All language subtitles for Manhunt.S02E01.720p.WEB.X264-EDHD-danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:11,080 Verdens bedste idrĂŠtsudĂžvere er samlet i Atlanta til OL. 2 00:00:13,220 --> 00:00:20,030 Den Internationale Olympiske Komite har besluttet at OL i 1996 – 3 00:00:20,070 --> 00:00:22,090 – skal afholdes i Atlanta. 4 00:00:49,170 --> 00:00:53,070 Siden de legenes begyndelse for hundrede Ă„r siden – 5 00:00:53,110 --> 00:00:57,060 – har svĂžmning og gymnastik vĂŠret pĂ„ programmet. 6 00:00:57,100 --> 00:01:01,030 Sammen med atletik er de leges stĂžrste sportsgrene. 7 00:01:01,070 --> 00:01:02,230 Ja, jeg kommer! 8 00:01:03,020 --> 00:01:08,110 Amerikanske idrĂŠtsudĂžvere forventes sejre individuelt sĂ„vel som i hold. 9 00:01:10,130 --> 00:01:12,070 SĂ„ er der morgenmad. 10 00:01:15,230 --> 00:01:18,000 Hej, Brandy. 11 00:01:20,180 --> 00:01:27,030 Kom her, Boots. Æd lĂžs, smĂ„ slyngler. 12 00:01:28,100 --> 00:01:33,040 Hej, mor. Lad mig tage den der. Du skal passe pĂ„ din fod. 13 00:01:33,080 --> 00:01:39,240 – Nu har jeg allerede bĂ„ret den op. – Du kan bare dytte, sĂ„ kommer jeg. 14 00:01:40,030 --> 00:01:45,030 SĂ„ halvdelen af kvarteret kan glo pĂ„ krĂžblingen? Nej tak. 15 00:01:46,200 --> 00:01:51,050 Jeg mĂ„ af sted. PĂ„ arbejde. Der er trafik. 16 00:01:51,090 --> 00:01:54,180 Har du tĂŠnkt dig at vise dig sĂ„dan? 17 00:01:54,220 --> 00:02:01,000 – Hvad mener du? Jeg er vagt. – Du ser pjaltet ud. 18 00:02:01,040 --> 00:02:03,060 SĂ„dan er det, mor. 19 00:02:03,100 --> 00:02:08,110 Jeg tager mit job alvorligt. Men ingen tager mig alvorligt. 20 00:02:08,150 --> 00:02:12,030 Ingen kan da sige, at du gĂžr mere end forventet. 21 00:02:12,070 --> 00:02:18,230 Det er et skridt pĂ„ vejen. Efter legene fĂ„r jeg mĂ„ske job som betjent. 22 00:02:19,020 --> 00:02:21,120 Det tror jeg, nĂ„r jeg ser det. 23 00:02:25,100 --> 00:02:28,060 Okay, mor. Vi ses. 24 00:02:29,220 --> 00:02:32,100 Et publikum med soul i blodet! 25 00:02:36,200 --> 00:02:41,170 Mine damer og herrer, en varm velkomst i Centennial Olympic Park – 26 00:02:41,210 --> 00:02:44,200 – til Jack Mack and the Heart Attack! 27 00:02:56,210 --> 00:03:02,170 Hej med jer. Jeg kommer med vand. Sig til, hvis I vil have mere. 28 00:03:02,210 --> 00:03:07,060 Vil I have? Det gĂŠlder om at drikke, nĂ„r det er sĂ„ varmt. 29 00:03:07,100 --> 00:03:10,220 Okay. Pas pĂ„ jer selv. 30 00:03:18,110 --> 00:03:21,230 Og 16. Nu! 31 00:03:23,020 --> 00:03:28,170 – Hej med jer. Her er der noget vand. – Tak skal du have. 32 00:03:28,210 --> 00:03:32,060 Hej. Nej? Har du? 33 00:03:35,040 --> 00:03:40,080 – Her er noget vand. – Og 17. Nu! 34 00:03:53,150 --> 00:03:59,110 Makker? Der mĂ„ ikke vĂŠre uvedkommende heroppe. 35 00:04:01,040 --> 00:04:05,000 – Hallo? – Øjeblik. 36 00:04:05,040 --> 00:04:08,120 – Er du sĂžd at gĂ„? – Øjeblik! 37 00:04:16,200 --> 00:04:23,090 Hallo! I sviner i min park. Det her er ingen skraldespand. 38 00:04:25,190 --> 00:04:30,140 – Jeg mĂ„ bede jer gĂ„. – Ellers hvad, falske strisser? 39 00:04:36,150 --> 00:04:39,190 Du og dine venner har to valg. 40 00:04:39,230 --> 00:04:46,140 Enten gĂ„r I videre pĂ„ egen hĂ„nd, eller ogsĂ„ kalder jeg pĂ„ dem der. 41 00:04:56,010 --> 00:04:58,010 Farveller ... 42 00:04:59,160 --> 00:05:02,030 – Undskyld mig. – Hr. agent! 43 00:05:02,070 --> 00:05:07,170 – Undskyld mig. – Jeg har brug for assistance! 44 00:05:07,210 --> 00:05:12,040 – Hvad er der nu? – Nogle typer optrĂŠder forstyrrende. 45 00:05:12,080 --> 00:05:15,210 – Hvorhenne? – Henne ved de der bĂŠnke. 