Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,640 --> 00:02:48,598
What's going on? Get out of here!
2
00:04:20,960 --> 00:04:25,909
MADNESS
3
00:06:43,240 --> 00:06:45,117
Lucky you.
4
00:06:56,160 --> 00:06:58,628
...no luck with our chief.
5
00:07:46,640 --> 00:07:49,279
- Does anyone live here?
- Yes, some people from Rome.
6
00:07:49,440 --> 00:07:50,919
- How long?
- Have they lived here?
7
00:07:51,080 --> 00:07:52,832
- Yes.
- One year.
8
00:07:53,520 --> 00:07:56,478
- Can't you see they've done work?
- They're rebuilding everything.
9
00:07:56,800 --> 00:07:58,552
Rich people like the countryside.
10
00:07:59,600 --> 00:08:01,716
- When do they come here?
- Who are you?
11
00:08:03,120 --> 00:08:05,475
I'm an insurance salesman.
12
00:08:06,040 --> 00:08:09,191
I'm trying to find new clients.
13
00:08:10,040 --> 00:08:13,919
- I insure homes against thieves.
- There are no thieves here.
14
00:08:14,440 --> 00:08:17,238
All the better for you.
But I need to work.
15
00:08:18,760 --> 00:08:19,795
I'll be going then.
16
00:08:20,000 --> 00:08:23,390
- When will I find them?
- Saturdays and Sundays.
17
00:08:24,840 --> 00:08:27,354
He sometimes goes hunting on Fridays.
18
00:08:27,760 --> 00:08:30,149
I'll come back when they're here.
19
00:08:30,680 --> 00:08:32,432
- Thanks.
- No problem.
20
00:13:24,360 --> 00:13:27,909
- Have you got the keys with you?
- Here they are.
21
00:13:48,200 --> 00:13:49,599
Turn the fridge on.
22
00:14:01,240 --> 00:14:04,789
- The window's open.
- It must have been the wind.
23
00:14:12,560 --> 00:14:14,710
It's damp, the sheets are wet.
24
00:14:15,320 --> 00:14:17,595
We'll do without.
Can't you feel how warm it is?
25
00:14:24,520 --> 00:14:26,192
I need one of you slaves here!
26
00:14:27,720 --> 00:14:29,233
Sergio wants a slave.
27
00:14:29,960 --> 00:14:31,234
You go, please.
28
00:14:31,680 --> 00:14:33,796
I'll give him a slave!
29
00:14:41,200 --> 00:14:43,236
Come on, quickly!
30
00:14:47,240 --> 00:14:48,639
Give me the lighter ones.
31
00:14:49,280 --> 00:14:50,235
Here.
32
00:14:52,160 --> 00:14:55,118
- Don't, you idiot. She'll see us.
- No.
33
00:14:55,280 --> 00:14:57,271
I'm just putting this on you.
34
00:14:57,520 --> 00:14:59,158
How will we do it?
35
00:14:59,720 --> 00:15:02,712
- Do what?
- Can't you guess? Screw!
36
00:15:02,880 --> 00:15:04,518
We'll find a way.
37
00:15:07,920 --> 00:15:09,876
Don't go hunting tomorrow.
38
00:15:10,040 --> 00:15:13,271
She's going into town to do some
shopping and we can screw.
39
00:15:13,880 --> 00:15:16,633
I came here to go hunting.
40
00:15:16,880 --> 00:15:21,476
And if we get a quickie in, good.
If not, it doesn't matter, right?
41
00:15:21,880 --> 00:15:25,395
- You're an idiot.
- We'll screw, we'll screw.
42
00:15:48,600 --> 00:15:50,750
You're exaggerating, sister.
43
00:15:51,320 --> 00:15:53,788
University has ruined her.
44
00:15:54,240 --> 00:15:55,912
No one ruins me.
45
00:15:56,120 --> 00:15:59,999
It's chaotic at university,
you have to know what you want.
46
00:16:00,280 --> 00:16:01,952
Who knows that?
47
00:16:03,080 --> 00:16:05,150
I do, my dear.
48
00:16:06,640 --> 00:16:10,110
Alright, apart from knowing what you want,
49
00:16:10,320 --> 00:16:14,074
I think what counts is studying.
