All language subtitles for Murdoch Mysteries - 05x03 - Evil Eye of Egypt.BDRip.XviD-aAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,020 --> 00:01:03,863 "To Alexandra." 2 00:01:07,693 --> 00:01:08,990 Hope you enjoy it. 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,155 That's quite a display you have here, George. 4 00:01:11,446 --> 00:01:12,538 Ah, thank you, sir, 5 00:01:12,823 --> 00:01:14,825 I hope to sell out Egypt fever, as it were. 6 00:01:15,117 --> 00:01:17,916 I had 50 extra copies printed especially for this event. 7 00:01:18,203 --> 00:01:20,297 That's quite an investment, Constable. 8 00:01:20,581 --> 00:01:21,902 Well, I'm rather confident, sir. 9 00:01:22,082 --> 00:01:23,322 I don't suppose you had a chance 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,853 lo peruse the copy I left on your desk. 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,545 Yes, I did, George. 12 00:01:26,837 --> 00:01:28,464 You have quite a flair for the dramatic. 13 00:01:28,755 --> 00:01:29,972 Oh, excellent, sir. 14 00:01:30,257 --> 00:01:31,679 I was afraid it wasn't going to be your cup of tea. 15 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 "My Which?" 16 00:01:34,011 --> 00:01:35,010 Cup of tea, sir. 17 00:01:35,012 --> 00:01:36,184 It's an expression 18 00:01:36,471 --> 00:01:37,832 based on the assumption, I suppose, 19 00:01:38,015 --> 00:01:39,813 that a cup of tea is something one likes, 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,979 so something one doesn't like isn't, 21 00:01:43,270 --> 00:01:44,692 if that... 22 00:01:44,980 --> 00:01:46,402 Don't be fooled by these thieves 23 00:01:46,690 --> 00:01:48,067 hiding behind the veil of science. 24 00:01:48,358 --> 00:01:50,486 Mr. Sharif, you again! 25 00:01:50,777 --> 00:01:52,120 Get out of here. 26 00:01:52,404 --> 00:01:53,326 Uxbridge. 27 00:01:53,614 --> 00:01:54,536 Come on, now. 28 00:01:54,823 --> 00:01:55,949 You'll only make it worse. 29 00:01:56,241 --> 00:01:57,367 You can keep me out, 30 00:01:57,659 --> 00:02:00,378 but you can never keep out the curses of my ancestors. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,960 - Come on, please. - I apologize, gentlemen. 32 00:02:03,248 --> 00:02:06,092 He's been following us ever since we left Cairo. 33 00:02:06,376 --> 00:02:09,175 Ah, our patroness beckons. 34 00:02:09,463 --> 00:02:10,589 Excuse me, gentlemen. 35 00:02:13,300 --> 00:02:15,644 Sir, that was Desmond Rutherford. 36 00:02:15,927 --> 00:02:17,207 He's the leader of the expedition 37 00:02:17,387 --> 00:02:19,107 that found the Tomb of the Unknown Princess. 38 00:02:19,181 --> 00:02:21,141 I had no idea you were so well informed, George. 39 00:02:21,224 --> 00:02:22,646 Oh. Yes, sir, while I was writing my book, 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,936 I read a great deal about this very expedition. 41 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 See that sickly gentleman right there? 42 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 That's Phillip Uxbridge. 43 00:02:28,565 --> 00:02:30,158 He was the first man into the tomb. 44 00:02:30,442 --> 00:02:31,864 Hmm. 45 00:02:32,152 --> 00:02:33,592 Oh, and that's Dr. Alger Greenwood. 46 00:02:33,862 --> 00:02:34,738 Hello. 47 00:02:35,030 --> 00:02:36,907 He's an author... 48 00:02:37,199 --> 00:02:39,076 like myself. 49 00:02:39,368 --> 00:02:41,746 Quite an event, wouldn't you say, Detective? 50 00:02:42,037 --> 00:02:43,084 Indeed it is, Doctor. 51 00:02:43,372 --> 00:02:46,091 It's not every day we have a 3,000-year-old sarcophagus 52 00:02:46,375 --> 00:02:47,752 opened before our very eyes. 53 00:02:48,043 --> 00:02:49,260 You can thank the ladies 54 00:02:49,544 --> 00:02:51,224 of the Toronto Historical Society for that. 55 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 . Oh. 56 00:02:52,589 --> 00:02:53,869 The Toronto Historical Society? 57 00:02:53,965 --> 00:02:56,309 I bet! They would enjoy a good book. 58 00:02:56,593 --> 00:02:58,593 I should go join the ladies, If you'll excuse me. 59 00:02:58,637 --> 00:03:00,355 Yes, of course. 60 00:03:00,639 --> 00:03:01,982 It's a rollicking tale 61 00:03:02,265 --> 00:03:03,985 but, I warn you, not for the faint of heart. 62 00:03:04,184 --> 00:03:07,859 Are you experienced with adventure novels? 63 00:03:19,616 --> 00:03:21,869 It's very beautiful. 64 00:03:22,160 --> 00:03:24,254 My favorite-a royal couple, 65 00:03:24,538 --> 00:03:27,257 in love, it seems. 66 00:03:27,541 --> 00:03:29,839 New Kingdom, is it not'? 67 00:03:30,127 --> 00:03:31,219 Yes. 68 00:03:31,503 --> 00:03:32,755 You have a good eye, Mister... 69 00:03:33,046 --> 00:03:34,514 Murdoch, William Murdoch. 70 00:03:34,798 --> 00:03:36,766 Dr. Iris Bajjali. 71 00:03:37,050 --> 00:03:38,049 A doctor? 72 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 Yes, of archeology. 73 00:03:40,220 --> 00:03:41,688 . Oh. 74 00:03:41,972 --> 00:03:44,066 Attention, please. 75 00:03:44,349 --> 00:03:46,147 Please excuse me, Mr. Murdoch. 76 00:03:50,689 --> 00:03:53,067 Ladies and gentlemen, thank you so much for coming. 77 00:03:53,358 --> 00:03:56,783 And thank you to our patroness, 78 00:03:57,070 --> 00:03:59,493 Mrs. Xavier McAllister. 79 00:04:01,032 --> 00:04:02,329 Because of her largesse, 80 00:04:02,617 --> 00:04:04,577 the fine city of Toronto will have the distinction 81 00:04:04,661 --> 00:04:06,254 of welcoming the Unknown Princess 82 00:04:06,538 --> 00:04:07,915 to our modern age 83 00:04:08,206 --> 00:04:10,755 and on the brink of a new century. 84 00:04:12,335 --> 00:04:13,712 Dr. Iris Bajjali, 85 00:04:14,004 --> 00:04:15,472 may I prevail upon you to continue? 86 00:04:15,756 --> 00:04:17,349 Thank you. 87 00:04:17,632 --> 00:04:19,430 While we do not know her identity, 88 00:04:19,718 --> 00:04:20,890 we are quite certain 89 00:04:21,178 --> 00:04:22,646 that the occupant of this sarcophagus 90 00:04:22,929 --> 00:04:25,227 is of royal lineage. 91 00:04:25,515 --> 00:04:28,894 And now. Without further ado, Professor Alger Greenwood 92 00:04:29,186 --> 00:04:31,405 will do us the honor of welcoming the royal lady 93 00:04:31,688 --> 00:04:33,986 back to our earthly realm. 94 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 Perhaps our princess is a little shy. 95 00:05:09,392 --> 00:05:10,434 Ah! 96 00:05:10,435 --> 00:05:12,028 Alger? 97 00:05:12,312 --> 00:05:13,108 Alger. 98 00:05:17,025 --> 00:05:18,402 Doctor? 99 00:05:18,693 --> 00:05:20,036 He's dead. 100 00:05:20,320 --> 00:05:22,368 I can't believe it. 101 00:05:22,656 --> 00:05:24,658 I can. 102 00:05:30,205 --> 00:05:32,003 Sir, do you suppose that the snake, 103 00:05:32,290 --> 00:05:34,042 having been buried with the princess, 104 00:05:34,334 --> 00:05:36,428 was actually under some sort of spell? 105 00:05:36,711 --> 00:05:37,678 A spell, George? 106 00:05:37,963 --> 00:05:39,483 Yes, sir, not unlike Sleeping Beauty. 107 00:05:39,631 --> 00:05:40,598 George. 108 00:05:40,882 --> 00:05:42,162 Sir, the snake was put to sleep 109 00:05:42,217 --> 00:05:44,561 as a protector of the princess. 110 00:05:44,845 --> 00:05:46,285 When Mr. Greenwood opened the coffin, 111 00:05:46,471 --> 00:05:49,190 the snake reanimated and attacked. 112 00:05:49,474 --> 00:05:52,944 George, let's find the snake first, shall we? 113 00:05:53,228 --> 00:05:54,150 Take Henry with you. 114 00:05:54,437 --> 00:05:56,110 And, gentlemen, use the utmost caution. 115 00:05:56,398 --> 00:05:57,397 Yes, sir. 116 00:05:57,399 --> 00:05:58,440 Higgins? 117 00:05:58,441 --> 00:06:00,193 Sir, if the two of us went, 118 00:06:00,485 --> 00:06:02,829 wouldn't we just alarm the thing even further? 119 00:06:03,113 --> 00:06:04,990 Oh, Henry, come along. 120 00:06:19,588 --> 00:06:20,635 You know, Henry, 121 00:06:20,922 --> 00:06:22,595 my Aunt Primrose once caught a snake 122 00:06:22,883 --> 00:06:24,476 with her bare hands. 123 00:06:24,759 --> 00:06:26,227 An Egyptian snake? 124 00:06:26,511 --> 00:06:28,112 No, of course not, Don't be ridiculous. 125 00:06:28,263 --> 00:06:30,383 What would an Egyptian snake be doing in Peterborough? 126 00:06:32,017 --> 00:06:33,297 What do you think you're doing? 