All language subtitles for Manhunt.S02E04.720p.WEB.X264-EDHD-danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:16,210
Angiogenese.
Kom nu, makker. Angiogenese.
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,210
Angiogenese: En proces, hvor
krĂŠftsvulster overtager blodkar.
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,120
VaskulĂŠrt vĂŠv.
4
00:00:23,160 --> 00:00:27,020
Det er det samme.
For at skabe metastaser.
5
00:00:27,060 --> 00:00:31,120
Stavning: AâNâGâIâOâG ...
6
00:00:31,160 --> 00:00:35,220
Hold da kĂŠft. Hvad var det?
7
00:00:36,010 --> 00:00:39,000
â En eksplosion.
â Det kan ikke passe.
8
00:00:39,040 --> 00:00:44,080
Det ryger. Det var en eksplosion.
Er det ikke der, de demonstrerer?
9
00:00:44,120 --> 00:00:50,110
Den der abortklinik?
Har en tosse sprĂŠngt den i luften?
10
00:00:53,080 --> 00:00:55,230
Der er noget lusket ved ham der.
11
00:00:56,020 --> 00:00:59,220
â Hvem?
â Ham der. Se.
12
00:01:01,000 --> 00:01:06,180
Han er den eneste, der gÄr vÊk
fra eksplosionen. Underligt, ikke?
13
00:01:10,150 --> 00:01:14,090
Jeg er sikker pÄ,
at der er noget lusket ved ham.
14
00:01:14,130 --> 00:01:18,080
Nej, det gjorde du bare ikke.
Det er for sindssygt.
15
00:01:24,020 --> 00:01:27,220
â Det er ham, der gjorde det.
â Det kan du ikke vide.
16
00:01:28,010 --> 00:01:30,240
â Jeg gĂ„r efter ham.
â Det kan andre gĂžre.
17
00:01:31,030 --> 00:01:33,220
Hvem skal gĂžre det?
18
00:03:23,130 --> 00:03:26,040
Kom nu ...
19
00:03:29,070 --> 00:03:33,050
Kom nu, kom nu ... Pis.
20
00:03:34,060 --> 00:03:37,210
Kom nu, hvor blev du af?
21
00:03:50,130 --> 00:03:54,050
Jeg mÄ lÄne telefonen!
Det er en nĂždsituation.
22
00:03:54,090 --> 00:03:59,240
Kom nu! Der er ingen mĂžnttelefon. Jeg
mÄ ringe til alarmcentralen. Kom nu!
23
00:04:00,030 --> 00:04:01,190
Tak!
24
00:04:02,210 --> 00:04:05,050
Alarmcentralen. Hvad er der sket?
25
00:04:05,090 --> 00:04:11,140
Det her er vigtigt! Det gĂŠlder den
der eksplosion pÄ 17th Street.
26
00:04:11,180 --> 00:04:17,180
Jeg sÄ en mand gÄ vÊk fra stedet.
Han var hvid, omkring 35 Ă„r og ...
27
00:04:17,220 --> 00:04:20,110
â Han sĂ„ intens ud!
â PĂ„ hvilken mĂ„de?
28
00:04:20,149 --> 00:04:24,050
Han sÄ, at jeg fulgte
efter ham og gemte sig.
29
00:04:24,090 --> 00:04:29,080
Da han kom frem igen, havde
han skiftet jakke, kasket og paryk!
30
00:04:29,120 --> 00:04:33,080
â Jeg sidder lige og spiser.
â Hvilken slags paryk?
31
00:04:33,120 --> 00:04:37,100
Langt hÄr.
Men han skiftede den og ...
32
00:04:37,140 --> 00:04:40,200
Der er han! Jeg kan se ham i en bil!
33
00:04:40,240 --> 00:04:46,090
Han har skiftet tĂžj igen.
Han virker meget mistĂŠnkelig.
34
00:04:46,130 --> 00:04:51,020
â Jeg mĂ„ lĂžbe efter ham.
â Nej, bliv i telefonen.
35
00:04:51,060 --> 00:04:56,120
GrĂžn skjorte, pilotbriller
og sĂžlvfarvet pickup!
36
00:04:56,160 --> 00:04:59,150
â Fyren er skĂžr!
â Han slipper vĂŠk!
37
00:04:59,190 --> 00:05:02,160
â Jeg mĂ„ efter ham.
â Lad vĂŠre med det.
38
00:05:02,200 --> 00:05:08,130
SĂ„ slipper han vĂŠk.
Glem det. Send strisserne!
39
00:05:11,030 --> 00:05:16,050
Ă
h nej! En sĂžlvfarvet Nissan. LĂžb
til hÞjre, sÄ lÞber jeg til venstre.
40
00:05:33,240 --> 00:05:37,200
Nej, nej, nej!
41
00:05:42,130 --> 00:05:45,140
KNDâ1117.
42
00:05:50,060 --> 00:05:55,070
KNDâ1117. Vi har ham.
43
00:05:55,110 --> 00:06:00,170
KNDâ1117 er hans nummerplade.
Vi har ham!
44
00:06:15,050 --> 00:06:18,100
â Vidnet Jermaine Hughes.
