All language subtitles for Moonlight Sword and Jade Lion (1977) Aka Yin xiao yu jian cui yu shi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,067 --> 00:00:13,243
- Minhas ordens estio bem claras?
-Sim, estio.
2
00:00:14,233 --> 00:00:18,375
- Entéio vé procurar n1eu irmfio,
Liu Chang.
3
00:00:20,033 --> 00:00:24,243
Professor, n50 se preocupe!
Eu o encontrarei.
4
00:00:24,500 --> 00:00:25,945
Pode deixar por minha conta.
5
00:00:26,167 --> 00:00:27,168
- VĂ© agora.
-Esté bem.
6
00:00:27,733 --> 00:00:34,617
LEAQ DE JADE
E A ESPADA SAMURAI
7
00:02:07,800 --> 00:02:10,178
Venham, pessoal.
Venham assistir o espetéculo.
8
00:02:10,567 --> 00:02:11,841
Tenho certeza de que v50 gostar.
9
00:02:12,000 --> 00:02:15,311
E se depois quiserem deixar
umas moeclas, esté étimo.
10
00:02:15,900 --> 00:02:18,278
Vocés podem até concorrer
para ganhar uma.
11
00:02:18,567 --> 00:02:20,046
Venham assistir nossa luta.
12
00:02:20,333 --> 00:02:23,246
Venham, pessoal.
Esse é o lugar para vocés!
13
00:02:25,900 --> 00:02:28,506
Estamos pronto para comegar o show.
Vamos lé!
14
00:02:32,767 --> 00:02:34,576
Ei, madame, o que deseja?
15
00:02:39,233 --> 00:02:42,646
- O que deseja?
-Me diga. O Sr. Liu Chang esté?
16
00:02:43,033 --> 00:02:45,513
- Quem é vocé?
-Meu nome Ă© Chu Sau Yin.
17
00:02:45,700 --> 00:02:46,644
Ele n50 esté.
18
00:02:47,233 --> 00:02:49,839
Bem, sabe quando ele Volta?
19
00:02:50,133 --> 00:02:52,374
N510 tenho idéia.
20
00:02:52,567 --> 00:02:56,572
- Disseram que foi para as montanhas.
-Montanhas?
21
00:02:58,100 --> 00:02:59,238
Obrigada.
22
00:03:39,333 --> 00:03:43,179
Ei, ten": alguém ai?
Alguém em casa?
23
00:03:45,500 --> 00:03:46,478
Alguém ai?
24
00:03:51,700 --> 00:03:52,804
Quem vocé procura?
25
00:03:53,200 --> 00:03:55,544
O Sr. Liu esté?
26
00:03:55,867 --> 00:03:58,609
- Quem?
-Disse o Sr. Liu Chang!
27
00:04:02,033 --> 00:04:04,274
Senhorita, o que vocé quer?
28
00:04:05,733 --> 00:04:09,476
- Quem vocé procura?
-Acabei de te falar. Sr. Liu Chang!
29
00:04:10,467 --> 00:04:14,005
Ele n50 esté.
Senhorita, por favor, sente-se.
30
00:04:14,867 --> 00:04:15,971
Venha.
31
00:04:21,300 --> 00:04:25,407
- Senhorita, qual Ă© o seu nome?
-Eu sou Chu Sau Yin.
32
00:04:26,933 --> 00:04:31,245
- Como vai, Srta. Chu?
-Sabe onde foi o Sr. Liu Chang?
33
00:04:32,700 --> 00:04:34,646
Sr. Liu!
Onde ele esté agora?
34
00:04:36,167 --> 00:04:39,011
Mas acabei de te falar
que ele n50 esté aqui.
35
00:04:39,467 --> 00:04:41,037
Mas onde esté, entio?
36
00:04:43,333 --> 00:04:47,145
HĂ© um ano {oi para a cidade
e se tornou chefe Pa.
37
00:04:48,033 --> 00:04:50,741
Acabei de voltar de lé.
Ele n50 estava.
38
00:04:51,000 --> 00:04:52,343
Me mandaram para cé.
39
00:04:52,933 --> 00:04:57,780
Eu n50 mentiria para vocé, n50 é?
Ele n50 est5 aqui.
40
00:04:59,833 --> 00:05:02,211
Mas me conte.
O que ele Ă© seu?
41
00:05:02,667 --> 00:05:04,704
'E o irmio do meu professor.
42
00:05:06,600 --> 00:05:07,772
Estranho.
43
00:05:08,700 --> 00:05:11,806
- Conte-me. O que hé de estranho?
-Quem é vocé?
44
00:05:12,633 --> 00:05:19,448
- Eu'l Guido dessa casa 'yé hé 15 anus.
-Entendo. J51 faz tempo.
45
00:05:21,267 --> 00:05:25,613
- Senhorita, se quiser encontré-lo
deveré voltar para a cidade.
46
00:05:26,167 --> 00:05:27,544
Muito obrigada.
47
00:05:30,533 --> 00:05:32,979
Certo.
Voltarei para lé.
48
00:06:08,000 --> 00:06:10,207
Parada ai!
N510 se mexa!
49
00:07:06,267 --> 00:07:07,507
Parem!
50
00:07:09,900 --> 00:07:11,277
O que Ă© isso?
51
00:07:18,800 --> 00:07:20,074
O que esté acontecendo?
52
00:07:21,733 --> 00:07:25,306
Senhorita, me conte.
Por que esté lutando?
53
00:07:26,433 --> 00:07:29,346
Me conta vocé!
Quem é vocé?
54
00:07:29,567 --> 00:07:32,207
- Na verdade...
-Ele Ă© o mestre. I'E isso!
55
00:07:32,600 --> 00:07:35,706
Verdade?
E vocé que eu procure.
56
00:07:36,333 --> 00:07:38,142
Entio me diga em que lhe posso
ser fitil.
57
00:07:40,300 --> 00:07:42,075
- Podem ir!
-Sim, senhor.
58
00:07:46,167 --> 00:07:50,047
Procuro o irmio do meu professor.
Liu Chang, o velho heroi.
59
00:07:50,400 --> 00:07:51,811
Ele deveria estar aqui.
60
00:07:52,967 --> 00:07:55,140
Desculpe, mas ele n50 esté.
61
00:07:55,400 --> 00:07:57,710
Aliés, estamos :31 procura dele
também.
62
00:07:58,767 --> 00:08:02,305
Entio quando foi que ele partiu?
Quando o viu pela filtima vez?
63
00:08:04,000 --> 00:08:08,039
JĂ© faz dais meses que partiu
pek: que eu sei.
64
00:08:08,200 --> 00:08:09,679
N510 ouvi mais falar dele.
65
00:08:09,900 --> 00:08:13,109
- Obrigada. Adeus.
-Adeus.
66
00:08:16,867 --> 00:08:19,006
- Ei, mestre!
-Fica quieto!
67
00:08:27,333 --> 00:08:28,778
Ei, senhorita!
68
00:08:30,833 --> 00:08:32,608
Posse fahr com vocé'?
69
00:08:39,200 --> 00:08:43,842
Por que quer me ajudar?
-Creio que seja Chu Sau Yin.
70
00:08:44,133 --> 00:08:46,545
-'E esse o seu name?
Est-Ia certo.
71
00:08:48,300 --> 00:08:49,779
E o que vocé quer agora?
72
00:08:51,367 --> 00:08:55,907
Creio que esteja :31 procura
de Sr. Liu Chang.
73
00:08:56,567 --> 00:08:59,605
I'E isso mesmo.
Sabe onde ele esté?
74
00:09:00,233 --> 00:09:02,770
Sr. Liu Chang n50 esté aqui.