127 00:06:33,393 --> 00:06:35,316 Don't touch that. 128 00:06:35,604 --> 00:06:37,572 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 129 00:06:37,856 --> 00:06:40,234 I hardly think this is a matter for the police. 130 00:06:42,068 --> 00:06:44,241 Sir, who had access to this sarcophagus? 131 00:06:44,529 --> 00:06:46,281 Oh, everyone, unfortunately. 132 00:06:46,573 --> 00:06:49,167 The security in this hall is appalling. 133 00:06:49,451 --> 00:06:50,919 And who knew that Greenwood would be the one 134 00:06:51,202 --> 00:06:52,162 to open the sarcophagus? 135 00:06:52,329 --> 00:06:55,082 It was certainly no secret. 136 00:06:57,959 --> 00:07:00,462 Uxbridge? 137 00:07:00,754 --> 00:07:03,633 See to the detective. I'll deal with this. 138 00:07:03,924 --> 00:07:05,847 Gentlemen, I assure you, the workplace is perfectly safe. 139 00:07:06,134 --> 00:07:07,181 No, no. 140 00:07:07,469 --> 00:07:08,971 Gentlemen, I... No, no. 141 00:07:10,805 --> 00:07:14,150 Mr. Uxbridge, why are your workers leaving? 142 00:07:14,434 --> 00:07:16,812 We are all cursed for what we've done. 143 00:07:17,103 --> 00:07:18,275 Cursed? 144 00:07:18,563 --> 00:07:22,113 Beware Queen Maat. 145 00:07:23,902 --> 00:07:25,950 Uxbridge, pull yourself together, man. 146 00:07:26,237 --> 00:07:28,285 Sir, I must insist that you refrain 147 00:07:28,573 --> 00:07:29,870 from distressing my employees. 148 00:07:30,158 --> 00:07:33,037 And I must insist that you shut down this exhibit. 149 00:07:33,328 --> 00:07:34,921 Shutdown the exhibit? 150 00:07:35,205 --> 00:07:36,206 That's impossible. 151 00:07:36,498 --> 00:07:37,898 Out of respect for poor Greenwood. 152 00:07:38,166 --> 00:07:40,419 Greenwood would be appalled at the idea. 153 00:07:40,710 --> 00:07:42,508 In that case, the sarcophagus will be coming with me 154 00:07:42,796 --> 00:07:44,298 for further analysis. 155 00:07:44,589 --> 00:07:46,091 That's absurd. 156 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 Sir, if you do not allow me to examine evidence further, 157 00:07:49,177 --> 00:07:50,303 I will have to arrest you 158 00:07:50,595 --> 00:07:52,768 for impeding a police investigation. 159 00:07:54,474 --> 00:07:57,068 This will not be the last you hear of this. 160 00:08:00,981 --> 00:08:02,449 George, I don't want to hear any more about this curse. 161 00:08:02,732 --> 00:08:03,904 Hear me out, Higgins. I'm telling you. 162 00:08:04,192 --> 00:08:05,944 I've learned a great deal from the writing of my novel. 163 00:08:06,236 --> 00:08:07,203 Yes, your novel- 164 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 I was wondering when you were gonna bring it up. 165 00:08:09,030 --> 00:08:11,579 Oh, you mock all you like. I've sold 20 books so far. 166 00:08:11,866 --> 00:08:14,027 - Well, I hope you didn't offer a money - Back guarantee. 167 00:08:14,035 --> 00:08:16,584 Have you even read it? 168 00:08:16,871 --> 00:08:17,997 Of course, George. 169 00:08:18,289 --> 00:08:20,462 Oh, really? 170 00:08:20,750 --> 00:08:21,910 What was your favorite part'? 171 00:08:22,002 --> 00:08:23,323 I liked the part with the mummy. 172 00:08:23,503 --> 00:08:24,543 Yes, that was very good. 173 00:08:24,671 --> 00:08:25,843 Also, the, uh- 174 00:08:26,131 --> 00:08:27,257 snake. 175 00:08:27,549 --> 00:08:28,892 Oh, Henry, there was no snake in my novel. 176 00:08:29,175 --> 00:08:30,142 You know, if you haven'! Read it, 177 00:08:30,427 --> 00:08:31,394 you could just say. 178 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 George, the snake. 179 00:08:41,062 --> 00:08:42,582 And I mean very carefully, gentlemen. 180 00:08:42,856 --> 00:08:45,200 This sarcophagus is priceless and very delicate. 181 00:08:45,483 --> 00:08:47,003 It has no business in a police station. 182 00:08:47,027 --> 00:08:48,427 I'm sorry. But I have to determine 183 00:08:48,653 --> 00:08:50,280 how the snake gained entrance. 184 00:08:50,572 --> 00:08:52,252 Well, they do have an astonishing ability 185 00:08:52,532 --> 00:08:54,159 to squeeze into the minutest of openings. 186 00:08:54,451 --> 00:08:56,044 The princess will be safe. 187 00:08:56,327 --> 00:08:57,419 Have no worry. 188 00:08:57,704 --> 00:09:00,127 Although I am surprised you've concluded 189 00:09:00,415 --> 00:09:01,758 that she's only a princess. 190 00:09:02,042 --> 00:09:03,840 The circumstances surrounding her burial 191 00:09:04,127 --> 00:09:07,256 would suggest that she's of a higher, more powerful rank. 192 00:09:08,339 --> 00:09:10,888 My thoughts exactly. 193 00:09:11,176 --> 00:09:14,555 But the hieroglyphs are very clear. 194 00:09:14,846 --> 00:09:16,940 They tell us everything except her name. 195 00:09:18,349 --> 00:09:19,441 An interesting puzzle. 196 00:09:19,726 --> 00:09:23,151 One worthy of a detective, perhaps. 197 00:09:24,355 --> 00:09:25,402 Sir... 198 00:09:26,775 --> 00:09:27,697 We found the snake. 199 00:09:27,984 --> 00:09:28,983 Where is it? 200 00:09:28,985 --> 00:09:29,986 It got away, sir. 201 00:09:30,987 --> 00:09:32,534 Oh, no, it didn't. 202 00:09:33,823 --> 00:09:34,870 It followed you. 203 00:09:35,158 --> 00:09:37,911 Malish, malish, malish. 204 00:09:38,203 --> 00:09:41,503 Every Egyptian child must learn to handle a cobra. 205 00:09:41,790 --> 00:09:43,167 Would you like to... 206 00:09:43,458 --> 00:09:45,418 If you could somehow package that for transport, 207 00:09:45,627 --> 00:09:46,787 it would be most appreciated. 208 00:09:47,003 --> 00:09:48,004 Transport? 209 00:09:48,296 --> 00:09:49,513 To the police station. 210 00:09:49,798 --> 00:09:53,302 Oh, surely you do not intend on questioning the creature. 211 00:09:53,593 --> 00:09:56,392 In a manner of speaking. 212 00:09:57,889 --> 00:10:00,017 I haven't done a dissection since school 213 00:10:00,308 --> 00:10:02,857 and never on such a specimen. 214 00:10:03,144 --> 00:10:04,316 And Mr. Greenwood? 215 00:10:04,604 --> 00:10:06,732 As it appears, he died from the poisonous bite 216 00:10:07,023 --> 00:10:08,024 of the Naja haje. 217 00:10:08,316 --> 00:10:09,356 The Egyptian cobra, yes? 218 00:10:09,609 --> 00:10:10,906 Native to northern Africa. 219 00:10:11,194 --> 00:10:13,162 As far as we know, we have yet to discover a cobra 220 00:10:13,446 --> 00:10:14,572 in the Canadian wild. 221 00:10:14,864 --> 00:10:16,344 But it would be possible for someone 222 00:10:16,366 --> 00:10:17,788 to keep one as a pet. 223 00:10:18,076 --> 00:10:19,756 It would, in fact, make an excellent pet, 224 00:10:19,869 --> 00:10:22,543 as it can go for several months without requiring food. 225 00:10:22,831 --> 00:10:25,300 So the cobra could have entered the sarcophagus in Egypt 226 00:10:25,583 --> 00:10:27,802 and have survived the voyage. 227 00:10:28,086 --> 00:10:29,258 Undoubtedly. 228 00:10:29,546 --> 00:10:31,298 However.“... 229 00:10:35,760 --> 00:10:37,353 It ate recently. 230 00:10:37,637 --> 00:10:38,684 It appears so- 231 00:10:38,972 --> 00:10:41,145 a mouse, by the looks of it. 232 00:10:41,432 --> 00:10:43,059 That doesn't look like any mouse. 233 00:10:43,351 --> 00:10:44,853 You might be right, Detective. 234 00:10:45,145 --> 00:10:47,147 I will endeavor to identify it. 235 00:10:48,857 --> 00:10:50,359 But the question still remains, 236 00:10:50,650 --> 00:10:53,699 how did both of these creatures enter a sealed sarcophagus? 237 00:10:53,987 --> 00:10:57,617 I'm afraid that question is outside my expertise. 238 00:10:58,616 --> 00:10:59,788 I am late for an engagement 239 00:11:00,076 --> 00:11:02,579 I bid you good evening, Detective. 240 00:11:15,758 --> 00:11:17,359 Will you be needing anything else, sir? 241 00:11:17,594 --> 00:11:19,813 No, George. 242 00:11:20,096 --> 00:11:21,177 A special occasion, George? 243 00:11:21,306 --> 00:11:22,774 Oh, this? 244 00:11:23,057 --> 00:11:26,061 A bookseller has asked me to attend an autograph session 245 00:11:26,352 --> 00:11:28,104 at his establishment this evening, sir. 246 00:11:28,396 --> 00:11:30,774 It seems Curse of the Pharaohs has become a bestseller. 247 00:11:31,065 --> 00:11:32,545 Well, that's very good news, George. 248 00:11:32,609 --> 00:11:34,577 Congratulations, Thank you, sir. 249 00:11:34,861 --> 00:11:36,781 Well, I imagine you're busy, but if you're not, 250 00:11:36,946 --> 00:11:37,946 would you like to attend? 