50
00:16:14,680 --> 00:16:17,478
And getting good marks.
Then it depends.
51
00:16:18,000 --> 00:16:21,993
- I agree with that.
- She studies and gets good marks.
52
00:16:23,880 --> 00:16:26,917
Up to now, yes.
Just as well.
53
00:16:27,960 --> 00:16:30,349
For my own personal satisfaction.
54
00:16:30,640 --> 00:16:32,790
You're contradicting yourself,
my dear sister-in-law!
55
00:16:33,040 --> 00:16:35,600
First she says she doesn't care
about university.
56
00:16:35,760 --> 00:16:39,275
Then she wants to be top of the class!
57
00:16:40,200 --> 00:16:43,909
You don't understand,
I'm not contradicting myself.
58
00:16:44,080 --> 00:16:48,232
I don't care about getting a degree,
but it could be useful.
59
00:16:48,400 --> 00:16:50,709
Where's the contradiction?
60
00:16:50,880 --> 00:16:54,395
Only you know, you bird-brained snob.
61
00:16:55,560 --> 00:16:58,199
Don't speak like that.
62
00:16:58,360 --> 00:17:00,590
Why not? Let her speak.
63
00:17:01,400 --> 00:17:04,198
She's a little girl who likes using big words.
64
00:17:05,080 --> 00:17:08,709
You don't understand:
not believing in institutions
65
00:17:08,880 --> 00:17:11,189
doesn't mean you disregard them.
66
00:17:11,640 --> 00:17:12,789
Sorry.
67
00:17:13,520 --> 00:17:16,353
- You sound like the snob now.
- Right.
68
00:17:18,280 --> 00:17:21,113
A silly little snob.
69
00:17:41,160 --> 00:17:43,196
I can't talk to him.
70
00:17:44,040 --> 00:17:45,951
Why did you marry him?
71
00:17:47,520 --> 00:17:50,080
Actually, we don't talk much...
72
00:17:50,600 --> 00:17:51,589
That's enough.
73
00:17:51,760 --> 00:17:55,799
For tonight, your debate can come to an end.
74
00:17:56,920 --> 00:17:59,639
It's getting out of hand.
75
00:18:00,000 --> 00:18:04,198
It's his fault, he's always talking
about that thing between his legs.
76
00:18:04,640 --> 00:18:08,952
You heard that?
Who's overdoing it now?
77
00:18:09,640 --> 00:18:11,437
Let's change the subject.
78
00:18:12,880 --> 00:18:14,632
You ate a lot tonight!
79
00:18:15,560 --> 00:18:19,030
Yes, but tomorrow I'll get up at 6
and go hunting.
80
00:18:19,480 --> 00:18:20,708
I'll burn it off.
81
00:18:21,440 --> 00:18:24,750
- Tomorrow we'll eat game!
- Yes, if you buy some in town!
82
00:18:29,800 --> 00:18:31,313
I'm going to bed.
83
00:18:32,320 --> 00:18:35,357
When you get up tomorrow,
please don't wake me up.
84
00:18:50,920 --> 00:18:54,595
I can't remember where I put the shopping list.
85
00:18:57,320 --> 00:19:01,916
- Are you coming with me tomorrow?
- No, no car for me this weekend.
86
00:19:02,240 --> 00:19:04,708
Sorry, I don't feel like doing anything.
87
00:19:05,080 --> 00:19:08,550
- Have you two finished?
- One more minute.
88
00:19:08,880 --> 00:19:11,952
Sleep! Otherwise you won't get up tomorrow.
89
00:19:13,000 --> 00:19:15,036
Yes, I will!
90
00:19:15,400 --> 00:19:17,709
Don't worry, I always do!
91
00:19:18,960 --> 00:19:21,997
Come on, Liliana.
Let the slave finish that.
92
00:19:22,400 --> 00:19:25,915
Liliana!
93
00:19:27,080 --> 00:19:29,389
- Go on, I'll do it.
- Goodnight.
94
00:19:31,680 --> 00:19:32,954
Goodnight, Paola.
95
00:24:48,840 --> 00:24:50,398
Good morning.