75
00:09:03,167 --> 00:09:06,774
- HĂ© meses n50 aparece.
-Mas por qué?
76
00:09:07,733 --> 00:09:09,440
Bem, n50 devemos
conversar aqui.
77
00:09:09,800 --> 00:09:11,370
Dude antic?
78
00:09:12,033 --> 00:09:14,377
Ache que deve vir comigo_.
79
00:09:15,133 --> 00:09:18,979
Entio poderemos encontrar
o Sr. Liu Chang juntos.
80
00:09:20,000 --> 00:09:22,105
- V amos?
Names, por favor.
81
00:09:26,900 --> 00:09:30,575
A primeira coisa que temos a fazer
Ă© encontrar Huang Saute.
82
00:10:33,200 --> 00:10:34,474
Mas quem é vocé?
83
00:10:36,733 --> 00:10:38,212
Vim te procurar.
84
00:10:39,067 --> 00:10:40,705
Vocé é o Sr. Ling?
85
00:10:41,867 --> 00:10:44,711
Sou. O que vocé deseja?
86
00:10:53,667 --> 00:10:57,809
I'E o meu mestre. Esta te chamando
para ir para seu templo agora.
87
00:11:02,500 --> 00:11:03,535
Certo.
88
00:11:25,467 --> 00:11:26,537
For favor.
89
00:11:53,400 --> 00:11:56,643
- Olé, chefe. Ling esté aqui.
-Olé.
90
00:11:58,967 --> 00:12:02,915
-'E um prazer, senhon
-Eu sou Juang. Como vai?
91
00:12:05,433 --> 00:12:06,707
N510 mum: bem.
92
00:12:10,133 --> 00:12:11,476
Estou doente.
93
00:12:13,900 --> 00:12:16,073
Estou dolorido.
94
00:12:19,567 --> 00:12:21,274
Nio muito hem, nio Ă©'?
95
00:12:22,233 --> 00:12:23,678
- Ei, Jang.
-Sim, senhor!
96
00:12:24,400 --> 00:12:26,380
- DĂ©-lhe um antidoto.
-Esté bem, senhor.
97
00:12:37,033 --> 00:12:41,982
Me conte. O que esté acontecendo?
O que vocé descobriu?
98
00:12:42,200 --> 00:12:45,044
Desculpe.
Nenhuma pista ainda.
99
00:12:46,900 --> 00:12:49,005
Mas encontrarei algo
em breve.
100
00:12:50,200 --> 00:12:55,149
Entendo. Me conte. Esté senfindo
o efeito do antidote'?
101
00:12:58,267 --> 00:12:59,473
Ainda n50.
102
00:13:01,767 --> 00:13:05,010
Espere.
Esqueci de te falar.
103
00:13:05,167 --> 00:13:09,877
Hoje, lé na cidade, vi o Sr. Sante
falando com uma garota.
104
00:13:10,167 --> 00:13:11,771
Ele estava muito estranho.
105
00:13:14,633 --> 00:13:17,079
Essa garota...
Quem Ă©?
106
00:13:17,333 --> 00:13:20,678
Nunca a vi antes.
E estranha.
107
00:13:23,433 --> 00:13:26,073
Bern, faz eflguma idéia
de que estavam fahmdo?
108
00:13:27,933 --> 00:13:29,469
N510 pude ouvir bem.
109
00:13:30,033 --> 00:13:34,345
Mas ouvi que estio :31 procura
de Sr. Liu Chang.
110
00:13:35,067 --> 00:13:36,876
Entio volte lé e 0s siga!
111
00:13:37,433 --> 00:13:40,744
Se ouvir algo de meu interesse,
volte para contar.
112
00:13:41,333 --> 00:13:43,836
Certo. Eu volto.
113
00:13:45,300 --> 00:13:46,745
Pegue!
114
00:13:47,767 --> 00:13:50,839
Se fizer um bom trabiflho,
n50 tomaré mais o antidote.
115
00:14:14,667 --> 00:14:17,773
Daqui pra frente, n50 precisaremos
mais nos preocupar com dinheiro.
116
00:14:18,200 --> 00:14:20,077
Verdade?
Iss0 Ă© Ă©timo!
117
00:14:21,300 --> 00:14:22,745
Alguém em casa?
118
00:14:23,133 --> 00:14:24,908
- Quem Ă©?
-Sou eu.
119
00:14:26,567 --> 00:14:27,910
- Esconda isso.
-Esté bem.
120
00:14:30,500 --> 00:14:33,242
- O que vocé quer?
-Quero vé-lo.
121
00:14:39,367 --> 00:14:42,712
4:3 Ă© hem tarde. Pode esperar'!
-N'I1o posse!
122
00:14:48,300 --> 00:14:51,474
- Pe<;o licenga.
-Sente-se, por favor.
123
00:14:57,533 --> 00:14:58,739
Agora me conte.
124
00:14:59,567 --> 00:15:04,641
Ha 2 meses vocé mandou un1a carta
para o velho Liu Chang.
125
00:15:05,233 --> 00:15:08,237
Sr. Liu Chang?
N510 mandei nenhuma carta.
126
00:15:08,500 --> 00:15:13,381
SĂ©flo'! Mas o Sr, Santa
disse que vocé mandou.
127
00:15:13,700 --> 00:15:16,772
Ele disse?
Esté bem!
128
00:15:17,000 --> 00:15:20,504
Mas quem é vocé'!
For que quer saber sabre esse Lin?
129
00:15:22,933 --> 00:15:24,276
I'E para o meu professor.
130
00:15:25,033 --> 00:15:27,946
O irmio dele esté desaparecido.
131
00:15:28,967 --> 00:15:33,882
Parece que alguém contou que ele
recebeu sua carta e desapareceu.
132
00:15:34,667 --> 00:15:37,147
Lamento por n50 saber de nada
sobre essa carta.
133
00:15:37,233 --> 00:15:39,679
Ah, por favor, pare de mentir!
134
00:15:40,400 --> 00:15:42,277
For que deveria menfu'!?
135
00:15:43,600 --> 00:15:46,171
Iss0 nem Ă© da minha conta.
136
00:15:46,867 --> 00:15:49,905
Olha, se vocé quiser saber
sobre...
137
00:15:59,133 --> 00:16:00,271
Conte-me!
138
00:16:02,100 --> 00:16:07,379
O chefe Jang Yin.
Pergunte a ele!
139
00:16:26,700 --> 00:16:29,476
- Ei, andem logo com isso!
-Sim, senhor.
140
00:16:29,700 --> 00:16:32,340
- Amarrem isso, agora!
-Sim, senhor!
141
00:16:36,933 --> 00:16:38,344
Ei, tenham cuidado!
142
00:16:38,567 --> 00:16:40,547
Certifiquem-se de que estio
bem preso.
143
00:16:43,100 --> 00:16:46,274
Certo. Depressa!
N510 temos muito tempo.
144
00:16:51,767 --> 00:16:54,509
Depressa! Quero que v50
imediatamente.
145
00:16:56,033 --> 00:16:58,843
Com licenga, posso falar
com o seu chefe?
146
00:16:59,167 --> 00:17:01,408
- Olé, senhorita.
-Por que vocé o procura?
147
00:17:01,733 --> 00:17:02,711
Qual Ă© o seu nome?
148
00:17:02,967 --> 00:17:05,743
Chu Sau Yin.
S6 quero falar com ele.
149
00:17:06,533 --> 00:17:09,571
Desculpe, mas ele n50 esté.
150
00:17:12,000 --> 00:17:15,777
- E vocé...
-Sou o informante dele.
151
00:17:17,200 --> 00:17:19,703
Ei, depressa!
