:27:52,635
I think they're very nice.
Thank you.
455
00:27:56,207 --> 00:27:58,437
- I heard what you said to Godfrey.
- So what?
456
00:27:58,510 --> 00:28:01,911
- So you leave him alone!
- Who's gonna make me leave him alone?
457
00:28:01,980 --> 00:28:04,778
If you don't,
you'll get a good sock from me.
458
00:28:04,849 --> 00:28:06,942
- Oh, the physical type.
- What I say goes.
459
00:28:07,018 --> 00:28:09,213
Since when did you start
falling in love with butlers?
460
00:28:09,287 --> 00:28:11,812
I'm not in love with him.
He's my protege.
461
00:28:11,890 --> 00:28:15,189
Oh, your protege. That's why
you're picking out his suits for him.
462
00:28:15,260 --> 00:28:18,593
Suppose Father hears about this. How
long do you think Godfrey will last?
463
00:28:18,663 --> 00:28:20,858
Father isn't
going to hear about it.
464
00:28:20,932 --> 00:28:23,196
You seem terribly sure
of everything.
465
00:28:23,268 --> 00:28:25,259
If Father hears about Godfrey,
466
00:28:25,336 --> 00:28:27,566
he's also going to hear about you
and that college boy.
467
00:28:27,639 --> 00:28:29,869
I don't know
what you're talking about.
468
00:28:29,941 --> 00:28:34,139
But if Father does hear about it, I'm
likely to do a little socking myself.
469
00:28:34,212 --> 00:28:39,013
Little Red Riding Hood didn't have
enough charm to trap a wolf her own age,
470
00:28:39,084 --> 00:28:42,986
so she falls in love with the butler
and lives happily ever after.
471
00:28:43,054 --> 00:28:45,716
- If you know what I mean.
- I know, if you know what I mean.
472
00:28:45,790 --> 00:28:48,315
- May I come in?
- You're in, aren't you?
473
00:28:48,393 --> 00:28:51,556
Very interesting book.
The Greeks of the Middle Ages.
474
00:28:51,629 --> 00:28:55,258
Oh, Irene would like that. You love
the Middle Ages, don't you, dear?
475
00:28:59,404 --> 00:29:02,271
Ahh.
476
00:29:02,340 --> 00:29:04,831
Oh, Carlo!
Who's giving the concert tonight?
477
00:29:04,909 --> 00:29:07,309
- The great Kalininski.
- Oh, the pianist?
478
00:29:07,378 --> 00:29:10,711
- No, cellist.
- What difference does it make?
479
00:29:10,782 --> 00:29:14,183
Oh, it's so nice to see you two girls
having a pleasant chat.
480
00:29:14,252 --> 00:29:16,482
Or is it a pleasant chat?
481
00:29:16,554 --> 00:29:21,617
Well, well, well! Imagine the Bullocks
gathered together in one room.
482
00:29:21,693 --> 00:29:25,459
- Don't forget Carlo.
- I'm not going to forget Carlo.
483
00:29:25,530 --> 00:29:28,055
Don't bother about me.
I feel like one of the family.
484
00:29:28,133 --> 00:29:30,624
Don't you go away.
485
00:29:30,702 --> 00:29:34,331
You don't mind if I discuss a few family
matters, do you, Carlo, old boy?
486
00:29:34,405 --> 00:29:36,566
- No, not at all.
- Oh, Alexander,
487
00:29:36,641 --> 00:29:40,634
you're not going to bring up those
sordid business matters, I hope.
488
00:29:40,712 --> 00:29:43,010
I've just been going over
last month's bills,
489
00:29:43,081 --> 00:29:45,777
and you people have confused me
with the Treasury Department.
490
00:29:45,850 --> 00:29:47,943
Don't start that again, Dad.
491
00:29:48,019 --> 00:29:51,113
I don't mind giving the government
60% of what I make.
492
00:29:51,189 --> 00:29:54,022
But I can't do it
when my family spends 50%!
493
00:29:54,092 --> 00:29:56,993
Well, why should the government
get more money than your own family?
494
00:29:57,061 --> 00:30:01,555
That's what I want to know.
Why should the government get more?
495
00:30:01,633 --> 00:30:04,295
Well, that's just the way
they have of doing things.
496
00:30:04,369 --> 00:30:07,270
Oh! Money, money, money!
497
00:30:07,338 --> 00:30:10,739
The Frankenstein monster
that destroys souls!
498
00:30:10,809 --> 00:30:14,643
Please don't say anything more
about it! You're upsetting Carlo!
499
00:30:14,712 --> 00:30:17,476
We've got to come
to an understanding right now!
500
00:30:17,549 --> 00:30:19,915
- Either Carlo is or I am.
- Am what?
501
00:30:19,984 --> 00:30:23,044
Well, one of us has got to,
and that's all there is to it.
502
00:30:23,121 --> 00:30:26,147
You're inebriated. You don't know
what you're talking about.
503
00:30:26,224 --> 00:30:30,092
Who would know what they're talking
about, living with a bunch like this?
504
00:30:30,161 --> 00:30:33,653
There's one thing I do know.
What this family needs is discipline.
505
00:30:33,731 --> 00:30:35,926
I've been a pretty patient man.
506
00:30:36,000 --> 00:30:38,594
But when people start riding
horses up the front steps...
507
00:30:38,670 --> 00:30:42,128
and parking them in the library,
that's going a bit too far.
508
00:30:42,207 --> 00:30:47,042
- Horses?
- Are you insinuating I rode a horse?
509
00:30:47,111 --> 00:30:49,909
Maybe that wasn't a horse
I saw in the library.
510
00:30:49,981 --> 00:30:53,712
I'm positive I didn't ride a horse.
I didn't have my riding costume on.
511
00:30:53,785 --> 00:30:57,221
- Irene rode the horse up the steps.
- What horse?
512
00:30:57,288 --> 00:30:59,779
Don't play innocent.
I begged you not to do it.
513
00:30:59,858 --> 00:31:03,089
I didn't ride a horse!
But if I did ride a horse,
514
00:31:03,161 --> 00:31:07,393
who broke those windows
on Fifth Avenue?
515
00:31:07,465 --> 00:31:09,524
- What windows?
- You know what windows!
516
00:31:09,601 --> 00:31:12,229
And how about that college sap?
Yah, yah, yah!
517
00:31:12,303 --> 00:31:16,330
I don't care who broke the horse,
rode the window or yah, yah, yah'ed.
518
00:31:16,407 --> 00:31:20,138
But this family's got to settle down!
519
00:31:20,211 --> 00:31:22,702
Will you stop bellowing!
Look what you're doing to Carlo.
520
00:31:22,780 --> 00:31:25,146
- Hang Carlo!
- Ohhh!
521
00:31:25,216 --> 00:31:28,481
You've exhausted my patience!
- Did you make these?
522
00:31:28,553 --> 00:31:31,021
- I helped.
- They must be wonderful.
523
00:31:31,089 --> 00:31:33,717
- I'd like to help, if you'll let me.
- I'd feel honored.
524
00:31:33,791 --> 00:31:37,386
You might as well face the situation.
I've lost a lot of money.
525
00:31:37,462 --> 00:31:39,396
- You have?
- Yes, I have.
526
00:31:39,464 --> 00:31:41,694
Maybe you left it
in your other suit.
527
00:31:41,766 --> 00:31:44,758
If things keep on, it won't be long
till I don't have another suit.
528
00:31:44,836 --> 00:31:47,202
Which ones are poisoned?
529
00:31:47,272 --> 00:31:49,206
Thank you.
530
00:31:50,909 --> 00:31:54,174
While we're on the subject, how about
this business of certain people...
531
00:31:54,245 --> 00:31:57,271
picking up anybody they find on the city
dump and dragging them into the house?
532
00:31:57,348 --> 00:32:01,341
- We might all be stabbed and robbed.
- Who's going to stab who?
533
00:32:01,419 --> 00:32:03,910
We don't know a thing
about certain people.
534
00:32:03,988 --> 00:32:06,786
Someone should speak to Irene
about picking up strays.
535
00:32:06,858 --> 00:32:08,689
- What's a stray?
- You shut up!
536
00:32:08,760 --> 00:32:11,092
- Me?
- No. Cornelia.
537
00:32:11,162 --> 00:32:13,926
I will not shut up.
My life is precious to me.
538
00:32:13,998 --> 00:32:16,865
- It won't be in a minute.
- Now, now, children.
539
00:32:16,935 --> 00:32:20,427
Come, Carlo. Come and get
some nice hors d'oeuvre.
540
00:32:22,874 --> 00:32:25,206
I think we should get our help
from employment agencies.
541
00:32:25,276 --> 00:32:27,801
I don't know
but I agree with Cornelia.
542
00:32:27,879 --> 00:32:29,904
What are you all talking about?
543
00:32:40,692 --> 00:32:43,889
You upset Carlo,
and now you're upsetting Irene.
544
00:32:43,962 --> 00:32:46,590
Don't you remember her
breakdown last summer?
545
00:32:46,664 --> 00:32:49,462
I certainly do. That's why I'm not
paying any attention to this.
546
00:32:49,534 --> 00:32:54,471
If Mother can sponsor Carlo,
why can't I sponsor Godfrey?
547
00:32:54,539 --> 00:32:56,734
Godfrey knows I'm not being personal,
548
00:32:56,808 --> 00:33:00,141
but none of us would like to wake up
some morning stabbed to death.
549
00:33:00,211 --> 00:33:03,237
You mustn't
come between Irene and Godfrey.
550
00:33:03,314 --> 00:33:07,444
He's the first thing she's shown any
affection for since her Pomeranian died.
551
00:33:07,518 --> 00:33:10,419
Now, now, Irene.
You mustn't have a spell.
552
00:33:10,488 --> 00:33:13,548
Carlo, quick, quick,
give me a sofa cushion. Here.
553
00:33:13,624 --> 00:33:16,525
Come, darling, lift up
your head like a good girl.
554
00:33:16,594 --> 00:33:19,961
There now, darling, don't cry.
Now, now, darling.
555
00:33:20,031 --> 00:33:23,023
She's not having a spell.
That's old stuff.
556
00:33:23,101 --> 00:33:25,592
Darling.
557
00:33:25,670 --> 00:33:28,503
- What is all this nonsense?
- Will you be quiet!
558
00:33:28,573 --> 00:33:31,440
You never did understand them.
Why don't you get a doctor?
559
00:33:31,509 --> 00:33:34,239
- I don't want a doctor!
- Do you want an ice bag?
560
00:33:34,312 --> 00:33:37,713
- I want to die!
- You mustn't do that.
561
00:33:37,782 --> 00:33:40,683
She makes me ill.
Let's get out of here.
562
00:33:40,752 --> 00:33:44,153
Carlo, do the gorilla for Irene.
It always amuses her.
563
00:33:44,222 --> 00:33:47,623
- I'm not in the mood.
- Stop eating and get in the mood.
564
00:33:47,692 --> 00:33:50,126
- Here.
- All right.
565
00:33:50,194 --> 00:33:52,492
I'll do it,
but my heart won't be in it.
566
00:33:52,563 --> 00:33:55,031
Irene, be a good girl
and sit up and look at Carlo.
567
00:33:55,099 --> 00:33:58,068
You know it always amuses you.
Come on, quick.
568
00:33:58,136 --> 00:34:00,866
Go ahead, go ahead!
569
00:34:00,938 --> 00:34:04,135
Go on, Carlo. Quickly.
Look, Irene! Look at Carlo!
570
00:34:04,208 --> 00:34:07,541
Isn't that lovely?
Oh, isn't that clever, Irene? Look!
571
00:34:14,819 --> 00:34:17,583
Carlo, come down.
She can see you better.
572
00:34:17,655 --> 00:34:20,590
She's starting to laugh.
Isn't he clever?
573
00:34:20,658 --> 00:34:23,024
Carlo, come down
where Irene can see you.
574
00:34:23,094 --> 00:34:26,188
She's starting to laugh.
575
00:34:30,635 --> 00:34:34,503
Isn't that funny?
Oh, he's on the door. Look! Look!
576
00:34:34,572 --> 00:34:37,632
He frightens me!
577
00:34:37,708 --> 00:34:40,871
No, darling, you mustn't be frightened.
He's just playing.
578
00:34:44,282 --> 00:34:46,807
Darling, look at Carlo.
579
00:34:53,024 --> 00:34:56,687
- Look, darling, look. Isn't he clever?
- No!
580
00:34:56,761 --> 00:34:59,924
Why don't you stop imitating
a gorilla and imitate a man?
581
00:34:59,997 --> 00:35:02,397
You wouldn't know an artist
if one came up and bit you!
582
00:35:02,467 --> 00:35:04,958
This family
doesn't need any stimulant.
583
00:35:05,036 --> 00:35:08,028
I'll be in my room.
You can repeat this order in 30 minutes.
584
00:35:08,106 --> 00:35:11,075
Someday I'm going gorilla
hunting, and I won't miss.
585
00:35:11,142 --> 00:35:14,407
Has Cornelia gone?
586
00:35:14,479 --> 00:35:17,004
Yes, darling, she's gone.
587
00:35:17,081 --> 00:35:20,141
- Where's Godfrey?
- He's here. Don't go away, Godfrey.
588
00:35:20,218 --> 00:35:22,152
We'll be late
for the concert.
589
00:35:22,220 --> 00:35:24,745
I'll be right with you.
Godfrey's right here.
590
00:35:24,822 --> 00:35:28,053
Godfrey, come over here
so Irene can look at you.
591
00:35:28,126 --> 00:35:30,287
- Here's Godfrey, darling.
- Where?
592
00:35:30,361 --> 00:35:34,024
Right here. Look. Say hello
to Irene so she'll know who you are.
593
00:35:34,098 --> 00:35:37,067
- Hello.
- Oh, hello, Godfrey.
594
00:35:37,135 --> 00:35:40,104
And he's promised to stay on.
Haven't you, Godfrey?