251 00:11:37,947 --> 00:11:39,870 I'd be delighted. 252 00:11:43,995 --> 00:11:46,714 I am very honored to present to you this evening 253 00:11:46,998 --> 00:11:50,172 the personal servant of the Unknown Princess. 254 00:11:50,460 --> 00:11:52,337 She would have been ritually killed 255 00:11:52,629 --> 00:11:54,973 in order to continue on in service lo her mistress 256 00:11:55,256 --> 00:11:56,803 for all eternity. 257 00:11:57,091 --> 00:11:58,934 Hmm, what do you say to that, Mary? 258 00:11:59,219 --> 00:12:01,517 If I die, will you come with me? 259 00:12:03,097 --> 00:12:05,441 The servant was the guardian of the tomb. 260 00:12:05,725 --> 00:12:08,444 It was the first mummy we discovered. 261 00:12:08,728 --> 00:12:12,449 Do we imagine that the curse extends to the servant mummies 262 00:12:12,732 --> 00:12:14,109 as well as royalty? 263 00:12:14,400 --> 00:12:16,994 No, there is no curse, Mrs. McAllister. 264 00:12:17,278 --> 00:12:19,827 It is merely a folktale designed to deter tomb robbers. 265 00:12:20,114 --> 00:12:21,113 Ah. 266 00:12:21,115 --> 00:12:23,413 Ah, come now, ladies. 267 00:12:23,701 --> 00:12:25,169 Let us begin the unwrapping 268 00:12:25,453 --> 00:12:30,300 so that the glory of Egypt can be experienced firsthand. 269 00:12:35,421 --> 00:12:38,595 And now, ladies, I must depart. 270 00:12:38,883 --> 00:12:39,930 Duty calls. 271 00:12:40,218 --> 00:12:42,141 But I leave you in the capable hands 272 00:12:42,428 --> 00:12:43,896 of Dr. Bajjali' 273 00:12:47,642 --> 00:12:49,064 Mrs. McAllister, 274 00:12:49,352 --> 00:12:52,481 if you would do us the honor of unwrapping her. 275 00:12:52,772 --> 00:12:54,570 Where should I begin? 276 00:12:54,857 --> 00:12:56,859 Wherever you like. 277 00:13:00,488 --> 00:13:02,206 I hope it won't look too hideous. 278 00:13:02,490 --> 00:13:04,618 We are dependent upon the skill of the embalmer. 279 00:13:04,909 --> 00:13:06,502 Ah. 280 00:13:13,835 --> 00:13:15,007 Mrs. McAllister'? 281 00:13:15,295 --> 00:13:16,592 Mrs. McAllister' 282 00:13:16,879 --> 00:13:18,381 Give us some air, please. 283 00:13:23,303 --> 00:13:24,520 Can I help'? 284 00:13:24,804 --> 00:13:26,147 No, you can't. 285 00:13:26,431 --> 00:13:28,684 I'm afraid she's dead. 286 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 What exactly happened? 287 00:13:40,611 --> 00:13:42,329 Mrs. McAllister was unwrapping the mummy, 288 00:13:42,613 --> 00:13:43,409 then collapsed. 289 00:13:43,698 --> 00:13:44,540 She died instantly. 290 00:13:44,824 --> 00:13:45,666 Any idea why? 291 00:13:45,950 --> 00:13:48,078 I would suggest a heart attack, 292 00:13:48,369 --> 00:13:50,167 brought on, possibly, by over-excitement. 293 00:13:50,455 --> 00:13:52,082 - I'll take the post - Mortem results 294 00:13:52,373 --> 00:13:54,842 as soon as you have them, please. 295 00:14:03,426 --> 00:14:05,770 Detective, I'm surprised to see you here. 296 00:14:06,054 --> 00:14:08,557 We investigate all suspicious deaths. 297 00:14:08,848 --> 00:14:10,350 Suspicious? 298 00:14:10,641 --> 00:14:12,268 Two mummies, two deaths- 299 00:14:12,560 --> 00:14:13,812 it does raise an eyebrow. 300 00:14:14,103 --> 00:14:17,152 May I ask why you're here? 301 00:14:17,440 --> 00:14:20,489 Mrs. McAllister was a great friend of the expedition. 302 00:14:20,777 --> 00:14:25,032 Her contributions were substantial. 303 00:14:25,323 --> 00:14:28,372 This mummy was meant to be a thank-you gift. 304 00:14:28,659 --> 00:14:32,129 Seems somewhat macabre. 305 00:14:32,413 --> 00:14:34,256 She was adamant 306 00:14:34,540 --> 00:14:37,544 on having an unwrapping party in her salon. 307 00:14:37,835 --> 00:14:40,964 They used to be all the rage in London. 308 00:14:41,255 --> 00:14:43,053 So we were to oblige her. 309 00:14:43,341 --> 00:14:44,593 On whose authority'? 310 00:14:44,884 --> 00:14:46,181 Mr. Rutherford's, of course. 311 00:14:46,469 --> 00:14:49,348 But Mr. Rutherford isn't in attendance. 312 00:14:49,639 --> 00:14:51,266 No, but he was. 313 00:14:51,557 --> 00:14:53,025 He left just before the incident. 314 00:14:53,309 --> 00:14:55,107 Really'? Do you know why? 315 00:14:55,395 --> 00:14:57,898 Something related to the exhibit, I imagine. 316 00:15:00,400 --> 00:15:02,198 And Mr. Uxbridge? 317 00:15:02,485 --> 00:15:04,032 Phillip only just arrived 318 00:15:04,320 --> 00:15:06,698 to transport the mummy back to the exhibit. 319 00:15:11,369 --> 00:15:12,249 What have you, George? 320 00:15:12,537 --> 00:15:13,663 Sir, sales remain brisk. 321 00:15:13,955 --> 00:15:15,878 All these women are ardent fans. 322 00:15:17,375 --> 00:15:20,219 Also, none of them saw anything out of the ordinary. 323 00:15:20,503 --> 00:15:22,344 It would seem, sir, that she just dropped dead. 324 00:15:22,547 --> 00:15:23,639 Right, then. 325 00:15:23,923 --> 00:15:25,323 I'll need you to transport the mummy 326 00:15:25,591 --> 00:15:26,808 back to the station house. 327 00:15:27,093 --> 00:15:28,265 Is that really necessary'? 328 00:15:28,553 --> 00:15:30,055 She is extremely fragile. 329 00:15:30,346 --> 00:15:31,313 I'm afraid so. 330 00:15:31,597 --> 00:15:34,066 Well, then at least allow Mr. Uxbridge 331 00:15:34,350 --> 00:15:35,818 to help you with the transport. 332 00:15:36,102 --> 00:15:37,979 He knows how to handle her properly. 333 00:15:38,271 --> 00:15:39,864 Iris, we can't let this continue. 334 00:15:40,148 --> 00:15:41,570 We have to send it all back- 335 00:15:41,858 --> 00:15:43,405 Queen Maat, the curse. 336 00:15:43,693 --> 00:15:45,866 Phillip, please, not now. 337 00:15:46,154 --> 00:15:48,373 The constable needs your help. 338 00:15:54,412 --> 00:15:55,834 Mr. Uxbridge, are you all right? 339 00:15:56,122 --> 00:15:57,499 You look quite unwell. 340 00:15:57,790 --> 00:15:59,337 It's the curse. 341 00:15:59,625 --> 00:16:00,842 The curse of the pharaohs? 342 00:16:01,127 --> 00:16:03,505 No, the curse of Queen Maat. 343 00:16:03,796 --> 00:16:04,922 It's real. 344 00:16:05,214 --> 00:16:07,091 Ifs happening to me. 345 00:16:09,093 --> 00:16:11,562 Ifs a very old story. 346 00:16:11,846 --> 00:16:14,690 Queen Maat knew she was so disliked by her people 347 00:16:14,974 --> 00:16:16,521 that she created a curse 348 00:16:16,809 --> 00:16:19,528 lo protect her passage to the underworld. 349 00:16:19,812 --> 00:16:21,359 Yes, I believe I've heard this story. 350 00:16:21,647 --> 00:16:24,821 If I'm not mistaken, a series of fatal calamities 351 00:16:25,109 --> 00:16:27,862 is to befall anyone who has defiled her tomb. 352 00:16:28,154 --> 00:16:29,906 I was the second man in the tomb. 353 00:16:30,198 --> 00:16:33,077 The second stage is happening to me. 354 00:16:33,367 --> 00:16:35,087 Well, I thought you were the first man in. 355 00:16:38,789 --> 00:16:40,666 It was Burrows. 356 00:16:42,043 --> 00:16:44,637 Mr. Uxbridge, I'll fetch Dr. Grace. 357 00:16:44,921 --> 00:16:47,094 No doctor can save me. 358 00:16:49,175 --> 00:16:52,520 The only way to break the curse 359 00:16:52,803 --> 00:16:56,558 was to return the mummy to her tomb. 360 00:16:56,849 --> 00:16:58,851 It is said that the curse of Queen Maat 361 00:16:59,143 --> 00:17:01,521 protects all the royal women of Egypt. 362 00:17:01,812 --> 00:17:05,942 Maat is the goddess of law and justice, is she not? 363 00:17:07,401 --> 00:17:09,449 Quite so. 364 00:17:09,737 --> 00:17:11,831 How fitting that you know of her. 365 00:17:13,950 --> 00:17:16,544 Queen Maat, however, as a human ruler of Egypt, 366 00:17:16,827 --> 00:17:18,079 never actually existed, 367 00:17:18,371 --> 00:17:23,502 so obviously the curse doesn't exist either. 368 00:17:23,793 --> 00:17:25,295 Although... 369 00:17:27,505 --> 00:17:28,927 Yes'? 370 00:17:29,215 --> 00:17:31,058 No, nothing at all. 371 00:17:44,146 --> 00:17:45,443 It's a Greater Egyptian Gerbil, 372 00:17:45,731 --> 00:17:49,577 not to be confused with the Lesser Egyptian Gerbil. 373 00:17:49,860 --> 00:17:52,079 I take it the species is not native to North America. 374 00:17:52,363 --> 00:17:53,330 North Africa, 375 00:17:53,614 --> 00:17:55,082 which means it's likely the gerbil 376 00:17:55,366 --> 00:17:57,334 found its way into the sarcophagus 377 00:17:57,618 --> 00:17:58,995 with the snake in Egypt, 378 00:17:59,287 --> 00:18:00,630 perhaps quite innocently, 379 00:18:00,913 --> 00:18:03,416 by means of a small hole, for example. 