â Eneste spor?
45
00:06:18,140 --> 00:06:24,080
â Hvor sikker er De?
â Hundrede procent sikker.
46
00:06:24,120 --> 00:06:28,000
â De gik glip af en eksamen.
â Ja, i biologi.
47
00:06:28,040 --> 00:06:33,090
Hvis De ikke mÄ tage den om,
sÄ bed underviseren ringe til mig.
48
00:06:34,200 --> 00:06:38,060
â Ja. Det skal jeg nok.
â Godt.
49
00:06:38,100 --> 00:06:41,220
Tag hjem og hvil Dem.
Tal ikke med journalister.
50
00:06:42,010 --> 00:06:45,150
Ring, hvis De kommer pÄ mere.
DĂžgnet rundt.
51
00:06:47,130 --> 00:06:51,240
Pickuppen er tilhĂžrer
en Bob Randolph i North Carolina.
52
00:06:52,030 --> 00:06:58,030
Bob Randolph eksisterer dog ikke.
Adressen er ogsÄ falsk.
53
00:06:58,070 --> 00:07:03,180
â Har vi noget andet at gĂ„ efter?
â Ikke engang en parkeringsbĂžde.
54
00:07:03,220 --> 00:07:06,190
Vi har altsÄ ingen steder at lede.
55
00:07:09,030 --> 00:07:15,130
Hvis en nummerplade er det eneste,
vi har, mÄ vi bruge den. HÞr efter!
56
00:07:16,230 --> 00:07:23,190
Efterlys pickuppen hos nationale
og lokale myndigheder.
57
00:07:23,230 --> 00:07:29,170
Veje, havne og skrothandlere.
Ingen mÄ tage kontakt med fÞreren.
58
00:07:29,210 --> 00:07:35,110
Det sidste, der mÄ ske, er,
at vi mister en betjent mere.
59
00:07:35,150 --> 00:07:37,000
Af sted.
60
00:07:38,150 --> 00:07:41,130
Er du retstekniker?
61
00:07:42,140 --> 00:07:47,040
Er det en samme gerningsmand som
Sandy Springs og Otherside Lounge?
62
00:07:47,080 --> 00:07:49,040
Uden tvivl.
63
00:07:49,080 --> 00:07:54,030
Hvordan ved vi, at fyren i pickuppen
er bombemanden og ikke et vidne?
64
00:07:54,070 --> 00:07:58,140
Hvis han har hÄndteret TNT,
er der rester over hele rattet.
65
00:07:58,180 --> 00:08:02,220
TÞr det af med sÄdan en her.
Hvis den bliver lilla ....
66
00:08:03,220 --> 00:08:07,210
... har I fundet jer en bombemand.
67
00:08:08,000 --> 00:08:13,180
SĂ„ snart vi ser lilla, sigter
vi fyren for alle tre angreb.
68
00:08:13,220 --> 00:08:16,180
Fire.
69
00:08:18,030 --> 00:08:25,030
I tror nok knap det her,
men pĂ„ overetagen i det der hus â
70
00:08:25,070 --> 00:08:28,210
â har vi lige fundet
en retningsplade fra bomben.
71
00:08:29,230 --> 00:08:31,060
Hvad betyder det?
72
00:08:31,100 --> 00:08:38,030
Identisk med pladen fra OLâbomben.
Et stĂŠrkt bevis.
73
00:08:38,070 --> 00:08:44,030
I jagter den samme mand, der
bombede Centennial Olympic Park.
74
00:08:49,240 --> 00:08:55,040
Vi har allerede OLâbombemanden.
Han hedder Richard Jewell.
75
00:08:55,080 --> 00:08:59,010
Ved OL var det et andet
sprĂŠngstof og andre beholdere â
76
00:08:59,050 --> 00:09:05,060
â og andre udlĂžsere, mĂ„l
og fremgangsmÄder. Ellers noget?
77
00:09:05,100 --> 00:09:10,210
Den identiske del er et sammentrĂŠf.
Ikke et bevis.
78
00:09:11,000 --> 00:09:17,010
Retningsplader er sjĂŠldne.
I alle mine Ă„r i bombeenheden ...
79
00:09:17,050 --> 00:09:23,180
Stop. Vi prĂžver at finde en mand,
der lige har drĂŠbt en betjent.
80
00:09:23,220 --> 00:09:28,090
Jeg spĂžrger ind til OLâbomben,
nÄr vi anholder ham.
81
00:09:31,050 --> 00:09:32,150
Hallo!
82
00:09:34,100 --> 00:09:36,110
Er det Sandersons politiskilt?
83
00:09:40,180 --> 00:09:42,090
Bombefyr!
84
00:09:44,220 --> 00:09:46,120
Kom her.
85
00:09:52,190 --> 00:09:57,050
Kan vi fÄ mere ud af det her?
Det ender pÄ et lager.
86
00:10:06,010 --> 00:10:09,120
Nej. De har foretaget
de vigtige prĂžver.
87
00:10:10,210 --> 00:10:15,180
Vask skiltet og giv det
til Sandersons sĂžn. I dag.