595
00:35:40,171 --> 00:35:42,435
- If I'm wanted.
- Of course you're wanted, isn't he?
596
00:35:42,507 --> 00:35:45,943
- Yes. Go away.
- I'm going. Take good care of her.
597
00:35:46,010 --> 00:35:49,104
Yes, Carlo, I'm coming.
Good-bye, darling, good-bye.
598
00:35:54,485 --> 00:35:56,419
I beg your pardon?
599
00:35:58,823 --> 00:36:01,417
I'm sorry,
but I didn't quite hear...
600
00:36:01,492 --> 00:36:04,689
I said, I'm not really
having a spell.
601
00:36:14,005 --> 00:36:15,905
Hey, cook, you'd better
put this back on the fire.
602
00:36:15,973 --> 00:36:18,965
Looks like we've lost
most of our customers.
603
00:36:22,813 --> 00:36:25,805
Well, what's the matter, handsome?
Did something frighten you?
604
00:36:25,883 --> 00:36:28,317
What kind of family
am I up against?
605
00:36:28,386 --> 00:36:30,786
There are some things
even I can't answer.
606
00:36:30,855 --> 00:36:33,119
Do they go on this way
all the time?
607
00:36:33,191 --> 00:36:36,627
- Oh, no! This is just a quiet evening.
- Quiet evening?
608
00:36:36,694 --> 00:36:39,629
If I were you, I'd
get rid of that lip rouge.
609
00:36:39,697 --> 00:36:42,632
Makes you look
a little like Cupid.
610
00:36:46,871 --> 00:36:48,998
You'll find Godfrey
in his room.
611
00:36:49,073 --> 00:36:51,473
How did you know
I want to see Godfrey?
612
00:36:51,542 --> 00:36:54,170
I don't know.
It just came over me.
613
00:36:58,015 --> 00:37:00,313
Oh, you...
you can't come in here.
614
00:37:00,384 --> 00:37:02,511
Why not?
It's our house, isn't it?
615
00:37:02,587 --> 00:37:05,078
One room is just
like any other room.
616
00:37:05,156 --> 00:37:07,090
Besides, I want to talk.
617
00:37:07,158 --> 00:37:10,321
I'm terribly sorry,
but we can't talk here.
618
00:37:10,394 --> 00:37:15,058
Don't you think it's indecent of you
to order me out after you kissed me?
619
00:37:15,132 --> 00:37:17,498
After I kissed you,
did you say?
620
00:37:17,568 --> 00:37:21,334
Isn't it funny? This morning you were
sitting on my bed; now I'm on yours.
621
00:37:21,405 --> 00:37:24,238
We'll overlook
that startling coincidence.
622
00:37:24,308 --> 00:37:27,004
- Uh, will you sit over here, please?
- The bed's comfortable.
623
00:37:27,078 --> 00:37:29,842
- If it isn't, I'll get you another.
- We'll have our talk here.
624
00:37:29,914 --> 00:37:31,939
If you want a new bed,
you can have it.
625
00:37:32,016 --> 00:37:34,177
Uh, the bed's
very comfortable, thank you.
626
00:37:34,252 --> 00:37:36,618
Much more so
than I am at the moment.
627
00:37:36,687 --> 00:37:39,588
Any time you're uncomfortable,
you just let me know.
628
00:37:39,657 --> 00:37:44,356
Thank you. Hasn't anyone ever told you
about certain proprieties?
629
00:37:44,428 --> 00:37:48,057
You use such lovely big words.
I like big words. What does it mean?
630
00:37:48,132 --> 00:37:50,191
I'll try to simplify it.
631
00:37:50,268 --> 00:37:52,668
Hasn't your mother or anyone
ever explained to you...
632
00:37:52,737 --> 00:37:55,672
that some things are proper
and some things are not?
633
00:37:55,740 --> 00:37:58,800
She rambles on quite a bit,
but she never says anything.
634
00:37:58,876 --> 00:38:02,334
- But you want me to remain, don't you?
- Oh, of course!
635
00:38:02,413 --> 00:38:06,213
And I want to justify your faith in me
by being a very good butler...
636
00:38:06,284 --> 00:38:10,482
and filling the void created by the
death of your late, lamented Pomeranian.
637
00:38:10,554 --> 00:38:12,886
Oh, I've forgotten about him.
He had fleas, anyway.
638
00:38:12,957 --> 00:38:16,085
Besides, you're different. You use
big words, and you're much cuter.
639
00:38:16,160 --> 00:38:18,993
- May I tell you a story?
- I'd love it.
640
00:38:19,063 --> 00:38:23,227
Once there was very sentimental
little girl with a very kind heart,
641
00:38:23,301 --> 00:38:26,293
and she helped a man
who was very grateful.
642
00:38:26,370 --> 00:38:30,329
Then she became a nuisance and undid
all the fine work she had done.
643
00:38:30,408 --> 00:38:33,809
- Is it someone you know?
- Her name is Irene Bullock.
644
00:38:33,878 --> 00:38:38,212
If she was a smart girl, she'd pick out
some nice chap in her own social set...
645
00:38:38,282 --> 00:38:40,682
and marry him and
live happily ever after...
646
00:38:40,751 --> 00:38:43,083
and never, never enter
the butler's room again.
647
00:38:43,154 --> 00:38:45,588
- I never can come in here again?
- Never.
648
00:38:45,656 --> 00:38:48,420
- When can we talk?
- When I'm serving breakfast,
649
00:38:48,492 --> 00:38:50,926
I can say good morning and
you can say good morning.
650
00:38:50,995 --> 00:38:53,691
- But you must never come into my room.
- You'll be sorry!
651
00:38:53,764 --> 00:38:56,562
- I'm only trying to be helpful.
- You're being mean!
652
00:38:56,634 --> 00:38:59,797
I'll do something!
You wait and see! You'll be sorry!
653
00:38:59,870 --> 00:39:03,101
You'll be sorry!
654
00:39:03,174 --> 00:39:08,874
#Ochi Chornie #
655
00:39:08,946 --> 00:39:14,441
#Ochi Chornie #
656
00:39:14,518 --> 00:39:18,614
#Ochi Chornie #
657
00:39:18,689 --> 00:39:22,216
#Ochi Chornie #
658
00:39:22,293 --> 00:39:25,558
That's a very pretty tune.
What's the name of it?
659
00:39:25,629 --> 00:39:28,792
#Ochi Chornie #
660
00:39:28,866 --> 00:39:31,733
Oh, that's the name too.
I thought it was just the words.
661
00:39:31,802 --> 00:39:34,669
I like it because
the words are all the same.
662
00:39:34,739 --> 00:39:37,867
That's probably why "The Star
Spangled Banner" is so confusing.
663
00:39:37,942 --> 00:39:40,240
Nobody seems to know the words.
664
00:39:40,311 --> 00:39:43,371
Except, perhaps, Godfrey.
He seems to know everything.
665
00:39:43,447 --> 00:39:46,416
- Do you know the words?
- The words?
666
00:39:46,484 --> 00:39:49,976
Yes, yes. "The Star Spangled Banner. "
Nobody seems to know the words.
667
00:39:50,054 --> 00:39:51,988
Do you know them, Godfrey?
668
00:39:52,056 --> 00:39:54,490
I suppose I know as many
as the average person.
669
00:39:54,558 --> 00:39:57,220
I feel ashamed of myself.
I should know them all.
670
00:39:57,294 --> 00:39:59,728
After all, my ancestors
came over on the boat.
671
00:39:59,797 --> 00:40:01,992
Not the Mayflower,
but the boat after that.
672
00:40:02,066 --> 00:40:04,796
What did your ancestors
come over on, Godfrey?
673
00:40:04,869 --> 00:40:07,337
As far as I know,
they've always been here.
674
00:40:07,405 --> 00:40:09,396
They weren't Indians,
I hope.
675
00:40:09,473 --> 00:40:11,771
One can never be sure
of one's ancestors...
676
00:40:11,842 --> 00:40:14,675
You know, you have
rather high cheekbones.
677
00:40:14,745 --> 00:40:17,043
Yes, ma'am.
Thank you, ma'am.
678
00:40:17,114 --> 00:40:19,344
These flowers came for Irene.
Where shall I put them?
679
00:40:19,417 --> 00:40:22,079
Well, ask her.
There she is now.
680
00:40:22,153 --> 00:40:24,212
Yes, ma'am.
681
00:40:24,288 --> 00:40:27,280
Psst, Carlo.
Did you notice his cheekbones?
682
00:40:27,358 --> 00:40:30,486
These flowers just came for you, miss.
Where shall I put them?
683
00:40:30,561 --> 00:40:34,827
What difference does it make
when one's heart is breaking?
684
00:40:34,899 --> 00:40:37,424
Yes, miss.
Shall I put them on the piano?
685
00:40:37,501 --> 00:40:39,901
Life is but an empty bubble.
686
00:40:39,970 --> 00:40:44,373
You don't sound very cheerful
for a girl who's giving a tea party.
687
00:40:44,442 --> 00:40:46,376
Why should anyone
be cheerful?
688
00:40:46,444 --> 00:40:48,435
Oh, is Irene
giving a tea party?
689
00:40:48,512 --> 00:40:50,742
- You're not invited.
- I'll invite myself.
690
00:40:50,815 --> 00:40:53,409
- Let's stick around, George.
- Sure. Why not?
691
00:40:53,484 --> 00:40:57,545
All I have to say is,
some people will be sorry someday.
692
00:40:57,621 --> 00:41:00,749
- Naturally, everybody will be someday.
- For what?
693
00:41:00,825 --> 00:41:04,591
Some people will know for what,
and then it will be too late.
694
00:41:04,662 --> 00:41:06,653
This conversation
is very confusing.
695
00:41:06,730 --> 00:41:09,164
Now, now, Irene.
You mustn't confuse Carlo.
696
00:41:09,233 --> 00:41:11,463
He's practicing.
697
00:41:11,535 --> 00:41:14,060
Do you know any good
funeral music, Carlo?
698
00:41:14,138 --> 00:41:16,072
Shut up!
699
00:41:16,140 --> 00:41:18,540
Are you acting
for anybody in particular?
700
00:41:18,609 --> 00:41:22,602
Godfrey might be interested, if
he'd only turn around and look.
701
00:41:22,680 --> 00:41:25,444
Oh, I remember
that pose so well.
702
00:41:25,516 --> 00:41:29,179
- I learned in dramatic school. Eight?
- Yeah, that's number eight.
703
00:41:29,253 --> 00:41:32,120
Am I spoiling your act, dear?
704
00:41:32,189 --> 00:41:36,523
I'll spoil something of yours someday,
and it won't be your act.
705
00:41:39,997 --> 00:41:43,899
Do you suppose Miss Irene would
like sandwiches served in here,
706
00:41:43,968 --> 00:41:46,493
or shall I create
a sort of buffet?
707
00:41:46,570 --> 00:41:48,936
Where do you want
the sandwiches served?
708
00:41:49,006 --> 00:41:51,907
- What is food?
- Something you eat, silly.
709
00:41:51,976 --> 00:41:54,774
Do you want the sandwiches
served in here, or don't you?
710
00:41:54,845 --> 00:41:57,678
What difference does it make?
Some people do as they like...
711
00:41:57,748 --> 00:42:00,774
with other people's lives,
and it doesn't make any difference.
712
00:42:21,739 --> 00:42:24,003
- What did I call?
- Five, hearts.
713
00:42:24,074 --> 00:42:26,634
Was it hearts?
I meant spades.
714
00:42:26,710 --> 00:42:29,645
I can't change, can I?
That music has me so confused.
715
00:42:29,713 --> 00:42:32,409
Carlo, please!
716
00:42:32,483 --> 00:42:34,815
Hi, Irene.
Why the shroud?
717
00:42:34,885 --> 00:42:37,911
Listen, Van Rumple, just because
some people have a million dollars...
718
00:42:37,988 --> 00:42:40,980
doesn't mean they can put
their arms around other people.
719
00:42:41,058 --> 00:42:43,026
Brrr!
Where's the bar?
720
00:42:43,093 --> 00:42:47,553
Don't take her seriously. The servant
problem's been bothering her lately.
721
00:42:50,067 --> 00:42:52,797
No, thank you.
I'm not hungry.
722
00:42:57,675 --> 00:43:00,667
No, thank you.
723
00:43:00,744 --> 00:43:05,340
- Four, clubs.
- Oh, just a minute, Godfrey. Uh, bye.
724
00:43:05,416 --> 00:43:07,281
- Hello, everybody!
- Hello, Tommy.
725
00:43:07,351 --> 00:43:10,252
- Oh, Tommy Gray!
- Hello there.
726
00:43:10,321 --> 00:43:13,381
What's the matter with you,
Godfrey? Are you ill?
727
00:43:13,457 --> 00:43:15,857
Come along, Tommy,
and give Angelica a hug.
728
00:43:15,926 --> 00:43:18,724
How's everything in Boston?
All the beans and things?
729
00:43:18,796 --> 00:43:21,287
We're rounding them up
and putting them in cans.
730
00:43:21,365 --> 00:43:23,731
- How are you, darling?
- What does it matter how I am?
731
00:43:23,801 --> 00:43:26,531
- The whole thing is only a delusion.
- What thing?
732
00:43:26,604 --> 00:43:28,868
- You wouldn't understand.
- Well, I don't so far.
733
00:43:28,939 --> 00:43:31,533
I'm famished.
How about something to eat?
734
00:43:31,609 --> 00:43:34,510
Oh, Godfrey,
bring Mr. Gray a sandwich.
735
00:43:34,578 --> 00:43:38,878
It's your play. Well, come around here
Mr. Gray's not an acrobat.
736
00:43:38,949 --> 00:43:43,079
What's come over you? You're beginning
to act like the rest of the family.
737
00:43:43,153 --> 00:43:46,452
- Hey, wait a minute!
- What's the trouble?
738
00:43:48,392 --> 00:43:50,622
Godfrey Parke, you old mug!