N510 levem o dia inteiro!
152
00:17:20,700 --> 00:17:25,046
- Olha, quando posso falar com ele?
-Esté a servigo na fronteira agora.
153
00:17:26,233 --> 00:17:28,474
Ei, vamos depressa com isso.
N510 parem!
154
00:17:29,033 --> 00:17:29,875
RĂ©pido!
155
00:17:30,100 --> 00:17:31,704
Quando acha que ele Volta?
156
00:17:33,900 --> 00:17:36,744
Dificil dizer.
Talvez em duas semanas.
157
00:17:37,300 --> 00:17:39,473
- Ei, vamos!
-Duas semanas?
158
00:17:41,067 --> 00:17:42,512
Mas Ă© muito tempo!
159
00:17:42,967 --> 00:17:44,310
- Tudo pronto?
-Sim, senhor.
160
00:17:44,500 --> 00:17:45,672
Entio, vamos.
161
00:17:57,000 --> 00:17:57,740
Senhorita...
162
00:17:59,100 --> 00:18:04,049
Se deixar seu enderego comigo,
posso te avisar quando ele chegar.
163
00:18:04,533 --> 00:18:06,274
N510 precisa.
Obrigada!
164
00:19:00,100 --> 00:19:02,376
I'E melhor ir embora.
Jé esté tarde.
165
00:19:04,633 --> 00:19:05,907
Eu 'p': vou.
166
00:19:07,433 --> 00:19:11,904
Ei, vocé parece tio triste.
O que hé de errado?
167
00:19:12,800 --> 00:19:15,246
N510 hé nada.
Esté enganada.
168
00:19:23,233 --> 00:19:26,840
Pésteres :31 venda. Belos pésteres?
Pregos especiais.
169
00:19:27,100 --> 00:19:30,775
Hoje pela metade do prego.
Venham fazer suas fotos.
170
00:19:31,000 --> 00:19:33,105
Pregos especiais!
Depressa!
171
00:19:33,433 --> 00:19:36,073
Venham comprar seus pésteres.
Depressa, todos!
172
00:19:45,833 --> 00:19:46,811
Tenha um bum dia, senhor.
173
00:19:47,733 --> 00:19:48,768
Obrigado.
174
00:19:49,767 --> 00:19:50,745
Ei!
175
00:20:06,167 --> 00:20:08,147
Senhorita,
por favor, entre.
176
00:20:10,467 --> 00:20:11,377
For aquL.
177
00:20:14,500 --> 00:20:15,740
Se nte-se aq u I .
178
00:20:19,400 --> 00:20:21,243
Ei, senhorita, quer pedir
alguma coisa?
179
00:20:22,433 --> 00:20:26,313
- Traz p50, por favor?
-Esté bem
180
00:20:40,533 --> 00:20:43,412
- Ei, depressa!
-Jé esté aqui!
181
00:20:43,633 --> 00:20:44,839
Estou indo, senhorita.
182
00:20:45,367 --> 00:20:48,007
Qarsom?
'o Que deseja?
183
00:20:48,267 --> 00:20:51,714
- Quero amendoins.
-Senhor, 0s seus jé estio ai.
184
00:20:51,933 --> 00:20:54,743
- Gargom!
-Eu 0s quero agora, entendeu?
185
00:20:54,967 --> 00:20:55,945
(Hare!
186
00:21:00,000 --> 00:21:02,606
JĂ© trago o seu.
Com licenga.
187
00:22:29,233 --> 00:22:30,769
Parades!
188
00:22:36,733 --> 00:22:37,768
EL amigo!
189
00:22:38,367 --> 00:22:40,745
N510 é legal vocé lutar
assim com uma moga.
190
00:22:41,767 --> 00:22:45,180
Diga-me. Qual Ă© o seu nome?
De onde veio?
191
00:22:56,533 --> 00:22:59,946
Bern, amigo, vocé também
Ă© estranho aqui...
192
00:23:00,300 --> 00:23:03,975
mas caso precise de algo,
pode contar comigo.
193
00:23:04,833 --> 00:23:06,832
Talvez possa me ajudar, senhor.
194
00:23:06,833 --> 00:23:09,279
Eu vim aqui procurar uma mega
chamada Su Yeng.
195
00:23:10,633 --> 00:23:11,737
Srta. Su Yeng?
196
00:23:12,067 --> 00:23:15,480
- Vocé a conhece?
-N:71o a conhego.
197
00:23:16,900 --> 00:23:20,609
Mas se quiser,
posso perguntar para alguém.
198
00:23:21,133 --> 00:23:23,079
Posse ver se eflguém
a conhece.
199
00:23:23,500 --> 00:23:25,309
Fico muito agradecido.
200
00:23:25,567 --> 00:23:26,910
- Por favor.
-Por favor.
201
00:23:30,567 --> 00:23:31,875
Ei, senhor!
202
00:23:32,533 --> 00:23:35,104
Espere!
N510 pode ir agora!
203
00:23:35,600 --> 00:23:38,945
Olha o estrago que causou aqui!
Vai ter que pagar por isso!
204
00:23:40,900 --> 00:23:43,744
N510 se preocupe.
Eu cuido disso.
205
00:23:44,133 --> 00:23:46,044
- Obrigado.
-Pode ir.
206
00:23:49,900 --> 00:23:51,641
Se souber de algo,
eu te aviso.
207
00:23:52,667 --> 00:23:54,578
Obrigado, senhor.
-Esté hem.
208
00:24:19,000 --> 00:24:19,944
Venha falar comigo!
209
00:24:26,933 --> 00:24:31,211
Senhor, temos que manter contato
com ele. Vamos suborné-lo.
210
00:24:34,967 --> 00:24:37,140
Se recusar, nés o mataremos.
211
00:24:38,400 --> 00:24:39,708
Ei!
212
00:24:40,867 --> 00:24:41,902
Estou aqui!
213
00:26:26,300 --> 00:26:31,374
Amigo, se quiser manter cantata.
E isso entio.
214
00:26:43,433 --> 00:26:44,935
Pegou o antidote'?
215
00:26:46,700 --> 00:26:49,510
Peguei. Vamos entrar.
216
00:26:58,167 --> 00:27:03,310
Jé se passou um més.
Nenhuma pista ainda.
217
00:27:12,800 --> 00:27:14,211
Eu o quero!
218
00:28:49,000 --> 00:28:50,877
Aquela garota Ă© muito bonita.
219
00:29:02,033 --> 00:29:05,014
A garota esté com a senhora?
220
00:29:05,933 --> 00:29:07,606
,
Ela e n1uito bonita-.
221
00:29:08,000 --> 00:29:09,809
Ela n50 quer sua companhia.
222
00:29:11,000 --> 00:29:12,343
E mesmo?
223
00:29:13,800 --> 00:29:17,304
-'E verdade.
-Podemos mudar isso, se vocé quiser.
224
00:29:17,667 --> 00:29:19,704
Se fizer alguma coisa,
eu chamo a policia.
225
00:29:20,267 --> 00:29:21,644
A policia?
226
00:29:22,833 --> 00:29:25,313
- Senhor, a conta!
-Estou indo.
227
00:29:29,767 --> 00:29:32,304
- Vamos.
-Obrigado.
228
00:29:41,667 --> 00:29:43,146
Parades!
229
00:29:44,333 --> 00:29:45,311
- O que vocé quer?
230
00:29:45,734 --> 00:29:47,907
O que vocé acha?
Eu quero a garota.
231
00:29:48,133 --> 00:29:49,737
- N:71o podem fazer isso.
-Cale a boca!
232
00:29:53,467 --> 00:29:54,946
- Venha!
