All language subtitles for MacGyver.S07E07.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,959 --> 00:01:35,449 Well, like I told MacGyver, 2 00:01:35,458 --> 00:01:39,576 if anyone could trace a family tree, it's Dr. Irwin Malcolm. 3 00:01:39,583 --> 00:01:44,031 Now, the MacGyver name disappears somewhere in the 17th century, 4 00:01:44,500 --> 00:01:46,991 but the M'Iver clan can be traced 5 00:01:47,000 --> 00:01:49,992 all the way back to the 14th century. 6 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Is there any proof this M'Iver clan 7 00:01:53,000 --> 00:01:54,490 has anything to do with my family? 8 00:01:54,500 --> 00:01:55,990 Proof? Proof, lad, 9 00:01:56,000 --> 00:01:57,991 we've got the strongest of indications. 10 00:01:58,500 --> 00:02:00,991 We're talking about a time of limited population. 11 00:02:01,000 --> 00:02:03,537 The similarity of the two names alone, 12 00:02:03,542 --> 00:02:05,533 M'Iver and MacGyver, 13 00:02:05,542 --> 00:02:06,998 is enough to indicate kinship. 14 00:02:07,542 --> 00:02:08,531 But on top of that, 15 00:02:08,542 --> 00:02:10,999 the first recorded chief of the clan 16 00:02:11,000 --> 00:02:14,538 in the 14th century, Iain M'Iver, 17 00:02:14,542 --> 00:02:15,998 shares the same first name 18 00:02:16,542 --> 00:02:20,490 with his 17th century counterpart, Iain MacGyver. 19 00:02:20,500 --> 00:02:22,661 Yeah, but that could be a coincidence, right? 20 00:02:22,667 --> 00:02:26,660 Aye. But, both men gave their son 21 00:02:26,667 --> 00:02:29,579 the same first name as you have, Mr. MacGyver. 22 00:02:29,583 --> 00:02:33,075 And that, dear boy, is more than coincidence 23 00:02:33,625 --> 00:02:35,536 All the way back to the 14th century. 24 00:02:35,542 --> 00:02:37,533 That's amazing. 25 00:02:37,542 --> 00:02:40,033 There's more to it than that, eh? 26 00:02:40,542 --> 00:02:42,032 See for yourself. 27 00:02:46,834 --> 00:02:48,870 The seventh century? 28 00:02:48,875 --> 00:02:50,786 They hardly kept records back then. 29 00:02:50,792 --> 00:02:55,240 I know that. You think I'm a nincompoop? 30 00:02:55,250 --> 00:02:59,163 But my search has led me to mysterious references 31 00:02:59,166 --> 00:03:02,158 of yet another Iain M'Iver. 32 00:03:02,166 --> 00:03:03,702 In numerous Gaelic poems 33 00:03:03,709 --> 00:03:06,701 dating all the way back to the seventh century, 34 00:03:06,709 --> 00:03:10,702 they tell of a man who fell prey to great evil, 35 00:03:11,166 --> 00:03:13,157 and died shackled in a dungeon, 36 00:03:13,166 --> 00:03:16,158 a victim of wrongful captivity. 37 00:03:16,709 --> 00:03:19,155 And, before you even ask, I'll tell you, 38 00:03:19,166 --> 00:03:21,703 the answer's yes. 39 00:03:21,709 --> 00:03:24,701 The seventh century Iain M'Iver's son 40 00:03:25,208 --> 00:03:27,199 also had your first name. 41 00:03:40,750 --> 00:03:43,162 MacGyver, I'm impressed. 42 00:03:43,166 --> 00:03:46,624 A friend with roots in medieval history. 43 00:03:46,625 --> 00:03:47,614 Yeah, yeah. 44 00:03:48,125 --> 00:03:50,116 Your friend Malcolm's real interesting, 45 00:03:50,125 --> 00:03:53,162 but his methods aren't too scientific. 46 00:03:53,166 --> 00:03:55,623 Oh, come on, he's the best. I swear it. 47 00:03:56,125 --> 00:03:58,616 Listen, he found whole generations of my ancestors 48 00:03:58,625 --> 00:03:59,614 I didn't even know I had. 49 00:04:00,125 --> 00:04:01,615 Yeah, I'll bet. 50 00:04:01,625 --> 00:04:03,707 Hurry it up, will you. I don't want to spend all day here. 51 00:04:03,709 --> 00:04:05,245 Come on, man, move it! 52 00:04:05,250 --> 00:04:06,831 I'm going as fast as I can. 53 00:04:06,834 --> 00:04:08,290 Well, that's not very smart. 54 00:04:08,291 --> 00:04:09,280 What? 55 00:04:10,375 --> 00:04:11,364 There. 56 00:04:13,542 --> 00:04:15,282 Perfect. Got it. 57 00:04:16,417 --> 00:04:17,247 Hey! 58 00:04:18,750 --> 00:04:20,035 Look out! 59 00:04:40,875 --> 00:04:43,787 Are you mad? Away, fool. 60 00:04:43,792 --> 00:04:44,781 Run! 61 00:04:45,709 --> 00:04:47,040 Get up. 62 00:04:48,041 --> 00:04:49,531 Look at the clothing on that bloke. 63 00:04:49,542 --> 00:04:51,032 The horses are coming. A stranger. 64 00:04:51,041 --> 00:04:53,157 Move, fool! 65 00:04:53,709 --> 00:04:55,995 Away, fool. The horses are coming. Make haste! 66 00:05:07,166 --> 00:05:08,781 You got to be kidding me. 67 00:05:10,750 --> 00:05:12,240 Galahad is down! 68 00:05:12,542 --> 00:05:13,531 Galahad is down. 69 00:05:13,542 --> 00:05:15,123 Duncan will finish him. 70 00:05:15,125 --> 00:05:16,661 Poor Galahad. 71 00:05:20,291 --> 00:05:23,704 Sir Galahad? The Sir Galahad? 72 00:05:30,750 --> 00:05:32,615 Hey, what's going on here? Where's Pete? 73 00:05:32,625 --> 00:05:34,115 Silence, stranger! 74 00:05:37,000 --> 00:05:37,989 What's this? 75 00:05:38,000 --> 00:05:40,537 Sir Galahad, the king's favorite, 76 00:05:40,542 --> 00:05:42,999 whimpering like a frightened chambermaid? 77 00:05:43,000 --> 00:05:45,867 Joust the second round or prepare to die. 78 00:05:46,125 --> 00:05:48,662 My arm, Duncan. 