739
00:43:50,694 --> 00:43:53,925
- Oh, do you know Godfrey?
- We went to Harvard together.
740
00:43:53,998 --> 00:43:57,934
I'm afraid you've confused me with
someone else. I'm Smith, remember?
741
00:43:58,002 --> 00:44:01,233
Sure, you're Smith.
We did go to college together?
742
00:44:01,305 --> 00:44:04,900
- Or did we?
- A butler with a college education.
743
00:44:04,975 --> 00:44:07,500
- He's not really the butler?
- And a very good one.
744
00:44:07,578 --> 00:44:10,411
You mean, this is not a gag
just for my benefit?
745
00:44:10,481 --> 00:44:13,973
Mr. Gray neglected to tell you that when
we were in Harvard, I was his valet.
746
00:44:14,051 --> 00:44:17,578
- Was he a good servant, Tommy?
- Excellent.
747
00:44:17,655 --> 00:44:20,249
- What's the idea?
- I'll tell you later.
748
00:44:20,324 --> 00:44:22,884
- Mr. Gray never complained.
- When?
749
00:44:22,960 --> 00:44:25,428
No, I had very few complaints
about Godfrey's work.
750
00:44:25,496 --> 00:44:27,487
I'll tell you tomorrow.
It's my day off.
751
00:44:27,564 --> 00:44:30,328
Strange, you never gave
Mr. Gray as a reference.
752
00:44:30,401 --> 00:44:33,859
You see, I left Mr. Gray under
very unusual circumstances.
753
00:44:33,937 --> 00:44:37,464
- What circumstances?
- I'd rather Mr. Gray told you.
754
00:44:37,541 --> 00:44:40,806
Well, don't go away.
Come here and tell us all about it.
755
00:44:40,878 --> 00:44:44,644
Godfrey's a very mysterious person.
Nobody seems to know about him.
756
00:44:44,715 --> 00:44:47,843
- Don't go away, Godfrey.
- No, no, don't go away, Godfrey.
757
00:44:47,918 --> 00:44:50,648
You see, I didn't want to say
anything about this.
758
00:44:50,721 --> 00:44:54,487
But, you see, Godfrey had been working
for us as a butler and whatnot,
759
00:44:54,558 --> 00:44:57,288
and things had been
going along very well...
760
00:44:57,361 --> 00:44:59,522
when all of a sudden it happened...
761
00:44:59,596 --> 00:45:01,530
just like that.
762
00:45:01,598 --> 00:45:05,295
You're sure you want me
to tell all this, Godfrey?
763
00:45:07,304 --> 00:45:09,238
Well, you see, as I said,
764
00:45:09,306 --> 00:45:12,571
he'd been working for us for some time,
when one day he came to me and said,
765
00:45:12,643 --> 00:45:16,204
"Mr. Gray, I trust my work
has always been satisfactory. "
766
00:45:16,280 --> 00:45:21,741
I said, "Why, of course. I've never had
more satisfactory work in all my life. "
767
00:45:21,819 --> 00:45:25,050
And he said,
"Thank you, Mr. Gray. "
768
00:45:25,122 --> 00:45:28,319
He was always
a very courteous man, Godfrey.
769
00:45:28,392 --> 00:45:31,589
Godfrey is still extremely courteous,
especially in the morning.
770
00:45:31,662 --> 00:45:34,358
Well, it's not much of a story.
Maybe we'd better skip it.
771
00:45:34,431 --> 00:45:37,161
Come on, Tommy, finish it.
You can't stop in the middle.
772
00:45:37,234 --> 00:45:39,828
- Where was I?
- Telling us how polite Godfrey was.
773
00:45:39,903 --> 00:45:42,929
And that's where I said that
Godfrey was still very polite.
774
00:45:43,006 --> 00:45:46,066
Thank you, Mrs. Bullock. It's
a pleasure to have you say so publicly.
775
00:45:46,143 --> 00:45:50,512
That's my nature. I never say anything
behind your back I won't say in public.
776
00:45:50,581 --> 00:45:52,845
That's what I admire
about you, Angelica.
777
00:45:52,916 --> 00:45:55,714
That's nice of you, Tommy.
What about the story?
778
00:45:55,786 --> 00:45:59,517
Well, anyway, Godfrey said, "I trust
my work has been satisfactory, sir. "
779
00:45:59,590 --> 00:46:02,058
That was about the gist of it,
wasn't it, Godfrey?
780
00:46:02,126 --> 00:46:06,927
Those may not have been my exact words,
sir, but that was about the gist of it.
781
00:46:06,997 --> 00:46:09,966
We'll settle for that.
You said he was very satisfactory.
782
00:46:10,033 --> 00:46:12,524
He said thank you,
and then what?
783
00:46:12,603 --> 00:46:16,130
- I had to take an attitude.
- What kind of an attitude?
784
00:46:16,206 --> 00:46:18,970
Well, the only kind I could take
toward a faithful servant.
785
00:46:19,042 --> 00:46:21,442
But Godfrey decided in favor
of his wife and five children.
786
00:46:21,512 --> 00:46:24,538
- Five children? My, my!
- Five.
787
00:46:24,615 --> 00:46:27,311
Tsk, tsk, tsk. Was his wife
an Indian woman?
788
00:46:27,384 --> 00:46:30,649
She was rather dark. We used to take
her on hunting trips to stalk the game.
789
00:46:30,721 --> 00:46:34,316
Godfrey! Why didn't you tell me
you had five children?
790
00:46:34,391 --> 00:46:36,825
Why shouldn't Godfrey
have five children?
791
00:46:36,894 --> 00:46:41,490
If a woman in Canada can have five
children, why can't Godfrey? You see?
792
00:46:41,565 --> 00:46:44,762
I owe the creation of my family
to Mr. Gray's generosity.
793
00:46:44,835 --> 00:46:48,931
Well, if other people can have
five children, so can other people.
794
00:46:49,006 --> 00:46:52,339
Personally, I think two are plenty,
and Bullock agrees with me.
795
00:46:54,411 --> 00:46:57,403
Listen, everybody, I want
to make an announcement about something.
796
00:46:57,481 --> 00:46:59,415
What do you want
to announce?
797
00:46:59,483 --> 00:47:03,010
- I'm going to be married.
- Married? To whom?
798
00:47:03,086 --> 00:47:06,112
- Well, you'll find out soon enough.
- Not Charlie Van Rumple?
799
00:47:06,190 --> 00:47:09,751
- Yes, Charlie Van Rumple. Where is he?
- He's at the bar.
800
00:47:09,827 --> 00:47:11,761
I've had my arm around her before,
801
00:47:11,829 --> 00:47:14,093
but this is the first time
I ever felt that chill.
802
00:47:14,164 --> 00:47:17,531
- Congratulations, old boy.
- Congratulations about what?
803
00:47:17,601 --> 00:47:20,195
- Your engagement, you slug.
- What engagement?
804
00:47:20,270 --> 00:47:22,636
Why, you're engaged
to Irene, aren't you?
805
00:47:22,706 --> 00:47:25,038
- Am I?
- Don't be ga-ga! Come on!
806
00:47:28,412 --> 00:47:31,006
- I hear we're engaged.
- You said it.
807
00:47:31,081 --> 00:47:33,675
- When did it happen?
- Just now.
808
00:47:33,750 --> 00:47:37,777
- What's all the excitement?
- I think she's got herself engaged.
809
00:47:37,855 --> 00:47:41,222
Oh, has she again? It must
be that nice boy in the brown suit.
810
00:47:41,291 --> 00:47:43,384
Let's go and congratulate them.
811
00:47:43,460 --> 00:47:45,485
You're a lucky boy.
812
00:47:45,562 --> 00:47:47,928
I know I am.
I'm not Van Rumple.
813
00:47:47,998 --> 00:47:50,296
- Oh, you're not? Which one is he?
- There he is.
814
00:47:50,367 --> 00:47:52,301
You'll pardon me, I hope.
815
00:47:52,369 --> 00:47:54,860
- You're Van Rumple, aren't you?
- Oh, yes.
816
00:47:54,938 --> 00:47:58,066
- Oh, you'll take good care of her.
- I imagine so.
817
00:47:58,141 --> 00:48:01,167
My mind's a little cloudy.
I don't even remember proposing.
818
00:48:01,245 --> 00:48:03,713
You're always proposing.
819
00:48:03,780 --> 00:48:07,546
- Which one did you take me up on?
- All of them.
820
00:48:07,618 --> 00:48:10,917
How do you think Godfrey'll
feel about your engagement?
821
00:48:10,988 --> 00:48:13,786
- What has Godfrey got to do with it?
- I wonder.
822
00:48:13,857 --> 00:48:16,792
- You mind your own business.
- All right, let's have those.
823
00:48:16,860 --> 00:48:20,193
- Come on, everybody.
- Are you going to congratulate Irene?
824
00:48:20,264 --> 00:48:23,495
- She just got herself engaged.
- I'd be very happy to.
825
00:48:23,567 --> 00:48:25,831
Godfrey, come congratulate Irene.
826
00:48:25,903 --> 00:48:28,098
May I congratulate you, Miss Irene?
827
00:48:28,171 --> 00:48:31,197
I wish you all
the happiness in the world.
828
00:48:34,745 --> 00:48:37,839
Just leave her alone.
She'll be all right in a minute.
829
00:48:37,915 --> 00:48:40,315
- Is she mad at me?
- She's not mad at anybody.
830
00:48:40,384 --> 00:48:43,751
Women always cry at their own
engagements and other people's weddings.
831
00:48:43,820 --> 00:48:47,278
- Why?
- I don't know why, but they just do.
832
00:48:47,357 --> 00:48:50,884
Irene is so peculiar. She shouts when
she weeps and cries when she's happy.
833
00:48:50,961 --> 00:48:53,987
- Alexander, you missed the excitement.
- What's going on?
834
00:48:54,064 --> 00:48:56,862
I knew what I wanted to say,
but somehow it slipped my mind.
835
00:48:56,934 --> 00:48:59,198
- What's the matter with Irene?
- Oh, yes, that's it!
836
00:48:59,269 --> 00:49:01,203
- Irene's got engaged.
- To whom?
837
00:49:01,271 --> 00:49:04,434
Van something or other. I think he's
that boy with his arm around that girl.
838
00:49:04,508 --> 00:49:06,476
- He's got lots of money.
- He'll need it.
839
00:49:06,543 --> 00:49:08,807
Godfrey, let's you and I
have a good cry.
840
00:49:08,879 --> 00:49:11,074
How about lunch
by my hotel tomorrow?
841
00:49:11,148 --> 00:49:13,946
Yes, sir. Do you prefer
soda or ginger ale?
842
00:49:14,017 --> 00:49:16,713
- Both. 12:00?
- Very good, sir.
843
00:49:19,389 --> 00:49:23,325
Make up your mind just who she's going
to marry. I'd like to meet the guy.
844
00:49:23,393 --> 00:49:26,692
I don't know, Alexander.
It's one of those boys in there.
845
00:49:26,763 --> 00:49:28,697
Come along, now.
846
00:49:39,977 --> 00:49:42,343
You're not eating well
this morning, sir.
847
00:49:42,412 --> 00:49:45,472
- You notice everything.
- Business trouble, sir?
848
00:49:45,549 --> 00:49:48,279
What made you ask that?
849
00:49:48,352 --> 00:49:53,187
Well, sir, butlers can't help picking
up scraps of news, shall we say?
850
00:49:53,256 --> 00:49:55,451
We shan't say
anything about it.
851
00:49:55,525 --> 00:49:57,618
I thought I might be
of some help, sir.
852
00:49:57,694 --> 00:49:59,821
I dabbled in the market
at one time.
853
00:49:59,896 --> 00:50:02,421
One dabbler in the family
is quite enough.
854
00:50:02,499 --> 00:50:05,593
- Very good, sir. Your eggs.
- No, thank you.
855
00:50:05,669 --> 00:50:09,503
Godfrey, you seem to be
a pretty good sort.
856
00:50:09,573 --> 00:50:13,134
Have you noticed anything queer
about me lately?
857
00:50:13,210 --> 00:50:15,371
Nothing particularly, sir.
858
00:50:15,445 --> 00:50:20,109
I sometimes wonder whether my whole
family's gone mad or whether it's me.
859
00:50:20,183 --> 00:50:23,880
I know how you feel. I've felt that
way many times since I've been here.
860
00:50:23,954 --> 00:50:27,583
Then why do you stay here?
I have to; you don't.
861
00:50:27,657 --> 00:50:31,388
It's much more comfortable than living
in a packing box on the city dump, sir.
862
00:50:31,461 --> 00:50:33,725
Besides, I'm rather proud
of my job here.
863
00:50:33,797 --> 00:50:37,198
- You're proud of being a butler?
- Proud of being a good butler.
864
00:50:37,267 --> 00:50:40,964
And I may add, sir, a butler
has to be good to hold his job here.
865
00:50:46,276 --> 00:50:49,837
Say... who are you?
866
00:50:51,448 --> 00:50:54,906
I'm just a nobody, sir.
Coffee?
867
00:50:57,054 --> 00:51:00,990
Godfrey, here I am.
So you've turned up at last, eh?
868
00:51:01,058 --> 00:51:03,993
I began to think
you had fallen down the kitchen sink.
869
00:51:04,061 --> 00:51:07,428
Sorry I'm late, Tommy.
It's hard to make beds full of people.
870
00:51:07,497 --> 00:51:10,728
Waiter! You seem to do everything
except put out the cat.
871
00:51:10,801 --> 00:51:13,395
I suppose I'd do that too,
only we have no cat.
872
00:51:13,470 --> 00:51:16,837
The same for me.
What will you have, Jarvis, my man?
873
00:51:16,907 --> 00:51:19,034
Make it a rousing
old lemonade.
874
00:51:19,109 --> 00:51:21,077
Lemonade? You sure
you can handle it?
875
00:51:21,144 --> 00:51:24,079
Oh, yes, I'm the type who
can take it or leave it alone.