46 00:05:16,000 --> 00:05:21,180 Fint. Undskyld mig. Undskyld. Mange tak. 47 00:05:22,200 --> 00:05:27,020 Hallo? Hallo! Er der et problem her? 48 00:05:30,230 --> 00:05:36,050 – SĂ„ er det ordnet. Hav det godt. – Mange tak. 49 00:05:37,110 --> 00:05:41,050 Undskyld, men I glemte jeres taske! 50 00:06:06,190 --> 00:06:10,040 Undskyld mig. Undskyld. 51 00:06:10,080 --> 00:06:16,150 – Der er efterladt en rygsĂŠk. – FĂ„ den hen til hittegodskontoret. 52 00:06:16,190 --> 00:06:19,090 Den ser mistĂŠnkelig ud, hr. agent. 53 00:06:19,130 --> 00:06:24,050 Mine retningslinjer er at fĂ„ sikret omrĂ„det. Tilkald ATF–enheden. 54 00:06:24,090 --> 00:06:30,110 Vi finder 300 tasker om dagen! FĂ„ den hen pĂ„ hittegodskontoret. 55 00:06:30,150 --> 00:06:36,060 I sĂ„ fald mĂ„ jeg bede Dem selv at fjerne rygsĂŠkken. 56 00:06:36,100 --> 00:06:42,080 – Jeg fĂžlger bare mine instrukser. – For hede hule helvede ... 57 00:06:42,120 --> 00:06:47,020 James? Der er en mistĂŠnkelig rygsĂŠk. Sender du ATF–drengene? 58 00:06:47,060 --> 00:06:51,150 Mine damer og herrer, mĂ„ jeg bede om jeres opmĂŠrksomhed? 59 00:06:51,190 --> 00:06:56,200 Vi er nĂždt til at rydde denne zone. BevĂŠg jer ind mod midten. 60 00:06:56,240 --> 00:07:02,030 – Hvad sĂ„, Donaldson? – Fyren tror, han er Rambo. 61 00:07:02,070 --> 00:07:09,030 Lad ham fĂ„ sin tid i rampelyset. Staklen er jo sikkerhedsvagt. 62 00:07:09,070 --> 00:07:12,140 Vi gĂ„r hen og hjĂŠlper til. 63 00:07:12,180 --> 00:07:15,000 I fĂ„r jeres pladser tilbage. 64 00:07:28,130 --> 00:07:35,010 Jeg gĂŠtter pĂ„ Ăžl, kondomer og snacks. Det er det normalt. 65 00:07:35,050 --> 00:07:37,120 I hele Georgia, faktisk. 66 00:08:05,080 --> 00:08:10,070 – En bombe. Den er armeret. – Det er lĂžgn. 67 00:08:11,110 --> 00:08:14,020 – Der er timer pĂ„. – Hvor lĂŠnge har vi? 68 00:08:14,060 --> 00:08:20,150 Det kan man ikke se. Vi mĂ„ evakuere. SprĂŠngladningen er meget kraftig. 69 00:08:20,190 --> 00:08:26,060 Hvis den eksploderer, dĂžr alle, der stadig er i omrĂ„det. Er I med? 70 00:08:34,179 --> 00:08:41,110 Dan en cirkel og bevĂŠg jer ud. VĂŠr bestemte, men nĂŠvn ikke bomben. 71 00:08:41,150 --> 00:08:45,010 Der mĂ„ ikke udbryde panik her. 72 00:08:45,050 --> 00:08:50,090 I skal alle sammen gĂ„ mod midten. Der er opstĂ„et en situation. 73 00:08:50,130 --> 00:08:56,150 GĂ„ mod midten, unge mand. Alle skal gĂ„ mod midten. 74 00:08:56,190 --> 00:09:01,170 Tak. Det er en ordre. Alle i dette omrĂ„de! 75 00:09:01,210 --> 00:09:04,090 – Ryk frem! – Hold kĂŠft, fede lĂŠs! 76 00:09:04,130 --> 00:09:11,030 BevĂŠg jer fremad. Mod midten! GĂ„ mod midten. Tak. 77 00:09:23,230 --> 00:09:29,080 – Hvorfor er tĂ„rnet ikke evakueret? – Hvad laver du? Er du vanvittig? 78 00:09:31,040 --> 00:09:37,120 HĂžr efter! Det er ikke en Ăžvelse. GĂ„ mod parkens udkant. 79 00:09:37,160 --> 00:09:41,210 Efterlad jeres ejendele! Der er opstĂ„et en situation. 80 00:09:42,000 --> 00:09:47,240 Det er ikke en Ăžvelse. Vi mĂ„ vĂŠk fra tĂ„rnet med det samme. 81 00:09:48,030 --> 00:09:51,190 – Kom med mig! – Jeg bestemmer over mit hold. 82 00:09:51,230 --> 00:09:56,210 GĂ„ nu. Ud med dig. GĂ„ mod parkens udkant. 83 00:09:57,000 --> 00:10:00,040 GĂ„ nu! Det er ikke en Ăžvelse. 84 00:10:00,080 --> 00:10:04,230 Ingen panik. Skynd dig. 85 00:10:07,040 --> 00:10:13,150 Ingen panik. Vi gĂ„r mod parkens udkant. FĂžlg min stemme. 86 00:10:13,190 --> 00:10:18,110 – Mod parkens ... Hvad laver du? – Jeg henter lige mine bilnĂžgler. 87 00:10:18,150 --> 00:10:20,140 Nej, vi mĂ„ vĂŠk herfra! 