88
00:10:20,080 --> 00:10:21,240
Tak.
89
00:10:29,170 --> 00:10:32,100
Forbandede politi.
90
00:10:32,140 --> 00:10:39,000
Jeg mÄtte begrave dem i anmodninger
for at fÄ fat i det her.
91
00:10:39,040 --> 00:10:43,240
Som om det er en statshemmelighed.
92
00:10:46,010 --> 00:10:49,020
Alarmcentralen. Hvad er der sket?
93
00:10:49,060 --> 00:10:53,170
Der er en bombe i Centennial Park.
I har 30 minutter.
94
00:10:53,210 --> 00:10:57,120
â Kan du stave til "Centennial"?
â Faktisk ikke.
95
00:10:57,160 --> 00:11:02,160
Det er en bombetrussel, men
computeren genkender ikke navnet.
96
00:11:02,200 --> 00:11:09,130
Utroligt! 150 personer bliver sÄret,
fordi de damer ikke kan stave!
97
00:11:09,170 --> 00:11:13,080
â Hvad er det for et system?
â Det er ikke Richard.
98
00:11:19,050 --> 00:11:23,040
Der er en bombe i Centennial Park.
I har 30 minutter.
99
00:11:23,080 --> 00:11:27,050
Han forvrĂŠnger stemmen.
Det kan vĂŠre hvem som helst.
100
00:11:32,170 --> 00:11:35,160
Det var derfor,
de ville have en stemmeprĂžve.
101
00:11:37,110 --> 00:11:43,020
De ville fÄ det til at lyde ens
og sÄ frigive det til pressen.
102
00:11:43,060 --> 00:11:46,220
Det var da en paranoid smĂžre.
103
00:11:47,010 --> 00:11:50,080
Hvis du ikke havde
afbrudt stemmeprĂžven â
104
00:11:50,120 --> 00:11:54,080
â ville de have sammenlignet
stemmerne og ladet ham gÄ.
105
00:11:54,120 --> 00:12:01,060
De har haft optagelserne i mÄnedsvis.
De ved, at stemmen ikke passer.
106
00:12:01,100 --> 00:12:06,080
De lĂžfter ikke en finger,
hvis vi ikke tvinger dem.
107
00:12:06,120 --> 00:12:09,240
Jeg har fundet den! Se her.
108
00:12:10,030 --> 00:12:14,100
Den mĂžnttelefon,
bombemanden ringede fra â
109
00:12:14,140 --> 00:12:17,240
â ligger pĂ„ 32 Nassau Street.
110
00:12:18,030 --> 00:12:21,210
Det er her. Og bomben var lige her.
111
00:12:22,000 --> 00:12:26,190
â Det er den nĂŠrmeste mĂžnttelefon.
â Ikke den aften.
112
00:12:26,230 --> 00:12:31,240
â Lad os tage derhen.
â De arbejder i parken.
113
00:12:32,030 --> 00:12:37,140
â Jeg kan stadig vise dig det.
â Okay, vi tager af sted.
114
00:12:37,180 --> 00:12:40,050
â Hvor skal I hen?
â Centennial Park.
115
00:12:40,090 --> 00:12:44,090
Nej! Pressen er lige faldet til ro.
116
00:12:44,130 --> 00:12:50,040
Hvis du vader rundt midt om dagen,
beder du dem om at komme tilbage.
117
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
Det ved jeg, mor. Men ...
118
00:12:53,090 --> 00:12:58,210
Se pÄ mig.
Se mit ansigt. Og pÄ mine ribben.
119
00:13:02,150 --> 00:13:08,060
Det her skal stoppe,
men det sker ikke af sig selv.
120
00:13:08,100 --> 00:13:11,090
Jeg mÄ selv fÄ afsluttet det.
121
00:13:11,130 --> 00:13:17,040
Jeg vil ikke gĂžre det her,
men ingen andre vil gĂžre det.
122
00:13:18,150 --> 00:13:22,180
â Er det okay?
â SĂ„ gĂ„. VĂŠr forsigtig.
123
00:13:26,110 --> 00:13:29,240
Tak!
Da jeg hĂžrte, at du var i byen ...
124
00:13:30,030 --> 00:13:33,140
Jeg havde flĂžjet hertil
for din skyld.
125
00:13:33,180 --> 00:13:39,190
Sidst vi mĂždtes, jeg kastede op
i en skraldespand uden for ...
126
00:13:39,230 --> 00:13:45,070
â Var det en stripklub?
â Bare jeg havde glemt det.
127
00:13:45,110 --> 00:13:52,110
Det er, hvad der sker i ungdommen.
Har I en opgave her?
128
00:13:52,150 --> 00:13:56,240
â Nogen mĂ„ grave i skidtet.
â Vi har en halv time.
129
00:13:58,120 --> 00:14:04,160
Du mÄ fortÊlle Illana, hvad
der skete i East Point, Kathy.
130
00:14:06,120 --> 00:14:08,030
Hvor var jeg?
131
00:14:09,030 --> 00:14:15,070
Jeg indser, at jeg er kommet
fĂžr politiet til gerningsstedet.