79 00:05:48,667 --> 00:05:49,907 I cannot move it. 80 00:05:49,917 --> 00:05:51,453 Pity, pretty Galahad. 81 00:05:51,834 --> 00:05:54,120 Spare him, Duncan. Let Galahad live. 82 00:05:54,125 --> 00:05:55,331 Have mercy! I pray you. 83 00:05:55,333 --> 00:05:57,324 There is no mercy in battle! 84 00:05:57,333 --> 00:05:58,072 No, wait! 85 00:05:59,208 --> 00:06:01,039 Who is this bumpkin? 86 00:06:03,041 --> 00:06:07,580 All right, all right. What's the joke? 87 00:06:07,583 --> 00:06:08,743 Who are you guys? 88 00:06:08,750 --> 00:06:11,787 You dare interrupt Sir Dunca in knightly combat? 89 00:06:11,792 --> 00:06:13,202 Knightly combat? 90 00:06:13,208 --> 00:06:14,493 Come on, where am I? 91 00:06:14,500 --> 00:06:16,286 Camelot, you fool! 92 00:06:19,709 --> 00:06:21,119 Camelot, eh? 93 00:06:21,125 --> 00:06:22,661 Look, I hate to butt in, 94 00:06:22,667 --> 00:06:24,658 but you can't kill Sir Galahad. 95 00:06:25,125 --> 00:06:26,285 It'll screw up history. 96 00:06:26,291 --> 00:06:28,282 What history? 97 00:06:28,667 --> 00:06:31,374 Well, Galahad's gonna lead a quest to find the Holy Grail. 98 00:06:31,375 --> 00:06:32,490 He can't die. 99 00:06:32,500 --> 00:06:33,956 The Holy Grail? 100 00:06:33,959 --> 00:06:36,871 Yes, the Holy Grail. Trust me, I... 101 00:06:42,125 --> 00:06:43,535 I know about these things. 102 00:06:43,875 --> 00:06:45,866 Who is this babbling fool? 103 00:06:46,375 --> 00:06:49,367 Perhaps a sorcerer from some foreign land. 104 00:06:49,375 --> 00:06:52,367 Observe the strange clothing. 105 00:06:52,375 --> 00:06:54,457 Sorcerer? No, forget about it. 106 00:06:54,959 --> 00:06:56,290 I'm no sorcerer. 107 00:07:05,333 --> 00:07:09,155 Beware, Duncan. I sense demon magic. 108 00:07:09,166 --> 00:07:11,532 Duncan fears no man nor magic. 109 00:07:11,542 --> 00:07:13,533 Your choice, stranger. 110 00:07:13,542 --> 00:07:16,488 Second your fallen friend or watch him die. 111 00:07:16,500 --> 00:07:17,489 Second? 112 00:07:18,500 --> 00:07:19,990 Exactly what does that mean? 113 00:07:20,458 --> 00:07:22,995 You ride in his stead in the next round of combat. 114 00:07:23,542 --> 00:07:25,032 Look, can't we just talk? 115 00:07:25,041 --> 00:07:26,531 No talk! 116 00:07:27,041 --> 00:07:29,032 Ride or watch him die! 117 00:07:29,041 --> 00:07:30,247 All right. 118 00:07:30,250 --> 00:07:32,707 All right, you win. 119 00:07:32,709 --> 00:07:34,665 I'll second him. 120 00:07:35,125 --> 00:07:37,081 You will do this for me, stranger? 121 00:07:37,083 --> 00:07:39,415 I don't see any way out of this. Do you? 122 00:07:39,417 --> 00:07:41,453 Use my armor, friend. 123 00:07:41,458 --> 00:07:43,449 Yeah. It looks a little heavy. 124 00:07:43,458 --> 00:07:44,994 Keep it. Thanks. 125 00:07:45,458 --> 00:07:47,790 Choose your weapon, friend, be it lance or halberd. 126 00:07:48,291 --> 00:07:49,781 Uh... 127 00:07:50,834 --> 00:07:52,244 Neither. 128 00:07:52,250 --> 00:07:54,787 The fool fights without arms or armor. 129 00:07:59,834 --> 00:08:01,119 Can I use that rope? 130 00:08:01,125 --> 00:08:03,662 Fetch him that rope. Let him hang himself. 131 00:08:06,583 --> 00:08:08,073 See to Galahad. 132 00:08:08,083 --> 00:08:11,371 The field of battle is not a place for wounded doves. 133 00:08:11,375 --> 00:08:14,367 A rope against the lance? The stranger is mad. 134 00:08:14,917 --> 00:08:15,906 A fool is more like it. 135 00:08:51,041 --> 00:08:53,657 Let the contest begin! 136 00:08:55,917 --> 00:08:57,407 Oh, man. 137 00:09:15,959 --> 00:09:17,745 Coward, fight! 138 00:09:35,208 --> 00:09:38,245 Duncan, Duncan, are you harmed? 139 00:09:38,250 --> 00:09:40,616 Away! Away! 140 00:09:40,959 --> 00:09:43,450 A fine contest, good sir. 141 00:09:43,458 --> 00:09:44,447 Glorious combat. 142 00:09:46,917 --> 00:09:49,374 I like this not at all. 143 00:09:49,375 --> 00:09:52,242 # Listen, ye lords, to the tale that I sing # 144 00:09:52,250 --> 00:09:55,242 # To the marvel and wondro and distant thing # 145 00:09:55,250 --> 00:09:58,788 # The stranger appeared in Galahad's time # 146 00:09:58,792 --> 00:10:02,239 # Accepting Dread Duncan's fight # 147 00:10:02,250 --> 00:10:05,788 # Shunning armor and lance with his length of twine # 148 00:10:05,792 --> 00:10:08,784 # He felled the mighty knight # 149 00:10:09,250 --> 00:10:12,788 # He felled the mighty knight # 150 00:10:14,250 --> 00:10:16,332 His Majesty, King Arthur, 151 00:10:16,333 --> 00:10:18,699 Sovereign of the Round Table. 152 00:10:25,959 --> 00:10:27,119 Hey, Pete! 153 00:10:27,125 --> 00:10:29,241 Stay your tongue. kneel. 154 00:10:29,250 --> 00:10:31,787 Do not address Arthur in such a manner. 155 00:10:31,792 --> 00:10:33,248 He's our King. 156 00:10:33,792 --> 00:10:35,123 Right. 157 00:10:37,333 --> 00:10:38,823 When did he lose his eyesight? 