-N:71o!
233
00:29:55,334 --> 00:29:58,338
- Soltem-na! Soltem-na!
-Venha!
234
00:29:58,667 --> 00:30:00,613
- So!tern-na!
-Venha aqui!
235
00:30:00,800 --> 00:30:03,679
N501 Deixem-na, per favor.
236
00:30:05,900 --> 00:30:06,776
Por favor!
237
00:30:06,933 --> 00:30:08,674
N50! N50!
238
00:30:14,267 --> 00:30:15,337
Parem!
239
00:30:18,100 --> 00:30:20,137
Como podem fazer isso?
240
00:30:22,367 --> 00:30:23,345
Vamos.
241
00:30:29,167 --> 00:30:32,239
Vocé quer lutar?
Entio tome isso!
242
00:30:39,167 --> 00:30:40,339
Vamos!
243
00:30:45,333 --> 00:30:49,577
- Me desculpe. Estio bem?
-Obrigada pela ajuda, senhor.
244
00:30:50,367 --> 00:30:51,573
Obrigada, senhor.
245
00:30:51,833 --> 00:30:53,278
Estamos mum: agradecidas.
246
00:30:53,700 --> 00:30:56,146
Sr. Hang, vocé é um homem
muito bom.
247
00:30:58,300 --> 00:31:02,806
- Esté ferido?
-Estou bem. N510 Ă© nada grave.
248
00:31:05,634 --> 00:31:08,308
Jé esté tarde.
I'E melhor irem embora.
249
00:31:08,800 --> 00:31:10,006
Mas, senhor...
250
00:31:10,900 --> 00:31:12,174
N50 se preocupem, agora.
251
00:31:12,400 --> 00:31:15,176
- Eu acompanho vocés.
-Obrigada.
252
00:31:15,633 --> 00:31:16,703
For favor.
253
00:32:27,900 --> 00:32:29,880
Esté anoitecendo.
Vic descansar .
254
00:32:30,933 --> 00:32:31,934
Sim, senhor.
255
00:32:40,600 --> 00:32:46,278
Mestre, disseram que aquela
moga luta muito bem.
256
00:32:48,433 --> 00:32:51,903
-'E a Srta. Chu Sau Yin, n50 Ă©'!
Est-Ia certo.
257
00:32:53,034 --> 00:32:55,810
Ache que estio querendo
math-Pa.
258
00:32:57,033 --> 00:32:59,343
Eu conversei com o mestre
antes de ele morrer.
259
00:33:00,100 --> 00:33:02,046
Eu tenho certeza
de que ele disse isso.
260
00:33:02,167 --> 00:33:05,205
Pelo que eu sei ela deve estar
sabendo de alguma coisa.
261
00:33:05,500 --> 00:33:08,913
Temos que apurar o caso.
262
00:33:09,167 --> 00:33:10,271
N510 temos escolha.
263
00:33:12,333 --> 00:33:13,710
'E verdade.
264
00:33:16,033 --> 00:33:20,140
Ela n50 vai se importar. S6 veio
procurar o Sr. Liu Chang.
265
00:33:20,533 --> 00:33:22,945
Ache que n50 temos
mais chances.
266
00:33:23,667 --> 00:33:26,443
Mas pode ser que ela
n50 acredite também.
267
00:33:27,333 --> 00:33:31,213
Ache que devemos fugir.
Sair daqui'.!
268
00:33:32,300 --> 00:33:35,179
V océ acha'!
Nio seré hi0 fin“ assim'.!
269
00:33:40,033 --> 00:33:43,480
Eu sei que n50 seré.
Mas o que podemos fazer?
270
00:33:44,334 --> 00:33:45,870
Ei, chefe. Lembre-se...
271
00:33:46,133 --> 00:33:49,205
Demos nosso suor por nosso
estabelecimento. Foi duro!
272
00:33:49,733 --> 00:33:51,906
Se desistirmos,
o que faremos?
273
00:33:52,367 --> 00:33:56,372
Nada. S6 vamos esperar.
Esperar para ver.
274
00:35:25,334 --> 00:35:27,041
- Ei, mestre.
-Levante-se.
275
00:35:29,967 --> 00:35:31,412
Tomei uma decisio.
276
00:35:32,200 --> 00:35:34,771
Quero que todcs ncssos humans
seiam pages.
277
00:35:35,934 --> 00:35:37,345
Pague-mes o sahirio!
278
00:35:37,767 --> 00:35:38,745
Quem Ă© eh'?
279
00:35:40,333 --> 00:35:41,437
Sou eu.
280
00:35:44,267 --> 00:35:48,044
Bern, meu amigo, creio
que estavam 'a minha espera.
281
00:35:48,900 --> 00:35:50,709
- Mas vocé...
-Parado ai!
282
00:35:51,867 --> 00:35:55,337
- Bem, creio que vocé sefla o chefe.
-Est.'a certa.
283
00:35:56,834 --> 00:36:00,077
Vocé sabe que o velho Huang
esté morto agora.
284
00:36:00,667 --> 00:36:03,978
Antes de ele morrer, perguntei-lhe
sobre o Sr. Liu Chang.
285
00:36:05,267 --> 00:36:07,338
Disse que vocé
esté envolvido.
286
00:36:07,700 --> 00:36:09,441
Eu te pergunto.
Onde esté Liu Chang?
287
00:36:09,734 --> 00:36:11,042
N510 sei mesmo.
288
00:36:11,300 --> 00:36:14,804
Senhorita, eu juro que n50
tenho nada a ver com isso.
289
00:36:16,167 --> 00:36:19,239
Vocés sabem de alguma coisa.
Acabei de ouvir.
290
00:36:22,234 --> 00:36:25,010
Falem!
Onde esté Liu Chang?
291
00:36:25,934 --> 00:36:28,141
Eu juro que n50 sei,
senhorita!
292
00:36:29,200 --> 00:36:30,543
Vocé n50 entende!
293
00:36:32,734 --> 00:36:35,578
Certo!
Falem tudo!
294
00:36:36,734 --> 00:36:39,544
N510 foi culpa nossa.
Queria que vocé soubesse disso.
295
00:36:40,267 --> 00:36:42,372
Recebemos ordens de
296
00:36:53,500 --> 00:36:56,174
Foi assim com o outro também.
297
00:37:36,367 --> 00:37:38,040
Me solte!
298
00:37:38,367 --> 00:37:40,040
Me solte!
299
00:37:42,167 --> 00:37:44,443
For favor, quero descer!
300
00:37:45,267 --> 00:37:47,838
Me cokma no chic!
301
00:37:53,634 --> 00:37:55,910
Bern, mestre.
Suas ordens foram cumpfldas.
302
00:37:56,567 --> 00:37:57,944
Bom. Muito bom!
303
00:37:58,067 --> 00:37:58,602
PĂ©ra!
304
00:37:59,400 --> 00:38:01,505
E vocés, mulheres,
parem com essa gritaria!
305
00:38:03,234 --> 00:38:06,113
- O que vocé faz aqui?
-Querem falar com o senhor.
306
00:38:06,400 --> 00:38:08,539
- Q.uem Ă©'!
-Dau thing esté aqui.
307
00:38:09,400 --> 00:38:11,778
- Leve as mulheres primeiro!
-Claro.
308
00:38:13,000 --> 00:38:14,570
For favor, me sokem!
309
00:38:15,034 --> 00:38:17,412
Peguem-nas!
Vamos!
310
00:38:17,634 --> 00:38:19,238
- Levem todas!
-Solte-me!
311
00:38:19,500 --> 00:38:21,411
- Tirem-nas daqui!
-N:71o me empurre!