96
00:24:50,800 --> 00:24:52,472
Be quiet, you'll wake Liliana.
97
00:24:52,720 --> 00:24:55,871
- You're leaving...
- I go hunting early.
98
00:24:56,040 --> 00:25:00,272
Why did you ask me to come?
Yesterday, sex. Today, you're off.
99
00:25:00,520 --> 00:25:05,833
Can't you take the pace?
Well, well...
100
00:25:06,320 --> 00:25:08,515
You're old! Old!
101
00:25:10,560 --> 00:25:14,678
- Please...
- What have I come here for?
102
00:25:15,400 --> 00:25:18,710
My sister bores me
and you're only good for one thing
103
00:25:18,880 --> 00:25:21,872
but if you can't do that, you're useless!
104
00:25:25,160 --> 00:25:27,754
Come here, come on.
105
00:25:28,240 --> 00:25:30,071
I want to use you.
106
00:25:30,960 --> 00:25:32,916
I want to use you.
107
00:26:43,000 --> 00:26:44,752
Are you turned on?
108
00:26:47,240 --> 00:26:48,753
You can go now!
109
00:28:49,280 --> 00:28:52,397
Hi, did the mad gunman wake you?
110
00:28:53,320 --> 00:28:55,709
I heard him making coffee.
111
00:28:57,160 --> 00:28:59,549
I found the shopping list after all.
112
00:29:00,680 --> 00:29:03,148
You're sure you don't want
to come into town?
113
00:29:03,400 --> 00:29:07,313
Positive.
I'm going to sunbathe.
114
00:29:07,800 --> 00:29:12,078
We're at 1,000 metres of altitude.
You'll get a good tan.
115
00:29:12,240 --> 00:29:13,559
I hope so.
116
00:29:21,960 --> 00:29:25,191
- Do this, I'm going to get my bag.
- Okay.
117
00:29:38,960 --> 00:29:40,279
Coffee's ready.
118
00:29:41,600 --> 00:29:44,068
Here.
119
00:29:46,880 --> 00:29:49,155
Can you get me some cigarettes in town?
120
00:29:50,720 --> 00:29:51,675
Sure.
121
00:29:52,000 --> 00:29:54,912
When will that orang-utan
you married get back?
122
00:29:55,520 --> 00:30:00,150
If he finds some poor little birds,
he might be back late.
123
00:30:02,600 --> 00:30:06,388
I'll certainly be back before him.
I'll be back in an hour.
124
00:30:07,920 --> 00:30:10,309
Have fun and don't get lost!
125
00:30:12,040 --> 00:30:13,393
- Bye.
- Bye.
126
00:30:24,080 --> 00:30:25,115
Paola!
127
00:30:25,920 --> 00:30:26,955
What's up?
128
00:30:27,680 --> 00:30:30,911
Make the beds and lay the table, please.
129
00:30:31,360 --> 00:30:35,399
I'll make the beds.
But we can eat outside. It's so nice.
130
00:30:36,040 --> 00:30:38,429
Alright, bye.
131
00:31:43,160 --> 00:31:46,277
Fernet Branca, the trusted digestive liqueur.
132
00:31:46,960 --> 00:31:51,112
- Fernet Branca, digestive liqueur.
- How can we live without it?
133
00:31:51,800 --> 00:31:56,954
Pejo, alpine mineral water.
Excellent mineral water.
134
00:31:57,840 --> 00:32:00,354
- Drink it and feel great.
- Damn!
135
00:32:04,560 --> 00:32:05,754
The shoes...
136
00:32:06,560 --> 00:32:08,869
The other one?
137
00:32:10,600 --> 00:32:12,477
Let's go.
138
00:32:41,120 --> 00:32:42,394
This is great!
139
00:33:29,000 --> 00:33:32,276
We interrupt this programmeto communicate urgent news.
140
00:33:32,480 --> 00:33:36,837
Local authorities have informed usthat a man has escaped from prison.
141
00:33:37,000 --> 00:33:41,198
Giรฒ Brezzi, a convicted thief and murderer.
142
00:33:41,520 --> 00:33:45,718
5 years ago, he stole 300 million liraswhich have never been found.