132
00:14:16,070 --> 00:14:17,230
Hvad gÞr du sÄ?
133
00:14:18,020 --> 00:14:21,230
Jeg finder et kreditkort frem
og bryder ind.
134
00:14:22,020 --> 00:14:28,200
Ofret ligger der halvnĂžgen med
stÄdreng, selvom han mangler hovedet.
135
00:14:28,240 --> 00:14:32,080
MordvÄben, kondomer
og porno i fjernsynet.
136
00:14:32,120 --> 00:14:37,060
Til sidst kommer der en enhed.
Fyren er nervĂžs som bare pokker.
137
00:14:38,120 --> 00:14:42,190
â Hvad siger du?
â Hvor blev De af?
138
00:14:42,230 --> 00:14:48,100
Det slap man ikke af sted med i D.C.
Man ville blive fyret fra "The Post".
139
00:14:48,140 --> 00:14:53,230
Jeg var kun 23 Ă„r.
Miss Augusta fra Georgia.
140
00:14:54,230 --> 00:14:58,200
Jeg ville bevise,
at jeg kunne fĂžlge med.
141
00:14:58,240 --> 00:15:03,000
Derefter begyndte politiet
at tage mig alvorligt.
142
00:15:03,040 --> 00:15:07,050
Man skal kende sin by
og dens indbyggere.
143
00:15:07,090 --> 00:15:12,060
Og vide, hvad der krĂŠves
for at nÄ til tops uanset byen.
144
00:15:12,100 --> 00:15:18,210
Atlanta er en dejlig by,
men jeg er nok vokset fra den.
145
00:15:19,000 --> 00:15:25,010
Jeg er klar til nĂŠste skridt.
MĂ„ske kommer jeg til "The Post".
146
00:15:25,050 --> 00:15:29,050
D.C. ville vĂŠre et stort skridt.
147
00:15:30,090 --> 00:15:36,220
Men efter Richard Jewellâhistorien
ved folk, hvad jeg duer til.
148
00:15:37,010 --> 00:15:41,140
Jewell var et scoop.
Den slags sker kun Ă©n gang.
149
00:15:49,110 --> 00:15:52,020
Vi mÄ videre.
150
00:15:52,060 --> 00:15:56,130
Jeg ville pÄskÞnne, hvis I vil
lĂŠgge et godt ord ind for mig.
151
00:15:56,170 --> 00:16:01,080
Jeg har meget at tilbyde.
OgsÄ "The Post".
152
00:16:03,150 --> 00:16:09,150
Vi kan lĂŠgge et godt ord ind,
men det spiller nĂŠppe nogen rolle.
153
00:16:09,190 --> 00:16:16,070
Du er en god journalist i Atlanta,
men D.C. er en helt anden verden.
154
00:16:16,110 --> 00:16:20,090
Og du er ikke 23 lĂŠngere.
155
00:16:41,180 --> 00:16:48,070
"Jeg har meget at tilbyde."
Din ynkelige taber.
156
00:17:03,160 --> 00:17:05,190
â Kathy Scruggs.
â Hej, Kath.
157
00:17:05,230 --> 00:17:12,230
Du bad mig sige til, hvis jeg
sÄ Jewell. Jeg har set ham.
158
00:17:13,020 --> 00:17:18,150
Han og en hĂžjrĂžstet fyr gik rundt,
som om de ejede Centennial Park.
159
00:17:18,190 --> 00:17:24,040
â Hvad skal jeg gĂžre?
â FĂžlg efter ham. Jeg er pĂ„ vej.
160
00:18:13,000 --> 00:18:16,160
â Er fotografen ankommet?
â Han stĂ„r derovre.
161
00:18:17,190 --> 00:18:19,160
Hej, skat.
162
00:18:22,050 --> 00:18:26,210
Det her er godt. Det er rigtig godt.
163
00:18:27,000 --> 00:18:28,240
Hvad laver de?
164
00:18:30,140 --> 00:18:33,040
Vender tilbage til gerningsstedet.
165
00:18:33,080 --> 00:18:36,200
De har fjernet den,
men scenen var her.
166
00:18:39,080 --> 00:18:41,220
Lydâ og lystĂ„rnet ...
167
00:18:44,070 --> 00:18:45,240
Det var herhenne.
168
00:18:47,190 --> 00:18:50,170
Bomben lÄ under en bÊnk der.
169
00:18:53,190 --> 00:18:59,220
Samtalen indlĂžb klokken 00.49
fra den der mĂžnttelefon â
170
00:19:00,010 --> 00:19:02,190
â lige over for den olympiske statue.
171
00:19:02,230 --> 00:19:09,090
IfĂžlge vidner delte jeg vand ud
i lydâ og lystĂ„rnet klokken 00.46 â
172
00:19:09,130 --> 00:19:13,030
â og tilkaldte agent Donaldson
prĂŠcis klokken 00.51.
173
00:19:13,070 --> 00:19:19,110
Det ved vi, fordi han meldte det.
Det er et vindue pÄ fem minutter.