312
00:38:28,333 --> 00:38:29,368
For favor.
313
00:38:42,034 --> 00:38:43,843
Com licenga, chefe.
314
00:38:44,367 --> 00:38:46,574
JĂ© Ă© tarde.
O que trouxe de nova'!?
315
00:38:47,467 --> 00:38:50,073
Bem, chefe. Ache que o senhor
deve saber.
316
00:38:50,534 --> 00:38:51,740
Esté tudo sob controle.
317
00:38:53,567 --> 00:38:54,773
Étimo!
318
00:38:56,334 --> 00:39:01,283
Bem, hé muitas garotas aqui.
Pode levar todas elas pra vocé!
319
00:39:02,000 --> 00:39:03,673
Muito obrigado, senhor.
320
00:39:11,134 --> 00:39:12,738
Alguém ai?
321
00:39:27,334 --> 00:39:28,278
Caseiro!
322
00:39:28,600 --> 00:39:29,601
Caseiro!
323
00:39:31,400 --> 00:39:32,344
Caseiro!
324
00:39:32,534 --> 00:39:33,478
Caseiro!
325
00:39:39,234 --> 00:39:42,238
Meu Deus!
O que houve?
326
00:39:44,867 --> 00:39:46,676
Quem fez isso?
Quem fez isso?
327
00:39:51,633 --> 00:39:53,374
Vou pagar com minha vinganga!
328
00:40:18,367 --> 00:40:21,405
- Vov6!
-Quem esté ai?
329
00:40:21,667 --> 00:40:23,374
- Sou eu.
-Abra, por favor.
330
00:40:30,734 --> 00:40:32,475
- Como vai?
-Muito bem.
331
00:40:32,800 --> 00:40:33,972
O que houve?
332
00:40:34,234 --> 00:40:36,578
- O Sr.Huang jé chegou?
-Ainda n50.
333
00:40:37,034 --> 00:40:38,570
Sente-se.
Sente-se.
334
00:40:45,767 --> 00:40:46,905
'E verdade o que houve?
335
00:40:48,134 --> 00:40:49,112
E n1esn1o.
336
00:40:51,934 --> 00:40:53,379
Iss0 Ă© ridiculo.
337
00:40:54,934 --> 00:40:58,905
Claro que é. Nossos préprios
homens lutando entre si.
338
00:41:01,600 --> 00:41:05,104
Tern certeza de que a Srta. Chu
esté por trés disso?
339
00:41:05,567 --> 00:41:07,706
'E verdade.
Fui informado disso.
340
00:41:08,400 --> 00:41:12,212
Foi ela mesma quem contou
antes mesmo desses acontecimentos.
341
00:41:14,534 --> 00:41:16,639
Srta. Chu ainda o espera.
342
00:41:21,300 --> 00:41:23,007
N510 hé nada que possamos fazer.
343
00:41:26,700 --> 00:41:29,146
I'E melhor o senhor voltar.
344
00:41:29,734 --> 00:41:32,544
Se a Srta. Chu aparecer,
eu falo pra ela te encontrar.
345
00:41:33,300 --> 00:41:35,974
Esté hem.
Vou andando .
346
00:41:43,167 --> 00:41:44,510
Até logo!
347
00:42:13,567 --> 00:42:15,513
Bem, onde esté o mestre?
348
00:42:46,334 --> 00:42:48,814
I'E estranho. Ele deveria
estar aqui.
349
00:42:52,567 --> 00:42:54,478
- Vou procuré-lo.
-Esté bem.
350
00:44:21,200 --> 00:44:24,147
- Quem te mandou aqui?
-Seu mestre.
351
00:44:54,434 --> 00:44:55,811
Parado ai!
352
00:45:03,633 --> 00:45:05,738
Entio, vocé o conhece?
353
00:45:06,334 --> 00:45:08,109
Ching Chang, o seu mestre.
354
00:45:08,700 --> 00:45:10,907
Amigo, vem aqui :31 essa hora?
355
00:45:11,234 --> 00:45:12,406
O que vocé quer?
356
00:45:14,500 --> 00:45:17,811
Ache que vocé deve saber
porque viemos até aqui.
357
00:45:18,867 --> 00:45:21,279
N50 {ago idéia.
Queira me expficar.
358
00:45:22,334 --> 00:45:26,908
Entio vocé nega
todo aquele seu negécio?
359
00:45:29,333 --> 00:45:32,473
Desculpe. Vocé esté me deixando
confuse.
360
00:45:32,867 --> 00:45:34,346
Confuse?
361
00:45:34,900 --> 00:45:38,905
Eu que estou confusa
pens suas mentiras.
362
00:45:39,200 --> 00:45:41,476
Eu garanto que estou
falando a verdade.
363
00:45:42,133 --> 00:45:44,010
Meus homens
n50 v50 machucé-has.
364
00:45:44,534 --> 00:45:45,706
Pode confiar.
365
00:45:46,100 --> 00:45:49,946
- Ent'€xo, nos dé ficenqa'!
Lame quiserem.
366
00:46:16,000 --> 00:46:19,846
Su Yeng, o que vocé quer
que eu veja?
367
00:46:20,234 --> 00:46:22,271
Bem, veja vocé mesmo!
368
00:46:28,267 --> 00:46:30,406
Aquela?
Aquela do meio?
369
00:46:30,900 --> 00:46:32,607
Ela ten": muita prética nisso,
n50 Ă©?
370
00:46:44,900 --> 00:46:46,937
Muito bom!
Muito bom!
371
00:46:48,467 --> 00:46:50,811
O qué?
Vocé a quer também?
372
00:46:51,467 --> 00:46:53,743
N50, claro que n50.
N50!
373
00:47:10,967 --> 00:47:16,041
Su Yeng, olha como elas se movem!
S510 tio graciosas!
374
00:47:16,567 --> 00:47:18,240
Como uma tropa de anjos!
375
00:47:23,500 --> 00:47:27,380
Mas Ă© claro!
Fui eu que treinei essas garotas.
376
00:47:28,034 --> 00:47:30,674
N510 acha que sou boa?
377
00:47:31,234 --> 00:47:34,340
Sim, Ă© muito boa!
378
00:48:18,367 --> 00:48:20,677
Eu estava certa.
Vocé esté de olho nela.
379
00:48:22,200 --> 00:48:25,977
Ah, vai!
Vocé também é boa no que faz.
380
00:48:26,434 --> 00:48:27,811
Vocé sa be d isso!
381
00:48:30,267 --> 00:48:32,907
Su Yeng, estou feliz
porque esté aqui.
382
00:48:33,100 --> 00:48:34,545
Vocé esté linda também.
383
00:48:34,800 --> 00:48:38,771
Ei, vocé deve assisti-las.
N510 a mim!
384
00:48:46,567 --> 00:48:47,705
Que tal um beijinho?
385
00:48:48,334 --> 00:48:51,144
Agora n50, estio olhando.
Depois.
386
00:48:53,234 --> 00:48:56,078
- Podem ir, agora.
-Sim, senhor.
387
00:48:58,600 --> 00:49:00,204
E aquele beijinho, hein?
388
00:49:01,234 --> 00:49:02,304
Certs?
389
00:49:03,467 --> 00:49:05,003
Agata “in!
390
00:49:05,200 --> 00:49:06,076
Ah,vai!
391
00:49:06,300 --> 00:49:07,745
N50!
Espera!
392
00:49:08,334 --> 00:49:09,540
ESpera!
393
00:49:13,967 --> 00:49:16,140
EL o que Ă© isso'?
394
00:49:18,100 --> 00:49:20,546
O qué? Esté guardando
algum segredo de mim?