158 00:10:38,834 --> 00:10:42,076 In an ambush by Queen Morgana last year. 159 00:10:42,083 --> 00:10:44,074 She abducted my betrothed, Cecilia, 160 00:10:44,083 --> 00:10:46,620 and left King Arthur for dead. 161 00:10:51,458 --> 00:10:53,244 The stranger stands before you, sire. 162 00:10:55,250 --> 00:10:58,242 It seems we have a courageous stranger in our midst. 163 00:10:58,250 --> 00:11:00,081 He had no cause, sire. 164 00:11:01,083 --> 00:11:02,573 It was Galahad's fight. 165 00:11:02,583 --> 00:11:05,074 And Galahad's cowardice that brought the stranger... 166 00:11:05,083 --> 00:11:07,574 That will do, Sir Duncan. 167 00:11:07,583 --> 00:11:10,575 I am displeased with this whole affair. 168 00:11:10,583 --> 00:11:13,074 We have enough troubles without my knights 169 00:11:13,083 --> 00:11:15,074 fighting among themselves. 170 00:11:15,083 --> 00:11:17,620 And even today I had news 171 00:11:17,625 --> 00:11:21,618 that Queen Morgana has created a monstrous new weapon 172 00:11:21,625 --> 00:11:24,082 that has the power to kill people from great distance. 173 00:11:24,083 --> 00:11:25,619 This is evil indeed. 174 00:11:25,625 --> 00:11:28,082 But now I fear if we do not move at once 175 00:11:28,083 --> 00:11:30,074 to rescue the precious Cecilia, 176 00:11:30,083 --> 00:11:31,493 we may be too late. 177 00:11:31,500 --> 00:11:34,537 I have said that all along, sire. 178 00:11:34,542 --> 00:11:36,533 Thank you, Sir Duncan. 179 00:11:37,000 --> 00:11:38,991 Now, please, honor me with your silence. 180 00:11:39,542 --> 00:11:40,531 Y es, sire. 181 00:11:42,000 --> 00:11:43,035 Galahad. 182 00:11:43,041 --> 00:11:44,622 Yes, sire? 183 00:11:44,625 --> 00:11:46,035 Have your wounds been tended? 184 00:11:46,041 --> 00:11:47,997 Yes, sire. Tended well. 185 00:11:48,000 --> 00:11:52,243 Good. Now what have you to say about this stranger? 186 00:11:52,250 --> 00:11:54,832 When he saw I could not fight, sire, 187 00:11:55,834 --> 00:11:58,496 he risked his life to save mine. 188 00:11:58,500 --> 00:12:00,491 But for him, I would not be here. 189 00:12:04,291 --> 00:12:07,749 It seems we owe you a debt of gratitude, stranger. 190 00:12:08,792 --> 00:12:10,123 Just glad I could help. 191 00:12:10,125 --> 00:12:11,956 Oh, perhaps you will tell us who you are 192 00:12:11,959 --> 00:12:14,325 and how you came to be among us. 193 00:12:14,333 --> 00:12:15,823 To be honest with you, sir, 194 00:12:15,834 --> 00:12:17,324 I'm a little fuzzy on the details. 195 00:12:17,333 --> 00:12:20,325 But um, well, my name's MacGyver and I... 196 00:12:20,333 --> 00:12:22,039 Kill him! 197 00:12:22,041 --> 00:12:23,531 Hold, knights! 198 00:12:24,542 --> 00:12:29,832 This stranger is worthy of an explanation. 199 00:12:29,834 --> 00:12:32,280 Thank you, King. I appreciate that. 200 00:12:33,291 --> 00:12:34,406 What'd I say? 201 00:12:34,417 --> 00:12:35,953 The pronouncement of your name. 202 00:12:35,959 --> 00:12:37,165 MacGyver? 203 00:12:38,458 --> 00:12:40,870 All right, all right. I won't say it again. 204 00:12:42,625 --> 00:12:45,116 Though you say it strangely, 205 00:12:45,125 --> 00:12:48,117 the M'Iver name is banished, 206 00:12:48,125 --> 00:12:50,616 even from pronouncement on pain of death. 207 00:12:52,001 --> 00:12:53,207 Can I ask why? 208 00:12:53,458 --> 00:12:55,494 Because of the treacherous union 209 00:12:56,000 --> 00:12:58,912 of Iain M'Iver and my half sister, 210 00:12:58,917 --> 00:13:00,873 the evil Morgana. 211 00:13:00,875 --> 00:13:03,036 That vile partnership 212 00:13:03,041 --> 00:13:05,498 has claimed the lives of many innocent people 213 00:13:05,500 --> 00:13:07,991 and my own vision. 214 00:13:08,000 --> 00:13:08,989 And even now it threatens 215 00:13:09,000 --> 00:13:11,992 the life of our precious Cecilia 216 00:13:12,000 --> 00:13:14,867 who is held prisoner in their filthy dungeons. 217 00:13:16,667 --> 00:13:18,658 With all due respect, sir... 218 00:13:20,667 --> 00:13:22,157 Your Majesty, I think a terrible mistake 219 00:13:22,166 --> 00:13:23,372 has been made here. 220 00:13:24,875 --> 00:13:27,742 I think my ancestor has been wrongly accused. 221 00:13:30,709 --> 00:13:33,621 I--I don't think he's hooked up 222 00:13:33,625 --> 00:13:35,616 with this Morgana character at all. 223 00:13:35,625 --> 00:13:37,081 In fact, there's a pretty good chance 224 00:13:37,083 --> 00:13:39,620 that he's also been victimized by her, 225 00:13:39,625 --> 00:13:41,616 destined to die in her dungeon. 226 00:13:41,625 --> 00:13:43,581 How know you these things? 227 00:13:43,583 --> 00:13:45,073 You speak of the future. 228 00:13:45,083 --> 00:13:46,072 Silence! 229 00:13:47,583 --> 00:13:51,155 What, pray tell, prompts these beliefs? 230 00:13:51,166 --> 00:13:55,705 Well, it's a little hard to explain, Your Majesty, 231 00:13:55,709 --> 00:14:00,248 but, uh, I do have knowledge of a future time. 232 00:14:00,250 --> 00:14:02,206 This is evil knowledge, Arthur. 233 00:14:02,542 --> 00:14:04,999 Iain M'Iver will be falsely accused 234 00:14:05,001 --> 00:14:07,538 and die in wrongful captivity. 