88 00:10:35,220 --> 00:10:37,140 Ned! 89 00:10:49,140 --> 00:10:53,050 Åh gud. 90 00:10:56,140 --> 00:10:58,140 Du reddede mig. 91 00:11:02,070 --> 00:11:07,180 Du er uskadt. Bliv der. Jeg mĂ„ hjĂŠlpe de andre. 92 00:11:30,180 --> 00:11:35,080 Er du okay? Er du okay, hr. betjent? 93 00:11:36,120 --> 00:11:40,060 Ja, jeg har det fint. Jeg har det fint. 94 00:11:58,230 --> 00:12:03,160 – Mor ...! – Bliv liggende. Du er blevet sĂ„ret. 95 00:12:03,200 --> 00:12:09,170 – Mor ...? – Det skal nok gĂ„. Ambulanceredder! 96 00:12:11,190 --> 00:12:13,200 – Ingen puls. – Mor ...! 97 00:12:13,240 --> 00:12:18,220 HĂžr her. Du overlever, men du skal ligge stille. 98 00:12:19,010 --> 00:12:25,030 MĂ„ jeg spĂžrge, hvad du hedder? Hedder du Fallon? Jeg hedder Richard. 99 00:12:25,070 --> 00:12:30,170 Jeg vil have, du kigger pĂ„ mig. Bliv ved at se pĂ„ mig. TrĂŠk vejret. 100 00:12:30,210 --> 00:12:34,050 Kan du det? TrĂŠk vejret. Du klarer dig fint. 101 00:12:34,090 --> 00:12:38,080 Vi venter her. Jeg er lige her. 102 00:13:24,050 --> 00:13:26,050 SĂ„ kĂžrer vi. 103 00:13:34,050 --> 00:13:37,090 Richard? Tag hjem. 104 00:13:37,130 --> 00:13:44,020 – Vil de ikke have et vidneudsagn? – Tag hjem og hvil dig. Godt arbejde. 105 00:14:01,140 --> 00:14:05,160 FBI'S HOVEDKONTOR WASHINGTON, D.C. 106 00:14:10,170 --> 00:14:16,210 PrĂŠsidenten skal gerne have at vide, at FBI har situationen under kontrol. 107 00:14:17,000 --> 00:14:21,050 150 sĂ„rede, to drĂŠbte og en gerningsmand pĂ„ fri fod. 108 00:14:21,090 --> 00:14:25,030 Alle OL–anlĂŠg skal sikres. 109 00:14:25,070 --> 00:14:30,080 ATF, GBI og politiet lĂžber rundt som hovedlĂžse hĂžns. 110 00:14:30,120 --> 00:14:36,130 Det Ăžger risikoen for nye attentater. Brennan og Knox kĂžrer derned. 111 00:14:36,170 --> 00:14:39,090 – ForstĂ„et. – Javel. 112 00:14:41,100 --> 00:14:44,060 Hvad skal jeg sige til Det Hvide Hus? 113 00:14:49,170 --> 00:14:56,030 Flyet skal vĂŠre klar. Tekniske beviser skal til FBI's laboratorium. 114 00:14:56,070 --> 00:15:01,060 Ingen analyser eller sortering. LĂŠg alt i poser og send det vĂŠk. 115 00:15:01,100 --> 00:15:04,080 Vi har ikke tid til at skĂŠndes med ATF. 116 00:15:04,120 --> 00:15:08,140 Godt sĂ„. Overtag gerningsstedet. Nu styrer vi det her. 117 00:15:37,090 --> 00:15:41,200 – Jeg gĂ„r nu. – Vent. Du har brug for proteiner. 118 00:15:43,200 --> 00:15:45,110 Jeg elsker dig. 119 00:15:46,120 --> 00:15:50,090 VĂŠr forsigtig. Og glem nu ikke at spise. 120 00:15:56,160 --> 00:16:03,140 FBI undersĂžger personer, der er dĂžmt for andre bombeattentater. 121 00:16:08,100 --> 00:16:14,000 Selve bomben giver ofte spor, som i tilfĂŠldet med Unabomberen. 122 00:16:14,040 --> 00:16:17,040 – Har du alt dit udstyr? – Ja. 123 00:16:19,070 --> 00:16:21,100 Jeg ved det. 124 00:16:21,140 --> 00:16:27,220 Enten lytter man til pressen eller til bomben. Ikke begge dele. 125 00:16:28,010 --> 00:16:34,200 – Du lyder som min far. – Endnu vĂŠrre ... Som min far. 126 00:16:41,140 --> 00:16:47,150 InformĂ©r Deres folk om, at FBI overtager ansvaret under OL. 127 00:16:47,190 --> 00:16:50,090 Agent Holliwell og agent Embry fra ATF. 128 00:16:50,130 --> 00:16:53,110 I skal forlade stedet. FBI tager over. 129 00:16:53,150 --> 00:16:58,040 Vi kom hertil, da bomben blev opdaget. Vi samarbejder gerne. 130 00:16:58,080 --> 00:17:02,220 Det bliver der ikke noget af. FĂ„ Deres folk vĂŠk. 131 00:17:18,220 --> 00:17:20,180 Hvad laver I, gutter? 