876
00:51:24,147 --> 00:51:27,548
You see, now that I'm a working man,
I have to keep my wits about me.
877
00:51:27,617 --> 00:51:30,848
I'm beginning to wonder if you've got
any left. Don't avoid the issue.
878
00:51:30,921 --> 00:51:33,446
I've been sitting here
like a snoopy old maid...
879
00:51:33,523 --> 00:51:36,686
with her ears flapping in the breeze,
waiting to hear the dirt.
880
00:51:36,760 --> 00:51:38,694
What dirt
would you like to hear?
881
00:51:38,762 --> 00:51:42,858
Well, when I see one of the Parkes
of Boston serving hors d'oeuvre...
882
00:51:42,933 --> 00:51:45,993
I think I'm entitled
to a pardonable curiosity.
883
00:51:46,069 --> 00:51:48,867
Why tell you something
that you won't understand?
884
00:51:48,939 --> 00:51:52,397
You've fallen off so many polo ponies
that your brain is scrambled.
885
00:51:52,476 --> 00:51:54,967
But I still want to know
why you're buttling,
886
00:51:55,045 --> 00:51:58,537
when your family is telling everybody
that you're in South America.
887
00:51:58,615 --> 00:52:01,209
A family has to say something
to save its face.
888
00:52:01,284 --> 00:52:03,445
The Parkes disgrace
very easily.
889
00:52:03,520 --> 00:52:06,887
I'd like to see their faces when they
find out that you're a butler.
890
00:52:06,957 --> 00:52:11,291
- They're not going to find it out.
- Come to the point.
891
00:52:11,361 --> 00:52:14,057
Well, there isn't
much of a point.
892
00:52:14,131 --> 00:52:16,759
Do you remember that little
incident up in Boston?
893
00:52:16,833 --> 00:52:19,666
You still have that woman
on your mind?
894
00:52:19,736 --> 00:52:23,672
No, not anymore.
But I was pretty bitter at the time.
895
00:52:23,740 --> 00:52:27,335
So I gave her everything I had
and just disappeared.
896
00:52:27,410 --> 00:52:31,312
You know, the Parkes were
never educated to face life.
897
00:52:31,381 --> 00:52:34,145
- We've been puppets for ten generations.
- And?
898
00:52:34,217 --> 00:52:37,584
Tommy, it's surprising
how fast you can go downhill...
899
00:52:37,654 --> 00:52:40,214
when you begin
to feel sorry for yourself.
900
00:52:40,290 --> 00:52:42,986
And boy did I feel sorry
for myself!
901
00:52:43,059 --> 00:52:45,357
I wandered down
to the East River one night,
902
00:52:45,428 --> 00:52:48,693
thinking I'd just slide in
and get it over with.
903
00:52:48,765 --> 00:52:51,199
But I met some fellows
living there, on a city dump.
904
00:52:51,268 --> 00:52:55,227
They were people who were fighting
it out and not complaining.
905
00:52:55,305 --> 00:52:57,830
I never got
as far as the river.
906
00:52:57,908 --> 00:53:00,433
Would you do me
a big favor?
907
00:53:00,510 --> 00:53:02,705
- Who do you want killed?
- I'll do my own killing.
908
00:53:02,779 --> 00:53:05,771
Go around the corner and telephone
this place and ask for Tommy Gray.
909
00:53:05,849 --> 00:53:08,147
When you get him on the wire,
keep him there.
910
00:53:08,218 --> 00:53:10,846
- What's this all about?
- Don't ask too many questions.
911
00:53:10,921 --> 00:53:12,855
Okay.
912
00:53:12,923 --> 00:53:15,585
And so out of the ruins
of Godfrey Parke...
913
00:53:15,659 --> 00:53:18,787
a new edifice has sprung up
in the form of Godfrey Smith.
914
00:53:18,862 --> 00:53:21,763
And, I may add, the edifice
is going to keep on springing.
915
00:53:21,831 --> 00:53:24,095
Do you intend
to remain a butler?
916
00:53:24,167 --> 00:53:26,431
No, I have
some other ideas in mind.
917
00:53:26,503 --> 00:53:29,734
But you wouldn't understand
those either, so we won't go into that.
918
00:53:29,806 --> 00:53:32,206
- Will you do me a favor?
- Maybe.
919
00:53:32,275 --> 00:53:35,142
I have a friend in town,
a very eminent brain specialist.
920
00:53:35,212 --> 00:53:37,146
I'd like him
to examine you.
921
00:53:37,214 --> 00:53:40,183
I'll submit to an examination,
if you will also.
922
00:53:40,250 --> 00:53:42,718
That's a bet.
923
00:53:42,786 --> 00:53:44,720
- Are you Mr. Gray?
- Yes.
924
00:53:44,788 --> 00:53:47,052
- You're wanted on the phone.
- On the phone? What the...
925
00:53:47,123 --> 00:53:49,523
Back in a minute, Godfrey.
926
00:53:57,701 --> 00:54:00,693
- Well, the mystery's solved.
- The mystery?
927
00:54:00,770 --> 00:54:04,206
Yes. Now I know what
a butler does on his day off.
928
00:54:04,274 --> 00:54:07,437
When you worked for Mr. Gray,
were the two of you always this chummy?
929
00:54:07,510 --> 00:54:10,911
You see, I worked for Mr. Gray
a long time, and we got to be...
930
00:54:10,981 --> 00:54:13,643
Yeah, that was under
the name of Smith, wasn't it?
931
00:54:13,717 --> 00:54:16,208
Or did I hear him mention
the name of Parke?
932
00:54:16,286 --> 00:54:20,279
He may have said that we used to take
long walks in the park.
933
00:54:20,357 --> 00:54:22,291
- A sort of custom.
- Oh, yes, I see.
934
00:54:22,359 --> 00:54:24,293
Well, if you can be so chummy
with the Grays,
935
00:54:24,361 --> 00:54:26,352
why can't you be chummy
with the Bullocks?
936
00:54:26,429 --> 00:54:29,956
- I try to keep my place.
- Why? You're very attractive.
937
00:54:30,033 --> 00:54:32,467
- As a butler?
- No, as a Smith.
938
00:54:32,535 --> 00:54:35,868
- You're a rotten butler.
- Sorry.
939
00:54:35,939 --> 00:54:38,430
Are we going to be friends?
940
00:54:38,508 --> 00:54:42,103
I feel that on my day off, I should have
the privilege of choosing my friends.
941
00:54:42,178 --> 00:54:44,203
You can't go on like this forever.
942
00:54:44,281 --> 00:54:47,148
You really like me, and you're
afraid to admit it, aren't you?
943
00:54:47,217 --> 00:54:49,879
Do you want me to tell you
what I really think of you?
944
00:54:49,953 --> 00:54:52,444
- Please do.
- As Smith or as a butler?
945
00:54:52,522 --> 00:54:55,548
- Choose your own weapon.
- You won't hold it against me?
946
00:54:55,625 --> 00:54:58,116
- It's your day off.
- Very well.
947
00:54:58,194 --> 00:55:00,788
You belong to that
unfortunate category...
948
00:55:00,864 --> 00:55:03,389
that I would call
the Park Avenue brat.
949
00:55:03,466 --> 00:55:06,629
A spoiled child who's
grown up in ease and luxury,
950
00:55:06,703 --> 00:55:09,001
who's always
had her own way,
951
00:55:09,072 --> 00:55:11,939
and whose misdirected
energies are so childish...
952
00:55:12,008 --> 00:55:16,069
that they hardly deserve the comment
even of a butler on his offThursday.
953
00:55:16,146 --> 00:55:18,080
Thank you for a very lovely portrait.
954
00:55:18,148 --> 00:55:20,412
Hiya, Cornelia.
What are you doing here?
955
00:55:20,483 --> 00:55:22,747
Godfrey and I were discussing
tomorrow's menu.
956
00:55:22,819 --> 00:55:25,617
- Well, don't run away.
- I'm in an awfully big hurry. Good-bye.
957
00:55:25,689 --> 00:55:28,089
I'll see you
down by the ash pile.
958
00:55:28,158 --> 00:55:30,991
- What did she mean by that?
- A little joke we have between us.
959
00:55:31,061 --> 00:55:33,086
Oh, I see.
Ajoking butler.
960
00:55:33,163 --> 00:55:35,256
What's the matter
with that stuff?
961
00:55:35,332 --> 00:55:37,800
I think I'll switch.
I'm more at mood.
962
00:55:37,867 --> 00:55:40,301
Now we're getting
someplace. Waiter!
963
00:55:40,370 --> 00:55:42,497
Another one of these.
964
00:55:53,350 --> 00:55:55,910
- He's not back yet, is he?
- Not yet.
965
00:55:55,985 --> 00:55:58,681
Would you mind putting these
flowers in his room?
966
00:55:58,755 --> 00:56:01,383
- I can't go in there anymore.
- I can't, either.
967
00:56:01,458 --> 00:56:04,393
- You won't tell him they're from me?
- If you don't want me to.
968
00:56:04,461 --> 00:56:06,952
Oh, I don't want him
to know.
969
00:56:11,468 --> 00:56:13,402
It's his, isn't it?
970
00:56:13,470 --> 00:56:15,700
- Do you always sew his buttons on?
- Sometimes.
971
00:56:15,772 --> 00:56:18,900
I'd like to sew his buttons on
sometime when they come off.
972
00:56:18,975 --> 00:56:21,443
- I wouldn't mind at all.
- He doesn't lose very many.
973
00:56:21,511 --> 00:56:24,480
- Oh, he's very tidy...
- Yes, he's very tidy.
974
00:56:24,547 --> 00:56:27,983
- What does he do on his day off?
- He never tells me.
975
00:56:28,051 --> 00:56:31,487
He's probably sitting somewhere
with some woman on his lap.
976
00:56:31,554 --> 00:56:33,749
He's the meanest man I know.
977
00:56:33,823 --> 00:56:35,757
I think he's very mean.
978
00:56:35,825 --> 00:56:37,986
I suppose he's sitting
somewhere with somebody on his lap...
979
00:56:38,061 --> 00:56:40,689
who doesn't care for him at all.
980
00:56:40,764 --> 00:56:45,701
As far as I know, maybe his children
are there too, calling him, calling him.
981
00:56:45,769 --> 00:56:47,930
Oh, I can't bear it.
982
00:56:48,004 --> 00:56:50,097
Please don't.
983
00:56:54,377 --> 00:56:56,607
You too?
984
00:56:56,679 --> 00:56:59,204
Oh, Molly, I know
exactly how you feel.
985
00:57:08,425 --> 00:57:10,359
Good evening.
986
00:57:10,427 --> 00:57:13,191
How about a quartet?
987
00:57:15,398 --> 00:57:17,696
Ehh!
988
00:57:17,767 --> 00:57:20,793
# For tomorrow may bring sorrow #
989
00:57:20,870 --> 00:57:23,839
# So tonight let us be gay #
990
00:57:26,209 --> 00:57:28,939
"'Courage,' she said,
and pointed toward the land.
991
00:57:29,012 --> 00:57:31,503
"'This wave will roll ashore
but soon. '
992
00:57:31,581 --> 00:57:33,742
"And the afternoon
came into a land...
993
00:57:33,817 --> 00:57:36,012
into which it seemed
always afternoon. "
994
00:57:36,085 --> 00:57:39,919
"All around the coast
the languid air did swoon. "
995
00:57:39,989 --> 00:57:42,150
- What's the matter, darling?
- Nothing.
996
00:57:42,225 --> 00:57:45,160
- She's been eating onions.
- Onions make me sleepy.
997
00:57:45,228 --> 00:57:47,992
Irene loves onions.
When she was a little girl,
998
00:57:48,064 --> 00:57:50,658
she was always stealing
onions from the icebox.
999
00:57:50,733 --> 00:57:53,759
You know, sometimes
I wonder if my children are all there.
1000
00:57:53,837 --> 00:57:56,772
"Like a downward smoke,
the slender stream along the cliff...
1001
00:57:56,840 --> 00:57:59,866
did fall and fall
and fall to the sea. "
1002
00:58:34,177 --> 00:58:36,111
Evening.
1003
00:58:50,927 --> 00:58:54,988
I thought I told you to send that
gray satin evening dress to the cleaner.
1004
00:58:55,064 --> 00:58:58,056
- Gray satin?
- Why can't you do as you're told?
1005
00:58:58,134 --> 00:59:00,068
With pleasure.
1006
00:59:05,875 --> 00:59:09,402
Seems to me that every time you pick up
a paper, somebody's been murdered.
1007
00:59:09,479 --> 00:59:11,970
Imagine a man drowning
his wife in a bathtub.
1008
00:59:12,048 --> 00:59:14,573
Maybe it's the only way
he could get her to take a bath.
1009
00:59:14,651 --> 00:59:17,916
Well, if anyone ever drowned
my Duke in their bathtub,
1010
00:59:17,987 --> 00:59:20,854
his mama would be
very sad, she would.
1011
00:59:20,924 --> 00:59:23,188
Will there be
anything else, madam?
1012
00:59:23,259 --> 00:59:26,626
I haven't asked for anything, so I don't
see how I could want anything.
1013
00:59:26,696 --> 00:59:29,790
I beg your pardon.
I thought you were Miss Cornelia.
1014
00:59:29,866 --> 00:59:31,993
You thought
I was Cornelia?
1015
00:59:32,068 --> 00:59:36,903
Forgive me, but you seem to be looking
younger every day, if I may say so.
1016
00:59:36,973 --> 00:59:41,069
You certainly may. Thank you very much.
1017
01:00:27,586 --> 01:00:30,521
Did you send Godfrey
upstairs for anything?
1018
01:00:30,589 --> 01:00:33,524
Did I? No, I'm quite sure I didn't.
Why?
1019
01:00:33,592 --> 01:00:35,583
I just wondered.
1020
01:00:46,438 --> 01:00:49,168
I was in the Kerry Bar today.
That place is getting run down.