395
00:49:22,300 --> 00:49:23,301
Suas palavras.
396
00:49:24,634 --> 00:49:27,911
Disse que gosta tanto de mim,
mas n50 confia.
397
00:49:28,167 --> 00:49:29,737
O que esté escondendo ai?
398
00:49:32,867 --> 00:49:35,108
Certo.
Vou te co nta r.
399
00:49:36,034 --> 00:49:38,776
Esse leio de jade
é uma jéia preciosa.
400
00:49:39,434 --> 00:49:41,539
Porém, eu s6 tenho um.
401
00:49:42,434 --> 00:49:48,248
Mas se conseguir outro,
me tornarei mestre.
402
00:49:48,467 --> 00:49:50,970
- Mestre do Kung Fu!
-O qué?
403
00:49:51,400 --> 00:49:53,437
Mestre do Kung Fu.
404
00:50:08,700 --> 00:50:11,909
Ei, garofinha! Pegue esse bflhete
e entregue hqueh mega.
405
00:50:12,034 --> 00:50:13,980
Eu te dou algumas balas
em troca, certo?
406
00:50:16,367 --> 00:50:18,074
Ei, quantos quilémetros
até a cidade?
407
00:50:18,267 --> 00:50:19,337
Oito quilémetros.
408
00:50:19,534 --> 00:50:22,743
Mega, um homem pediu
para entregar isso para vocé.
409
00:50:25,767 --> 00:50:27,838
Obrigada.
Onde esté esse homem?
410
00:50:28,467 --> 00:50:30,140
Esta': a“.
411
00:52:19,733 --> 00:52:20,803
Quem é vocé?
412
00:52:22,700 --> 00:52:24,702
Ei, vocé n50 me conhece.
413
00:52:25,300 --> 00:52:27,211
Meu nome Ă© Su Yeng.
414
00:52:28,434 --> 00:52:29,674
Vocé é a Su Yeng.
415
00:52:29,867 --> 00:52:32,108
A prépria!
Esté :31 minha procura?
416
00:52:32,367 --> 00:52:35,837
Iss0 mesmo! Agora me fale.
Onde esté Liu Chang?
417
00:52:36,833 --> 00:52:38,107
Repita o name!
418
00:52:38,767 --> 00:52:40,474
Vocé ouviu.
Liu Chang!
419
00:52:41,733 --> 00:52:44,304
Vocé esté :31 procura
daquele velho doente?
420
00:52:44,634 --> 00:52:46,978
Cale a boca!
N510 o insulte!
421
00:52:47,634 --> 00:52:48,908
Cale a boca?
422
00:52:49,600 --> 00:52:51,637
Ninguém ousa falar
isso para mim.
423
00:52:52,334 --> 00:52:54,143
Vocé vai descobrir
o porqué.
424
00:52:54,467 --> 00:52:55,639
Vamos ver entio!
425
00:53:41,267 --> 00:53:42,302
Tome isto!
426
00:54:57,934 --> 00:54:59,242
Atacar!
427
01:02:02,434 --> 01:02:04,072
'E tarde.
428
01:02:04,434 --> 01:02:06,072
Estou preocupado com a mega.
429
01:02:06,600 --> 01:02:10,844
- Vocé sabe onde a srta. Chu esté?
-Sim, eu sei.
430
01:02:11,167 --> 01:02:14,512
Su Yeng a capturou.
e a prendeu em Linton Clan.
431
01:02:14,900 --> 01:02:17,881
Foi o que eu pensei. Sabia
que iria levé-la para lé.
432
01:02:18,634 --> 01:02:23,708
Cflha, por que vocé n50 vai até fix'!
Veja o que esté acontecendo.
433
01:02:24,234 --> 01:02:26,077
Certo. Vou agora mesmo.
434
01:02:26,367 --> 01:02:27,675
O mais répido possivel.
435
01:02:29,000 --> 01:02:30,240
Adeus.
436
01:02:38,000 --> 01:02:41,846
Jovem, tenho algo importante
a informar.
437
01:02:42,700 --> 01:02:43,735
Certo. Venha.
438
01:02:56,967 --> 01:02:57,843
Espere aqui.
439
01:02:58,834 --> 01:02:59,904
Esta': hem.
440
01:03:06,133 --> 01:03:08,909
Mestre, o Sr. Fang
quer ver o senhor. E urgente.
441
01:03:09,534 --> 01:03:11,207
- Mande-o entrar.
-Sim, senhor.
442
01:03:13,400 --> 01:03:14,538
For favor.
443
01:03:23,767 --> 01:03:28,011
Senhor, a Srta. Chu foi capturada
em Linton Clan.
444
01:03:29,534 --> 01:03:32,879
Como foi que isso aconteceu?
445
01:03:34,300 --> 01:03:35,574
Foi a Su Yeng.
446
01:03:36,033 --> 01:03:38,070
Ela e sua gangue.
447
01:03:39,067 --> 01:03:40,444
Eles capturaram a garota.
448
01:03:41,434 --> 01:03:42,708
Entio foi isso?
449
01:03:44,100 --> 01:03:46,944
Certo. Vai h': e mate Dau Ching.
450
01:03:47,200 --> 01:03:50,875
Mas senhor,
ele Ă© um dos seus homens.
451
01:03:51,434 --> 01:03:54,347
Vefla hem, agora vocé tern
essa oportunidade.
452
01:03:55,300 --> 01:03:58,543
Se mata-lo para mim, te darei
o filtimo antidoto.
453
01:03:58,934 --> 01:04:01,710
Vai tirar o veneno do seu corpo
e liberté-lo.
454
01:04:02,334 --> 01:04:03,836
- Yu Man.
-Senhor.
455
01:04:04,000 --> 01:04:05,980
- DĂ©-lhe o filtimo antidoto.
-Sim, senhor.
456
01:04:15,500 --> 01:04:18,674
Mestre, cumprirei suas ordens.
457
01:04:45,367 --> 01:04:50,248
Dau Ching, suponho que vocé esteja
:31 minha espera.
458
01:04:51,000 --> 01:04:54,413
Dau Huang, o que vocé quer?
459
01:06:46,700 --> 01:06:48,475
Venha aqui!
460
01:08:17,900 --> 01:08:19,607
Onde ela esté?
Fala!
461
01:08:20,767 --> 01:08:22,041
Li: dentro.
462
01:08:26,167 --> 01:08:27,043
Abra!
463
01:08:34,033 --> 01:08:35,876
Ali dentro.
N50!
464
01:08:39,167 --> 01:08:40,305
Srta. Chu!
465
01:08:45,867 --> 01:08:50,282
- Ei, vocé esté bem?
-O que vocé quer?
466
01:08:50,867 --> 01:08:52,847
Vim tiré-la daqui.
467
01:08:53,500 --> 01:08:55,605
S6 vim por sua causa.
468
01:08:56,267 --> 01:08:58,577
Estou vingando
a morte de seu pai também.
469
01:09:00,500 --> 01:09:02,707
Entio vocé sabe.
Onde ele estava?
470
01:09:03,600 --> 01:09:07,207
Olha, vou liberté-la e vocé
veré com seus préprios olhos.
471
01:09:07,533 --> 01:09:08,773
Estou falando a verdade.
472
01:09:13,667 --> 01:09:15,578
Certo.
Entio vamos!
473
01:09:15,867 --> 01:09:17,175
Bem, vamos.
474
01:09:33,700 --> 01:09:36,044
- Senhor, obrigada pela ajuda.
-N:71o hé de qué.
475
01:09:37,667 --> 01:09:38,645
I'E ali na frente.
476
01:09:53,634 --> 01:09:55,307
Os assassinos estio a“.