132 00:17:20,220 --> 00:17:26,230 Skrid, ATF. Hvis I vil gĂžre nytte, kan I hjĂŠlpe med at sikre omrĂ„det. 133 00:17:28,150 --> 00:17:32,000 Du stĂ„r i uskyldige menneskers blod. 134 00:17:32,040 --> 00:17:35,210 Her er sporene til, hvem der gjorde det. 135 00:17:36,000 --> 00:17:41,130 Jeg vil skide pĂ„, hvem der har ansvaret, eller hvem der tager ĂŠren. 136 00:17:42,190 --> 00:17:47,050 Joe og jeg kan det her. Det ville vĂŠre dumt ikke at bruge os. 137 00:17:47,090 --> 00:17:53,090 IsĂŠr fordi bomben havde flere rĂžr og en krudtladning pĂ„ mindst to kilo. 138 00:17:53,130 --> 00:17:57,110 Den bĂžr have vĂŠret stor nok til at fylde en militĂŠrrygsĂŠk. 139 00:17:57,150 --> 00:18:01,200 Hvem har du talt med? LĂŠkker nogen oplysninger til ATF? 140 00:18:02,220 --> 00:18:07,130 Er det en spĂžg? Jeg lytter til bomben. 141 00:18:08,220 --> 00:18:14,150 En af dine mĂŠnd samlede et spĂŠnde op, der har siddet pĂ„ en militĂŠrtaske. 142 00:18:14,190 --> 00:18:18,160 Du stĂ„r i resterne af et rĂžr pĂ„ fem centimeter. 143 00:18:18,200 --> 00:18:25,020 Ud fra spredning og krudtladning gĂŠtter jeg pĂ„ to–tre rĂžr. 144 00:18:25,060 --> 00:18:30,020 En sĂ„ stor sprĂŠngladning mĂ„ vĂŠre nitroglycerin, ikke krudt. 145 00:18:30,060 --> 00:18:36,030 Hold op! Der er krudt overalt. Se mellem dine fĂždder. 146 00:18:36,070 --> 00:18:39,020 Find forstĂžrrelsesglasset frem. 147 00:18:39,060 --> 00:18:45,210 RĂžgsvagt krudt. Ud fra lugten er det ... Accurate Arms. 148 00:18:46,000 --> 00:18:52,110 – Jeg kan tage fejl af mĂŠrket. – Vi mĂ„ lave en computeranalyse. 149 00:18:52,150 --> 00:18:55,210 Ja. Det plejede jeg ogsĂ„ tĂŠnke. 150 00:18:56,000 --> 00:19:03,000 Men efter 500 bombeundersĂžgelser behĂžver jeg ikke blive ved med det. 151 00:19:03,040 --> 00:19:08,130 Jeg har ogsĂ„ lĂŠrt ikke at skue hunden pĂ„ hĂ„rene. 152 00:19:08,170 --> 00:19:11,170 Hvad enten det gĂŠlder bomber eller mennesker. 153 00:19:19,130 --> 00:19:23,100 Jeg har det ogsĂ„ bedst i laboratoriet. Ph.d. i kemi. 154 00:19:23,140 --> 00:19:28,240 Jeg forstod ham heller ikke. SĂ„dan en bondeknolds–Yoda–type. 155 00:19:29,030 --> 00:19:35,010 Men Earl startede som 17–Ärig og har arbejdet pĂ„ over 5000 attentater. 156 00:19:35,050 --> 00:19:37,160 I har brug for hans hjĂŠlp. 157 00:19:42,090 --> 00:19:44,100 Har I brug for handsker? 158 00:20:08,170 --> 00:20:10,170 Joe. 159 00:20:13,160 --> 00:20:19,140 Bomben sendte fragmenter helt over i de der vinduer. 160 00:20:24,140 --> 00:20:27,080 Hvis jeg er bomben ... 161 00:20:27,120 --> 00:20:33,040 ... og jeg nĂ„r helt derop med en krudtladning ... 162 00:20:39,010 --> 00:20:41,010 Hvad? 163 00:20:48,150 --> 00:20:54,100 – Vi har allerede gennemsĂžgt hullet. – Det tror jeg gerne. 164 00:21:10,210 --> 00:21:12,190 Sig noget. 165 00:21:48,200 --> 00:21:53,150 – Hvad i alverden er det der? – Det mĂ„ vi finde ud af. 166 00:21:54,180 --> 00:21:58,230 – Vi tager over. Undskyld os. – Hvabehar? 167 00:21:59,020 --> 00:22:04,100 – Undskyld mig. GĂ„ vĂŠk. – Hold nu op. 168 00:22:04,140 --> 00:22:08,000 I beslaglĂŠgger vores bevismateriale. 169 00:22:09,210 --> 00:22:12,130 Alt bevismateriale skal sendes til FBI. 170 00:22:12,170 --> 00:22:18,020 I sender altsĂ„ poser fyldt med jord til D.C? Det er jo vanvid. 171 00:22:18,060 --> 00:22:22,240 ATF har deres hovedlaboratorium her i Atlanta. 172 00:22:23,030 --> 00:22:27,220 Det stĂ„r til jeres rĂ„dighed. Det er 30 minutter vĂŠk. 173 00:22:28,010 --> 00:22:30,240 FBI's er 60 minutter vĂŠk. Med fly. 174 00:22:31,030 --> 00:22:36,180 Vi har brug for landets bedste laboratorium. Ikke et tilfĂŠldigt. 175 00:22:36,220 --> 00:22:42,020 I fĂ„r laboratorierapporterne, sĂ„ snart dataanalysen er lavet. 