380 00:18:03,708 --> 00:18:06,131 Well, if so, I've yet to find it. 381 00:18:06,419 --> 00:18:07,939 Have you finished with Mrs. McAllister? 382 00:18:08,045 --> 00:18:09,262 It's quite as I suspected. 383 00:18:09,547 --> 00:18:10,969 She died of a heart attack. 384 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 No poisons or other triggers? 385 00:18:13,301 --> 00:18:16,396 Nothing at all. Her death was perfectly natural. 386 00:18:16,679 --> 00:18:18,999 Are you quite sure, Doctor, that there was no foul play'? 387 00:18:19,098 --> 00:18:20,441 Absolutely. 388 00:18:20,725 --> 00:18:23,023 Unless, of course, this mummy was cursed after all. 389 00:18:25,187 --> 00:18:27,656 I'd like you to revisit your conclusion. 390 00:18:27,940 --> 00:18:29,237 Detective, I can assure you, 391 00:18:29,525 --> 00:18:32,199 I completed the assessment fully and to the letter. 392 00:18:32,486 --> 00:18:33,807 I have no doubt in your ability. 393 00:18:34,030 --> 00:18:35,373 Dr. Ogden's recommendation 394 00:18:35,656 --> 00:18:37,078 is quite sufficient in that regard. 395 00:18:37,366 --> 00:18:40,461 However, I must insist that you re-examine Mrs. McAllister' 396 00:18:40,745 --> 00:18:42,213 And what am I looking for'? 397 00:18:42,496 --> 00:18:45,249 Whatever it is you missed the first time. 398 00:18:59,013 --> 00:19:00,014 Buzz. 399 00:19:01,432 --> 00:19:03,935 Looks like a bloody museum in here. 400 00:19:04,226 --> 00:19:06,103 So what have you discovered? 401 00:19:06,395 --> 00:19:07,738 I've been unable to determine 402 00:19:08,022 --> 00:19:10,116 how the snake got in the sarcophagus, 403 00:19:10,399 --> 00:19:13,118 and my tests on the second mummy haven't yielded any cause 404 00:19:13,402 --> 00:19:14,995 for Mrs. McAllister's heart attack. 405 00:19:15,279 --> 00:19:16,451 So nothing at all. 406 00:19:16,739 --> 00:19:18,867 Well, I'm convinced there's an explanation, sir. 407 00:19:19,158 --> 00:19:20,205 I just have to find it. 408 00:19:23,829 --> 00:19:24,705 I always knew I had it in me. 409 00:19:24,997 --> 00:19:26,544 - Well done. - Congratulations. 410 00:19:30,753 --> 00:19:31,970 Good news, George? 411 00:19:32,254 --> 00:19:33,346 Indeed, sir. 412 00:19:33,631 --> 00:19:35,711 Ii seems this curse has whetted the public's appetite 413 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 for a good Egyptian yarn. 414 00:19:37,009 --> 00:19:39,933 My books going into a second printing as we speak. 415 00:19:40,221 --> 00:19:42,519 Ah, Inspector, would you like a signed copy, 416 00:19:42,807 --> 00:19:43,928 one for the missus, perhaps? 417 00:19:44,141 --> 00:19:45,734 It's proving to be most popular with the ladies. 418 00:19:46,018 --> 00:19:47,520 What I'd like for you to remember, Crabtree, 419 00:19:47,812 --> 00:19:49,252 is that while you're in this station, 420 00:19:49,438 --> 00:19:50,564 you're a policeman, 421 00:19:50,856 --> 00:19:52,608 exclusively! 422 00:19:52,900 --> 00:19:53,742 Is that a yes? 423 00:19:54,026 --> 00:19:55,147 That's a “ get back to work 424 00:19:55,277 --> 00:19:56,638 "before I take that uniform off you 425 00:19:56,654 --> 00:19:58,156 and stick it on that bloody mummy!" 426 00:19:58,447 --> 00:20:01,542 Sirs, I wanted to speak to you about the legend of Queen Meat. 427 00:20:01,826 --> 00:20:03,078 Oh, here we go. 428 00:20:03,369 --> 00:20:05,369 I came upon the legend while researching my book. 429 00:20:05,371 --> 00:20:06,918 Bloody hell, Crabtree. 430 00:20:07,206 --> 00:20:10,301 We've had werewolves, voodoo, vampires, and now mummies. 431 00:20:10,584 --> 00:20:11,676 It's all bollocks. 432 00:20:11,961 --> 00:20:13,304 I beg to differ, sir. 433 00:20:13,587 --> 00:20:16,591 Mummies have been cursing people since as early as 1699, 434 00:20:16,882 --> 00:20:18,162 when a Frenchman, Louis Penicher, 435 00:20:18,426 --> 00:20:20,269 reported that a ship transporting two mummies 436 00:20:20,553 --> 00:20:22,681 was plagued by extraordinarily stormy seas 437 00:20:22,972 --> 00:20:24,974 until the mummies were thrown overboard. 438 00:20:25,266 --> 00:20:26,768 French bloody sissies. 439 00:20:27,059 --> 00:20:29,437 Sir, Dr. Bajjali mentioned the curse to me as well. 440 00:20:29,729 --> 00:20:31,009 Perhaps it will yield us a clue. 441 00:20:31,188 --> 00:20:32,314 This is my thinking, sir. 442 00:20:32,606 --> 00:20:34,167 Now, Uxbridge claims that he was present 443 00:20:34,400 --> 00:20:35,697 at the beginning of the curse. 444 00:20:35,985 --> 00:20:37,783 In fact, he himself believes to be afflicted. 445 00:20:38,070 --> 00:20:39,447 Obviously a reliable source. 446 00:20:39,739 --> 00:20:41,332 Go on, George. 447 00:20:41,615 --> 00:20:43,709 Well, sir. Uxbridge whispered something in my ear 448 00:20:43,993 --> 00:20:45,461 about Burrows, and then he left. 449 00:20:45,745 --> 00:20:46,871 Burrows'? 450 00:20:47,163 --> 00:20:48,764 It turns out there was a Luther Burrows 451 00:20:48,873 --> 00:20:49,954 attached to the expedition. 452 00:20:49,999 --> 00:20:51,171 Where is he now? 453 00:20:51,459 --> 00:20:53,336 He's dead, sir. He died of a fever. 454 00:20:53,627 --> 00:20:54,970 And it turns out Phillip Uxbridge 455 00:20:55,254 --> 00:20:56,654 was not the first man into the tomb. 456 00:20:56,672 --> 00:20:58,720 It was Burrows, and he died shortly thereafter. 457 00:20:59,008 --> 00:20:59,975 Let me guess. 458 00:21:00,259 --> 00:21:01,419 That was a part of the curse? 459 00:21:02,553 --> 00:21:04,273 Sirs, I've taken the liberty of writing down 460 00:21:04,555 --> 00:21:06,728 the stages of the curse on this chalkboard. 461 00:21:07,016 --> 00:21:09,815 As you can see, we've already got some corroboration. 462 00:21:10,102 --> 00:21:11,604 The first three stages of the curse 463 00:21:11,896 --> 00:21:13,239 have already been fulfilled. 464 00:21:13,522 --> 00:21:15,900 Death by brain fire"- 465 00:21:16,192 --> 00:21:17,284 a fever, that was Burrows? 466 00:21:17,568 --> 00:21:18,990 The first man into the tomb. 467 00:21:19,278 --> 00:21:21,155 "Suffering that never ends." 468 00:21:21,447 --> 00:21:23,167 Uxbridge believes that to be himself, sir, 469 00:21:23,365 --> 00:21:24,405 and clearly he's suffering 470 00:21:24,575 --> 00:21:25,896 from some sort of strange illness. 471 00:21:25,910 --> 00:21:28,254 "Bite of an asp." 472 00:21:28,537 --> 00:21:30,164 Are you sure you didn't just make this up, Crabtree? 473 00:21:30,456 --> 00:21:31,332 No, sir. 474 00:21:31,624 --> 00:21:33,664 Now, the fourth stage is somewhat harder to explain: 475 00:21:33,709 --> 00:21:35,086 "“The cessation of the soul." 476 00:21:35,377 --> 00:21:36,344 Seems an odd one to me. 477 00:21:36,629 --> 00:21:38,190 - And the fifth? - Stranger, again, sir. 478 00:21:38,214 --> 00:21:39,214 "€�The revenge of Anubis." 479 00:21:39,298 --> 00:21:40,390 - Who? - Anubis, sir. 480 00:21:40,674 --> 00:21:42,017 A god of the underworld. 481 00:21:42,301 --> 00:21:44,599 It's said he guides souls on their journey. 482 00:21:44,887 --> 00:21:46,448 Yes, sir, he had the head of a jackal. 483 00:21:46,680 --> 00:21:47,852 Of course he did. 484 00:21:48,140 --> 00:21:49,266 Excuse me, sirs. 485 00:21:49,558 --> 00:21:51,356 We've found the owner of the snake, 486 00:21:51,644 --> 00:21:54,488 one Fouad Sharif. 487 00:21:54,772 --> 00:21:57,241 Leave our ancestors at peace. 488 00:21:59,944 --> 00:22:02,242 Gentlemen, I am completely within my rights 489 00:22:02,530 --> 00:22:03,827 to protest peacefully. 490 00:22:04,114 --> 00:22:06,958 Mr. Sharif, what can you tell me about snakes, 491 00:22:07,243 --> 00:22:09,086 specifically an Egyptian cobra? 492 00:22:09,370 --> 00:22:12,249 The sacred asp is a symbol of the pharaohs, 493 00:22:12,540 --> 00:22:15,544 to be feared and worshipped as one and the same. 494 00:22:15,835 --> 00:22:16,882 Indeed. 495 00:22:17,169 --> 00:22:19,046 You boarded a steamer in Liverpool 496 00:22:19,338 --> 00:22:22,217 with one such snake in your possession, did you not? 497 00:22:22,508 --> 00:22:24,135 It was a gift from my grandfather 498 00:22:24,426 --> 00:22:27,475 to help remind me of my duty. 499 00:22:27,763 --> 00:22:30,607 Strange, then, that when you made land in Halifax, 500 00:22:30,891 --> 00:22:32,252 the stewards account of the luggage 501 00:22:32,434 --> 00:22:33,902 made no mention of this basket. 