235 00:14:07,542 --> 00:14:10,079 At least, that's the way history is gonna record it. 236 00:14:10,083 --> 00:14:13,075 Sire, there is danger here. 237 00:14:13,583 --> 00:14:15,574 Evil in our midst. 238 00:14:15,583 --> 00:14:18,575 We must purge ourselves of its presence. 239 00:14:18,583 --> 00:14:20,039 Death to the sorcerer! 240 00:14:20,417 --> 00:14:22,203 Kill him! 241 00:14:22,208 --> 00:14:26,577 Sire, let me be the one to spill his vile blood. 242 00:14:40,458 --> 00:14:43,871 Hold! Knights, hold! 243 00:14:43,875 --> 00:14:46,412 There is no need for rash action. 244 00:14:47,917 --> 00:14:51,409 The stranger claims the gift of prophecy. 245 00:14:51,959 --> 00:14:53,415 Merlin, 246 00:14:53,417 --> 00:14:57,410 but you are the most powerful sorcerer in the land. 247 00:14:57,417 --> 00:14:59,373 Show him your magic 248 00:14:59,375 --> 00:15:02,412 and then we will put him to the test. 249 00:15:02,709 --> 00:15:03,994 Goodly plan, sire. 250 00:15:05,208 --> 00:15:06,744 Are you sure, Arthur? 251 00:15:06,750 --> 00:15:08,706 Sure? 252 00:15:08,709 --> 00:15:11,030 Does the King's magician 253 00:15:11,041 --> 00:15:12,622 question the court's authority? 254 00:15:12,625 --> 00:15:14,081 Never, my King. 255 00:15:14,083 --> 00:15:18,076 But always before, in matters of sorcery, 256 00:15:18,083 --> 00:15:20,119 I have had your trust. 257 00:15:20,125 --> 00:15:22,116 Perhaps the pain of your wounds 258 00:15:22,125 --> 00:15:24,662 has made you forget the loyalty that I have... 259 00:15:25,125 --> 00:15:27,662 My wounds have healed. My wounds have nothing to do with this. 260 00:15:27,667 --> 00:15:29,123 Merlin is right, sire. 261 00:15:29,125 --> 00:15:30,080 Silence! 262 00:15:31,417 --> 00:15:34,864 Now hear this, one and all. 263 00:15:34,875 --> 00:15:39,369 I need not eyes to lea d whilst I can think! 264 00:15:39,875 --> 00:15:42,366 As long as I sit upon this throne 265 00:15:43,375 --> 00:15:47,539 and wield this blessed sword, 266 00:15:47,542 --> 00:15:51,535 I am Arthur, your King! 267 00:15:55,083 --> 00:15:58,667 And I, Merlin, your obedient servant. 268 00:15:58,667 --> 00:16:01,659 I will test the stranger's magic. 269 00:16:02,417 --> 00:16:04,408 Magic? Test? 270 00:16:04,417 --> 00:16:05,953 Wait a minute, you got it all wrong. 271 00:16:05,959 --> 00:16:07,415 Silence! 272 00:16:07,959 --> 00:16:10,951 I call upon the power of virtue, 273 00:16:11,959 --> 00:16:13,415 Lugnota, 274 00:16:14,917 --> 00:16:18,910 to blight all evil from our midst! 275 00:16:19,917 --> 00:16:24,411 Seranaculoris! Zachronomtos! 276 00:16:24,917 --> 00:16:27,454 His rope, a lifeless object... 277 00:16:27,959 --> 00:16:29,699 He has the rope in his hands, sire. 278 00:16:30,001 --> 00:16:32,947 ...which will come to life. 279 00:16:32,959 --> 00:16:35,200 He has placed it on the ground. 280 00:16:35,208 --> 00:16:38,200 Zignon. Zuntan. 281 00:16:38,208 --> 00:16:40,745 Look, it's rising. 282 00:16:40,750 --> 00:16:43,036 Halvnor. Caran. 283 00:16:44,083 --> 00:16:47,325 Abnon. Sacharon. 284 00:16:48,625 --> 00:16:51,241 Igtril. Sminje! 285 00:16:51,625 --> 00:16:52,910 Bravo! 286 00:16:59,125 --> 00:17:02,117 Merlin has demonstrated his power. 287 00:17:02,125 --> 00:17:05,117 Now you must offer proof of yours. 288 00:17:05,125 --> 00:17:08,117 Or for having falsely claimed the gift, 289 00:17:09,667 --> 00:17:10,531 forfeit your life. 290 00:17:14,083 --> 00:17:16,074 You guys don't mess around, do you? 291 00:17:18,083 --> 00:17:19,072 All right. 292 00:17:21,083 --> 00:17:22,072 Okay. 293 00:17:26,625 --> 00:17:29,617 Merlin's magic has awakened the rope. 294 00:17:32,417 --> 00:17:34,829 I shall lay it to sleep again. 295 00:17:35,333 --> 00:17:36,322 This... 296 00:17:53,333 --> 00:17:56,325 This is demon sorcery, sire. 297 00:17:56,333 --> 00:17:57,869 The magic of destruction. 298 00:17:57,875 --> 00:18:01,868 We must blight this evil presence from our midst 299 00:18:01,875 --> 00:18:03,240 before it is too late! 300 00:18:03,250 --> 00:18:04,706 Hold, knights! Hold! 301 00:18:06,208 --> 00:18:07,698 He will have his due. 302 00:18:10,000 --> 00:18:13,538 Show us some good magic, stranger. 303 00:18:14,041 --> 00:18:16,532 Some magic of creation, 304 00:18:16,542 --> 00:18:19,033 or by this court you must die. 305 00:18:21,834 --> 00:18:23,825 You guys are so strict. 306 00:18:31,125 --> 00:18:34,117 Yes, Your Majesty, I have just the thing. 307 00:18:37,792 --> 00:18:40,784 With this tiny stick, 308 00:18:41,792 --> 00:18:43,282 I shall create 309 00:18:46,291 --> 00:18:47,280 fire. 310 00:18:48,792 --> 00:18:51,033 He's done it, sire! He's done it! 311 00:18:52,583 --> 00:18:56,576 You have proven yourself, Maclver. 312 00:18:57,583 --> 00:18:59,198 Your magic is good. 313 00:18:59,208 --> 00:19:02,496 And for good, we pray it will serve. 314 00:19:02,500 --> 00:19:07,039 We are twice blessed, this court. 315 00:19:07,041 --> 00:19:11,034 The magic of Merlin combin with the magic of Maclver 316 00:19:11,041 --> 00:19:13,032 may be the force that is needed 317 00:19:13,041 --> 00:19:16,033 to bring Morgana to her knees! 