176 00:22:42,060 --> 00:22:47,040 Vi fortsĂŠtter arbejdet. Vi tager billeder af alt. 177 00:23:05,070 --> 00:23:11,190 SENESTE NYT: BOMBEATTENTAT I CENTENNIAL PARK 178 00:23:11,230 --> 00:23:16,240 Mange sĂ„rede, men kun to drĂŠbte i et terrorangreb under OL. 179 00:23:17,030 --> 00:23:21,140 Stadionerne stĂ„r tomme pĂ„ grund af frygt for nye angreb. 180 00:23:21,180 --> 00:23:26,170 Vores billeder viser, hvordan Dream Team flygter med deres familier. 181 00:23:27,180 --> 00:23:31,180 Tomme stadioner ved OL. Dream Team flygter fra min by. 182 00:23:31,220 --> 00:23:35,050 Skal jeg huskes for det her? Sikke noget lort. 183 00:23:35,090 --> 00:23:40,120 Ja, men du mĂ„ tage skraldet, indtil vi finder en syndebuk. 184 00:23:40,160 --> 00:23:45,180 – Er du klar? – Jeg troede, at det var slut. 185 00:23:45,220 --> 00:23:48,190 Dette er et personligt lĂžfte. 186 00:23:48,230 --> 00:23:54,010 Jeg giver ikke op, fĂžr personen bag angrebet er anholdt – 187 00:23:54,050 --> 00:23:59,220 – og vi ved, hvem der med deres forsĂžmmelighed tillod det. 188 00:24:00,010 --> 00:24:04,040 Sammen stiller vi dem til ansvar med visheden om – 189 00:24:04,080 --> 00:24:11,060 – at deres uagtsomhed ikke koster vores by eller vores land flere liv. 190 00:24:15,000 --> 00:24:19,140 StĂŠrke ord fra Atlantas borgmester. Parken er stadig lukket ... 191 00:24:19,180 --> 00:24:25,170 De siger, parken er lukket! Hele parken. 192 00:24:25,210 --> 00:24:30,030 Ja. Men jeg vil vĂŠre parat, hvis de har brug for mig. 193 00:24:31,010 --> 00:24:33,060 Om det sĂ„ bare er affald. 194 00:24:33,100 --> 00:24:38,100 En sikkerhedsvagt opdagede tasken og begyndte at evakuere omrĂ„det. 195 00:24:38,140 --> 00:24:39,230 Hvem taler de om? 196 00:24:40,070 --> 00:24:45,000 IfĂžlge kilder reddede han hundredvis fra alvorlige skader. 197 00:24:47,190 --> 00:24:51,190 Hej, Richard. Bradley Cronin, AT&T, PR. 198 00:24:51,230 --> 00:24:57,090 Jeg er din medieansvarlige. Godt at mĂžde dig. 199 00:24:57,130 --> 00:24:58,210 Hvad for noget? 200 00:24:59,000 --> 00:25:02,240 Vi ser det her som en unik mulighed – 201 00:25:03,030 --> 00:25:08,030 – for at dele vores ansattes fremragende bedrifter. 202 00:25:08,070 --> 00:25:13,070 Din historie har fĂ„et fantastisk respons fra medierne. 203 00:25:13,110 --> 00:25:18,040 Jeg har faktisk fĂ„et dig ind hos CNN i eftermiddag. 204 00:25:18,080 --> 00:25:24,110 – Skal jeg interviewes i tv? – Ja, pĂ„ CNN. 205 00:25:24,150 --> 00:25:30,220 Jeg vil helst ikke trĂŠde sĂ„ offentligt frem. Der er stĂžrre helte. 206 00:25:31,010 --> 00:25:38,000 Richard ...? Vil du forklare mig, hvad pokker denne mand taler om? 207 00:25:39,190 --> 00:25:43,020 Har han ikke fortalt, hvad han gjorde? 208 00:25:45,100 --> 00:25:48,190 Hvis Deres sĂžn ikke havde reageret sĂ„ hurtigt – 209 00:25:48,230 --> 00:25:52,090 – ville 400 mennesker vĂŠre blevet drĂŠbt. 210 00:25:52,130 --> 00:25:55,120 – Min Richard? – Rolig nu. 211 00:25:55,160 --> 00:26:00,200 Mange gjorde mere end mig. De viste stĂžrre mod – 212 00:26:00,240 --> 00:26:05,130 – og reddede flere liv end jeg. Jeg gjorde bare mit arbejde. 213 00:26:05,170 --> 00:26:11,170 Det kan vi arbejde med. Jeg har en ny uniform i bilen. 214 00:26:11,210 --> 00:26:16,200 FrisĂ©r dig og skift tĂžj. Du skal pĂ„ landsdĂŠkkende tv. 215 00:26:17,210 --> 00:26:22,200 Du skulle have vĂŠret her for 20 minutter siden. Han er her! 216 00:26:22,240 --> 00:26:26,180 – Har du kasket pĂ„? – Det ved jeg ikke. Hvad synes du? 217 00:26:26,220 --> 00:26:29,080 Kom sĂ„. Vi er pĂ„ om 30 sekunder. 