502 00:22:34,186 --> 00:22:35,779 Yes, it went missing. 503 00:22:36,063 --> 00:22:37,736 You didn't report it? 504 00:22:38,023 --> 00:22:40,651 It seemed unwise to cause a panic. 505 00:22:40,943 --> 00:22:43,492 You're aware that you were on the same sailing 506 00:22:43,779 --> 00:22:45,406 transporting the Rutherford expedition. 507 00:22:45,698 --> 00:22:46,995 Of course. 508 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 How am I to object to the desecration of my culture 509 00:22:49,702 --> 00:22:52,455 if I cannot confront the vandals themselves? 510 00:22:52,746 --> 00:22:54,840 Perhaps you're also aware of how your cobra 511 00:22:55,124 --> 00:22:58,298 managed to enter their sealed sarcophagus. 512 00:22:58,586 --> 00:22:59,929 I am not. 513 00:23:00,212 --> 00:23:02,635 Do you know of the curse of Queen Maat'? 514 00:23:02,923 --> 00:23:07,770 You westerners are all so simpleminded. 515 00:23:08,053 --> 00:23:10,522 The curse is on you 516 00:23:10,806 --> 00:23:14,185 for refusing to acknowledge that to defile our dead 517 00:23:14,476 --> 00:23:17,104 is an abomination against all humanity. 518 00:23:17,396 --> 00:23:19,694 Detective, I'm glad you're here. 519 00:23:19,982 --> 00:23:21,950 You are a disgrace to our homeland. 520 00:23:22,234 --> 00:23:23,827 I could say the same about you. 521 00:23:25,362 --> 00:23:26,443 Lay a hand on this woman, 522 00:23:26,572 --> 00:23:29,041 and I will have you behind bars. 523 00:23:29,325 --> 00:23:31,373 Please, leave him be. 524 00:23:31,660 --> 00:23:35,130 I provoked him. I should have known better. 525 00:23:35,414 --> 00:23:38,008 Would you have a moment to talk? 526 00:23:38,292 --> 00:23:40,044 Yes, of course. 527 00:23:40,336 --> 00:23:44,341 George, I want a 24-hour watch on Mr. Sharif. 528 00:23:44,632 --> 00:23:46,100 I want to know his every move. 529 00:23:46,383 --> 00:23:47,635 Yes, sir. 530 00:23:52,932 --> 00:23:55,981 And now with this visit to North America, 531 00:23:56,268 --> 00:23:59,772 I can say I have set foot on all five continents. 532 00:24:00,064 --> 00:24:02,032 Incredible adventures, Dr. Bajjali. 533 00:24:02,316 --> 00:24:03,818 Please, call me Iris. 534 00:24:04,109 --> 00:24:06,703 Iris. 535 00:24:06,987 --> 00:24:09,615 This has been a welcome respite from the exhibit. 536 00:24:09,907 --> 00:24:11,909 Oh, why is that'? 537 00:24:12,201 --> 00:24:14,579 It is quickly becoming a sideshow. 538 00:24:14,870 --> 00:24:16,964 Desmond Rutherford is so focused on the money 539 00:24:17,247 --> 00:24:18,590 this exhibit is bringing in, 540 00:24:18,874 --> 00:24:22,219 he has decided not to bother returning to Egypt. 541 00:24:22,503 --> 00:24:24,426 Is that so? 542 00:24:24,713 --> 00:24:25,680 It look me years 543 00:24:25,965 --> 00:24:28,935 to get on an expeditionary team over there. 544 00:24:29,218 --> 00:24:30,218 Because you're a woman. 545 00:24:30,469 --> 00:24:31,812 Mm. 546 00:24:32,096 --> 00:24:34,224 I suppose, I shouldn't complain. 547 00:24:34,515 --> 00:24:37,485 At least I'm not lying dead like poor Mrs. McAllister. 548 00:24:38,936 --> 00:24:40,062 Have you any news of what killed her'? 549 00:24:40,354 --> 00:24:42,573 A heart attack, it would seem. 550 00:24:42,856 --> 00:24:44,984 Oh, how very tragic. 551 00:24:45,275 --> 00:24:49,451 In ancient Egypt, the heart was thought to house the soul. 552 00:24:49,738 --> 00:24:51,991 As in, "the cessation of the soul"? 553 00:24:52,992 --> 00:24:55,586 From the curse of Queen Maat. 554 00:24:55,869 --> 00:24:58,497 Yes, I suppose a heart attack would fit. 555 00:24:58,789 --> 00:25:00,336 Do you believe in the curse? 556 00:25:02,001 --> 00:25:04,481 Do you not find contradictions between your religious beliefs 557 00:25:04,753 --> 00:25:05,845 and scientific truths? 558 00:25:06,130 --> 00:25:07,882 That doesn't quite answer my question. 559 00:25:09,717 --> 00:25:11,390 I am a woman of science. 560 00:25:11,677 --> 00:25:13,600 Everything has an explanation, 561 00:25:13,887 --> 00:25:17,892 though there is a certain allure in the idea 562 00:25:18,183 --> 00:25:19,480 that the responsibility of choice 563 00:25:19,768 --> 00:25:21,441 is out of our control. 564 00:25:21,729 --> 00:25:25,905 Perhaps, but that isn't my cup of tea. 565 00:25:27,026 --> 00:25:29,654 Your cup of tea? 566 00:25:29,945 --> 00:25:31,788 What I mean to say is... Thank you, sir. 567 00:25:32,072 --> 00:25:35,417 Mummy princess cursing Toronto. 568 00:25:38,537 --> 00:25:40,210 Thank you, sir. 569 00:25:44,960 --> 00:25:46,382 The afternoon edition, I... 570 00:25:46,670 --> 00:25:48,798 I think it turned out rather well. 571 00:25:49,089 --> 00:25:50,511 You mean you knew about this? 572 00:25:50,799 --> 00:25:51,846 I rather think I'm aware 573 00:25:52,134 --> 00:25:53,761 of when my photograph is being taken. 574 00:25:54,053 --> 00:25:55,533 Do you realize the kind of attention 575 00:25:55,596 --> 00:25:56,597 this is going to attract? 576 00:25:56,889 --> 00:25:58,732 The overwhelming kind, I hope. 577 00:25:59,016 --> 00:26:00,518 Mr. Rutherford, I remind you that the deaths 578 00:26:00,809 --> 00:26:02,732 of Mr. Greenwood and Mrs. McAllister 579 00:26:03,020 --> 00:26:04,220 are still under investigation. 580 00:26:04,271 --> 00:26:05,193 Mrs. McAllister'? 581 00:26:05,481 --> 00:26:06,761 The woman died of a heart attack. 582 00:26:06,899 --> 00:26:09,277 Hail to see what you could possibly need to investigate. 583 00:26:09,568 --> 00:26:11,115 - Leave that to me. - Happily. 584 00:26:11,403 --> 00:26:14,122 And you leave the running of tonight's show to me. 585 00:26:14,406 --> 00:26:15,407 So it's a show now? 586 00:26:15,699 --> 00:26:16,666 Certainly. 587 00:26:16,950 --> 00:26:18,327 New lighting, new decor- 588 00:26:18,619 --> 00:26:21,919 Mr. Barnum will be turning in his grave with envy, 589 00:26:22,206 --> 00:26:24,504 because unlike him, I deliver. 590 00:26:24,792 --> 00:26:25,714 Deliver what? 591 00:26:26,001 --> 00:26:27,469 The curse, of course, 592 00:26:27,753 --> 00:26:28,675 in action. 593 00:26:28,962 --> 00:26:30,305 Desmond, don't be such a fool. 594 00:26:30,589 --> 00:26:32,466 Iris, stay out of this. 595 00:26:32,758 --> 00:26:34,886 These are the affairs of men. 596 00:26:35,177 --> 00:26:38,351 You mean it takes a man to turn a 5,000-year-old culture 597 00:26:38,639 --> 00:26:40,186 into a traveling circus. 598 00:26:41,350 --> 00:26:42,146 Precisely. 599 00:26:44,770 --> 00:26:46,363 Doctor! 600 00:26:52,152 --> 00:26:53,870 Anubis. 601 00:26:55,656 --> 00:26:58,409 Forgive us, please. 602 00:27:02,538 --> 00:27:05,166 Pity that didn't happen during the show. 603 00:27:16,718 --> 00:27:17,890 He's here. 604 00:27:18,178 --> 00:27:19,270 - He's here? - Yes. 605 00:27:22,474 --> 00:27:24,067 - What is going on? - Oh, we just want an autograph. 606 00:27:24,351 --> 00:27:25,694 Oh, there he is! 607 00:27:25,978 --> 00:27:28,481 Higgins, what on Earth is going on here'? 608 00:27:28,772 --> 00:27:29,771 What do they want? 609 00:27:29,773 --> 00:27:30,945 - You. - Me? 610 00:27:31,233 --> 00:27:32,655 It seems your book and this supposed curse 611 00:27:32,943 --> 00:27:34,911 have turned you into a bit of a celebrity, George. 612 00:27:36,155 --> 00:27:37,998 I don't know what to do. 613 00:27:38,282 --> 00:27:40,501 I'd make a break for it if I were you. 614 00:27:42,661 --> 00:27:45,710 Murdoch, I hear you had a brush with the curse. 615 00:27:45,998 --> 00:27:47,841 I'm perfectly fine, sir. 616 00:27:51,795 --> 00:27:53,342 George, are you quite all right? 617 00:27:53,630 --> 00:27:55,678 You look rather persecuted. 618 00:27:57,384 --> 00:27:59,057 Price of fame, sir. 619 00:28:01,513 --> 00:28:03,732 Sir, I've narrowed our list of suspects. 620 00:28:04,016 --> 00:28:04,983 Now, this is a list of the events 621 00:28:05,267 --> 00:28:06,393 relating to the curse, 622 00:28:06,685 --> 00:28:08,358 and this is a list of the people 623 00:28:08,645 --> 00:28:10,085 who were present during those events. 