318 00:19:19,542 --> 00:19:23,080 Hear me, sire, please! 319 00:19:23,083 --> 00:19:26,575 If I am to go agains t the mighty Morgana, 320 00:19:26,583 --> 00:19:29,575 Let me be in the company of a knight of the court. 321 00:19:30,583 --> 00:19:31,072 Any knight. 322 00:19:31,583 --> 00:19:33,039 Merlin is right, sire. 323 00:19:34,583 --> 00:19:36,574 The law requires even the great Merlin 324 00:19:37,041 --> 00:19:38,030 to be accompanied on any mission 325 00:19:38,041 --> 00:19:39,577 by a knight in the King's service. 326 00:19:41,041 --> 00:19:43,282 I am aware of the rules, Sir Duncan. 327 00:19:43,291 --> 00:19:45,077 Then, sire, if, uh, 328 00:19:47,625 --> 00:19:49,081 the gentle Sir Galahad 329 00:19:49,625 --> 00:19:52,116 is too weakened by his injuries to rescue his betrothed, 330 00:19:52,125 --> 00:19:53,740 send me, sire. 331 00:19:53,750 --> 00:19:57,288 I have another thought, Sir Duncan. 332 00:19:58,792 --> 00:19:59,998 I... 333 00:20:00,792 --> 00:20:02,953 I have another... Oh... 334 00:20:02,959 --> 00:20:04,039 Sire! 335 00:20:07,917 --> 00:20:10,283 Help me get him to his tent, quickly. 336 00:20:14,667 --> 00:20:17,158 Excuse me. Can you speak, Your Majesty? 337 00:20:18,750 --> 00:20:20,286 Can you describe your pain? 338 00:20:20,291 --> 00:20:21,155 No. 339 00:20:21,166 --> 00:20:24,704 If you don't mind, healing is my domain. 340 00:20:25,166 --> 00:20:26,702 Be my guest. 341 00:20:43,001 --> 00:20:45,993 Merlin, what is that supposed to do? 342 00:20:47,001 --> 00:20:48,457 Watch and learn. 343 00:21:19,875 --> 00:21:21,331 Excuse me, Merlin. 344 00:21:21,333 --> 00:21:23,324 He's gonna need more than a song. 345 00:21:23,333 --> 00:21:24,448 How dare you! 346 00:21:24,458 --> 00:21:25,493 He's been poisoned! 347 00:21:25,500 --> 00:21:27,491 We've got to move fast. 348 00:21:27,500 --> 00:21:28,956 How did you ascertain this? 349 00:21:28,959 --> 00:21:29,914 I don't have time to explain. 350 00:21:30,375 --> 00:21:32,912 Eggs. I need three or four eggs and a clean goblet. 351 00:21:32,917 --> 00:21:35,909 I forbid this intrusion on my authority! 352 00:21:35,917 --> 00:21:37,373 Merlin, I don't have time to explain. 353 00:21:37,375 --> 00:21:39,366 I need your help! 354 00:21:52,667 --> 00:21:54,623 I don't suppose anyone has a pestle? 355 00:21:54,625 --> 00:21:59,574 I am an alchemist. My cloak is my laboratory. 356 00:22:11,500 --> 00:22:13,491 Hang on, Your Majesty. 357 00:22:13,500 --> 00:22:15,991 This won't taste too good but it should do the trick. 358 00:22:16,001 --> 00:22:17,491 Drink. Drink. 359 00:22:18,500 --> 00:22:20,491 You'll be all right. 360 00:22:21,583 --> 00:22:24,040 If you fail, Maclver... 361 00:22:24,041 --> 00:22:26,532 This is not a test, Duncan. 362 00:22:27,041 --> 00:22:28,747 I'm trying to save your King. 363 00:22:32,750 --> 00:22:34,741 Who prepared the King's food? 364 00:22:34,750 --> 00:22:37,742 The new page who just joined us. 365 00:22:37,750 --> 00:22:39,240 We must find him! 366 00:22:39,250 --> 00:22:41,741 Come! Come! 367 00:22:42,250 --> 00:22:43,239 How are you feeling, sir? 368 00:22:43,250 --> 00:22:44,786 Oh, better. 369 00:22:44,792 --> 00:22:46,123 I'm burning. 370 00:22:46,125 --> 00:22:48,116 That should clear up. 371 00:22:49,625 --> 00:22:52,617 Someone poisoned your food, Your Majesty. 372 00:22:52,625 --> 00:22:53,614 Poison? 373 00:22:53,875 --> 00:22:54,614 Yes. 374 00:22:54,625 --> 00:22:57,082 Who would dare such treachery? 375 00:22:58,500 --> 00:22:59,489 Merlin. 376 00:23:00,959 --> 00:23:01,948 Yes, sire? 377 00:23:02,458 --> 00:23:03,948 Leave us, please. 378 00:23:07,834 --> 00:23:09,290 Yes, sire. 379 00:23:12,834 --> 00:23:14,825 Give me your hand. 380 00:23:17,458 --> 00:23:21,531 I hardly know you, Maclver. 381 00:23:21,542 --> 00:23:26,491 But I have seen your virtue and your valor. 382 00:23:26,500 --> 00:23:29,958 I would bestow knighthood on you, 383 00:23:29,959 --> 00:23:33,326 so you can ride with Merlin against Morgana. 384 00:23:35,250 --> 00:23:36,786 The rumors of her new weapon 385 00:23:36,792 --> 00:23:39,784 were much graver than I dared report. 386 00:23:39,792 --> 00:23:41,783 It is whispered that tomorrow 387 00:23:41,792 --> 00:23:46,115 she will test the new weap on our own Cecilia. 388 00:23:46,125 --> 00:23:49,617 As my knight, you can help to stop her. 389 00:23:50,125 --> 00:23:52,616 But, Your Majesty... And in so doing, 390 00:23:52,625 --> 00:23:56,618 perhaps find your ancestor, 391 00:23:57,125 --> 00:23:59,116 clear your name forever 392 00:24:00,125 --> 00:24:03,822 and restore your family honor. 393 00:24:03,834 --> 00:24:06,655 I can see why they made you king, Your Majesty. 394 00:24:08,667 --> 00:24:12,706 Up here! I found him! Quickly! 395 00:24:12,709 --> 00:24:14,165 Make haste! 396 00:24:14,166 --> 00:24:16,908 He fell, caught like a rat in a trap. 397 00:24:20,625 --> 00:24:23,617 We have him now. 398 00:24:23,625 --> 00:24:26,617 I caught him trying to sneak out of camp. 399 00:24:26,625 --> 00:24:28,707 Look what he was carrying. 