143
00:33:46,120 --> 00:33:48,588
The police along with Interpol
144
00:33:48,800 --> 00:33:50,870
are on the lookout forth fugitive.
145
00:33:51,520 --> 00:33:56,674
When he escaped, he was wearingjeans and a blue vest.
146
00:33:56,840 --> 00:34:01,231
He's 1.75 metres tall,with straight blond hair, blue eyes.
147
00:37:10,600 --> 00:37:11,874
Don't move.
148
00:37:13,160 --> 00:37:15,628
Behave or I'll smash your head in.
149
00:38:21,640 --> 00:38:23,073
No!
150
00:39:34,320 --> 00:39:35,309
Wake up!
151
00:39:40,000 --> 00:39:41,149
Make me some coffee.
152
00:39:43,560 --> 00:39:44,629
Come on.
153
00:39:59,200 --> 00:40:01,760
There's some left over from this morning.
154
00:40:25,520 --> 00:40:26,999
There's not much and it's not very good.
155
00:40:29,800 --> 00:40:31,279
Can I have a cigarette?
156
00:40:57,440 --> 00:40:58,919
Sit there and don't move.
157
00:43:11,360 --> 00:43:12,475
Get to work!
158
00:43:13,720 --> 00:43:14,755
Dig!
159
00:43:28,480 --> 00:43:29,629
Harder!
160
00:43:33,960 --> 00:43:34,520
THE FUGITIVE KKILLED
A FARMER WITH A PITCHFORKK.
161
00:43:34,520 --> 00:43:37,717
THE FUGITIVE KKILLED
A FARMER WITH A PITCHFORKK.
162
00:43:37,880 --> 00:43:41,759
STOLEACARAND DISAPPEARED
WITHOUTATRACE.
163
00:44:27,400 --> 00:44:28,958
I can't do anymore!
164
00:44:40,080 --> 00:44:41,308
I'm tired.
165
00:44:49,280 --> 00:44:50,872
I'm all sweaty.
166
00:45:50,640 --> 00:45:51,709
No!
167
00:46:18,000 --> 00:46:19,513
No!
168
00:46:24,040 --> 00:46:27,828
No!
169
00:47:20,120 --> 00:47:21,269
No!
170
00:47:47,200 --> 00:47:48,599
I don't want to!
171
00:49:06,480 --> 00:49:08,232
You're a good lover.
172
00:49:35,720 --> 00:49:38,837
- Where are you going?
- To get an ashtray.
173
00:49:42,120 --> 00:49:43,633
And to tidy up a bit.
174
00:49:58,480 --> 00:50:00,232
I could smash your head in.
175
00:50:30,720 --> 00:50:32,199
Well, I gave it a go...
176
00:50:32,960 --> 00:50:35,758
You'd have done the same, wouldn't you?
177
00:50:37,200 --> 00:50:39,998
Don't try that again if you want
to stay young and beautiful.
178
00:51:05,560 --> 00:51:09,155
Who are you? What do you want?
What's under there?
179
00:51:16,560 --> 00:51:18,073
Put that rope down.
180
00:51:24,280 --> 00:51:27,033
Don't tie me up.
I swear I won't do anything.
181
00:51:33,120 --> 00:51:35,953
You're hurting me, don't be so rough!
182
00:51:43,080 --> 00:51:44,718
You're going to gag me as well!
183
00:51:48,560 --> 00:51:50,118
Why don't we have sex?
184
00:51:51,040 --> 00:51:52,792
I liked doing it with you.
185
00:51:55,280 --> 00:51:57,350
Don't move if you want to live.
186
00:52:04,520 --> 00:52:06,317
Don't move and you'll stay alive.
187
00:53:02,560 --> 00:53:03,675
Paola!
188
00:53:05,280 --> 00:53:06,349
Paola!
189
00:53:23,320 --> 00:53:24,389
Paola!
190
00:53:26,000 --> 00:53:27,035
Paola!
191
00:53:27,600 --> 00:53:28,999
What are you doing?
192
00:53:30,240 --> 00:53:32,515
Are you sleeping?
Paola!
193
00:53:36,520 --> 00:53:40,877
When's the man coming back?
194
00:53:48,080 --> 00:53:50,548
- Well? When's he coming back?