218 00:26:29,120 --> 00:26:36,010 MĂ„ jeg ikke Ăžve mig lidt fĂžrst? Jeg troede, jeg ville fĂ„ hjĂŠlp. 219 00:26:36,050 --> 00:26:39,010 Bare se ind i kameraet. 220 00:26:39,050 --> 00:26:44,080 Åh. Han har brug for pudder, men vi har ikke tid. Er vi klar? 221 00:26:44,120 --> 00:26:48,080 – Det her? Hvem taler jeg med? – KĂžr! 222 00:26:48,120 --> 00:26:54,170 ... fra studiet i Atlanta. Hvorfor fattede De mistanke, mr Jewell? 223 00:26:54,210 --> 00:26:59,160 Fattede ...? Der var lidt stĂ„hej foran lyd– og lystĂ„rnet. 224 00:26:59,200 --> 00:27:05,210 Nogle forstyrrede de andre gĂŠster. Jeg sĂ„ en taske under en bĂŠnk. 225 00:27:06,000 --> 00:27:11,210 Vi forsĂžgte at evakuere omrĂ„det, men det var lidt problematisk. 226 00:27:12,000 --> 00:27:14,110 Lidt problematisk? Hvad mener du? 227 00:27:14,150 --> 00:27:19,070 De lyttede til musikken, og vi forsĂžgte at vĂŠre diskrete. 228 00:27:19,110 --> 00:27:23,110 Vi ville ikke skabe panik eller lignende. 229 00:27:23,150 --> 00:27:28,030 Det lykkedes os at fĂ„ 150 besĂžgende vĂŠk inden eksplosionen. 230 00:27:28,070 --> 00:27:31,080 – Gjorde De alt, hvad De kunne? – Ja. 231 00:27:31,120 --> 00:27:35,060 Jeg ville bare Ăžnske, vi havde kunnet fĂ„ alle vĂŠk. 232 00:27:35,100 --> 00:27:41,130 Jeg fĂžler med ofrene og deres familier og hĂ„ber pĂ„ anholdelser. 233 00:27:41,170 --> 00:27:46,090 Vi gjorde alt, hvad vi kunne. Jeg er afgjort ikke nogen helt. 234 00:27:46,130 --> 00:27:50,090 De rigtige helte er de betjente, der beskyttede ofrene. 235 00:27:50,130 --> 00:27:54,220 Det var fantastisk at se redningsfolkene i arbejde. 236 00:27:55,010 --> 00:27:58,090 Havde du tilstrĂŠkkelig uddannelse til opgaven? 237 00:27:58,130 --> 00:28:02,060 Ja. Jeg har arbejdet i politiet i seks Ă„r. 238 00:28:02,100 --> 00:28:05,150 Jeg kom til Atlanta for at arbejde under OL – 239 00:28:05,190 --> 00:28:12,180 – og hĂ„ber at fĂ„ et job her, hvis der er ledige stillinger. 240 00:28:13,100 --> 00:28:20,000 Tak for Deres medvirken, mr Jewell. Og en stor tak for Deres indsats. 241 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 Tak. 242 00:28:26,230 --> 00:28:28,090 Jeg dummede mig. 243 00:28:28,130 --> 00:28:35,030 Vil du undskylde pĂ„ mine vegne? Se, hvordan jeg ser ud ... 244 00:28:35,070 --> 00:28:39,030 Jeg vil ikke lyve. Du har mange gode sider – 245 00:28:39,070 --> 00:28:43,080 – men egner dig ikke til fjernsynet. Det er sandheden. 246 00:28:45,000 --> 00:28:49,110 – Hvad laver du? – Hvad? Jeg har vasket hĂŠnder. 247 00:28:49,150 --> 00:28:53,160 – Brug skeen. – Jeg gĂžr det pĂ„ min mĂ„de, mor. 248 00:28:53,200 --> 00:28:55,230 Brug skeen. 249 00:28:57,090 --> 00:29:00,130 – Tag telefonen. – Ja, ja. 250 00:29:00,170 --> 00:29:04,240 Jeg vil ikke have ost pĂ„ den. Det er Richard. 251 00:29:05,030 --> 00:29:11,200 – Er dit tv tĂŠndt? – Du gĂžr bare dit job, men jeg ... 252 00:29:11,240 --> 00:29:15,050 TĂŠnd for CNN med det samme. 253 00:29:15,090 --> 00:29:20,010 Dit interview er et hit. De viser det igen og igen. 254 00:29:20,050 --> 00:29:24,150 CNN fremstiller dig som en helt. 255 00:29:24,190 --> 00:29:29,160 – Vi smeder, mens jernet er varmt. – Jeg er Ă„benbart populĂŠr. 256 00:29:29,200 --> 00:29:35,220 USA Today, Boston Globe, Reuters. Atlanta Journal–Constitution. 257 00:29:36,010 --> 00:29:38,130 Vil de alle tale med min Richard? 258 00:29:38,170 --> 00:29:43,040 Katie Couric vil have dig med i "The Today Show". 259 00:29:43,080 --> 00:29:47,230 Snart ved alle, hvem Richard Jewell er. Jeg smutter. 