400 00:24:28,709 --> 00:24:30,199 Sire, you Know I've done nothing wrong. 401 00:24:30,750 --> 00:24:31,205 Silence! 402 00:24:34,959 --> 00:24:36,415 Is this gold yours? 403 00:24:37,417 --> 00:24:39,499 Answer truly. 404 00:24:39,500 --> 00:24:42,492 Well, yes, sire. I answer truly. 405 00:24:44,000 --> 00:24:44,989 Then... 406 00:24:46,500 --> 00:24:49,037 To your maker. Stop! 407 00:24:57,875 --> 00:25:01,322 You Killed him. He didn't have a chance. 408 00:25:01,834 --> 00:25:03,950 A just punishment for the crime. 409 00:25:04,417 --> 00:25:05,953 How do you know he was the one? 410 00:25:06,417 --> 00:25:07,953 He admitted his guilt. 411 00:25:32,625 --> 00:25:35,116 I apologize, Your Majesty, but there were 412 00:25:35,125 --> 00:25:38,367 serious related matters that required attention. 413 00:25:38,375 --> 00:25:40,707 As you Know, the murderous page was slain, 414 00:25:40,709 --> 00:25:42,700 caught trying to flee. 415 00:25:43,959 --> 00:25:45,950 It was reported so. 416 00:25:45,959 --> 00:25:48,666 He was in possession of these, Your Majesty. 417 00:26:00,750 --> 00:26:02,206 This gold belongs to Merlin. 418 00:26:03,208 --> 00:26:05,199 I myself gifted it to him. 419 00:26:05,208 --> 00:26:08,951 Unhand me, I say, traitorous toadstools! 420 00:26:08,959 --> 00:26:10,950 Unhand me this instant 421 00:26:10,959 --> 00:26:12,950 or I'll turn you into dragon drunge! 422 00:26:13,417 --> 00:26:14,782 Well, what is the meaning of this? 423 00:26:15,000 --> 00:26:16,991 Your Majesty, I appeal to you! 424 00:26:17,000 --> 00:26:18,490 I demand an explanation! 425 00:26:18,792 --> 00:26:20,282 An immediate explanation! 426 00:26:20,291 --> 00:26:23,283 Sire, it grieves me to bring you this news. 427 00:26:24,834 --> 00:26:26,825 But we have reason to believe that 428 00:26:26,834 --> 00:26:30,281 Merlin the Magician himself conspired to assassinate you. 429 00:26:33,667 --> 00:26:35,999 Merlin? 430 00:26:36,500 --> 00:26:40,448 That is a vile and insidious lie, Your Majesty! 431 00:26:41,001 --> 00:26:43,993 Upon what evidence, may I ask? 432 00:26:44,001 --> 00:26:45,457 A few pieces of gold? 433 00:26:45,458 --> 00:26:46,994 There is more than just the gold, sire. 434 00:26:48,458 --> 00:26:49,447 Minutes ago, 435 00:26:50,001 --> 00:26:51,992 Merlin was observed washing out the same vial 436 00:26:52,458 --> 00:26:55,245 that was found here earlier in your tent. 437 00:26:55,709 --> 00:26:58,200 Of course I washed it out, you fool. 438 00:26:58,208 --> 00:26:59,698 It's mine! 439 00:26:59,709 --> 00:27:02,701 Obviously stolen, like the gold, by the murderous page! 440 00:27:02,709 --> 00:27:06,327 Also, sire, this parchment was found on the page. 441 00:27:06,333 --> 00:27:08,289 It reads, "For agreed service" 442 00:27:08,291 --> 00:27:10,748 and it bears Merlin's personal seal. 443 00:27:11,083 --> 00:27:12,072 Liar! 444 00:27:12,083 --> 00:27:13,573 Wait a minute, wait a minute. 445 00:27:14,125 --> 00:27:15,956 I was there. When did you find that? 446 00:27:15,959 --> 00:27:17,199 We searched the traitor's clothing 447 00:27:17,750 --> 00:27:18,739 before he was buried. 448 00:27:20,792 --> 00:27:22,748 Is this so, Merlin? 449 00:27:23,709 --> 00:27:24,698 Your seal? 450 00:27:25,667 --> 00:27:27,658 No, no! 451 00:27:30,667 --> 00:27:35,707 Uh, perhaps, uh, he stole that as well. 452 00:27:35,709 --> 00:27:39,281 Uh, uh, perhaps--perhaps when I went to wash. 453 00:27:39,291 --> 00:27:42,078 Sire, the law states that if any member of the court 454 00:27:42,083 --> 00:27:44,574 is suspected of wrongdoing, 455 00:27:44,583 --> 00:27:46,073 his fate shall be determined 456 00:27:46,083 --> 00:27:48,574 by his fellow Knights in a Council of Judgment. 457 00:27:48,583 --> 00:27:51,575 This is an outrage! 458 00:27:51,583 --> 00:27:54,575 Don't let them do this, Your Majesty. 459 00:27:55,458 --> 00:27:58,621 Tell them. You know me! 460 00:27:58,625 --> 00:28:00,616 We have no choice, sire. 461 00:28:03,041 --> 00:28:04,577 I'm sorry, my friend. 462 00:28:06,041 --> 00:28:07,030 It is the law. 463 00:28:09,500 --> 00:28:11,411 So be it. 464 00:28:11,417 --> 00:28:12,452 Confine him to his quarters 465 00:28:12,959 --> 00:28:14,449 until the council has reached its judgment. 466 00:28:14,458 --> 00:28:16,449 No! My King! 467 00:28:16,458 --> 00:28:17,447 Come along now. This way. 468 00:28:17,458 --> 00:28:20,996 This is Merlin, your friend through the years! 469 00:28:21,001 --> 00:28:23,447 Stop them! Your Majesty! 470 00:28:23,458 --> 00:28:27,451 I beseech you! I am innocent! I am innocent! 471 00:28:31,458 --> 00:28:32,914 How could this happen? 472 00:28:34,917 --> 00:28:36,407 Of all people, 473 00:28:37,417 --> 00:28:40,159 my own dear friend. 474 00:28:40,166 --> 00:28:44,205 Your Majesty, I don't believe Merlin is guilty. 475 00:28:45,208 --> 00:28:47,745 If I could use some of his supplies, 476 00:28:47,750 --> 00:28:49,411 I might be able to prove that. 477 00:28:49,417 --> 00:28:51,954 Yes. Do it. 478 00:28:51,959 --> 00:28:54,371 Do it quickly, Maclver. 