624 00:28:10,189 --> 00:28:12,066 Now, Dr. Bajjali can be excluded 625 00:28:12,357 --> 00:28:13,859 because she was the intended victim 626 00:28:14,151 --> 00:28:15,198 of the most recent attack. 627 00:28:15,485 --> 00:28:17,112 Or you were and she planned it. 628 00:28:17,404 --> 00:28:19,998 I find that highly unlikely, sir. 629 00:28:20,282 --> 00:28:21,762 I see you've ruled out the Egyptian. 630 00:28:21,825 --> 00:28:23,247 Yes, sir. 631 00:28:23,535 --> 00:28:26,288 Mr. Sharif seems as though he had the strongest motive, 632 00:28:26,580 --> 00:28:28,381 but he doesn't appear to have had opportunity. 633 00:28:28,415 --> 00:28:29,837 So Rutherford it is. 634 00:28:30,125 --> 00:28:32,002 He appears to be our strongest suspect, yes. 635 00:28:32,294 --> 00:28:33,415 Right, let's bring him in. 636 00:28:33,545 --> 00:28:37,266 Sir, I would prefer to leave him to his own devices. 637 00:28:37,549 --> 00:28:39,096 You want to catch him in the act. 638 00:28:39,384 --> 00:28:40,985 Bit of a dangerous game, don't you think? 639 00:28:41,136 --> 00:28:42,178 Yes, it is, sir, 640 00:28:42,179 --> 00:28:43,459 but I don't yet have the evidence 641 00:28:43,472 --> 00:28:44,439 to support his guilt. 642 00:28:44,723 --> 00:28:45,722 Right, then. 643 00:28:45,724 --> 00:28:47,101 Crabtree, put a man on him. 644 00:28:47,392 --> 00:28:49,440 - Sir. - Oh, and, Crabtree? 645 00:28:49,728 --> 00:28:51,648 You'd better find somewhere other than my station 646 00:28:51,897 --> 00:28:53,820 for your gaggle of admirers to run riot. 647 00:28:56,068 --> 00:28:57,320 Yes, sir. 648 00:28:57,611 --> 00:29:00,114 Price of fame. 649 00:29:12,626 --> 00:29:15,379 Oh, I imagine she's here to see you. 650 00:29:15,671 --> 00:29:16,968 Dr. Bajjali? 651 00:29:17,256 --> 00:29:19,179 I've asked for her expert consultation. 652 00:29:19,466 --> 00:29:21,466 Look, Murdoch, I don't like dragging up the past, 653 00:29:21,593 --> 00:29:23,061 but it does bear reminding. 654 00:29:23,345 --> 00:29:24,847 You aren't always the most circumspect 655 00:29:25,138 --> 00:29:26,699 when an attractive and intelligent woman 656 00:29:26,848 --> 00:29:28,316 is involved. 657 00:29:28,600 --> 00:29:29,943 I'll keep that in mind. 658 00:29:30,227 --> 00:29:31,695 Mm. 659 00:29:31,979 --> 00:29:33,276 Ah, ma'am. 660 00:29:33,563 --> 00:29:35,315 Doctor, how good of you to come. 661 00:29:35,607 --> 00:29:37,154 Detective. 662 00:29:40,237 --> 00:29:41,358 So you're no further along 663 00:29:41,571 --> 00:29:42,948 in identifying the mummy princess. 664 00:29:43,240 --> 00:29:44,617 No. 665 00:29:44,908 --> 00:29:47,957 If wasn't unusual for royalty to be erased from history. 666 00:29:48,245 --> 00:29:49,963 But even so, I've never seen anyone 667 00:29:50,247 --> 00:29:52,545 quite so thoroughly expunged as this. 668 00:29:54,501 --> 00:29:56,221 This is a passage from the Book of the Dead. 669 00:29:56,336 --> 00:29:58,134 The funerary text of ancient Egypt. 670 00:29:58,422 --> 00:30:01,551 Indeed, although the name is misleading. 671 00:30:01,842 --> 00:30:04,345 Because it's not an actual book at all 672 00:30:04,636 --> 00:30:06,889 but a series of spells and incantations 673 00:30:07,180 --> 00:30:09,524 meant to guide the dead to the underworld. 674 00:30:09,808 --> 00:30:12,277 Your knowledge of Egypt never ceases to amaze me. 675 00:30:15,939 --> 00:30:18,362 You're absolutely certain that the sarcophagus 676 00:30:18,650 --> 00:30:20,823 had never been previously opened, 677 00:30:21,111 --> 00:30:23,864 and I've failed to find an entry point for the cobra. 678 00:30:24,156 --> 00:30:26,784 If there had been an opening, I would have seen it. 679 00:30:27,075 --> 00:30:30,329 Although that is not this coffin's only mystery. 680 00:30:30,620 --> 00:30:32,543 - No? - Here. 681 00:30:32,831 --> 00:30:35,675 The gold leaf appears to have a gypsum base, 682 00:30:35,959 --> 00:30:38,257 which is characteristic of a period much older 683 00:30:38,545 --> 00:30:40,343 than the rest of the decoration suggests. 684 00:30:40,630 --> 00:30:42,849 Gypsum... 685 00:30:43,133 --> 00:30:44,476 I have an idea. 686 00:30:46,386 --> 00:30:47,478 What is that? 687 00:30:47,763 --> 00:30:50,858 Something that may help solve your mystery. 688 00:30:51,141 --> 00:30:53,143 Gypsum is calcium sulfate. 689 00:30:53,435 --> 00:30:55,984 It fluoresces under ultraviolet light. 690 00:31:03,945 --> 00:31:05,367 It can't be. 691 00:31:05,655 --> 00:31:09,831 "Here lies the body of Queen Maat.“." 692 00:31:10,118 --> 00:31:11,370 My God. 693 00:31:13,455 --> 00:31:15,958 She really did exist. 694 00:31:16,249 --> 00:31:18,217 And so must her curse. 695 00:31:18,502 --> 00:31:19,543 How do you mean? 696 00:31:19,544 --> 00:31:20,716 I didn't want to let myself believe, 697 00:31:21,004 --> 00:31:22,381 but everything fits, 698 00:31:22,672 --> 00:31:23,844 even our near miss... 699 00:31:24,132 --> 00:31:26,555 the revenge of Anubis. 700 00:31:26,843 --> 00:31:29,596 There are only two stages left. 701 00:31:29,888 --> 00:31:33,768 The next is the consumption of Ra's power' 702 00:31:34,059 --> 00:31:36,528 I must get back to the exhibit. 703 00:31:36,812 --> 00:31:38,485 Are you sure that's wise, Doctor'? 704 00:31:38,772 --> 00:31:40,093 Would you stop working on a case 705 00:31:40,357 --> 00:31:42,325 because your life was threatened? 706 00:32:09,928 --> 00:32:12,351 Curse, eh? 707 00:32:17,936 --> 00:32:20,485 Gently, please. 708 00:32:21,940 --> 00:32:23,112 Thank you. 709 00:32:23,400 --> 00:32:24,868 Mr. Rutherford. 710 00:32:25,152 --> 00:32:27,496 Ah, Detective. So glad you could make it. 711 00:32:27,779 --> 00:32:31,409 Tonight's event will be one for the history books. 712 00:32:31,700 --> 00:32:33,998 I'll need you to accompany me to the station house. 713 00:32:34,286 --> 00:32:37,540 I'm afraid I'm otherwise occupied at the moment. 714 00:32:37,831 --> 00:32:39,871 You are the prime suspect in two suspicious deaths 715 00:32:40,125 --> 00:32:41,377 and an attempted murder. 716 00:32:41,668 --> 00:32:43,988 If you wish to clear your name, I suggest you come with me. 717 00:32:44,171 --> 00:32:45,764 Detective, you really are loo much. 718 00:32:46,047 --> 00:32:47,094 If you had any evidence, 719 00:32:47,382 --> 00:32:48,929 you would have arrested me already. 720 00:32:49,217 --> 00:32:50,810 You had the means and the opportunity 721 00:32:51,094 --> 00:32:52,687 to create this curse 722 00:32:52,971 --> 00:32:54,689 and whip the city into near hysteria. 723 00:32:54,973 --> 00:32:57,601 What's more, you are profiting from the tragic death of others. 724 00:32:57,893 --> 00:32:59,454 Detective Murdoch, lam not a murderer. 725 00:32:59,728 --> 00:33:02,356 I have done nothing more than seize an opportunity. 726 00:33:02,647 --> 00:33:04,866 Uxbridge, see to the detective. 727 00:33:05,150 --> 00:33:08,825 Make sure he has a good spot to watch the proceedings. 728 00:33:09,112 --> 00:33:10,910 Enjoy the show. 729 00:33:14,493 --> 00:33:17,292 . Guard. 730 00:33:17,579 --> 00:33:19,126 Are you quite all right, sir? 731 00:33:19,414 --> 00:33:21,587 Shut it down. 732 00:33:21,875 --> 00:33:22,876 I'm sorry? 733 00:33:23,168 --> 00:33:24,090 The exhibit- 734 00:33:24,377 --> 00:33:26,345 you said you would shut it down. 735 00:33:26,630 --> 00:33:27,472 The curse... 736 00:33:27,756 --> 00:33:29,008 You know who's responsible? 737 00:33:29,299 --> 00:33:31,051 Queen Maat, of course. 738 00:33:31,343 --> 00:33:34,267 Don't you trust your own eyes? 739 00:33:45,857 --> 00:33:47,154 Sir. 740 00:33:47,442 --> 00:33:49,615 I just got a report from Constable Armstrong, 741 00:33:49,903 --> 00:33:51,371 who was watching Mr.' Sharif. 742 00:33:51,655 --> 00:33:52,747 Armstrong, George? 743 00:33:53,031 --> 00:33:54,829 Sir, he believes he heard Mr. Sharif 744 00:33:55,116 --> 00:33:56,584 have a conversation that he thought 745 00:33:56,868 --> 00:33:58,370 to be conspiratorial in nature 746 00:33:58,662 --> 00:33:59,707 and in a foreign tongue. 747 00:33:59,708 --> 00:34:01,001 Are you quite sure, George? 748 00:34:01,289 --> 00:34:03,417 Armstrong hears conspiracies around every corner. 749 00:34:03,708 --> 00:34:05,210 I know, sir, He's quite convinced. 