1021
01:00:49,241 --> 01:00:51,766
They're catering
to a very low class of people.
1022
01:00:51,843 --> 01:00:53,868
You shouldn't
go in there, my dear.
1023
01:00:53,946 --> 01:00:56,141
Darling, what's the matter?
You're not eating anything.
1024
01:00:56,214 --> 01:00:58,478
Nobody cares
if I starve myself to death.
1025
01:00:58,550 --> 01:01:00,575
What's the matter with you?
1026
01:01:00,652 --> 01:01:02,916
I don't mind dying,
if other people don't.
1027
01:01:02,988 --> 01:01:05,388
She's in love.
Haven't you heard?
1028
01:01:05,457 --> 01:01:09,894
It's probably her engagement. Several
of my girlfriends acted just like that.
1029
01:01:09,962 --> 01:01:13,261
- Maybe her stomach is upset.
- Nobody asked you!
1030
01:01:20,472 --> 01:01:22,702
There goes the profits.
1031
01:01:22,774 --> 01:01:24,765
I beg your pardon.
1032
01:01:24,843 --> 01:01:28,506
I don't know what's the matter with
Godfrey. He's been acting so peculiar.
1033
01:01:28,580 --> 01:01:30,673
But he did pay me
a nice compliment.
1034
01:01:30,749 --> 01:01:32,944
He's always paying
other people compliments.
1035
01:01:33,018 --> 01:01:36,954
Why don't you eat? Look at Carlo.
He's had two helpings of everything.
1036
01:01:37,022 --> 01:01:39,718
Leave her alone. Carlo's eating
enough for both of them.
1037
01:01:39,791 --> 01:01:43,352
He ought to be strong enough
soon to give that concert.
1038
01:01:43,428 --> 01:01:45,293
You can't rush genius.
1039
01:01:45,364 --> 01:01:49,164
He could give a bang-up concert
right now with a knife and fork.
1040
01:01:49,234 --> 01:01:53,694
Why do you always pick on Carlo?
Why not try someone else for a change?
1041
01:01:56,008 --> 01:01:59,205
Wait a minute, Mother. Come here, Dad.
Something terrible has happened.
1042
01:01:59,277 --> 01:02:01,211
What is it?
What's happened?
1043
01:02:01,279 --> 01:02:04,146
You look frightened.
You're as white as a sheet.
1044
01:02:04,216 --> 01:02:07,777
Let's go into the living room,
where we won't be overheard.
1045
01:02:07,853 --> 01:02:11,118
Cornelia, what is it?
Are you ill?
1046
01:02:11,189 --> 01:02:14,124
Come, come, sit down here.
Let me get you an aspirin or something.
1047
01:02:14,192 --> 01:02:16,786
- I'm all right.
- What's troubling you?
1048
01:02:16,862 --> 01:02:19,524
Do you remember the pearl necklace
I got for my birthday?
1049
01:02:19,598 --> 01:02:21,532
- Why, yes!
- What about it?
1050
01:02:21,600 --> 01:02:23,727
- It's disappeared.
- Maybe somebody stole it.
1051
01:02:23,802 --> 01:02:26,270
Will you fill your gob
and keep out of this!
1052
01:02:26,338 --> 01:02:29,136
- I was only trying to help.
- We don't need your help.
1053
01:02:29,207 --> 01:02:32,005
- When did you find out?
- I put it on my dressing table.
1054
01:02:32,077 --> 01:02:34,443
I went upstairs just now,
and it was gone.
1055
01:02:34,513 --> 01:02:37,346
- And it cost such a lot of money.
- I'll say it did.
1056
01:02:37,416 --> 01:02:39,907
- What are we going to do?
- I'll go call the police.
1057
01:02:39,985 --> 01:02:42,351
Never mind, Dad.
I've already called them.
1058
01:02:42,421 --> 01:02:44,355
Oh!
1059
01:02:44,423 --> 01:02:48,359
Mm-mm. Well, what I want to know is,
when did you miss the pearls?
1060
01:02:48,427 --> 01:02:51,328
During dinner I went to my room,
and they were gone.
1061
01:02:51,396 --> 01:02:54,695
- She's always leaving them.
- Nobody asked you anything.
1062
01:02:54,766 --> 01:02:58,497
If you're going to be rude to my
daughter, you might take your hats off.
1063
01:02:58,570 --> 01:03:01,539
When we're on criminal cases,
lady, we keep both hands free.
1064
01:03:01,606 --> 01:03:03,767
You mean to imply
that I'm a criminal?
1065
01:03:03,842 --> 01:03:06,504
All I know is
that it's an inside job.
1066
01:03:08,413 --> 01:03:10,881
- Who's that?
- It's Mother's protege.
1067
01:03:10,949 --> 01:03:13,679
No wise cracks.
Is that your son?
1068
01:03:13,752 --> 01:03:16,482
That? Say, listen, I've made
a lot of mistakes in my life,
1069
01:03:16,555 --> 01:03:18,955
but I'll be hanged
if I'll plead guilty to that.
1070
01:03:19,024 --> 01:03:21,083
Stop picking on Carlo!
1071
01:03:21,159 --> 01:03:24,595
He wouldn't have time to steal anything.
He's too busy eating.
1072
01:03:24,663 --> 01:03:26,790
- Who are you?
- Guess.
1073
01:03:26,865 --> 01:03:29,891
- Where is Godfrey?
- He isn't feeling very well.
1074
01:03:29,968 --> 01:03:33,426
- Who are you staring at?
- Just a minute, sister.
1075
01:03:33,505 --> 01:03:36,736
If I thought that were true,
I'd disown my parents.
1076
01:03:36,808 --> 01:03:39,936
So you got a passion for jewelry, huh?
1077
01:03:40,011 --> 01:03:42,377
Yes, and I got a passion
for socking cops.
1078
01:03:42,447 --> 01:03:45,041
- Where are they?
- Most of them are in cemeteries.
1079
01:03:45,117 --> 01:03:47,517
- Where is the necklace?
- Maybe I swallowed it.
1080
01:03:47,586 --> 01:03:50,555
You mustn't accuse Molly.
She's been with us a long time.
1081
01:03:50,622 --> 01:03:53,591
- That in itself is some recommendation.
- Thank you, Molly.
1082
01:03:53,658 --> 01:03:56,218
You're welcome.
I'll turn down the beds.
1083
01:03:56,294 --> 01:03:59,195
- Who is this Godfrey?
- He's the best butler we ever had.
1084
01:03:59,264 --> 01:04:02,427
Oh, I'm sure Godfrey didn't take them,
though we don't know much about him.
1085
01:04:02,501 --> 01:04:04,901
Godfrey wouldn't touch
those old pearls with a fork.
1086
01:04:04,970 --> 01:04:07,996
Just a minute. What do you mean
you don't know much about him?
1087
01:04:08,073 --> 01:04:10,633
We didn't get him
from an employment agency.
1088
01:04:10,709 --> 01:04:13,507
- My sister found him on a city dump.
- Oh, I see.
1089
01:04:13,578 --> 01:04:16,672
- Are you accusing Godfrey?
- I only want my necklace.
1090
01:04:16,748 --> 01:04:20,047
It's so silly to think of Godfrey
wearing a pearl necklace.
1091
01:04:20,118 --> 01:04:22,780
- Where is this butler?
- He's probably in his room.
1092
01:04:22,854 --> 01:04:26,415
- Where is that?
- It's back this way.
1093
01:04:28,660 --> 01:04:30,685
That's his room over there.
1094
01:04:30,762 --> 01:04:33,458
Godfrey, if you've got 'em,
hide 'em!
1095
01:04:33,532 --> 01:04:36,626
- Hey, what kind of a joint is this?
- All right, lady.
1096
01:04:40,906 --> 01:04:42,840
Hello, men.
1097
01:04:42,908 --> 01:04:44,842
- Where are they?
- Where?
1098
01:04:44,910 --> 01:04:47,003
That's what I said.
Where?
1099
01:04:47,078 --> 01:04:49,842
#Where oh where
has my little dog gone #
1100
01:04:49,915 --> 01:04:52,645
Come on, snap out of it!
1101
01:04:52,717 --> 01:04:55,845
- You notice he's been drinking.
- He has not been drinking!
1102
01:04:55,921 --> 01:04:59,379
I don't blame him if he has.
This family's probably got to him too.
1103
01:04:59,457 --> 01:05:02,517
Do you mind if we search
your room, Godfrey?
1104
01:05:02,594 --> 01:05:04,824
Somebody lost?
1105
01:05:04,896 --> 01:05:07,330
There seems to be
a pearl necklace missing.
1106
01:05:07,399 --> 01:05:10,232
- Do you know anything about it?
- Well, let's look for it.
1107
01:05:10,302 --> 01:05:12,463
- That's too bad.
- It's too bad for you.
1108
01:05:12,537 --> 01:05:15,700
I wouldn't be so cocksure of everything.
This is a serious matter.
1109
01:05:15,774 --> 01:05:18,038
The pearls couldn't just
get up and walk away.
1110
01:05:18,109 --> 01:05:20,577
She probably threw them
out of the taxi.
1111
01:05:20,645 --> 01:05:23,944
Let's look under the rug.
Maybe that's where I put it.
1112
01:05:24,015 --> 01:05:26,677
We'll do the searching,
Godfrey, old boy.
1113
01:05:26,751 --> 01:05:28,844
- It's a pleasure.
- This is all very silly.
1114
01:05:28,920 --> 01:05:32,321
I can imagine a woman stealing pearls,
but what would Godfrey do with them?
1115
01:05:32,390 --> 01:05:36,383
- Look under the mattress.
- Yes, there's a dandy place.
1116
01:05:45,670 --> 01:05:48,104
Well, they're not here.
1117
01:05:48,173 --> 01:05:50,334
They must be there.
1118
01:05:50,408 --> 01:05:54,174
Just a minute. What makes you so sure
they oughta be under the mattress?
1119
01:05:54,246 --> 01:05:57,215
I read that that's where people
put things when they steal them.
1120
01:05:57,282 --> 01:06:01,048
- Oh, yeah?
- Say, what are you up to?
1121
01:06:01,119 --> 01:06:05,283
I'd like to talk to you boys outside
for just a minute, if you don't mind.
1122
01:06:10,862 --> 01:06:13,888
- I'm terribly sorry, Godfrey.
- I told you so.
1123
01:06:13,965 --> 01:06:18,902
We're all terribly
sorry, Godfrey. Come, Cornelia.
1124
01:06:22,907 --> 01:06:25,467
Yah, yah, yah, yah!
1125
01:06:29,681 --> 01:06:34,482
I wanna apologize for my family.
They're all slightly hysterical.
1126
01:06:34,552 --> 01:06:38,249
- We got an idea what you're up against.
- I'd like to let the matter drop.
1127
01:06:38,323 --> 01:06:42,419
She probably mislaid her necklace.
I'm not certain she had one.
1128
01:06:42,494 --> 01:06:44,758
There's something phony
about the whole thing.
1129
01:06:44,829 --> 01:06:47,263
That's all a mistake.
And if you don't mind,
1130
01:06:47,332 --> 01:06:50,267
I'd like to send a little check
tomorrow to the pension fund.
1131
01:06:50,335 --> 01:06:53,031
- Okay, Mr. Bullock. Thanks very much.
- Good night.
1132
01:06:53,104 --> 01:06:56,005
- The whole thing's forgotten.
- Good night, boys.
1133
01:07:00,245 --> 01:07:02,805
Just what have you got
to say for yourself?
1134
01:07:02,881 --> 01:07:05,349
Aren't they going to do
anything about it?
1135
01:07:05,417 --> 01:07:08,284
No, and it's a good thing
for you that they're not.
1136
01:07:08,353 --> 01:07:12,255
And something else. If you don't find
your necklace, the joke's on you...
1137
01:07:12,324 --> 01:07:15,191
because it's not insured.
1138
01:07:15,260 --> 01:07:17,888
Cornelia lost her pearls,
and I've got mine!
1139
01:07:17,962 --> 01:07:20,396
Cornelia lost her pearls,
and I've got mine!
1140
01:07:20,465 --> 01:07:22,899
Cornelia lost her pearls,
and I've got mine!
1141
01:07:37,615 --> 01:07:41,449
Well, here we are, Tommy.
The village of forgotten men.
1142
01:07:41,519 --> 01:07:44,784
- How do you like it?
- I don't know but I prefer Newport.
1143
01:07:44,856 --> 01:07:48,451
It's a matter of choice.
Unfortunately, these men have no choice.
1144
01:07:48,526 --> 01:07:51,120
I still prefer Newport.
1145
01:07:51,196 --> 01:07:53,926
What is that
delightful aroma?
1146
01:07:53,998 --> 01:07:57,866
Oh, that's Old Man River.
You get used to it after a while.
1147
01:07:57,936 --> 01:08:00,769
Do you mean to say that people
really live in this place?
1148
01:08:00,839 --> 01:08:02,966
Well, they go through
the motions.
1149
01:08:03,041 --> 01:08:05,942
Tommy, observe yon
structure on your left.
1150
01:08:06,010 --> 01:08:09,571
That was the birthplace
of the celebrated butler Godfrey Smith.
1151
01:08:09,647 --> 01:08:13,481
- Where are the ashes of Godfrey Parke?
- Scattered to the winds.
1152
01:08:13,551 --> 01:08:15,985
- Hello, Duke. Well, well.
- Hiya, Mike.
1153
01:08:16,054 --> 01:08:18,750
- How's tricks?
- Meet Mr. Gray. Mr. Flaherty.
1154
01:08:18,823 --> 01:08:21,815
Mr. Gray, pardon my wet paw.
I've been washing my lingerie.
1155
01:08:21,893 --> 01:08:25,260
- That's okay.
- Hey, Bob, look who's here.
1156
01:08:25,330 --> 01:08:29,528
- Hi, Bob.
- Well, bust my false teeth!
1157
01:08:29,601 --> 01:08:32,695
Say, thanks for the beans.