260 00:29:48,020 --> 00:29:53,060 Jeg arbejdede i politiet i seks Ă„r. Jeg kom til Atlanta for OL – 261 00:29:53,100 --> 00:29:58,060 – og hĂ„ber at fĂ„ arbejde hos politiet her efter legene. 262 00:29:58,100 --> 00:30:00,220 Du milde himmel. 263 00:30:01,010 --> 00:30:07,010 Med os er Brennan og Knox, politiet i Atlanta og borgmesteren. 264 00:30:07,050 --> 00:30:08,240 Hvordan gĂ„r det? 265 00:30:09,030 --> 00:30:14,000 Tak for Deres stĂžtte, borgmester. Hvor langt er vi kommet? 266 00:30:14,040 --> 00:30:19,040 Vi har overtaget efterforskningen. GBI og politiet hĂžrer under os. 267 00:30:19,080 --> 00:30:21,210 Godt. Hvor stĂ„r vi i efterforskningen? 268 00:30:22,000 --> 00:30:27,140 Vi kan fastslĂ„, at bomben indeholder lettilgĂŠngelige dele. 269 00:30:27,180 --> 00:30:32,080 Vi leder efter de unge, men de er nok ikke indblandet. 270 00:30:32,120 --> 00:30:36,200 Er der ikke hundredvis af kameraer omkring Olympic Park? 271 00:30:36,240 --> 00:30:40,180 Hundredvis, jo. Men kun seks videobĂ„ndoptagere. 272 00:30:40,220 --> 00:30:44,050 Vagterne afgjorde, hvornĂ„r der skulle optages. 273 00:30:44,090 --> 00:30:50,120 De optog kun episoder af ... sĂŠrlig interesse. 274 00:30:50,160 --> 00:30:54,010 – Hvad betyder "sĂŠrlig interesse"? – Patter. 275 00:30:54,050 --> 00:30:58,160 Vi har 400 timer store bryster, men ikke meget mere. 276 00:30:58,200 --> 00:31:04,200 Vi efterforsker ekstremistgrupper og en islamitisk terrorcelle. 277 00:31:04,240 --> 00:31:07,230 Der er trĂ„de til identitĂŠrbevĂŠgelsen 278 00:31:08,020 --> 00:31:12,150 Finansministeriet er vrede over, at vi smed ATF ud. 279 00:31:12,190 --> 00:31:15,160 Vage mistanker duer ikke. 280 00:31:15,200 --> 00:31:20,150 Vi skal bruge en tydelig mistĂŠnkt, fĂžr OL er forbi. 281 00:31:20,190 --> 00:31:25,070 Det skal gĂ„ hurtigere. Jeg vil Ă„bne parken i morgen. 282 00:31:25,110 --> 00:31:27,150 – Det ... – I svigtede os! 283 00:31:27,190 --> 00:31:31,220 I svigtede hele verden. Vis alle, at byen er sikker. 284 00:31:32,010 --> 00:31:36,150 "Vi har skurken. GĂ„ ud og fejr det i Atlantas gader." 285 00:31:36,190 --> 00:31:41,100 Vi tales ved om seks timer og hver sjette time derefter. 286 00:31:41,140 --> 00:31:44,080 Tak. 287 00:31:51,070 --> 00:31:58,000 Oberst! Hvem er den mand? Hvorfor var jeg ikke informeret? 288 00:31:59,050 --> 00:32:05,010 Baggrundstjek af et vidne. Spild af tid, men han vil ikke give slip. 289 00:32:05,050 --> 00:32:09,100 Af hvilket vidne? Og hvem nĂŠgter at give slip? 290 00:32:12,000 --> 00:32:16,120 Han er rektor for Piedmont College, en kristen skole pĂ„ bĂžhlandet. 291 00:32:16,160 --> 00:32:21,100 Tidligere arbejdsgiver for sikkerhedsvagt Richard Jewell. 292 00:32:21,140 --> 00:32:26,150 En rektor har oplysninger om manden, der fandt bomben – 293 00:32:26,190 --> 00:32:30,100 – og det mener du er spild af tid? 294 00:32:30,140 --> 00:32:36,140 Det er lige prĂŠcis derfor, FBI ikke uddelegerer ansvar. 295 00:32:41,210 --> 00:32:48,050 Rektor? Tak, de herrer. Jeg er agent Brennan fra FBI. 296 00:32:48,090 --> 00:32:51,070 De har oplysninger om Jewell. 297 00:32:51,110 --> 00:32:57,020 Jeg sĂ„ Jewell blive hyldet pĂ„ CNN, og jeg vil oplyse jer om – 298 00:32:57,060 --> 00:33:03,010 – at han arbejdede for mig i over et Ă„r. Han er sindssyg. Jeg fyrede ham. 299 00:33:03,050 --> 00:33:09,000 – Hvorfor? – Han udgav sig for at vĂŠre betjent. 300 00:33:09,040 --> 00:33:13,180 Richard Jewell er en fanatiker. Han er farlig. 301 00:33:14,200 --> 00:33:19,070 Lad os tale med min kollega. Jeg vil hĂžre hele historien. 