750 00:34:05,502 --> 00:34:07,675 And who did he say Mr. Sharif was speaking to? 751 00:34:07,963 --> 00:34:09,003 That lady archaeologist, 752 00:34:09,214 --> 00:34:11,467 Dr. Bajjali. 753 00:34:11,758 --> 00:34:13,385 Iris? 754 00:34:20,308 --> 00:34:22,356 Queen Maat, 755 00:34:22,644 --> 00:34:24,942 worshiper of justice, 756 00:34:25,230 --> 00:34:28,985 earthly vessel of the laws of the gods, 757 00:34:29,276 --> 00:34:31,278 stripped of her dignity, 758 00:34:31,570 --> 00:34:36,326 her place in history washed away by the sands of time, 759 00:34:36,616 --> 00:34:41,087 a woman forced to face judgment... 760 00:34:41,371 --> 00:34:44,841 - Sharif. - Hated for her strength... 761 00:34:45,125 --> 00:34:46,672 - It's her. - And supreme power. 762 00:34:46,960 --> 00:34:48,758 I prayed it wasn't. 763 00:34:49,045 --> 00:34:50,297 I'm sorry? 764 00:34:50,589 --> 00:34:51,590 Iris- 765 00:34:51,881 --> 00:34:53,258 she's of royal blood, 766 00:34:53,550 --> 00:34:55,518 descended from the pharaohs. 767 00:34:55,802 --> 00:34:59,102 She's their earthly vessel of revenge. 768 00:35:00,307 --> 00:35:02,651 Ladies and gentlemen, 769 00:35:02,934 --> 00:35:06,063 no longer the Unknown Princess- 770 00:35:06,354 --> 00:35:08,277 I present to you 771 00:35:08,565 --> 00:35:11,068 the legendary, cursed... 772 00:35:11,359 --> 00:35:14,613 Queen Maat. 773 00:35:36,301 --> 00:35:38,178 The body is with Dr. Grace, sir. 774 00:35:38,470 --> 00:35:39,312 Very good, George. 775 00:35:39,596 --> 00:35:40,876 And we apprehended Mr. Sharif. 776 00:35:40,972 --> 00:35:42,019 He was at Union Station. 777 00:35:42,307 --> 00:35:43,707 We're bringing him into custody now. 778 00:35:43,892 --> 00:35:45,235 Excellent. 779 00:35:45,518 --> 00:35:47,646 Once she's changed, please escort Dr. Bajjali 780 00:35:47,937 --> 00:35:48,859 to the station house. 781 00:35:49,147 --> 00:35:50,569 Sir. 782 00:36:05,830 --> 00:36:07,707 Seems your chart was wrong. 783 00:36:07,999 --> 00:36:10,718 I hadn't counted on a partnership, sir. 784 00:36:11,002 --> 00:36:15,052 Maybe you should take him, and I'll deal with the lady. 785 00:36:15,340 --> 00:36:17,684 Sir, perhaps your style of questioning 786 00:36:17,967 --> 00:36:20,345 would be better suited to the male suspect. 787 00:36:20,637 --> 00:36:22,435 Perhaps. 788 00:36:22,722 --> 00:36:24,190 Oh, but, Murdoch, one thing. 789 00:36:24,474 --> 00:36:25,473 Yes'? 790 00:36:25,475 --> 00:36:27,443 She may be a murderer. 791 00:36:27,727 --> 00:36:28,979 Remember that. 792 00:36:47,163 --> 00:36:49,131 Let's not waste any more time, shall we? 793 00:36:49,416 --> 00:36:51,257 I know you and the girl were in on it together. 794 00:36:51,418 --> 00:36:52,590 What girl? 795 00:36:52,877 --> 00:36:53,878 In on what'? 796 00:36:54,170 --> 00:36:55,888 You and Mr. Sharif are acquainted, 797 00:36:56,172 --> 00:36:57,890 are you not, Dr. Bajjali? 798 00:36:59,217 --> 00:37:01,470 Dr. Bajjali? 799 00:37:01,761 --> 00:37:03,763 Please answer the question. 800 00:37:04,055 --> 00:37:05,898 Yes, you know we are. 801 00:37:07,392 --> 00:37:09,235 Perhaps I'm not making myself clear. 802 00:37:09,519 --> 00:37:11,817 You and Mr. Sharif are well-acquainted. 803 00:37:12,105 --> 00:37:13,482 I have no idea what you're talking about. 804 00:37:13,773 --> 00:37:15,025 Oh, I think you do. 805 00:37:15,316 --> 00:37:17,569 You've been wanting to shutdown this exhibit all along. 806 00:37:17,861 --> 00:37:19,989 Yes, but not like this. 807 00:37:20,280 --> 00:37:21,881 I cannot explain what has been happening. 808 00:37:22,031 --> 00:37:23,471 You mean how the only two Egyptians 809 00:37:23,575 --> 00:37:24,792 associated with the exhibit 810 00:37:25,076 --> 00:37:27,795 managed lo dodge this supposed curse? 811 00:37:28,079 --> 00:37:31,299 - Because we are both Egyptians, we must be co - Conspirators. 812 00:37:31,583 --> 00:37:33,176 Is that it'? 813 00:37:33,460 --> 00:37:34,507 Really, William. 814 00:37:34,508 --> 00:37:36,220 It's Detective Murdoch. 815 00:37:36,504 --> 00:37:37,972 Is it? 816 00:37:38,256 --> 00:37:39,348 I think I'll be going. 817 00:37:39,632 --> 00:37:40,929 Not until you explain why the two of you 818 00:37:41,217 --> 00:37:42,969 were seen clandestinely meeting. 819 00:37:43,261 --> 00:37:44,260 That's ridiculous. 820 00:37:44,262 --> 00:37:45,514 Is it? 821 00:37:45,805 --> 00:37:46,852 You have no proof. 822 00:37:47,140 --> 00:37:48,580 You were always around the exhibit. 823 00:37:48,641 --> 00:37:50,018 Of course; How could I protest against it 824 00:37:50,310 --> 00:37:51,402 if I wasn't there? 825 00:37:51,686 --> 00:37:53,086 You mean how could you sabotage it 826 00:37:53,104 --> 00:37:54,103 if you wasn't there? 827 00:37:54,105 --> 00:37:55,072 Sabotage? 828 00:37:55,356 --> 00:37:56,357 How'? 829 00:37:56,649 --> 00:37:58,651 I had no access to any of the artifacts. 830 00:37:58,943 --> 00:38:00,945 Not you, perhaps, 831 00:38:01,237 --> 00:38:04,787 but a well-placed partner in the expeditionary team would. 832 00:38:05,074 --> 00:38:07,702 I believed Mr., Sharif to be guilty. 833 00:38:07,994 --> 00:38:12,170 I sought to gain his trust and approached him as a friend. 834 00:38:12,457 --> 00:38:13,937 The two of you we're speaking Arabic, 835 00:38:14,209 --> 00:38:15,552 so no one can confirm this. 836 00:38:17,295 --> 00:38:19,093 Mr. Sharif can. 837 00:38:19,380 --> 00:38:22,008 An unsatisfactory corroboration. 838 00:38:23,843 --> 00:38:26,722 Do you really believe that I would be party 839 00:38:27,013 --> 00:38:31,689 to the ruination of everything We have worked so hard for'? 840 00:38:32,852 --> 00:38:35,651 With Mr. Greenwood and Mr. Rutherford dead, 841 00:38:35,939 --> 00:38:37,657 you would be able to take over the exhibit. 842 00:38:37,941 --> 00:38:39,262 You would like that, wouldn't you? 843 00:38:39,400 --> 00:38:43,450 Yes, but only to present it with dignity, respect. 844 00:38:43,738 --> 00:38:45,661 You had access to the sarcophagus. 845 00:38:45,949 --> 00:38:48,668 You demonstrated an ability to handle a deadly cobra. 846 00:38:48,952 --> 00:38:51,671 You knew well enough to tamper with electrical wires. 847 00:38:51,955 --> 00:38:53,673 You were present at every death. 848 00:38:53,957 --> 00:38:56,710 You used the curse to cover your tracks. 849 00:38:57,001 --> 00:39:00,847 How dare you accuse me? 850 00:39:02,590 --> 00:39:04,217 And what of the attempt on my life? 851 00:39:04,509 --> 00:39:06,807 I believe that was meant for me. 852 00:39:08,263 --> 00:39:09,640 Ridiculous. 853 00:39:09,931 --> 00:39:11,979 You weren't part of the expedition. 854 00:39:12,267 --> 00:39:13,644 How could you be part of the curse? 855 00:39:13,935 --> 00:39:15,653 Detective, I- 856 00:39:21,818 --> 00:39:23,338 - Dr. Grace. It is highly inappropriate 857 00:39:23,486 --> 00:39:24,487 for you to interrupt me 858 00:39:24,779 --> 00:39:26,281 in the middle of an interrogation. 859 00:39:26,573 --> 00:39:27,950 I must insist you learn to knock. 860 00:39:28,241 --> 00:39:29,921 Quite right, but this simply cannot wait. 861 00:39:29,993 --> 00:39:31,034 I had a thought. 862 00:39:31,035 --> 00:39:32,207 I'm sure we can discuss your thought 863 00:39:32,495 --> 00:39:33,535 at a more suitable moment. 864 00:39:33,663 --> 00:39:34,705 Of course. 865 00:39:34,706 --> 00:39:36,504 But it struck me that although we discovered 866 00:39:36,791 --> 00:39:38,259 that the snake had eaten the gerbil, 867 00:39:38,543 --> 00:39:40,841 we neglected to find out what the gerbil had eaten. 868 00:39:41,129 --> 00:39:43,257 - Which undoubtedly you know'? - Indeed. 869 00:39:43,548 --> 00:39:46,722 A paste made from a herbal remedy for fevers, 870 00:39:47,010 --> 00:39:48,728 Egyptian chamomile. 871 00:40:07,405 --> 00:40:09,874 I trust that was worth the interruption? 872 00:40:11,367 --> 00:40:13,415 Irving, please tell the inspector 873 00:40:13,703 --> 00:40:16,832 that Mr. Sharif is free to go. 874 00:40:17,123 --> 00:40:19,922 Thank you, Doctor. That was very helpful indeed. 875 00:40:31,679 --> 00:40:34,102 It's time to pack up the exhibit. 876 00:40:35,516 --> 00:40:37,189 That's hardly your decision. 877 00:40:38,770 --> 00:40:40,568 Trust me, Iris. 878 00:40:53,409 --> 00:40:55,753 Phillip, you really must see a doctor. 