174
00:19:19,150 --> 00:19:25,050
Jeg skal altsÄ ifÞlge dem vÊre
gĂ„et fra bĂŠnken derovre â
175
00:19:25,090 --> 00:19:30,190
â til mĂžnttelefonen for at ringe og
sÄ vendt tilbage pÄ fem minutter.
176
00:19:31,210 --> 00:19:35,150
â Det tager kun 30 sekunder.
â Ikke under OL.
177
00:19:35,190 --> 00:19:39,170
Hele den side af parken
var hegnet af under OL.
178
00:19:39,210 --> 00:19:43,030
â Som nu?
â PrĂŠcis som hegnet nu.
179
00:19:43,070 --> 00:19:48,240
Der var kun to indgange.
En bag dig og en derhenne.
180
00:19:49,030 --> 00:19:53,100
Man skulle skrive sig ind,
hver gang man gik ind.
181
00:19:53,140 --> 00:19:56,160
Var det den nĂŠrmeste indgang?
182
00:19:56,200 --> 00:20:01,000
Det betyder ...
at jeg for at foretage opkaldet â
183
00:20:01,040 --> 00:20:07,020
â ville skulle lĂžbe til indgangen
og hen til telefonen og tilbage â
184
00:20:07,060 --> 00:20:11,080
â og derfra til lydâ og
lystÄrnet pÄ fem minutter.
185
00:20:11,120 --> 00:20:14,020
Under OL var du blevet skudt.
186
00:20:14,060 --> 00:20:20,130
IfĂžlge FBI's egne tidsangivelser kan
jeg umuligt vĂŠre OLâbombemanden.
187
00:20:20,170 --> 00:20:26,200
MĂ„ske ...
188
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Det kan man ikke.
189
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
â Men vi mĂ„ bevise det.
â Her og nu?
190
00:20:39,080 --> 00:20:43,010
â Jeg har et stopur.
â SĂ„ gĂžr vi det.
191
00:20:43,050 --> 00:20:47,020
â Hvordan har benene det?
â Mine ankler er lidt underlige.
192
00:20:49,020 --> 00:20:53,060
â Vil du ogsĂ„ lĂžbe?
â Nej, jeg bliver stĂ„ende her.
193
00:20:53,100 --> 00:20:57,030
â Okay. Er du klar?
â Jeg holder Ăžje.
194
00:20:57,070 --> 00:21:00,060
Giv alt, hvad du har,
sÄ vi kan bevise det.
195
00:21:00,100 --> 00:21:05,060
Tre ... to ... et ...
196
00:21:05,100 --> 00:21:06,240
LĂžb!
197
00:21:08,070 --> 00:21:13,190
SĂŠt farten op!
Let sÄ den fede rÞv!
198
00:21:13,230 --> 00:21:16,160
Kom nu! Du klarer kan godt!
199
00:21:27,170 --> 00:21:29,000
Kom nu!
200
00:21:32,120 --> 00:21:36,080
â Kom nu, Richard!
â Giv den hele armen.
201
00:21:37,210 --> 00:21:42,230
Du klarer det! Kom sÄ!
Du kan godt det her!
202
00:22:07,210 --> 00:22:11,090
â Var det derfra, han ringede?
â Det tror jeg.
203
00:22:12,090 --> 00:22:17,020
â Du kan godt!
â Der er en bombe i Centennial Park.
204
00:22:19,010 --> 00:22:23,150
Kom sÄ!
GĂ„ efter guldet, dit fede svin!
205
00:22:23,190 --> 00:22:27,100
Kom nu! Ikke slappe af nu!
206
00:22:29,230 --> 00:22:32,050
Hvad fanden laver de?
207
00:22:33,050 --> 00:22:37,030
â De finder en alternativ teori.
â Hvorfor det?
208
00:22:41,100 --> 00:22:43,210
Kom nu!
209
00:22:44,000 --> 00:22:47,050
Kom sÄ! Du kan godt!
210
00:22:48,070 --> 00:22:50,110
Kom nu!
211
00:22:50,150 --> 00:22:55,040
Bevis det for dem! Kom sÄ! Kom sÄ!
212
00:22:58,220 --> 00:23:01,200
Kom nu! Hele vejen!
213
00:23:03,220 --> 00:23:06,070
Kom sÄ! Fart pÄ!
214
00:23:06,110 --> 00:23:09,130
Du kan godt!
215
00:23:10,130 --> 00:23:12,060
Kom nu!
216
00:23:20,040 --> 00:23:24,150
â Kom nu! Syv minutter!
â Syv minutter! Sagde du syv?
217
00:23:24,190 --> 00:23:28,150
â Det kunne du ikke!
â Slet ikke!
218
00:23:28,190 --> 00:23:33,010
TÊnk, at det kan vÊre sÄ godt
at vĂŠre fed og langsom!
219
00:23:33,050 --> 00:23:37,200
Du gjorde det.
Du havde ikke en chance.
220
00:23:37,240 --> 00:23:40,190
Vi mÄ gÞre det igen med et kamera.
221
00:23:40,230 --> 00:23:45,230
Okay, vi filmer det hele
og viser det til FBI.
222
00:23:47,030 --> 00:23:53,110
Aldrig! FBI gÄr kun op i beviser,
der styrker deres egen teori.