They got here just in time.
1158
01:08:32,771 --> 01:08:36,867
What's up? The beans was marvelous.
We ate everything but the can.
1159
01:08:36,941 --> 01:08:38,431
Don't thank me.
Thank Mr. Gray.
1160
01:08:38,510 --> 01:08:40,444
He's got a corner
on the bean market.
1161
01:08:40,512 --> 01:08:42,912
Is that the same corner
that prosperity's just around?
1162
01:08:42,981 --> 01:08:45,472
No, that's another one.
Hello, Arthur.
1163
01:08:45,550 --> 01:08:48,212
- Hello, Duke.
- Meet Mr. Gray. Mr. Bellinger.
1164
01:08:48,286 --> 01:08:51,016
You look as though you've got a job too.
Is this an epidemic?
1165
01:08:51,089 --> 01:08:53,353
Hey, Mike. Let's get goin'.
1166
01:08:53,425 --> 01:08:55,791
Duke, we gotta run along.
This is moving day.
1167
01:08:55,860 --> 01:08:59,819
We gotta help the boys move their
shacks. The trucks are crowding in.
1168
01:08:59,898 --> 01:09:02,366
We oughta be in the river
by early spring.
1169
01:09:02,434 --> 01:09:06,029
We might be able to float
by that time. See you again.
1170
01:09:06,104 --> 01:09:08,038
Right.
1171
01:09:08,106 --> 01:09:12,042
That fellow with the bundle of wood
is Bellinger of the Second National.
1172
01:09:12,110 --> 01:09:15,637
When his bank failed,
he gave up everything
so his depositors wouldn't suffer.
1173
01:09:15,713 --> 01:09:17,647
- Not really?
- Really.
1174
01:09:17,715 --> 01:09:20,275
There are two kinds of people:
Those who fight the idea...
1175
01:09:20,351 --> 01:09:23,047
of being pushed into the river
and the other kind.
1176
01:09:23,121 --> 01:09:25,817
After all, things have always
been this way for some people.
1177
01:09:25,890 --> 01:09:28,051
These men are not
your responsibility.
1178
01:09:28,126 --> 01:09:30,151
There are different ways
of having fun.
1179
01:09:30,228 --> 01:09:32,355
You have a peculiar
sense of humor.
1180
01:09:32,430 --> 01:09:34,864
Here we have some very
fashionable apartment houses,
1181
01:09:34,933 --> 01:09:37,265
over there is
a very swanky nightclub...
1182
01:09:37,335 --> 01:09:39,735
while down here men starve
for want of a job.
1183
01:09:39,804 --> 01:09:42,705
- How does that strike you?
- What's this leading to?
1184
01:09:42,774 --> 01:09:45,641
Tommy, there's a very peculiar
mental process called thinking.
1185
01:09:45,710 --> 01:09:47,803
You wouldn't know
much about that.
1186
01:09:47,879 --> 01:09:50,313
But when I was living here,
I did a lot of it.
1187
01:09:50,381 --> 01:09:55,114
One thing I discovered was
that the only difference between
a derelict and a man is a job.
1188
01:09:55,186 --> 01:09:58,747
Sit down over here and rest your weary
bones. Let me tell you what I want.
1189
01:09:58,823 --> 01:10:02,088
Well, I'll listen, but I still think
you belong in a psychopathic ward.
1190
01:10:02,160 --> 01:10:06,563
You may be right, but let me tell you
my plan, and listen with both ears.
1191
01:10:06,631 --> 01:10:08,565
I have an idea...
1192
01:10:43,468 --> 01:10:46,301
Did you and Irene have a good time
while you were in Europe?
1193
01:10:46,371 --> 01:10:48,999
Oh, as good a time as anyone
could have with Irene.
1194
01:10:49,073 --> 01:10:51,337
- You should be more civil to Carlo.
- Why?
1195
01:10:51,409 --> 01:10:54,139
- I don't mind. Cherchez la femme.
- That will hold you.
1196
01:10:54,212 --> 01:10:57,147
Carlo always has such a clever answer
for everything.
1197
01:10:57,215 --> 01:10:59,149
Darling, do you want
some coffee?
1198
01:10:59,217 --> 01:11:01,151
- No, thank you.
- She didn't eat any dinner, either.
1199
01:11:01,219 --> 01:11:03,153
- You had plenty.
- I can't say anything!
1200
01:11:03,221 --> 01:11:05,314
- You never do.
- Oh, what's come over you?
1201
01:11:05,390 --> 01:11:07,517
We spend good money
to send you abroad,
1202
01:11:07,592 --> 01:11:09,753
and you're worse off
than when you left.
1203
01:11:09,827 --> 01:11:12,091
- Her liver is probably upset.
- Take a liver pill.
1204
01:11:12,163 --> 01:11:15,326
- I don't want a liver pill.
- You mustn't get upset.
1205
01:11:15,400 --> 01:11:17,163
You've broken many before
and never acted this way.
1206
01:11:17,235 --> 01:11:22,172
She's upset because Godfrey didn't fall
down in a faint when we got in today.
1207
01:11:22,240 --> 01:11:24,504
Why should Godfrey
fall in a faint?
1208
01:11:24,576 --> 01:11:27,170
He didn't make enough fuss
over her homecoming to suit her.
1209
01:11:27,245 --> 01:11:29,611
Well, Godfrey's
not the fussing kind. Shh.
1210
01:11:29,681 --> 01:11:33,640
Godfrey, I was just telling my daughters
you missed them while they were away.
1211
01:11:33,718 --> 01:11:35,811
Oh, yes, I did.
Very much, indeed.
1212
01:11:35,887 --> 01:11:38,515
- We missed you too, didn't we, Irene?
- Yes.
1213
01:11:38,590 --> 01:11:42,185
- I missed you, also.
- It's nice to miss everybody.
1214
01:11:42,260 --> 01:11:45,024
Then it makes it so nice
when we get together again.
1215
01:11:45,096 --> 01:11:47,394
There, there, darling.
It's nice to see you cheerful.
1216
01:11:47,465 --> 01:11:50,195
- You do have a way with you, Godfrey.
- Thank you.
1217
01:11:50,268 --> 01:11:53,169
There's no use denying the fact
that Godfrey has a way with him.
1218
01:11:53,237 --> 01:11:56,206
We must be running on.
Cornelia, cheer her up.
1219
01:11:56,274 --> 01:11:58,208
I'm a cinch.
1220
01:11:58,276 --> 01:12:01,040
Do you feel better now that
you know Godfrey missed us?
1221
01:12:01,112 --> 01:12:04,013
He missed me more.
I could tell by the light in his eyes.
1222
01:12:04,082 --> 01:12:06,550
Why don't throw yourself
in the man's arms?
1223
01:12:06,618 --> 01:12:08,745
You can't rush a man
like Godfrey.
1224
01:12:08,820 --> 01:12:11,015
You're getting
pretty old, you know?
1225
01:12:11,089 --> 01:12:14,024
He's really in love.
He's just hard to break down.
1226
01:12:14,092 --> 01:12:16,788
I could break him down
in no time at all.
1227
01:12:16,861 --> 01:12:19,295
- He'd have nothing to do with you.
- How do you know?
1228
01:12:19,364 --> 01:12:22,162
Because he wouldn't.
Don't you try anything.
1229
01:12:22,233 --> 01:12:25,202
I'm not saying I will,
and I'm not saying I won't
1230
01:12:25,269 --> 01:12:28,432
Come to think of it, Godfrey and
I have a little unfinished business.
1231
01:12:28,506 --> 01:12:32,636
You better leave it unfinished, unless
you want to be wearing a lamp for a hat.
1232
01:12:44,155 --> 01:12:46,988
Did you mean it
when you said you missed me?
1233
01:12:47,058 --> 01:12:49,526
Oh! Yes,
of course I did.
1234
01:12:49,594 --> 01:12:52,324
I mean, did you miss
Cornelia and me or just me?
1235
01:12:52,397 --> 01:12:55,332
- Well, I missed both of you.
- Not just me?
1236
01:12:55,400 --> 01:12:58,563
Oh, I may have missed you a little
more than I did Cornelia. Why?
1237
01:12:58,636 --> 01:13:02,003
I'm glad, because if you missed Cornelia
more, you'd probably miss me less.
1238
01:13:02,073 --> 01:13:04,803
- That sounds very logical.
- That's all I wanted to know.
1239
01:13:04,876 --> 01:13:08,277
- You look so cute in your apron.
- I'm not trying to look cute.
1240
01:13:08,346 --> 01:13:11,281
Molly has a cold,
and I'm doubling for her.
1241
01:13:11,349 --> 01:13:13,943
What's funny about that?
1242
01:13:14,018 --> 01:13:16,145
- She hasn't got a cold.
- No?
1243
01:13:16,220 --> 01:13:20,156
She's got the same thing I've got,
only you won't let me talk about that.
1244
01:13:20,224 --> 01:13:23,284
- You'll lose your temper.
- Well, not seriously.
1245
01:13:23,361 --> 01:13:26,660
- Will you let me do something?
- What do you want to do?
1246
01:13:26,731 --> 01:13:28,961
- Wipe.
- Oh, all right.
1247
01:13:29,033 --> 01:13:32,127
- You can tell me all about your trip.
- You won't get mad?
1248
01:13:32,203 --> 01:13:36,139
- Why should I?
- Because everybody was Godfrey.
1249
01:13:36,207 --> 01:13:39,142
Every... I don't want
to seem dull,
1250
01:13:39,210 --> 01:13:42,873
but I do seem to have a little trouble
following you at times.
1251
01:13:42,947 --> 01:13:45,609
Well, for instance, when I'd go
into a restaurant in Paris,
1252
01:13:45,683 --> 01:13:48,151
I'd close my eyes and say,
"The waiter is Godfrey.
1253
01:13:48,219 --> 01:13:50,278
I'm home, and he's
serving me dinner. "
1254
01:13:50,354 --> 01:13:53,050
- It made everything taste better.
- Why?
1255
01:13:53,124 --> 01:13:56,093
- Haven't you any sense?
- I'm afraid I haven't.
1256
01:13:56,160 --> 01:13:58,993
When I'd get in a cab,
the driver was Godfrey,
1257
01:13:59,063 --> 01:14:01,156
and I'd say,
"This is his chariot,
1258
01:14:01,232 --> 01:14:03,496
and he's taking me
to his castle on the mountains. "
1259
01:14:03,568 --> 01:14:07,664
Suppose you come down out of the
mountains and tell me about your trip.
1260
01:14:07,739 --> 01:14:11,937
We went to Venice, and I went for a ride
in one of those rowboats.
1261
01:14:12,009 --> 01:14:15,001
Not a matador. That was in Spain.
But something like a matador.
1262
01:14:15,079 --> 01:14:17,172
Do you, by any chance,
mean a gondolier?
1263
01:14:17,248 --> 01:14:20,684
That was the name of the boat. The man
that pushed it sang a beautiful song.
1264
01:14:20,752 --> 01:14:23,550
- It was beautiful.
- I see.
1265
01:14:23,621 --> 01:14:27,682
- So the man was Godfrey.
- I didn't even mind the smell.
1266
01:14:27,759 --> 01:14:31,923
It was very convenient to take a trip
abroad without leaving the kitchen.
1267
01:14:31,996 --> 01:14:34,760
Oh, you have a wonderful sense of humor.
I wish I had a sense of humor.
1268
01:14:34,832 --> 01:14:37,699
But I never can think
of the right thing to say.
1269
01:14:37,769 --> 01:14:41,671
Do you mind if I talk for a little bit,
while you catch your breath?
1270
01:14:41,739 --> 01:14:44,037
I'd love it.
1271
01:14:44,108 --> 01:14:47,703
While you've been away,
I've been doing some things also.
1272
01:14:47,779 --> 01:14:51,374
I've been trying to do things that
I thought would make you proud of me.
1273
01:14:51,449 --> 01:14:53,917
Oh, I was proud of you
before I went away.
1274
01:14:53,985 --> 01:14:56,453
Yes, but I mean
prouder still.
1275
01:14:56,521 --> 01:14:59,888
You see, you helped me
to find myself,
1276
01:14:59,957 --> 01:15:01,891
and I'm very grateful.
1277
01:15:01,959 --> 01:15:04,450
You'd make a wonderful husband.
1278
01:15:04,529 --> 01:15:06,520
I'm afraid not.
1279
01:15:06,597 --> 01:15:10,829
- I know how you feel about things.
- How?
1280
01:15:10,902 --> 01:15:14,963
Well, you're grateful to me because I
helped you to beat Cornelia,
1281
01:15:15,039 --> 01:15:19,271
and I'm grateful to you
because you helped me to beat life.
1282
01:15:19,343 --> 01:15:22,244
But that doesn't mean that
we have to fall in love.
1283
01:15:22,313 --> 01:15:25,441
If you don't want to,
but I'd make a wonderful wife.
1284
01:15:25,516 --> 01:15:28,314
Well, not for me,
I'm afraid.
1285
01:15:28,386 --> 01:15:31,287
You see, I like you very much.
1286
01:15:31,355 --> 01:15:34,756
But I had a very bitter experience.
1287
01:15:36,661 --> 01:15:38,595
But I won't bore you with that.
1288
01:15:38,663 --> 01:15:41,291
- Maybe she wasn't in love with you.
- Well, maybe not.
1289
01:15:41,365 --> 01:15:44,357
However, that's
beside the point.
1290
01:15:44,435 --> 01:15:46,995
You and I are friends.
1291
01:15:47,071 --> 01:15:50,006
I feel a certain
responsibility to you.
1292
01:15:50,074 --> 01:15:53,134
- That's why I wanted to tell you first.
- Tell me what?
1293
01:15:53,211 --> 01:15:57,648
Well, I thought it was about time
that I was moving on.
1294
01:15:57,715 --> 01:15:59,808
Godfrey!
1295
01:15:59,884 --> 01:16:02,444
Now, please.