- Untie me.
195
00:53:52,520 --> 00:53:53,669
Untie her!
196
00:53:57,960 --> 00:53:59,279
I asked you a question.
197
00:54:01,200 --> 00:54:04,158
When he goes hunting,
I don't know when he gets back.
198
00:54:05,040 --> 00:54:08,999
But he's usually back by 2.
199
00:55:02,760 --> 00:55:05,320
He's serving a life sentence.
I heard it on the radio.
200
00:55:06,680 --> 00:55:09,592
He escaped from the prison
in Volterra yesterday.
201
00:55:10,240 --> 00:55:14,074
- What about when Sergio gets back?
- I hope nothing happens.
202
00:55:14,240 --> 00:55:16,800
- He's looking for something.
- Here?
203
00:55:17,080 --> 00:55:21,153
- He dug a hole in the living room.
- I didn't notice anything.
204
00:55:21,320 --> 00:55:22,548
There, under the fireplace.
205
00:55:26,040 --> 00:55:27,837
Sergio has his rifle.
206
00:55:28,000 --> 00:55:31,310
I know, but what should we do?
We have to warn him.
207
00:55:33,000 --> 00:55:34,228
No, you won't.
208
00:55:39,320 --> 00:55:40,309
Gag her up.
209
00:55:41,200 --> 00:55:42,155
Come on!
210
00:56:46,800 --> 00:56:48,597
Slaves, I'm back!
211
00:56:52,560 --> 00:56:53,754
Where are you?
212
00:56:56,120 --> 00:56:58,236
Liliana?
Paola?
213
00:57:09,000 --> 00:57:10,115
Who are you?
214
00:57:13,520 --> 00:57:14,589
What do you want?
215
00:57:16,120 --> 00:57:18,076
- Where are the women?
- In the other room.
216
00:57:19,600 --> 00:57:20,919
Get up, come on!
217
00:57:24,320 --> 00:57:25,309
Don't move!
218
00:57:32,480 --> 00:57:33,754
I said don't move!
219
00:57:35,880 --> 00:57:36,835
Dig!
220
00:57:38,440 --> 00:57:39,873
I'll blow your head off!
221
00:57:41,880 --> 00:57:43,836
Okay, what do I have to do?
222
00:57:44,160 --> 00:57:45,149
Dig.
223
00:59:19,400 --> 00:59:22,836
Sergio! No! Don't kill him!
224
00:59:23,640 --> 00:59:24,789
Don't shoot!
225
00:59:25,720 --> 00:59:26,755
Please...
226
00:59:27,080 --> 00:59:31,995
Please... don't hurt us.
227
00:59:32,200 --> 00:59:36,193
Leave us alone... we'll do whatever you want.
228
00:59:37,240 --> 00:59:38,992
But don't hurt us.
229
00:59:41,400 --> 00:59:43,960
Please...
230
00:59:46,080 --> 00:59:47,149
Please...
231
00:59:48,400 --> 00:59:50,834
No, no.
232
00:59:55,240 --> 00:59:58,516
No, no, alright.
233
00:59:59,840 --> 01:00:03,753
We'll do what you want, but don't hurt him.
234
01:00:05,160 --> 01:00:07,310
We'll do everything you want.
235
01:00:08,040 --> 01:00:10,838
I'll go back to the other room.
236
01:00:16,000 --> 01:00:17,274
Who's that girl in there?
237
01:00:18,640 --> 01:00:21,313
It's my sister, Paola.
238
01:00:22,560 --> 01:00:24,516
He's my husband.
239
01:00:25,160 --> 01:00:26,388
How is Paola?
240
01:00:27,200 --> 01:00:28,474
What did you do to her?
241
01:00:33,240 --> 01:00:35,356
Nothing, Sergio, nothing.
242
01:00:35,680 --> 01:00:37,716
Just do as he says.
243
01:00:38,040 --> 01:00:39,519
What did you do to her?
244
01:00:39,680 --> 01:00:43,798
The same thing you did.
No, not like you.
245
01:00:44,160 --> 01:00:45,593
We made love.
246
01:01:00,480 --> 01:01:02,948
I heard about you on the radio.