302 00:33:19,110 --> 00:33:22,110 McAlpine skal lave en profil af Jewell. 303 00:33:22,150 --> 00:33:29,110 Tag til hans hjemby og tal med folk. Vi har brug for oplysninger. 304 00:33:32,140 --> 00:33:38,060 De stjĂŠler bevismateriale og flyver det til laboratoriet – 305 00:33:38,100 --> 00:33:43,120 – men finder ikke en snus. Ingen tydelige konklusioner. 306 00:33:43,160 --> 00:33:49,220 FBI kĂžrer beviserne gennem computerne og spektrometre – 307 00:33:50,010 --> 00:33:53,060 – men finder intet af vĂŠrdi. 308 00:33:53,100 --> 00:33:58,000 – Der er mĂ„ske ikke noget at finde. – Der er masser. 309 00:33:58,040 --> 00:34:04,070 En underlig metalplade, skumplast og et vildt sprĂŠngningsmĂžnster. 310 00:34:04,110 --> 00:34:09,060 Det lĂžser man ikke med en computer. Man mĂ„ smĂžge ĂŠrmerne op. 311 00:34:09,100 --> 00:34:12,170 Byg dog en attrap. Det ved jeg, at du elsker. 312 00:34:15,080 --> 00:34:20,030 Sagen er, at chefen er sur over, at FBI stjal sagen. 313 00:34:20,070 --> 00:34:25,040 Han gav os tilladelse til at genskabe bomben fuldstĂŠndig – 314 00:34:25,080 --> 00:34:28,230 – sĂ„ lĂŠnge vi ikke bruger afdelingens ressourcer. 315 00:34:32,130 --> 00:34:38,010 Den er sĂ„ lĂŠkker. Den er virkelig god. 316 00:34:39,230 --> 00:34:43,150 Jeg hĂ„ber ikke, at du beder om det, jeg tror. 317 00:34:45,219 --> 00:34:50,070 Jeg har lige fĂ„et mit quilteudstyr sat op. 318 00:34:59,010 --> 00:35:03,000 Godt at se dig, Trudy. Den her har Carolyn bagt. 319 00:35:03,040 --> 00:35:09,160 – Som tak, fordi vi mĂ„ arbejde her. – Du fĂ„r en lang ny skal laves–liste. 320 00:35:11,040 --> 00:35:14,220 – Du mĂ„ ogsĂ„ give en hĂ„nd. – Javel. 321 00:35:15,010 --> 00:35:20,090 NĂŠste gang I mangler et laboratorium, bliver det i din garage, Joe! 322 00:35:20,130 --> 00:35:22,110 Javel. 323 00:35:29,030 --> 00:35:30,170 Tag fat i den ende. 324 00:35:30,210 --> 00:35:35,050 – Hvad er det her? – Et quiltebord ... tror jeg nok. 325 00:35:35,090 --> 00:35:41,000 Vi bĂŠrer det ind i stuen. Pas pĂ„ bilen. 326 00:35:41,040 --> 00:35:46,070 Ved du hvad? Vi efterlader det, sĂ„ mĂ„ hun tage sig af det. 327 00:35:46,110 --> 00:35:48,110 SĂ„dan. 328 00:36:54,230 --> 00:36:59,200 Vi taler meget om at tjene Gud og vores nabo med heltemod. 329 00:36:59,240 --> 00:37:04,230 I gĂ„r aftes var et medlem af vores menighed pĂ„ CNN. 330 00:37:05,020 --> 00:37:10,190 Et medlem, der udlever det, vi prĂŠdiker. Rejs dig op, Richard. 331 00:37:10,230 --> 00:37:17,180 "Ingen har stĂžrre kĂŠrlighed end den, der giver sit liv for sin nabo." 332 00:37:17,220 --> 00:37:22,020 Og ingen vandrer alene langs retfĂŠrdighedens vej. 333 00:37:22,060 --> 00:37:26,210 Bobbi, vĂŠr sĂžd at rejse dig og tage imod vores hyldest. 334 00:37:27,000 --> 00:37:32,030 Du har opfostret en sĂžn, der er en velsignelse for landet. 335 00:38:10,230 --> 00:38:15,090 Jewells tidligere ansĂŠttelser. Lidt op og ned. 336 00:38:15,130 --> 00:38:20,210 Hans straffeattest. Et par tvangsindlĂŠggelser. 337 00:38:21,000 --> 00:38:25,220 Gerningsmandsprofilenheden arbejder pĂ„ en profil. 338 00:38:26,010 --> 00:38:31,080 En af Jewells venner fortĂŠller, at han skal have sagt: 339 00:38:31,120 --> 00:38:37,090 "Hold udkig efter mig i fjernsynet. Jeg er lige midt i Atlanta–stĂ„hejet." 340 00:38:37,130 --> 00:38:41,130 Netop. Samme fyr gav mig den her. 341 00:38:51,080 --> 00:38:52,230 Hold da kĂŠft. 342 00:39:13,200 --> 00:39:15,230 Vi har dig. 343 00:40:16,020 --> 00:40:18,120 Tekster: Helle Virenfeldt Smith www.sdimedia.com 30421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.