479 00:28:54,959 --> 00:28:56,415 And God be with you. 480 00:29:02,709 --> 00:29:04,199 God be with you. 481 00:29:06,083 --> 00:29:08,449 Knights of the Round Table, 482 00:29:08,458 --> 00:29:11,370 we are gathered here to assess the evidence 483 00:29:11,917 --> 00:29:13,373 against Merlin the Magician, 484 00:29:15,375 --> 00:29:18,913 who stands accused of conspiring to take the very life 485 00:29:19,917 --> 00:29:22,829 of our sovereign, King Arthur. 486 00:29:22,834 --> 00:29:26,326 The law of this court provides that we be of one mind 487 00:29:27,333 --> 00:29:29,699 and vote with unanimity 488 00:29:29,709 --> 00:29:32,701 regardless of our determination. 489 00:29:35,208 --> 00:29:37,164 The Council of Judgment is convened. 490 00:29:56,625 --> 00:29:59,116 Make yourself comfortable, why don't you? 491 00:29:59,625 --> 00:30:01,616 My home is your home, apparently. 492 00:30:07,125 --> 00:30:10,617 Just ravage my things as though they were your own. 493 00:30:10,625 --> 00:30:13,116 Merlin, I'm trying to save your life. 494 00:30:15,125 --> 00:30:18,117 My life is worthless now. 495 00:30:18,125 --> 00:30:22,118 An embarrassment. A humiliation. 496 00:30:22,125 --> 00:30:24,867 A veritable bed of thorns. 497 00:30:29,375 --> 00:30:32,367 An insignificant consolation however, 498 00:30:32,375 --> 00:30:36,573 might be for you to apprise me of what it is you are doing. 499 00:30:36,583 --> 00:30:38,995 Merlin, I think the poison that was used 500 00:30:39,000 --> 00:30:40,490 was applied to this Knife, 501 00:30:40,500 --> 00:30:41,990 passed to the mutton when it was cut 502 00:30:42,000 --> 00:30:43,490 and then activated by the wine. 503 00:30:43,500 --> 00:30:46,992 Now if that's true, it was a very special Kind of poison. 504 00:30:47,000 --> 00:30:48,490 And I doubt you could have made it. 505 00:30:48,500 --> 00:30:50,456 What are you talking about? 506 00:30:50,458 --> 00:30:52,915 I am Merlin. I can make anything. 507 00:30:53,917 --> 00:30:55,908 Not in this lab, you can't. 508 00:30:55,917 --> 00:30:59,330 But, in order for me to prove my theory, 509 00:30:59,333 --> 00:31:01,870 I got to be able to isolate all the ingredients. 510 00:31:01,875 --> 00:31:05,367 And that's what this contraption's all about. 511 00:31:05,375 --> 00:31:08,867 Assuming, of course, I can get enough current out of this battery. 512 00:31:08,875 --> 00:31:11,366 Dragon drunge. 513 00:31:11,875 --> 00:31:13,866 You're gonna have to tell what that means someday. 514 00:31:15,333 --> 00:31:17,824 It is so difficult to conceive. 515 00:31:17,834 --> 00:31:20,246 Merlin Killing Arthur? 516 00:31:20,792 --> 00:31:22,248 They were always like brothers. 517 00:31:22,250 --> 00:31:23,239 Not always, my friend. 518 00:31:26,291 --> 00:31:30,239 Have you forgot the time of the Northman invasion? 519 00:31:30,250 --> 00:31:33,708 When Merlin dreamt a vision of slaughter so terrible, 520 00:31:33,709 --> 00:31:36,155 he openly opposed King Arthur's battle plan 521 00:31:36,709 --> 00:31:38,165 in front of all his Knights, 522 00:31:38,709 --> 00:31:42,702 calling in question his very ability to lead? 523 00:31:42,709 --> 00:31:44,700 But that was years past, Duncan. 524 00:31:44,709 --> 00:31:46,199 They've long since made their peace. 525 00:31:46,208 --> 00:31:47,664 Have they? 526 00:31:49,166 --> 00:31:52,158 Or has Merlin's anger lingered on, 527 00:31:52,166 --> 00:31:57,661 festering, waiting for a chance for vengeance? 528 00:31:57,667 --> 00:32:01,706 Nay, this very day, did not Merlin again call in question the King's authority? 529 00:32:01,709 --> 00:32:04,155 "Are you sure, my Lord?" 530 00:32:04,709 --> 00:32:07,121 "Perhaps it is the pain from your wounds." 531 00:32:08,709 --> 00:32:10,119 No, no, no. 532 00:32:10,125 --> 00:32:14,289 My fellow Knights, the signs are clear. 533 00:32:14,792 --> 00:32:19,832 The evidence is monstrous! 534 00:32:21,291 --> 00:32:22,701 Merlin the magician, 535 00:32:25,208 --> 00:32:28,075 finding his chance for revenge, 536 00:32:28,083 --> 00:32:30,540 did, with his own hands, 537 00:32:30,542 --> 00:32:34,000 compound the deadly poison. 538 00:32:34,500 --> 00:32:37,492 And did conspire to take the very life 539 00:32:39,500 --> 00:32:41,491 of his friend and benefactor, 540 00:32:41,500 --> 00:32:46,494 our own sovereign, King Arthur! 541 00:32:51,000 --> 00:32:52,490 And for this, 542 00:32:53,500 --> 00:32:55,491 he must forfeit his own life. 543 00:33:00,834 --> 00:33:03,325 So I'm making an electrophoresis. 544 00:33:03,875 --> 00:33:04,864 Is that Greek? 545 00:33:04,875 --> 00:33:06,866 No, it's a machine. 546 00:33:06,875 --> 00:33:07,864 What's a machine? 547 00:33:07,875 --> 00:33:10,287 I Knew you were gonna ask that. 548 00:33:14,500 --> 00:33:17,492 All right, here goes nothing Keep your fingers crossed. 549 00:33:17,500 --> 00:33:18,990 "Here goes nothing"? 