247
01:01:06,360 --> 01:01:08,749
We'll do what you want us to.
248
01:01:09,560 --> 01:01:10,913
And then you can go.
249
01:01:16,360 --> 01:01:20,353
We won't report you, I don't see the point.
250
01:01:20,960 --> 01:01:22,393
You have my word.
251
01:01:25,240 --> 01:01:28,596
You'll be able to leave without any problem.
252
01:01:30,000 --> 01:01:33,913
But please... don't hurt us.
253
01:01:35,360 --> 01:01:38,796
- How's your sister?
- Fine, don't worry.
254
01:01:39,920 --> 01:01:42,275
I'll show you how she is.
255
01:01:45,560 --> 01:01:46,629
Paola!
256
01:01:48,080 --> 01:01:49,957
Paola!
257
01:01:50,800 --> 01:01:52,074
Get back to work!
258
01:02:08,360 --> 01:02:11,989
- Paola, are you alright?
- She's fine, she's on the bed.
259
01:02:15,560 --> 01:02:17,357
He and your sister are having an affair.
260
01:02:18,080 --> 01:02:19,638
I saw them this morning.
261
01:02:20,440 --> 01:02:21,555
What?
262
01:02:25,160 --> 01:02:26,479
What are you talking about?
263
01:02:27,720 --> 01:02:28,994
You heard.
264
01:02:31,080 --> 01:02:33,514
Don't listen to him, he's a criminal.
265
01:02:33,760 --> 01:02:37,070
They were flirting yesterday,
when they got out of the car.
266
01:02:38,840 --> 01:02:41,229
And this morning too,
before he went hunting.
267
01:02:42,400 --> 01:02:43,594
Get to work!
268
01:02:46,480 --> 01:02:48,391
And you, go into the bedroom.
269
01:02:52,200 --> 01:02:53,394
Good.
270
01:02:54,360 --> 01:02:57,272
Now that your wife knows,
you can see to the girl.
271
01:02:58,560 --> 01:03:00,516
Dig, get to work with that pickaxe.
272
01:03:03,160 --> 01:03:04,752
Get in there, come on!
273
01:03:05,320 --> 01:03:09,791
- Are you making this up?
- I didn't make anything up.
274
01:03:09,960 --> 01:03:13,191
Don't listen to him.
We're in the hands of a madman.
275
01:03:13,640 --> 01:03:15,073
This bastard's right.
276
01:03:16,040 --> 01:03:17,359
But I'm no madman.
277
01:03:18,120 --> 01:03:20,350
There's something
that belongs to me under there.
278
01:03:21,000 --> 01:03:25,471
If this bastard keeps digging,
I'll get it and everything will be okay.
279
01:03:26,800 --> 01:03:30,076
Understood? The sooner
you finish, the sooner I'll leave.
280
01:03:31,720 --> 01:03:32,675
Come on.
281
01:03:43,440 --> 01:03:45,590
Yes, it's true.
282
01:03:46,200 --> 01:03:49,636
What does it matter?
The bastard, as he calls him,
283
01:03:50,160 --> 01:03:51,991
came on to me a few times.
284
01:03:52,680 --> 01:03:56,798
But don't worry.
He does it to lots of women.
285
01:03:58,240 --> 01:04:02,791
- And you tell me like this...
- You want me to tear my hair out?
286
01:04:03,160 --> 01:04:06,755
Don't be stupid, we're in the hands of a killer.
287
01:04:07,320 --> 01:04:09,072
He's a madman, can't you tell?
288
01:04:09,920 --> 01:04:13,754
Why are you crying?
Of course you are!
289
01:04:14,240 --> 01:04:17,391
That man could kill us all
290
01:04:17,560 --> 01:04:19,755
and what do you do?
Cry!
291
01:04:20,600 --> 01:04:22,192
Try and be sensible!
292
01:04:24,640 --> 01:04:26,596
I'm going crazy!
293
01:04:31,280 --> 01:04:32,998
Don't worry about the women.
294
01:04:41,680 --> 01:04:44,114
- Your wife loves you.
- Mind your own business!
295
01:04:45,800 --> 01:04:47,518
You prefer the other one, don't you?