223
00:23:53,150 --> 00:23:57,150
Selvom de troede dig,
ville de fordreje sandheden.
224
00:23:58,170 --> 00:24:02,030
Hvorfor skulle vi ellers filme det?
225
00:24:07,030 --> 00:24:12,120
Gribbene holder sig i nĂŠrheden,
pÄ jagt efter nye ofre.
226
00:24:12,160 --> 00:24:16,110
Vi giver dem noget
at sĂŠtte tĂŠnderne i.
227
00:24:23,200 --> 00:24:27,110
De kan ikke komme fĂžr.
Tidligst lĂžrdag morgen.
228
00:24:27,150 --> 00:24:30,220
Hvad skal stakkels
mrs H. gĂžre indtil da?
229
00:24:31,010 --> 00:24:36,140
De har travlt pÄ Andrews,
og det drejer sig om en lille vej.
230
00:24:36,180 --> 00:24:39,160
Den har jeg hĂžrt fĂžr.
231
00:24:41,200 --> 00:24:45,050
Bare glem det. Jeg lĂžser det.
232
00:24:47,220 --> 00:24:49,050
Vi lĂžser det her.
233
00:24:56,120 --> 00:24:59,050
GĂ„ lidt tilbage, mrs H.
234
00:25:15,170 --> 00:25:18,080
Ăjeblik, sĂ„ fjerner jeg det.
235
00:25:31,150 --> 00:25:33,110
For helvede da.
236
00:25:42,150 --> 00:25:45,080
GĂ„ over til den anden side.
237
00:26:01,180 --> 00:26:03,200
KâNâD ...
238
00:26:08,120 --> 00:26:12,140
Darla? Har de ikke efterlyst
en grĂ„ Nissanâpickup?
239
00:26:12,180 --> 00:26:15,160
Han er i rĂžret.
240
00:26:15,200 --> 00:26:17,150
â Her?
â Ja.
241
00:26:18,170 --> 00:26:25,020
Specialagent Jack Brennan fra FBI.
Sherif Thompson? Har De set bilen?
242
00:26:25,060 --> 00:26:29,150
Jeg har gjort mere end det.
Jeg ved, hvem ejeren er.
243
00:26:29,190 --> 00:26:34,160
Eric Robert Rudolph,
hvid mand, omkring 35 Ă„r.
244
00:26:34,200 --> 00:26:39,190
BekrĂŠft: Romeo, Uniform,
Delta, Oscar, Lima, Papa, Hotel?
245
00:26:39,230 --> 00:26:41,160
PrĂŠcis.
246
00:26:41,200 --> 00:26:44,210
Eric Robert Rudolph,
hvid mand, omkring 35.
247
00:26:45,000 --> 00:26:48,240
Ingen adresse, personnummer,
konto eller straffeattest.
248
00:26:49,030 --> 00:26:55,180
Stort set et spĂžgelse. Det eneste,
der findes er ... det her.
249
00:26:55,220 --> 00:27:02,000
HÊren pÄ vej mod specialstyrken
indtil han blev smidt ud.
250
00:27:02,040 --> 00:27:06,070
Han nÄede at modtage uddannelse
i flugt og undvigelse ...
251
00:27:07,070 --> 00:27:09,210
Og gĂŠt engang: SprĂŠngstoffer.
252
00:27:10,240 --> 00:27:15,140
Send en af FBI's aktionsstyrker
til stedet Ăžjeblikkeligt.
253
00:27:15,180 --> 00:27:20,180
Tag ind pÄ kontoret.
Og find ud af, hvor Murphy ligger.
254
00:27:20,220 --> 00:27:25,080
Vi skal derhen nu. Politimester.
Ved De, hvor Rudolph bor?
255
00:27:25,120 --> 00:27:28,180
Endnu bedre.
Jeg kigger pÄ ham lige nu.
256
00:27:28,220 --> 00:27:32,220
Hvad ...? Hvad mener De med,
at De kigger pÄ ham?
257
00:27:33,010 --> 00:27:36,170
Jeg mener,
at jeg stÄr i hans indkÞrsel.
258
00:27:36,210 --> 00:27:41,060
Han er i sin husvogn.
Det lader til, at han laver mad.
259
00:27:41,100 --> 00:27:45,230
Pickuppen stÄr omme bagved.
Skal jeg anholde ham?
260
00:27:46,020 --> 00:27:50,130
Absolut ikke! Rudolph anses
som vĂŠrende bevĂŠbnet og farlig.
261
00:27:51,180 --> 00:27:54,240
Det her er Murphy.
262
00:27:55,030 --> 00:27:59,210
Her er alle bevĂŠbnede
og de fleste temmelig farlige.
263
00:28:00,000 --> 00:28:03,110
Hvad er der sket?
Er han efterlyst for noget?
264
00:28:03,150 --> 00:28:09,210
Situationen er meget alvorlig.
Forlad stedet Ăžjeblikkeligt.
265
00:28:11,220 --> 00:28:17,110
Jeg kan vente et stykke vĂŠk,
hvis han nu prĂžver at flygte.