1296
01:16:02,520 --> 01:16:05,114
- I won't cry, I promise.
- That's fine.
1297
01:16:05,189 --> 01:16:07,316
After all,
I'm your protege.
1298
01:16:07,391 --> 01:16:10,121
- You want me to improve myself?
- Yes.
1299
01:16:10,194 --> 01:16:13,288
You don't want me to go on being
just a butler all my life, do you?
1300
01:16:13,364 --> 01:16:16,561
- I want you to be anything you want.
- Well, that's very sweet.
1301
01:16:16,634 --> 01:16:19,865
- When are you leaving?
- Oh, pretty soon.
1302
01:16:19,937 --> 01:16:22,497
But I'll call you up
every now and then.
1303
01:16:22,573 --> 01:16:25,508
We'll have long chats.
I'll tell you how I'm getting on.
1304
01:16:25,576 --> 01:16:28,943
- Oh, we'll have lots of fun.
- Are you going back to her?
1305
01:16:29,013 --> 01:16:32,141
- To whom?
- That Indian woman.
1306
01:16:32,216 --> 01:16:34,980
Indian... Oh!
1307
01:16:35,052 --> 01:16:38,180
She was just
a fabrication.
1308
01:16:38,256 --> 01:16:41,714
Oh! Then, you weren't
married to her?
1309
01:16:41,792 --> 01:16:45,250
No, she was just a product
ofTommy Gray's imagination.
1310
01:16:45,329 --> 01:16:48,526
- Then there wasn't any?
- No!
1311
01:16:48,599 --> 01:16:51,363
Well, there couldn't
have been five children.
1312
01:16:51,435 --> 01:16:53,960
Well, naturally.
1313
01:16:54,038 --> 01:16:56,438
That makes a difference.
1314
01:16:59,176 --> 01:17:01,974
Yeah, that makes
a difference.
1315
01:17:04,248 --> 01:17:06,182
Did you ring, miss?
1316
01:17:06,250 --> 01:17:08,980
You needn't be so formal
when we're alone.
1317
01:17:09,053 --> 01:17:12,022
Shouldn't that rather increase
a butler's formality?
1318
01:17:12,089 --> 01:17:14,853
- But you're not a butler.
- I'm sorry if I've disappointed.
1319
01:17:14,926 --> 01:17:17,861
You might drop that superior
attitude for a moment.
1320
01:17:17,929 --> 01:17:21,160
There's a little matter I've wanted to
talk over with you for quite a while...
1321
01:17:21,232 --> 01:17:23,427
called "The Mystery
of Milady's Necklace"...
1322
01:17:23,501 --> 01:17:26,095
or "What Happened
to the Pearls?"
1323
01:17:26,170 --> 01:17:29,867
Pearls? Necklace? Oh, you mean the
one that disappeared last fall?
1324
01:17:29,941 --> 01:17:31,875
- The same.
- Didn't that ever turn up?
1325
01:17:31,943 --> 01:17:34,571
Oh, yes, it turned up,
but not in my possession.
1326
01:17:34,645 --> 01:17:38,479
I know the first part of the story, but
I wondered what you know might know?
1327
01:17:38,549 --> 01:17:42,007
- I can't imagine.
- One other story might interest you.
1328
01:17:42,086 --> 01:17:44,111
I met some people
on the boat coming over.
1329
01:17:44,188 --> 01:17:46,179
A Boston family,
quite distinguished.
1330
01:17:46,257 --> 01:17:49,988
They knew a great deal
about a family called... the Parkes.
1331
01:17:50,061 --> 01:17:52,552
The old Mayflower crowd.
Very upper crust too.
1332
01:17:52,630 --> 01:17:54,928
Never been a breath
of scandal.
1333
01:17:54,999 --> 01:17:58,901
It would be an awful shame to see
them made the laughing stock of Boston.
1334
01:17:58,970 --> 01:18:01,564
I should hate to see anyone
made a laughing stock.
1335
01:18:01,639 --> 01:18:04,938
Let's you and I take a long taxi ride
out Van Cortland Way.
1336
01:18:05,009 --> 01:18:07,273
Perhaps we could
exchange secrets.
1337
01:18:07,345 --> 01:18:10,371
- Is that a command?
- As you like.
1338
01:18:10,448 --> 01:18:13,281
I'll be waiting
around the corner.
1339
01:18:13,351 --> 01:18:17,412
Which corner?
This one or that one?
1340
01:18:17,488 --> 01:18:20,082
This corner.
1341
01:18:20,157 --> 01:18:23,126
It's impossible to exchange
intimate secrets here.
1342
01:18:23,194 --> 01:18:27,028
The traffic's almost as heavy as it is
at Grand Central Station.
1343
01:18:27,098 --> 01:18:30,363
Don't forget, darling.
Fifteen minutes.
1344
01:18:35,606 --> 01:18:38,939
Please, Godfrey,
you can't go with Cornelia.
1345
01:18:39,010 --> 01:18:41,774
But I didn't say I was going
anyplace with Miss Cornelia.
1346
01:18:41,846 --> 01:18:45,509
I know, but you will. She always
makes everybody do just as she likes.
1347
01:18:45,583 --> 01:18:48,518
But why should you care
whether I meet her or not?
1348
01:18:48,586 --> 01:18:52,386
I do care, that's why.
Cornelia's the one who doesn't care.
1349
01:18:52,456 --> 01:18:55,289
I think I should decide
those things for myself.
1350
01:18:55,359 --> 01:18:58,260
Oh, Godfrey, I don't want
to be annoying, but I... Oh!
1351
01:18:58,329 --> 01:19:02,698
Oh, see here...
You-You can't do that.
1352
01:19:02,767 --> 01:19:05,793
Uh, please, snap out of it.
1353
01:19:05,870 --> 01:19:10,637
Ohhh, this is
the craziest family.
1354
01:19:32,997 --> 01:19:36,592
Now see here, stop this nonsense.
Do you hear?
1355
01:19:36,667 --> 01:19:40,398
If you're faking one of your spells
to keep me from meeting Cornelia,
1356
01:19:40,471 --> 01:19:42,735
you're on the wrong track,
you hear?
1357
01:19:42,807 --> 01:19:44,741
- Do you hear?
- Mmm.
1358
01:19:48,846 --> 01:19:51,508
Must be some smelling salts.
1359
01:20:08,632 --> 01:20:11,533
Are you feeling better?
No?
1360
01:20:13,437 --> 01:20:16,065
Just a minute.
1361
01:20:16,140 --> 01:20:19,439
Godfrey knows how to take care
of little Irene.
1362
01:20:19,510 --> 01:20:21,444
Yes, indeed.
1363
01:20:23,881 --> 01:20:27,977
Just lie there quietly, and Godfrey
will take care of everything.
1364
01:20:28,052 --> 01:20:31,351
Godfrey knows just how
to take care...
1365
01:20:31,422 --> 01:20:34,152
of these nasty old faints.
1366
01:20:34,225 --> 01:20:37,456
That's the girl.
Come right up here.
1367
01:20:37,528 --> 01:20:41,692
There you are.
Godfrey will soon fix Irene.
1368
01:20:41,765 --> 01:20:45,701
Yes, indeed.
Just leave everything to Godfrey.
1369
01:20:45,769 --> 01:20:48,533
Godfrey will take care
of everything.
1370
01:20:48,606 --> 01:20:51,973
Now, you just sit right down
there like a good girl,
1371
01:20:52,042 --> 01:20:55,341
and in just a minute
you'll forget that you had any trouble.
1372
01:20:55,412 --> 01:20:58,472
I thought so. Let that be a lesson.
1373
01:20:58,549 --> 01:21:01,518
Godrey! Oh, Godfrey,
don't go away!
1374
01:21:01,585 --> 01:21:04,611
Oh, Godfrey,
now I know you love me.
1375
01:21:04,688 --> 01:21:07,851
- I do not love you!
- You do!
1376
01:21:07,925 --> 01:21:10,359
What is the meaning of this,
may I ask?
1377
01:21:10,427 --> 01:21:13,453
- Godfrey loves me!
- What are you talking about?
1378
01:21:13,531 --> 01:21:16,500
- Godfrey loves me!
- Godfrey, I demand an explanation!
1379
01:21:16,567 --> 01:21:20,333
- I think perhaps I had better resign.
- Yes, that's a good idea.
1380
01:21:20,404 --> 01:21:24,340
- What do you think your father'd say?
- I don't care. Godfrey loves me.
1381
01:21:24,408 --> 01:21:27,377
You put on some dry clothes
and come downstairs.
1382
01:21:27,444 --> 01:21:30,880
- Godfrey loves me!
- I never heard anything like this!
1383
01:21:51,535 --> 01:21:55,665
Shut that thing off!
I feel gloomy enough as it is!
1384
01:22:03,914 --> 01:22:06,439
- Something terrible has happened.
- What?
1385
01:22:06,517 --> 01:22:09,418
- Godfrey pushed Irene into a shower.
- What's terrible about that?
1386
01:22:09,486 --> 01:22:12,478
He's in love with her. I can't make
head nor tail out of the whole thing.
1387
01:22:12,556 --> 01:22:15,150
I can't make head nor tail
out of what you're saying.
1388
01:22:15,226 --> 01:22:17,490
The only thing is to send
him back where he came from.
1389
01:22:17,561 --> 01:22:19,825
Imagine, falling in love
with a butler.
1390
01:22:19,897 --> 01:22:22,832
If you're going to feel sorry
for anyone, feel sorry for Godfrey.
1391
01:22:22,900 --> 01:22:26,563
- Alexander!
- Don't "Alexander" me!
1392
01:22:26,637 --> 01:22:28,935
I've got something
more important to talk about.
1393
01:22:29,006 --> 01:22:31,770
Don't tell me you're going
to talk about money matters.
1394
01:22:31,842 --> 01:22:34,504
- Money, money, money!
- Yes, I am. But before I start,
1395
01:22:34,578 --> 01:22:37,069
I'm going to have
a little talk with Carlo.
1396
01:22:37,147 --> 01:22:41,243
- What are you going to do?
- This is private, just for Carlo's ears.
1397
01:22:42,853 --> 01:22:46,448
You don't mind if we have
a little chat, Carlo, old boy?
1398
01:22:46,523 --> 01:22:50,050
You know, for some time,
Carlo, I've felt...
1399
01:22:55,766 --> 01:22:58,792
- What did you say to Carlo?
- I said good-bye.
1400
01:22:58,869 --> 01:23:01,804
- Did he go?
- He left through the side window.
1401
01:23:01,872 --> 01:23:04,238
- Where is he going?
- I don't know, but he won't be back.
1402
01:23:04,308 --> 01:23:07,243
- Now, sit down and do some listening.
- I've never seen you like this.
1403
01:23:07,311 --> 01:23:09,541
Sit down!
What's come over you?
1404
01:23:09,613 --> 01:23:12,946
- You're just in time to listen.
- Do you want Godfrey to listen?
1405
01:23:13,017 --> 01:23:16,111
Yes, I want Godfrey to listen.
This concerns him too.
1406
01:23:16,186 --> 01:23:19,553
You might as well all know,
point-blank, we're about broke.
1407
01:23:19,623 --> 01:23:21,716
You mean we haven't
any money left?
1408
01:23:21,792 --> 01:23:24,852
We've got this house, a few odds
and ends, and that's about all.
1409
01:23:24,928 --> 01:23:27,954
Not only that, I've lost all of my stock
in Bullock Enterprises.
1410
01:23:28,032 --> 01:23:31,433
I've borrowed some of the stockholder's
money trying to recoup my losses.
1411
01:23:31,502 --> 01:23:34,437
I don't know where I'm going to end up.
Maybe in jail.
1412
01:23:34,505 --> 01:23:37,099
- Alexander!
- But if I do end up in jail,
1413
01:23:37,174 --> 01:23:39,802
it'll be the first peace
I've had in 20 years.
1414
01:23:39,877 --> 01:23:42,243
And I don't want any of you
to chortle about Godfrey.
1415
01:23:42,313 --> 01:23:44,247
You may all end up on the dump.
1416
01:23:44,315 --> 01:23:47,341
- What are we going to do?
- May I intrude, sir?
1417
01:23:47,418 --> 01:23:50,512
I'm afraid things are not
as bad as you make out.
1418
01:23:50,587 --> 01:23:53,078
- What do you know about it?
- Well, sir,
1419
01:23:53,157 --> 01:23:57,287
I've known for a long time the Bullock
interests were in rather a bad way.
1420
01:23:57,361 --> 01:24:00,262
I offered to help you once,
but you declined that help.
1421
01:24:00,331 --> 01:24:04,768
So I took the liberty of dabbling in the
market on my own account. Here, sir.
1422
01:24:04,835 --> 01:24:07,463
- What's this?
- That's most of your stock.
1423
01:24:07,538 --> 01:24:10,530
I knew it had been dumped
on the market, so I sold short.
1424
01:24:10,607 --> 01:24:14,065
I don't understand. You sold short.
You mean gentlemen's underwear?
1425
01:24:14,144 --> 01:24:18,171
Wait! You mean that you've been making
money while I was losing it?
1426
01:24:18,248 --> 01:24:21,775
I did it in your interest, sir.
The stock has been endorsed over to you.
1427
01:24:23,687 --> 01:24:27,919
I don't understand.
You did this for me?
1428
01:24:27,991 --> 01:24:31,825
Well, sir, there comes a turning point
in every man's life.
1429
01:24:31,895 --> 01:24:35,387
A time when he needs help.
It happened to me, also.
1430
01:24:35,466 --> 01:24:39,300
This family helped me
I hope I repaid my debt.
1431
01:24:39,370 --> 01:24:43,329
Some of the money went into a project
of my own. I hope you won't mind.
1432
01:24:43,407 --> 01:24:46,604
Do you mean that you did
all that on $150 a month?