296
01:04:49,320 --> 01:04:52,073
When he got here, he wanted to kill me.
297
01:04:52,720 --> 01:04:56,030
Then he started digging.
He made me dig too.
298
01:04:56,520 --> 01:04:57,999
And then he raped me.
299
01:04:58,880 --> 01:05:03,396
- That's right.
- It wasn't bad at all.
300
01:05:04,240 --> 01:05:06,515
I have to say he's a good lover.
301
01:05:08,000 --> 01:05:09,035
But...
302
01:05:09,680 --> 01:05:13,559
Were you so keen due to abstinence?
303
01:05:15,360 --> 01:05:16,713
I enjoyed it.
304
01:05:17,760 --> 01:05:20,718
Whenever you feel like it, I'm all yours.
305
01:05:22,080 --> 01:05:23,115
What about him?
306
01:05:23,280 --> 01:05:27,637
He's no good, he's useless.
307
01:05:28,200 --> 01:05:31,556
He's just good when there's no one else.
He's the last resort.
308
01:05:32,520 --> 01:05:35,671
He makes her happy, she's had no other men.
309
01:05:35,840 --> 01:05:38,957
So she can't make a comparison.
310
01:05:40,880 --> 01:05:43,599
How long were you locked up for?
311
01:05:44,480 --> 01:05:48,439
As you know so much about him,
how long was he locked up for?
312
01:05:49,000 --> 01:05:50,797
How longโs it been since you screwed?
313
01:05:53,040 --> 01:05:56,157
Help that bastard!
Move those bricks!
314
01:05:58,080 --> 01:06:02,232
- How's Liliana?
- How do you think? Awful!
315
01:06:02,640 --> 01:06:05,916
Not because we might be killed
any moment now,
316
01:06:06,080 --> 01:06:09,516
but because you cheat on her!
317
01:06:09,680 --> 01:06:13,229
- If you hadn't insisted today...
- If I what?
318
01:06:13,400 --> 01:06:18,349
If you hadn't... yesterday,
a week ago, a month ago!
319
01:06:18,520 --> 01:06:21,318
- Am I on trial?
- Shut up!
320
01:06:22,560 --> 01:06:23,879
Just work!
321
01:08:02,480 --> 01:08:03,515
Put it on the table!
322
01:08:06,120 --> 01:08:07,758
Move away, stand back!
323
01:08:08,720 --> 01:08:09,755
Get back!
324
01:08:28,480 --> 01:08:29,959
It's 300 million liras.
325
01:08:31,480 --> 01:08:33,198
So you're going to Venezuela?
326
01:08:34,000 --> 01:08:35,115
Why Venezuela?
327
01:08:36,760 --> 01:08:39,832
Isn't that where everyone with money goes?
328
01:08:40,200 --> 01:08:42,156
And where do those like you go?
329
01:08:43,280 --> 01:08:47,671
I'd travel till I spent it all.
One month in each place.
330
01:08:48,560 --> 01:08:49,515
Where?
331
01:08:50,280 --> 01:08:54,432
I'd start by going to Africa, then Asia.
332
01:08:55,000 --> 01:08:59,118
Then Oceania, of course, Hawaii, Tahiti,
333
01:08:59,480 --> 01:09:01,630
Papete, Rio!
334
01:09:02,600 --> 01:09:07,196
I reckon that 300 million liras
335
01:09:07,360 --> 01:09:09,749
would last me about ten years.
336
01:09:10,080 --> 01:09:13,834
I wouldn't squander it.
Just use it forth bare essentials.
337
01:09:15,360 --> 01:09:16,509
Would you go with him?
338
01:09:17,160 --> 01:09:19,549
No, I'd go with you.
339
01:09:19,920 --> 01:09:21,069
You're worth it.
340
01:09:21,720 --> 01:09:24,473
Seriously, why don't you and I go?
341
01:09:25,360 --> 01:09:27,828
They wouldn't report us.
342
01:09:28,160 --> 01:09:30,116
They'd forget everything.
343
01:09:32,240 --> 01:09:34,037
No one knows you're here.
344
01:09:34,600 --> 01:09:37,353
And that the money was there.