477
01:09:58,134 --> 01:09:59,772
Nem sei come te agradecen.
478
01:10:00,201 --> 01:10:01,111
N510 precisa.
479
01:10:03,134 --> 01:10:05,136
Tenho algo muito importante
para te contar.
480
01:10:08,934 --> 01:10:11,744
Eu conhego o homem que esté
atrés de tudo isso.
481
01:10:11,934 --> 01:10:13,277
Eu sei onde ele esté.
482
01:10:13,700 --> 01:10:15,805
Se isso te ajudar...
483
01:10:16,867 --> 01:10:18,210
For favor, me conte.
484
01:10:18,600 --> 01:10:20,546
Ele esté escondido
nas montanhas.
485
01:10:22,100 --> 01:10:23,602
O nome dele Ă© Shu fang.
486
01:10:25,367 --> 01:10:28,177
Tenha muito cuidado
quando for até lé.
487
01:10:30,434 --> 01:10:33,381
Custe o que custar.
E meu dever partir.
488
01:10:35,434 --> 01:10:37,072
Tenho que lhe pagar
pelo que fez.
489
01:10:37,334 --> 01:10:39,439
N510 importa.
Espero que tenha gostado.
490
01:10:39,700 --> 01:10:44,240
Bem, esse leio de jade
é uma jéia preciosa.
491
01:10:44,667 --> 01:10:46,578
Por favor, guarde com vocé.
'E meu agradecimento.
492
01:10:46,701 --> 01:10:49,375
N50, Ă© muito valioso.
493
01:10:49,767 --> 01:10:52,907
- I'E melhor n50 ficar com ele.
-Fique, Ă© um favor.
494
01:10:53,734 --> 01:10:54,735
Bern...
495
01:11:03,334 --> 01:11:05,280
Esté bem,
sen": problemas.
496
01:11:05,800 --> 01:11:07,473
Eu o roubei.
Fique com ele.
497
01:11:10,867 --> 01:11:12,437
- E agora o que faremos?
-Atrés dela!
498
01:11:58,801 --> 01:11:59,905
Parada!
499
01:12:03,600 --> 01:12:05,671
Bem, vocé jé foi longe demais.
500
01:12:05,967 --> 01:12:07,207
DĂ©-me o leio.
501
01:12:09,067 --> 01:12:11,513
Vocé o quer de Volta agora?
502
01:12:14,567 --> 01:12:16,740
Se n50 me entregar, eu te mate.
503
01:12:18,800 --> 01:12:23,010
Chu Sau Yin, sinto-lhe em lhe dizer
que vocé seré a préxima vitima.
504
01:12:35,934 --> 01:12:37,811
Vocé quer o mic'!
Nem pensafl.!
505
01:12:53,467 --> 01:12:54,673
Vocé vai morrer aqui.
506
01:12:55,800 --> 01:12:56,938
Vocé é quem vai!
507
01:13:33,567 --> 01:13:34,637
Parada ai!
508
01:13:41,834 --> 01:13:43,279
Srta. Chu, esté hem'?
509
01:13:43,667 --> 01:13:45,704
Estou bem, obrigada.
Tenho que ir.
510
01:13:45,967 --> 01:13:47,139
N50, espere!
511
01:13:48,034 --> 01:13:49,877
Su Yeng Ă© cheia de truques.
512
01:13:50,434 --> 01:13:52,414
Todos aqui sabem disso.
513
01:13:53,367 --> 01:13:55,074
Posse veflficar onde esté.
514
01:13:55,734 --> 01:13:57,577
Eu vou atrés dela.
515
01:13:57,867 --> 01:13:59,312
Vamos maté-la.
516
01:13:59,767 --> 01:14:01,007
Obrigada pela ajuda.
517
01:15:36,567 --> 01:15:37,807
Quem é vocé?
518
01:15:38,634 --> 01:15:39,442
Espera ai!
519
01:16:32,867 --> 01:16:35,905
Senhor, posse saber o seu name?
520
01:16:46,567 --> 01:16:49,013
Olha, senhor,
n50 vou machucé-lo.
521
01:16:49,234 --> 01:16:51,578
S6 me diga quem Ă©.
522
01:16:54,167 --> 01:16:56,841
Meu nome Ă© Liu Chang.
523
01:16:58,700 --> 01:17:00,008
Eu o encontrei!
524
01:17:03,500 --> 01:17:06,276
- Quem é vocé?
-Professor, eu sou Chu Sau Yin.
525
01:17:06,767 --> 01:17:10,579
Entio vocé é a filha do meu amigo
Shu Yeng Hau.
526
01:17:11,567 --> 01:17:13,569
Iss0, sou eu mesma!
527
01:17:14,334 --> 01:17:16,871
Professor, levei tanto tempo
para encontré-lo!
528
01:17:18,801 --> 01:17:22,647
Deve ter enfrentado muitas coisas
até chegar até aqui.
529
01:17:24,267 --> 01:17:27,180
Iss0. Como foi que veio
parar aqui?
530
01:17:30,434 --> 01:17:32,641
'E uma kmga histéria.
531
01:17:34,067 --> 01:17:38,482
Professor, se souber a respeito
da morte de meus pais, me conte.
532
01:17:43,301 --> 01:17:45,508
Tudo aconteceu
numa noite chuvosa.
533
01:17:45,834 --> 01:17:48,246
Eu 0s vi com alguns
dos meus cavaleiros.
534
01:17:51,700 --> 01:17:52,940
Quem é vocé?
O que quer?
535
01:18:53,067 --> 01:18:55,047
E foi assim que tudo aconteceu.
536
01:18:56,567 --> 01:18:59,571
Pobre de meus pais!
Foram assassinados!
537
01:19:03,000 --> 01:19:04,604
N510 fique assim.
538
01:19:05,767 --> 01:19:07,838
Mas por que resolveu
vir até aqui?
539
01:19:08,067 --> 01:19:11,480
Professor, vim aqui na esperanga
de encontré-lo.
540
01:19:12,267 --> 01:19:14,508
Vocé sabe quem é
o assassins do meus pais.
541
01:19:15,000 --> 01:19:17,037
Me conte quem Ă©!
542
01:19:17,500 --> 01:19:20,140
Professor, me conte,
eu tenho direito de saber.
543
01:19:20,767 --> 01:19:23,270
Foi o amigo de seu pai,
Chi Chang.
544
01:19:24,834 --> 01:19:26,177
Chi Chang?
545
01:19:26,500 --> 01:19:27,945
Mas por que ele fez isso?
546
01:19:28,534 --> 01:19:30,309
Foi ele quem 0s matou.
547
01:19:31,100 --> 01:19:32,272
Mas onde ele esté agora?
548
01:19:32,600 --> 01:19:34,546
Professor, me fake.
549
01:19:36,634 --> 01:19:38,807
JĂ© faz tanto tempo.
550
01:20:20,000 --> 01:20:21,673
'E um dia muito fefiz para mim.
551
01:20:22,501 --> 01:20:26,813
Hofle o senhor esté se casando
com uma garota mum: bonita.
552
01:20:27,067 --> 01:20:29,638
Tenho certeza
que serio muito felizes.
553
01:20:31,734 --> 01:20:33,907
Agora eu tenho algo a dizer.
554
01:20:35,067 --> 01:20:36,740
Eu estou velho e doente.
555
01:20:37,767 --> 01:20:39,906
Vou me aposentar hoje.
556
01:20:41,334 --> 01:20:45,749
A partir de hoje, Chu Yang Hau
tomaré coma de tudo.
557
01:20:46,767 --> 01:20:48,576
Ele seré o professor de vocés.