266
00:28:17,150 --> 00:28:20,160
â HvornĂ„r kan de vĂŠre der?
â Om to timer.
267
00:28:20,200 --> 00:28:25,240
Godt. Hold Dem pÄ lang afstand
med slukkede lygter.
268
00:28:26,030 --> 00:28:31,110
Ring, hvis han gÄr fra huset,
men De skal ikke fĂžlge efter ham.
269
00:28:31,150 --> 00:28:38,080
BekrĂŠft, at De har hĂžrt,
forstÄet og vil adlyde ordren.
270
00:28:38,120 --> 00:28:43,200
Jeg har hĂžrt,
forstÄet og vil adlyde ordren.
271
00:29:02,230 --> 00:29:07,020
Se pÄ dem.
FBI og medierne. Det slutter aldrig.
272
00:29:07,060 --> 00:29:13,110
De vil dĂžmme dig uden at
skulle spilde tid pĂ„ en retssag â
273
00:29:13,150 --> 00:29:15,210
â beviser eller sandheden.
274
00:29:16,000 --> 00:29:20,210
Som du nu har pÄ din side.
Det er der ingen tvivl om.
275
00:29:21,000 --> 00:29:27,150
Men hvordan gÄr jeg til jobsamtale
med FBI pÄ slÊb?
276
00:29:27,190 --> 00:29:30,170
Det er godt, at de fĂžlger efter dig.
277
00:29:30,210 --> 00:29:36,130
Det er godt, du har de der abekatte
omkring dig dĂžgnet rundt.
278
00:29:36,170 --> 00:29:42,070
â Hvor lĂŠnge? Hvad skal vi gĂžre?
â Indkald til pressekonference.
279
00:29:42,110 --> 00:29:45,120
â Nej, Watson.
â Jo, det gĂžr vi.
280
00:29:45,160 --> 00:29:51,050
Vi vender kameraerne mod dem
og stiller dem for retten.
281
00:29:51,090 --> 00:29:54,240
Du kan gĂžre det uden mig.
Jeg har vÊret pÄ CNN.
282
00:29:55,030 --> 00:29:59,210
Kender du historien
om Jason og Medusa?
283
00:30:00,000 --> 00:30:04,130
Medusa var en grim kĂŠlling. Alle,
der sÄ hende, blev forstenede.
284
00:30:04,170 --> 00:30:08,070
Ved du, hvad Jason gjorde?
Medbragte et spejl.
285
00:30:08,110 --> 00:30:12,020
NĂ„r hun ser sig selv,
bliver hun forstenet.
286
00:30:12,060 --> 00:30:17,130
Jason kan hugge hovedet af hende,
lĂŠgge en dej i halsgabet â
287
00:30:17,170 --> 00:30:21,000
â og gifte sig med prinsessen
eller sÄdan noget.
288
00:30:21,040 --> 00:30:27,100
Det skal du ogsÄ gÞre.
MĂžd mediegorgonen ansigt til ansigt â
289
00:30:27,140 --> 00:30:32,160
â hold et stort spejl op og sig:
"Kig pÄ jer selv."
290
00:30:32,200 --> 00:30:37,180
"Ret jeres kameraer om
og kig pÄ jer selv."
291
00:30:37,220 --> 00:30:42,090
"Se, hvor grimme I er blevet."
Jo flere, der kigger, jo bedre.
292
00:30:45,200 --> 00:30:47,110
â Pressekonference?
â Ja!
293
00:30:47,150 --> 00:30:52,200
â Mr Jewell? Hvorfor er du tilbage?
â Nu kĂžrer vi. Kom sĂ„!
294
00:30:52,240 --> 00:30:56,020
Vi indkalder til pressekonference,
rĂžvhuller!
295
00:31:21,050 --> 00:31:27,200
Vi er ved Nantahala Wilderness, et af
landets mest afsidesliggende steder.
296
00:31:27,240 --> 00:31:32,110
Murphy vrimler med survivalister
og borgere, der er imod regeringen.
297
00:31:32,150 --> 00:31:36,160
Folk flytter hertil
for at slippe for FBI.
298
00:31:36,200 --> 00:31:41,040
Militsen North Carolina Regulators
er fra fĂžr uafhĂŠngighedskrigen.
299
00:31:41,080 --> 00:31:45,080
De kĂŠmpede fĂžrst mod briterne
og sÄ mod George Washington.
300
00:31:45,120 --> 00:31:50,080
Imod George Washington?
SĂ„ vil de elske os.
301
00:31:50,120 --> 00:31:54,230
Vi er ikke velkomne her
og bĂžr ikke blive for lĂŠnge.
302
00:31:55,020 --> 00:31:58,040
Medmindre vi Ăžnsker
overskrifter om sammenstĂžd.
303
00:31:58,080 --> 00:32:02,110
Vi slÄr til mod Rudolphs
husvogn hurtigt og effektivt.
304
00:32:02,150 --> 00:32:07,020
â SĂ„ er vi i retten i morgen.
â SĂ„ kĂžrer vi.
305
00:32:46,240 --> 00:32:49,010
Kavaleriet er ankommet.