345
01:09:38,240 --> 01:09:40,196
You have nothing to be afraid of.
346
01:09:40,720 --> 01:09:43,996
- He's not pleased about that.
- What do you care about him?
347
01:09:44,680 --> 01:09:45,749
You'd have me.
348
01:09:46,200 --> 01:09:50,990
The world's full of bimbos like you.
And you deserve bastards like him.
349
01:09:51,680 --> 01:09:53,557
Get on the bed!
Quick!
350
01:10:22,160 --> 01:10:23,115
Take your clothes off!
351
01:10:29,040 --> 01:10:30,439
You too, take your clothes off!
352
01:10:37,520 --> 01:10:38,475
Quick!
353
01:10:51,920 --> 01:10:52,955
Quick!
354
01:10:58,720 --> 01:10:59,709
Get naked!
355
01:11:06,640 --> 01:11:07,789
What now?
356
01:11:09,120 --> 01:11:11,759
- And now screw!
- For me...
357
01:11:14,680 --> 01:11:16,671
Come on.
Get on with it.
358
01:11:25,240 --> 01:11:27,515
You can do better than that!
Show us!
359
01:11:36,640 --> 01:11:38,198
Come on!
360
01:11:43,520 --> 01:11:45,476
And you show us what men like!
361
01:11:51,760 --> 01:11:52,988
Come on!
362
01:12:17,000 --> 01:12:18,433
Don't stop!
363
01:12:22,240 --> 01:12:23,719
That's more like it.
364
01:13:02,120 --> 01:13:03,394
Good!
365
01:13:21,520 --> 01:13:22,748
Now sleep!
366
01:14:07,640 --> 01:14:10,108
If you look out,
I'll blow your heads off!
367
01:14:14,200 --> 01:14:16,634
- What will he do to Liliana?
- He'll screw her.
368
01:14:17,280 --> 01:14:20,716
- She won't do that.
- Then he'll come for you.
369
01:14:23,600 --> 01:14:26,637
- What are you thinking about?
- The 300 million liras.
370
01:14:27,280 --> 01:14:30,909
Don't tell me you're worried
about him screwing Liliana.
371
01:14:31,880 --> 01:14:33,233
What do we do?
372
01:14:34,480 --> 01:14:36,038
That depends on what you want
373
01:14:36,560 --> 01:14:40,269
or whether we are prepared to take a risk.
374
01:14:41,800 --> 01:14:44,553
But he has the rifle.
It can kill from up close.
375
01:14:44,960 --> 01:14:48,270
- How can we disarm him?
- There's three of us.
376
01:14:49,720 --> 01:14:53,349
If we all attack him,
he can't shoot more than once.
377
01:14:54,000 --> 01:14:56,389
- Don't count on Liliana.
- I'm not.
378
01:14:57,920 --> 01:15:00,229
There's two of us then, me and you.
379
01:15:01,480 --> 01:15:03,232
If we're smart,
380
01:15:03,680 --> 01:15:06,433
he won't shoot more than once.
381
01:15:06,640 --> 01:15:10,792
And he mustn't shoot one of us,
do you follow?
382
01:15:12,360 --> 01:15:14,032
We have to wait
383
01:15:14,400 --> 01:15:18,154
until he calls us in there
or until Liliana comes in here.
384
01:15:19,560 --> 01:15:22,313
We have to wait forth right moment.
385
01:15:22,480 --> 01:15:25,153
And we can't make any mistakes, alright?
386
01:15:59,560 --> 01:16:00,515
Are you hungry?
387
01:16:10,920 --> 01:16:11,875
Here.
388
01:16:27,320 --> 01:16:28,833
Shall we give them some?
389
01:16:41,080 --> 01:16:42,638
I'm really not hungry.
390
01:20:50,200 --> 01:20:53,158
What are you doing?
Are you backing out?
391
01:21:06,600 --> 01:21:09,068
Now's the right moment.
392
01:24:31,480 --> 01:24:32,913
Come away with me.
393
01:24:53,120 --> 01:24:54,439
Please, come with me.
394
01:25:11,880 --> 01:25:13,950
Come on.
395
01:25:27,440 --> 01:25:30,318
I'm going to see if the keys are in the car.
27808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.