879 00:40:56,037 --> 00:40:58,916 Every time I see you, you look worse and worse. 880 00:40:59,207 --> 00:41:01,175 You're sending everything back. 881 00:41:01,459 --> 00:41:02,927 The curse will be broken. 882 00:41:03,211 --> 00:41:04,371 What are you talking about? 883 00:41:04,587 --> 00:41:06,027 The exhibit will now move to Chicago. 884 00:41:06,047 --> 00:41:07,046 You know that. 885 00:41:07,048 --> 00:41:08,470 You can'! Do that. 886 00:41:08,758 --> 00:41:10,135 Phillip, you have a fever. 887 00:41:10,426 --> 00:41:11,586 You're not thinking straight. 888 00:41:11,803 --> 00:41:13,271 If she doesn't go away, 889 00:41:13,554 --> 00:41:15,181 the killing will continue. 890 00:41:15,473 --> 00:41:17,567 Phillip, there is no curse. 891 00:41:17,850 --> 00:41:19,898 Can't you see what's happening around you? 892 00:41:20,186 --> 00:41:21,654 I refuse to believe that a children's story 893 00:41:21,938 --> 00:41:23,315 is going to kill me. 894 00:41:23,606 --> 00:41:25,447 That's what Burrows said just before he died. 895 00:41:25,608 --> 00:41:29,112 And then I got sick, and I haven't got better. 896 00:41:29,404 --> 00:41:31,452 The only way that we can break the curse 897 00:41:31,739 --> 00:41:33,537 is to send everything back to Egypt. 898 00:41:33,825 --> 00:41:35,418 Please. 899 00:41:35,702 --> 00:41:37,921 I don'! Want you to be next. 900 00:41:38,204 --> 00:41:41,424 The exhibit will go on as planned. 901 00:41:41,708 --> 00:41:44,257 I can't let you do that. 902 00:41:47,505 --> 00:41:49,007 Uxbridge! 903 00:41:49,298 --> 00:41:51,221 Iris, are you all right'? 904 00:41:53,302 --> 00:41:54,301 Why did you do it? 905 00:41:54,303 --> 00:41:55,270 It wasn't me. 906 00:41:55,555 --> 00:41:57,023 It was Queen Maat. 907 00:41:57,306 --> 00:42:00,059 It was you that put the snake in the sarcophagus. 908 00:42:00,351 --> 00:42:01,568 I found the compartment. 909 00:42:01,853 --> 00:42:03,776 It was you that tipped the frieze of Anubis. 910 00:42:04,063 --> 00:42:05,565 Only it wasn't meant for me, was it? 911 00:42:05,857 --> 00:42:08,326 Killing a police officer wouldn't prove the curse. 912 00:42:08,609 --> 00:42:10,737 You weren't supposed to be there. 913 00:42:11,029 --> 00:42:12,622 It was you that frayed the wires to the switch. 914 00:42:12,905 --> 00:42:15,249 You knew Rutherford would want to light the stage himself. 915 00:42:15,533 --> 00:42:18,161 He had to be stopped. 916 00:42:18,453 --> 00:42:19,733 If you would have listened to me, 917 00:42:19,871 --> 00:42:22,090 no one would have got killed. 918 00:42:22,373 --> 00:42:24,250 And Mrs. McAllister? 919 00:42:24,542 --> 00:42:26,089 That wasn't me. 920 00:42:26,377 --> 00:42:29,096 How did you induce her heart attack, hmm? 921 00:42:29,380 --> 00:42:30,882 I didn't kill her, I swear. 922 00:42:31,174 --> 00:42:32,426 How did you do- 923 00:42:32,717 --> 00:42:33,639 Stop. 924 00:42:33,926 --> 00:42:34,927 Stop! 925 00:42:36,095 --> 00:42:37,642 Stop! 926 00:42:38,931 --> 00:42:39,807 The fire wagon! 927 00:42:40,099 --> 00:42:41,180 - Out of the way! - Phillip! 928 00:43:13,257 --> 00:43:16,010 Why the long face, eh? 929 00:43:16,302 --> 00:43:17,428 Another case is solved. 930 00:43:17,720 --> 00:43:19,097 There are no more rotting corpses 931 00:43:19,388 --> 00:43:20,685 hanging around my station house. 932 00:43:20,973 --> 00:43:22,691 In fact, it's a good day, young Crabtree. 933 00:43:22,975 --> 00:43:24,943 So why don't you take the rest of it off 934 00:43:25,228 --> 00:43:27,777 and go attend to your adoring public? 935 00:43:28,064 --> 00:43:30,738 Sir, it seems my book is not quite as popular as it once was. 936 00:43:31,025 --> 00:43:32,993 Fame is a fickle mistress. 937 00:43:33,277 --> 00:43:35,120 Yes, sir. 938 00:43:37,490 --> 00:43:38,992 Crabtree, 939 00:43:39,283 --> 00:43:40,910 my wife has been nagging me 940 00:43:41,202 --> 00:43:42,624 for that signed copy of your book. 941 00:43:42,912 --> 00:43:44,129 Driving me crackers, she is. 942 00:43:44,413 --> 00:43:46,256 Oh, happy to oblige, sir. 943 00:43:46,541 --> 00:43:48,543 Anything for the missus. 944 00:43:48,835 --> 00:43:50,196 Sir, I imagine you'll be interested 945 00:43:50,253 --> 00:43:52,631 in the idea I have for my next book: 946 00:43:52,922 --> 00:43:54,265 Leprechauns' 947 00:43:54,549 --> 00:43:56,222 Now, what people don't realize, sir, is, leprechauns 948 00:43:56,509 --> 00:43:59,353 are actually nasty little beasts with very sharp teeth. 949 00:43:59,637 --> 00:44:01,639 And their gold, if it's even real gold, 950 00:44:01,931 --> 00:44:03,252 is hidden at the end of a rainbow, 951 00:44:03,474 --> 00:44:05,275 and only a handful of people have ever even... 952 00:44:07,228 --> 00:44:08,480 Detective, I- 953 00:44:13,860 --> 00:44:15,328 Dr. Grace. 954 00:44:15,611 --> 00:44:17,659 I've concluded my examination of Mr. Uxbridge. 955 00:44:17,947 --> 00:44:18,987 It was quite illuminating. 956 00:44:19,240 --> 00:44:20,366 Oh, how so? 957 00:44:20,658 --> 00:44:23,002 He died due to injuries caused by the firetruck. 958 00:44:23,286 --> 00:44:25,288 And you found that to be illuminating? 959 00:44:25,580 --> 00:44:27,048 Not at all. 960 00:44:27,331 --> 00:44:31,131 Rather that otherwise he seemed to have been in perfect health. 961 00:44:31,419 --> 00:44:32,420 Are you quite sure? 962 00:44:32,712 --> 00:44:33,838 He looked to be on the brink of death. 963 00:44:34,130 --> 00:44:35,473 I discovered that the chamomile 964 00:44:35,756 --> 00:44:38,054 he was constantly eating was laced with mandrake. 965 00:44:38,342 --> 00:44:40,060 Mandrake, the poison? 966 00:44:40,344 --> 00:44:43,598 Yes, but the dosage he was exposed to wasn't fatal. 967 00:44:43,890 --> 00:44:45,370 The plants were likely grown together. 968 00:44:45,474 --> 00:44:46,942 Ifs not uncommon. 969 00:44:47,226 --> 00:44:49,467 - Could the mandrake have caused the fever - Like symptoms? 970 00:44:49,604 --> 00:44:50,651 No. 971 00:44:50,938 --> 00:44:53,987 But it would have caused rather vivid hallucinations. 972 00:44:54,275 --> 00:44:56,573 He probably saw the curse, so to speak. 973 00:44:56,861 --> 00:44:58,033 Fascinating. 974 00:44:58,321 --> 00:45:00,164 He believed in his ailment so strongly, 975 00:45:00,448 --> 00:45:01,688 he willed it to manifest itself. 976 00:45:01,741 --> 00:45:02,833 Indeed. 977 00:45:03,117 --> 00:45:05,119 Truly mind over matter, as they say. 978 00:45:05,411 --> 00:45:07,379 Mm, and Mrs. McAllister'? 979 00:45:07,663 --> 00:45:10,257 - It really was just a heart attack - 980 00:45:10,541 --> 00:45:12,339 the coincidence that proves the rule. 981 00:45:16,839 --> 00:45:18,762 Dr. Grace? 982 00:45:19,050 --> 00:45:19,972 Good work. 983 00:45:20,259 --> 00:45:21,511 Thank you. 984 00:45:27,725 --> 00:45:31,150 So off to Chicago, then, to re-stage the exhibit? 985 00:45:31,437 --> 00:45:33,986 Actually. I've found it a permanent home there, 986 00:45:34,273 --> 00:45:35,445 no more circus act, 987 00:45:35,733 --> 00:45:39,237 just a nice quiet museum. 988 00:45:39,528 --> 00:45:41,329 And will you be making a home there as well? 989 00:45:41,614 --> 00:45:45,209 Oh, no, I'm not the homemaking type. 990 00:45:45,493 --> 00:45:47,871 But ii all goes according to plan, 991 00:45:48,162 --> 00:45:50,631 I will be back among pyramids very soon, 992 00:45:50,915 --> 00:45:53,464 only this time in the Mexican rain forest- 993 00:45:53,751 --> 00:45:54,593 Chich�n ltz�. 994 00:45:54,877 --> 00:45:57,426 Mayan ruins, how wonderful. 995 00:45:57,713 --> 00:45:59,932 You would like it, I think. 996 00:46:00,216 --> 00:46:02,469 The thrill of discovery is the same 997 00:46:02,760 --> 00:46:05,388 regardless of what it is one discovers. 998 00:46:08,641 --> 00:46:11,235 Do you remember the last stage of the curse? 999 00:46:13,437 --> 00:46:16,486 Ra will send his chariot of fire. 1000 00:46:16,774 --> 00:46:18,401 Or his fire wagon? 1001 00:46:20,278 --> 00:46:23,498 Perhaps science can't explain everything after all. 1002 00:46:26,450 --> 00:46:27,827 Good-bye, William. 1003 00:46:28,119 --> 00:46:29,371 Good-bye, Iris. 1004 00:46:33,582 --> 00:46:35,209 Hyup! Hyup! 70872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.