306
00:33:12,120 --> 00:33:15,090
Ned pÄ gulvet! FBI!
307
00:33:19,220 --> 00:33:23,070
â SovevĂŠrelset sikret!
â Sikret!
308
00:33:24,180 --> 00:33:26,220
Han har lige vĂŠret her.
309
00:33:28,070 --> 00:33:30,200
â Der er nogen derude.
â Det er ham!
310
00:33:55,180 --> 00:33:58,190
â Vi kan se kĂžretĂžjet.
â Hvor skal han hen?
311
00:33:58,230 --> 00:34:04,080
â Der er ikke andet end skov her.
â Godt. SĂ„ stopper vejen snart.
312
00:34:04,120 --> 00:34:08,060
FĂžlg efter ham. Det lokale politi
er lĂŠngere fremme.
313
00:34:11,080 --> 00:34:13,210
Hvor blev han af? Fandens!
314
00:34:14,219 --> 00:34:16,139
Pis.
315
00:34:45,199 --> 00:34:51,150
â Send Bravo til hĂžjre.
â Bravo, drej til hĂžjre.
316
00:34:51,190 --> 00:34:55,060
â Alfa til venstre.
â Alfa, drej til venstre!
317
00:34:55,100 --> 00:34:57,030
Pis. Pas pÄ.
318
00:34:59,110 --> 00:35:04,020
â Kan nogen se ham?
â Han er vĂŠk. Har I ham?
319
00:35:04,060 --> 00:35:06,110
Nej. Vi kan ikke se ham.
320
00:35:16,010 --> 00:35:17,140
Kom nu!
321
00:35:22,180 --> 00:35:25,230
â Vi har ham.
â Vi kan se ham.
322
00:35:29,070 --> 00:35:30,190
Hold fast!
323
00:35:36,160 --> 00:35:39,040
â Pis!
â Pas pĂ„!
324
00:35:44,150 --> 00:35:49,050
â Han er vĂŠk. Har I ham?
â Nej. Stadig ikke.
325
00:35:49,090 --> 00:35:53,080
KĂžr tilbage.
Alle enheder, kĂžr tilbage.
326
00:36:09,090 --> 00:36:10,190
Hvor er han?
327
00:36:43,100 --> 00:36:44,220
Sikret!
328
00:36:50,230 --> 00:36:53,080
â Vent!
â Slip den.
329
00:36:54,130 --> 00:36:58,060
Kom nu! Find ham.
330
00:37:32,030 --> 00:37:36,090
â FĂ„ fat i resten af hundene.
â De er pĂ„ vej.
331
00:37:49,040 --> 00:37:52,000
Hvad fanden er der med hundene?
332
00:37:52,040 --> 00:37:54,100
Cayennepeber.
333
00:37:54,140 --> 00:37:59,190
HjemmebrĂŠnderne og marihuanadyrkerne
bruger det mod hundene.
334
00:37:59,230 --> 00:38:03,100
Med nĂŠsen fyldt af det
er de sat ud af spillet.
335
00:38:04,090 --> 00:38:10,120
Han fÄr ikke sat dem alle ud
af spillet. Send de andre hunde.
336
00:38:10,160 --> 00:38:15,150
â Hvem pokker er De?
â Vi talte i telefon sammen.
337
00:38:15,190 --> 00:38:19,230
Jeg kunne have anholdt Eric
for tre timer siden.
338
00:38:20,020 --> 00:38:22,020
Positiv for TNT.
339
00:38:26,120 --> 00:38:29,120
Eric Rudolph er seriebombemand.
340
00:38:29,160 --> 00:38:33,190
Hans mÄl er politiet. Han har
sprĂŠngt en betjent i stykker.
341
00:38:33,230 --> 00:38:38,010
Jeg sĂžrgede for,
at De ikke blev den nĂŠste. Selv tak.
342
00:38:39,130 --> 00:38:46,050
Fra i dag: Vitaminer, havregryn,
dÄsefrugt, tun og tÞrret kÞd.
343
00:38:46,090 --> 00:38:52,010
Der mÄ vÊre mad til to uger.
Kalorierig men nem at bĂŠre.
344
00:38:52,050 --> 00:38:58,000
Han vil gemme sig? Godt.
Vi finder eller sulter ham ud.
345
00:38:58,040 --> 00:39:01,180
Du havde ret. 25 dÄser cayennepeber.
346
00:39:01,220 --> 00:39:05,180
Det spiller ingen rolle.
Han har ingen steder at tage hen.
347
00:39:05,220 --> 00:39:11,010
Ingen steder at tage hen?
Ved De, hvor stort det her sted er?
348
00:39:11,050 --> 00:39:17,240
Nantahala er 200.000 hektar. Det er
lige sÄ stort som Rhode Island.
349
00:39:18,030 --> 00:39:20,010
Det kan godt vĂŠre.
350
00:39:20,050 --> 00:39:25,100
Men du glemmer en ting.
Han er alene. Vi er FBI.
351
00:41:00,060 --> 00:41:03,010
Tekster: Helle Virenfeldt Smith
www.sdimedia.com
29698