1433
01:24:46,677 --> 01:24:50,511
Well, hardly. You see,
with the aid ofTommy Gray,
1434
01:24:50,581 --> 01:24:55,018
I was able to transmute
a certain trinket into gold,
1435
01:24:55,085 --> 01:24:58,486
then into stock
and then back into pearls again.
1436
01:24:58,555 --> 01:25:01,319
Thank you, dear lady,
for the use of this trinket.
1437
01:25:01,392 --> 01:25:04,156
Oh, Godfrey!
Then you did steal them!
1438
01:25:04,228 --> 01:25:08,221
Well, I, uh... Perhaps Miss Cornelia
had better explain that.
1439
01:25:08,298 --> 01:25:11,734
- You win.
- What is this all about, anyway?
1440
01:25:11,802 --> 01:25:14,862
I put the pearls
under Godfrey's mattress.
1441
01:25:14,938 --> 01:25:17,498
Thank you, Miss Cornelia.
I wanted you to say that.
1442
01:25:17,574 --> 01:25:20,566
- But why?
- You wouldn't understand.
1443
01:25:20,644 --> 01:25:23,238
Here, Godfrey.
These are rightfully yours.
1444
01:25:23,313 --> 01:25:26,942
Oh, no, thank you. I repaid my debt,
and I'm grateful to all of you.
1445
01:25:27,017 --> 01:25:30,248
If anyone's indebted, we are, after
the way some of us have treated you.
1446
01:25:30,320 --> 01:25:35,189
I've been repaid in many ways.
I learned patience from Mr. Bullock.
1447
01:25:35,259 --> 01:25:39,389
I found Mrs. Bullock
at all times, shall we say, amusing.
1448
01:25:39,463 --> 01:25:43,900
That's complimentary, and don't forget
you said I looked as young as Cornelia.
1449
01:25:43,967 --> 01:25:47,801
- What good did you find in me, if any?
- A great deal.
1450
01:25:47,871 --> 01:25:51,807
You taught me the fallacy of
false pride. You taught me humility.
1451
01:25:51,875 --> 01:25:54,901
I don't understand you.
1452
01:25:54,978 --> 01:25:58,812
Miss Cornelia, there have been other
spoiled children in the world.
1453
01:25:58,882 --> 01:26:01,612
I happened to be
one of them myself.
1454
01:26:01,685 --> 01:26:03,880
You're a high-spirited girl.
1455
01:26:03,954 --> 01:26:08,391
I can only hope that you use those
high spirits in a more constructive way.
1456
01:26:08,459 --> 01:26:12,156
And so... good day.
1457
01:26:25,142 --> 01:26:27,508
You know,
I hate to see Godfrey go.
1458
01:26:27,578 --> 01:26:30,672
He's the only butler we ever had
who understood women.
1459
01:26:33,484 --> 01:26:36,885
Well, Molly, you told me to leave
my hat near the door. Remember?
1460
01:26:36,954 --> 01:26:39,320
I hate to see you leave,
Godfrey.
1461
01:26:39,389 --> 01:26:43,086
- Oh, Molly, you've been swell.
- The house will seem empty.
1462
01:26:43,160 --> 01:26:47,221
Well, I guess the best
friends have to part.
1463
01:26:47,297 --> 01:26:49,993
Will you say good-bye
to Miss Irene for me?
1464
01:26:50,067 --> 01:26:53,230
I don't think I can go through
that ordeal right now.
1465
01:26:54,972 --> 01:26:58,032
You're sweet, Molly.
1466
01:26:58,108 --> 01:27:00,042
Good-bye.
1467
01:27:09,520 --> 01:27:12,216
What is it?
1468
01:27:12,289 --> 01:27:15,952
What's the matter
with Cornelia?
1469
01:27:20,163 --> 01:27:23,394
What's the matter with everybody?
Mother, what's the trouble?
1470
01:27:23,467 --> 01:27:25,492
- He's gone.
- Who's gone?
1471
01:27:25,569 --> 01:27:27,628
- Godfrey.
- Where?
1472
01:27:27,704 --> 01:27:30,400
And Carlo's gone out of the window.
Everybody's gone!
1473
01:27:30,474 --> 01:27:33,307
Oh, Molly, has he gone?
1474
01:27:33,377 --> 01:27:36,107
Poor Molly.
He's not gonna get away from me.
1475
01:27:36,179 --> 01:27:38,647
Order the car, Molly.
I'll be right down.
1476
01:27:45,556 --> 01:27:48,116
- Hello, Duke.
- Hi, Mike.
1477
01:27:48,191 --> 01:27:50,887
Say, business
looks pretty good tonight.
1478
01:27:50,961 --> 01:27:54,419
I'll say it is. Mayor Courtney's
here tonight with a big party.
1479
01:27:54,498 --> 01:27:57,934
I'll have one of the boys
bring these down, Duke.
1480
01:28:04,775 --> 01:28:08,142
- Hello, Duke.
- Hello. We can't complain about this.
1481
01:28:08,211 --> 01:28:10,736
Complain? Why, we got
the Meriwethers here!
1482
01:28:10,814 --> 01:28:13,977
- So I heard.
- Big stuff, huh?
1483
01:28:14,051 --> 01:28:16,281
This is all Greek to me.
1484
01:28:16,353 --> 01:28:18,947
Oh, here's our wandering butler now.
Explain it to him.
1485
01:28:19,022 --> 01:28:20,956
- Hello, Duke.
- Arthur.
1486
01:28:21,024 --> 01:28:24,289
I've got an estimate from the contractor
on your housing plan for the winter.
1487
01:28:24,361 --> 01:28:28,695
He figures he can petition off
our present buildings into compartments,
1488
01:28:28,765 --> 01:28:30,926
take care of
at least 50 people.
1489
01:28:31,001 --> 01:28:34,164
It'll cost $5,800,
but that includes steam heat.
1490
01:28:34,237 --> 01:28:37,729
Forgotten men with steam. Sounds like
something that ought to be on the menu.
1491
01:28:37,808 --> 01:28:40,641
I'll talk with you
about it later, Arthur.
1492
01:28:40,711 --> 01:28:44,306
I've still got an interest in this
company. When do you pay dividends?
1493
01:28:44,381 --> 01:28:48,613
We're giving food and shelter to 50
in the winter and employment in summer.
1494
01:28:48,685 --> 01:28:52,052
- What more do you want?
- You're the most arbitrary butler ever.
1495
01:28:52,122 --> 01:28:54,056
- Ex-butler.
- Fired?
1496
01:28:54,124 --> 01:28:58,060
I quit. I felt that
foolish feeling coming on again.
1497
01:28:58,128 --> 01:29:01,120
- You mean Irene?
- What do you know about that?
1498
01:29:01,198 --> 01:29:04,895
Nobody knows anything about her love,
except all of Upper New York.
1499
01:29:04,968 --> 01:29:07,027
Guess I got out
just in time.
1500
01:29:07,104 --> 01:29:09,334
Why don't you marry
the girl?
1501
01:29:09,406 --> 01:29:12,432
- I've had enough of matrimony.
- What's wrong with butlers?
1502
01:29:12,509 --> 01:29:15,342
Lots of society girls
run away with their chauffeurs.
1503
01:29:15,412 --> 01:29:18,939
Never mind about that. Suppose
you write me out a check for $5,000?
1504
01:29:19,016 --> 01:29:21,280
- For what?
- A new dock.
1505
01:29:21,351 --> 01:29:23,842
Perhaps we'll get
some of the yachting trade.
1506
01:29:23,920 --> 01:29:26,013
Well, how about
an airplane landing?
1507
01:29:26,089 --> 01:29:28,853
We'll come to that later.
1508
01:29:38,001 --> 01:29:40,936
Say, mister, what happened
to the city dump that was here?
1509
01:29:41,004 --> 01:29:43,768
Well, this is it, but
most of it's been filled in.
1510
01:29:43,840 --> 01:29:46,968
- What happened to those forgotten men?
- Forgotten men?
1511
01:29:47,044 --> 01:29:50,810
- Oh, we got most of them out in time.
- Where's Godfrey?
1512
01:29:50,881 --> 01:29:53,475
- You mean Mr. Godfrey Smith?
- Yes.
1513
01:29:53,550 --> 01:29:56,986
Well, lady, his office is right over
there where it says "office. "
1514
01:29:57,054 --> 01:30:00,615
Oh, just where it used to be.
Thank you. Come on, Clarence.
1515
01:30:00,691 --> 01:30:03,888
Say, wait a minute!
What is this? A basket party?
1516
01:30:07,698 --> 01:30:10,292
- Good evening, Mr. Courtney.
- Good evening.
1517
01:30:10,367 --> 01:30:12,631
- Lovely evening.
- Yes.
1518
01:30:12,703 --> 01:30:14,830
Good evening.
1519
01:30:14,905 --> 01:30:18,204
Well, there you are.
Business is fine.
1520
01:30:18,275 --> 01:30:22,974
I'm stuck, you're nuts,
and I'm going back to Boston
before I disgrace my family.
1521
01:30:23,046 --> 01:30:26,982
- Good riddance.
- Oh, Godfrey, company has come.
1522
01:30:27,050 --> 01:30:30,417
- Hello.
- What are you doing here?
1523
01:30:30,487 --> 01:30:33,388
Yes, what are you doing here?
Don't let him off the hook.
1524
01:30:33,457 --> 01:30:36,017
You must leave at once.
Do you hear me?
1525
01:30:36,093 --> 01:30:41,258
We got rid of her. If I can help
you in any other way, let me know.
1526
01:30:41,331 --> 01:30:45,267
Oh, my, how you've
fixed this place up, Godfrey.
1527
01:30:45,335 --> 01:30:48,930
- It's much nicer than before.
- Oh, you noticed that?
1528
01:30:49,005 --> 01:30:52,372
- Are the forgotten men having a party?
- It's their annual reunion.
1529
01:30:52,442 --> 01:30:56,139
- I saw the mayor. Is he one too?
- He's the guest of honor.
1530
01:30:56,213 --> 01:30:59,307
Oh, it's a lovely view.
1531
01:30:59,382 --> 01:31:02,818
- The bridge is always there?
- Most always.
1532
01:31:02,886 --> 01:31:05,912
Oh, you have a kitchen!
I'm gonna like this place.
1533
01:31:05,989 --> 01:31:08,890
What's over here?
Oh, is this where you sleep?
1534
01:31:08,959 --> 01:31:13,191
That's the general purpose
of the room. Any observations?
1535
01:31:13,263 --> 01:31:16,630
I think it's very cute,
but we'll have to change the wallpaper.
1536
01:31:16,700 --> 01:31:19,669
- What do you mean "we"?
- Oh, I don't like green wallpaper.
1537
01:31:19,736 --> 01:31:22,762
You won't have to look at it.
You're going home right now.
1538
01:31:22,839 --> 01:31:25,034
- Oh, but I can't go home.
- Why not?
1539
01:31:25,108 --> 01:31:28,407
- I can't go home after what happened.
- What happened?
1540
01:31:28,478 --> 01:31:31,311
You know what happened
just as well as I do.
1541
01:31:31,381 --> 01:31:34,714
- Now see here...
- Oh, go on and lose your temper.
1542
01:31:34,785 --> 01:31:37,219
I love it when
you lose your temper.
1543
01:31:37,287 --> 01:31:39,221
Why can't you let me alone?
1544
01:31:39,289 --> 01:31:42,554
Because you're my responsibility,
and someone has to take care of you.
1545
01:31:42,626 --> 01:31:46,255
- I can take care of myself.
- Look me in the eye and say that.
1546
01:31:46,329 --> 01:31:48,593
You love me,
and you know it.
1547
01:31:48,665 --> 01:31:51,634
There's no sense in struggling against
a thing when it's got you.
1548
01:31:51,701 --> 01:31:53,225
That's all there is to it.
1549
01:31:53,303 --> 01:31:55,237
Oh, that's Clarence.
1550
01:31:57,140 --> 01:31:59,631
I'm sorry I was delayed,
Miss Irene.
1551
01:31:59,709 --> 01:32:02,234
- I had to go around the back way.
- Put the wood over there.
1552
01:32:02,312 --> 01:32:05,611
You can put the groceries
right there in the kitchen.
1553
01:32:05,682 --> 01:32:08,412
- That's fine. Thank you, Clarence.
- What's the idea?
1554
01:32:08,485 --> 01:32:11,579
I brought some wood and food.
It should last us for a week.
1555
01:32:11,655 --> 01:32:15,113
It's a wonder you didn't bring
a minister and license.
1556
01:32:15,192 --> 01:32:17,422
I never thought of that.
1557
01:32:17,494 --> 01:32:19,587
- May I come in?
- Oh, Mr. Courtney.
1558
01:32:19,663 --> 01:32:23,463
Mr. Gray said there were a couple of
people here who wanted to get married.
1559
01:32:23,533 --> 01:32:27,196
- Are you it?
- Can you marry us without a license?
1560
01:32:27,270 --> 01:32:29,500
It may get me
into a lot of trouble,
1561
01:32:29,573 --> 01:32:32,007
but I guess I've known
your family long enough.
1562
01:32:32,075 --> 01:32:35,101
- Who are you going to marry?
- Godfrey. This is Godfrey.
1563
01:32:35,178 --> 01:32:39,046
Oh. How do you do, Godfrey?
1564
01:32:39,115 --> 01:32:41,515
Does your father
know about this?
1565
01:32:41,585 --> 01:32:44,281
Everybody knows about it
except Godfrey.
1566
01:32:44,354 --> 01:32:47,187
Well, I guess we better
have a witness.
1567
01:32:47,257 --> 01:32:50,624
- Clarence, stand right down here.
- What?
1568
01:32:50,694 --> 01:32:54,460
That's fine. Right there.
Come on, Godfrey. Right there.
1569
01:32:54,531 --> 01:32:57,830
Well, now, uh,
join hands, please.
1570
01:32:57,901 --> 01:33:00,563
- No, the right hand.
- Oh.
1571
01:33:00,637 --> 01:33:03,572
Stand still, Godfrey.
It'll all be over in a minute.
138463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.