558
01:20:48,867 --> 01:20:52,508
Espero que seflam bans cfiscipuhas,
certo'?
559
01:20:55,067 --> 01:20:57,445
lrmio!
lrmio!
560
01:20:59,267 --> 01:21:01,110
Mas que dia dificil, n50?
561
01:21:08,067 --> 01:21:09,910
Felicidades!
562
01:21:25,500 --> 01:21:27,776
F01 per essa razio
que seus pais morreram.
563
01:21:28,367 --> 01:21:30,142
Por chime.
564
01:21:30,400 --> 01:21:31,674
E também por ambigio.
565
01:21:39,634 --> 01:21:41,580
Professor, vou desamarré-lo.
566
01:22:08,000 --> 01:22:10,947
- Mestre!
-Eu conseg u I!
567
01:22:11,534 --> 01:22:12,604
O que Ă© entio?
568
01:22:12,867 --> 01:22:14,505
Estamos cercados.
569
01:22:15,567 --> 01:22:18,844
Levaram a Su Yeng quando estava
indo para Linton Clan.
570
01:22:20,967 --> 01:22:22,537
Tern certeza d isso?
571
01:22:23,667 --> 01:22:26,045
Traga cs homens!
Tenham cuidado!
572
01:23:07,401 --> 01:23:09,074
Eu acho que foi uma armadilha.
573
01:23:10,300 --> 01:23:11,370
Eu vou descobrir!
574
01:23:11,700 --> 01:23:14,647
Devemos fazer alguma coisa
logo.
575
01:23:28,101 --> 01:23:29,478
Tenho um informante.
576
01:23:30,767 --> 01:23:31,837
Quem Ă©?
577
01:23:32,334 --> 01:23:34,336
A garota Su Yeng.
Ela saiu de Linton Clan.
578
01:23:35,267 --> 01:23:37,372
A Srta. Su Yeng esté aqui.
579
01:23:43,067 --> 01:23:44,341
For favor.
580
01:23:57,101 --> 01:23:58,978
Su Yeng?
Alguma novidade?
581
01:23:59,767 --> 01:24:01,405
Vim aqui para
lhe pedir um favor.
582
01:24:01,900 --> 01:24:03,311
Precise de sua ajuda.
583
01:24:03,834 --> 01:24:04,778
Minha ajuda?
584
01:24:07,467 --> 01:24:08,571
O que hé de errado?
585
01:24:08,767 --> 01:24:10,474
Su Yeng, preste atengio.
586
01:24:11,467 --> 01:24:13,276
N50 pode ser mais
minha informants.
587
01:24:14,100 --> 01:24:15,477
O que quer dizer?
588
01:24:16,701 --> 01:24:18,738
Nunca me falou a verdade.
589
01:24:19,234 --> 01:24:20,736
Esté armando uma cilada.
590
01:24:22,534 --> 01:24:24,946
Olha, Ă© verdade.
591
01:24:25,400 --> 01:24:28,574
N510 faria nada para magoar
o senhor ou 0s seus homens.
592
01:24:43,634 --> 01:24:46,478
Esté querendo dizer
que esté tudo acabado?
593
01:24:48,567 --> 01:24:50,376
Vai me deixar assim?
594
01:24:51,600 --> 01:24:54,410
Jé fiz muito por vocé.
N50 posse mais te ajudar.
595
01:25:01,400 --> 01:25:03,209
N510 era isso que procurava?
596
01:25:04,000 --> 01:25:05,502
Guarde com vocé!
597
01:25:08,367 --> 01:25:12,076
Vocé errou bastante. 'E muito
tarde para vokar atrés.
598
01:25:15,100 --> 01:25:18,513
Sinto mum: per tudo.
Nio hfa mais nada a hzer.
599
01:25:19,334 --> 01:25:20,870
EL vocé n50 pode...
600
01:25:30,167 --> 01:25:31,475
Mestre!
601
01:25:36,467 --> 01:25:38,003
Chamem todos 0s homens!
602
01:25:38,500 --> 01:25:40,946
Esté na hora de limpar aquele
lugar de uma vez por todas.
603
01:25:41,667 --> 01:25:43,271
Chang Hu, venha!
604
01:26:10,700 --> 01:26:12,805
E agora, o que faz aqui?
605
01:26:13,034 --> 01:26:14,513
Vocé n50 me engana.
606
01:26:16,334 --> 01:26:18,314
Sei tudo a seu respeito,
meu amigo.
607
01:26:19,134 --> 01:26:20,807
Olha, mas o que Ă© isso?
608
01:26:21,701 --> 01:26:24,705
- Vocé é um mentiroso!
-Vamos ver.
609
01:26:31,101 --> 01:26:32,205
Pare de me empurrar!
610
01:31:46,534 --> 01:31:48,445
Olha quem esté aqui!
611
01:31:50,100 --> 01:31:53,479
- Por favor.
-Obrigado.
612
01:32:05,534 --> 01:32:07,912
- Vocé lutou muito bem.
-N:71o foi nada.
613
01:32:08,300 --> 01:32:09,404
Professor!
614
01:32:09,667 --> 01:32:11,806
- Esté machucada?
-N:71o Ă© nada grave.
615
01:32:12,034 --> 01:32:12,978
Vocé!
616
01:32:13,267 --> 01:32:15,338
Ei, espere.
Esté tudo hem.
617
01:32:15,567 --> 01:32:18,343
Foi um dia dificil.
I'E um bom homem.
618
01:32:20,600 --> 01:32:24,275
Sau Yin, estamos todos juntos
agora. NĂ©s conseguimos.
619
01:32:24,967 --> 01:32:27,538
Professor, o senhor
esté certo.
620
01:32:28,134 --> 01:32:31,115
Lamentamos mum:
por todo o seu sofflmento.
621
01:32:32,267 --> 01:32:35,680
Foi tanto! Tudo por causa
daquele homem.
622
01:32:36,200 --> 01:32:37,702
Aquela criatura terrivel.
623
01:32:38,100 --> 01:32:41,274
Mas estou livre agora.
Iss0 Ă© Ă©timo.
624
01:32:47,601 --> 01:32:49,512
Professor, par favor,
fique conosco.
625
01:32:49,767 --> 01:32:51,075
Seja nosso lider!
626
01:32:51,667 --> 01:32:53,044
Ache que n50 devefla.
627
01:32:53,667 --> 01:32:56,204
Professor, ache que o senhor
deve aceitar.
628
01:32:56,601 --> 01:33:00,276
- Mas quanta honra!
-Por favor, aceite o convite.
629
01:33:01,534 --> 01:33:04,276
Professor, venha, por favor!
630
01:33:21,734 --> 01:33:25,341
Ter o senhor como nosso lider
Ă© simplesmente maravilhoso!
631
01:33:30,067 --> 01:33:33,537
Queremos que o senhor fique
e seja o nosso lider.
632
01:33:34,601 --> 01:33:37,480
Todos nés obedeceremos
'as suas ordens.
633
01:33:37,934 --> 01:33:40,039
Aprenderemos
com a sua sabedoria.
634
01:33:40,434 --> 01:33:44,246
Sou mum: grate pek:
que tem feito por mim.
635
01:33:45,867 --> 01:33:48,211
Serei seu discipulo
se me permitir, senhor.
636
01:33:49,967 --> 01:33:55,246
'E nosso dever protegermos
nossos prépflos homens'.!
637
01:33:55,634 --> 01:33:59,548
Professor, se n50 se importar,
gostaria de ficar aqui também.
638
01:33:59,767 --> 01:34:02,976
Mum: hem'.
Fico muito fefiz'.!
639
01:34:07,100 --> 01:34:10,104
FIM
45979