550 00:33:19,001 --> 00:33:20,491 "Keep your finger crossed"? 551 00:33:20,959 --> 00:33:23,416 My life is in the balance and you talk riddles? 552 00:33:23,709 --> 00:33:25,199 Cliches, actually. 553 00:33:26,208 --> 00:33:27,197 Here we go. 554 00:33:34,125 --> 00:33:35,661 Come on, come on. 555 00:33:39,166 --> 00:33:41,031 That's it. 556 00:33:41,041 --> 00:33:42,497 What? 557 00:33:43,500 --> 00:33:46,833 I'm seeing it, but I don't believe it. 558 00:33:53,458 --> 00:33:54,994 The Knights come. 559 00:33:55,458 --> 00:33:56,994 They've reached a judgment. 560 00:33:57,001 --> 00:34:00,994 Unless I'm mistaken, that's vanadium. 561 00:34:01,000 --> 00:34:02,991 A binary poison in the seventh century. 562 00:34:03,000 --> 00:34:04,490 A binary poison? 563 00:34:04,500 --> 00:34:05,990 What nonsense are you talking about? 564 00:34:06,000 --> 00:34:09,447 Something that's not supposed to be developed for another thousand years. 565 00:34:10,834 --> 00:34:11,573 You, go with him. 566 00:34:12,083 --> 00:34:12,868 Yes, sire. 567 00:34:14,333 --> 00:34:15,823 When was the last time you were in Scotland? 568 00:34:15,834 --> 00:34:17,825 Scotland? What's that? 569 00:34:17,834 --> 00:34:20,246 Uh, uh, Caledonia to you. 570 00:34:20,750 --> 00:34:23,492 Caledonia? Are you mad? I've never been there. 571 00:34:24,001 --> 00:34:24,990 That's Morgana land. 572 00:34:25,500 --> 00:34:26,990 What Kind of a fool do you take me for? 573 00:34:27,001 --> 00:34:29,492 An innocent fool, Merlin. 574 00:34:29,500 --> 00:34:30,956 And I think I just proved it. 575 00:34:40,542 --> 00:34:42,032 Merlin the Magician, 576 00:34:43,542 --> 00:34:46,033 you've been found guilty by our Council of Judgment 577 00:34:46,041 --> 00:34:48,999 for the attempted murder of our sovereign, King Arthur 578 00:34:49,001 --> 00:34:52,869 and will be taken at once to the execution field 579 00:34:52,875 --> 00:34:54,331 to be burnt at the stake. 580 00:34:54,333 --> 00:34:56,039 What? 581 00:34:56,041 --> 00:34:58,373 Wait a minute. You guys are making a big mistake here. 582 00:34:58,375 --> 00:34:59,455 Take him away! 583 00:34:59,458 --> 00:35:00,948 You can't do this! I am innocent! 584 00:35:01,417 --> 00:35:03,578 I would never kill Arthur! 585 00:35:03,583 --> 00:35:06,074 Have you all gone mad? 586 00:35:06,375 --> 00:35:08,206 You can't do this! 587 00:35:09,083 --> 00:35:10,414 Duncan! 588 00:35:11,792 --> 00:35:15,205 Duncan, listen to me. Will you listen to me? 589 00:35:16,208 --> 00:35:18,199 This is an outrage! 590 00:35:18,208 --> 00:35:20,199 You're taking an innocent man. 591 00:35:20,208 --> 00:35:21,994 You'll regret this! 592 00:35:23,000 --> 00:35:24,331 I can prove it! 593 00:35:24,333 --> 00:35:26,369 Ride now! Away! 594 00:35:26,375 --> 00:35:27,285 Wait. 595 00:35:32,750 --> 00:35:34,160 Go, go, go! 596 00:35:50,542 --> 00:35:53,033 Arthur, Your Majesty. 597 00:35:54,542 --> 00:35:57,534 We must stop the execution. 598 00:35:57,542 --> 00:35:59,533 Merlin is not guilty. 599 00:36:01,500 --> 00:36:02,489 We'll be alone now. 600 00:36:02,500 --> 00:36:03,489 Yes, sire. 601 00:36:05,500 --> 00:36:07,491 What do you say? 602 00:36:07,500 --> 00:36:11,493 Whoever poisoned you used an ore that is found only in Scot... 603 00:36:11,500 --> 00:36:13,491 In Caledonia. 604 00:36:13,500 --> 00:36:14,990 The Highlands. 605 00:36:15,000 --> 00:36:16,490 That's Morgana country. Yes. 606 00:36:16,500 --> 00:36:19,492 Merlin has never been there None of my people have. 607 00:36:20,001 --> 00:36:20,990 Wait. 608 00:36:22,001 --> 00:36:23,741 Except Duncan. 609 00:36:23,750 --> 00:36:26,287 He made a journey there himself, alone, 610 00:36:26,291 --> 00:36:27,201 this last week, 611 00:36:28,625 --> 00:36:30,536 as a symbol of his courage. 612 00:36:31,333 --> 00:36:33,164 I've got to stop them, sir. 613 00:36:33,166 --> 00:36:34,372 Hold, wait. 614 00:36:34,375 --> 00:36:38,368 Take this, the royal seal, for authority. 615 00:36:39,792 --> 00:36:41,282 Thank you, sir. 616 00:36:44,667 --> 00:36:46,157 Knights! 617 00:36:46,166 --> 00:36:48,873 You are murdering an innocent man. 618 00:36:49,333 --> 00:36:52,325 I am no assassin. I am Merlin. 619 00:36:52,333 --> 00:36:54,870 Your friend. Your magician. 620 00:36:56,333 --> 00:36:59,154 Consider the shame, the remorse. 621 00:37:01,166 --> 00:37:02,702 Consider his anger! 622 00:37:02,709 --> 00:37:04,825 Start the fire. 623 00:37:04,834 --> 00:37:07,780 You, Ector, you would do this? 624 00:37:07,792 --> 00:37:11,330 You would dare the wrath of your sorcerer? 625 00:37:11,333 --> 00:37:12,664 It will be terrible! 626 00:37:12,667 --> 00:37:13,998 Do it! 627 00:37:14,001 --> 00:37:16,037 Your King has so commanded! 628 00:37:17,792 --> 00:37:20,283 Hear me, Ector! 629 00:37:20,291 --> 00:37:22,828 I will conjure dark curses 630 00:37:23,291 --> 00:37:25,327 and haunt you into eternity. 631 00:37:25,333 --> 00:37:27,745 One spark, Ector, 632 00:37:27,750 --> 00:37:29,706 your fingers will rot. 633 00:37:29,709 --> 00:37:32,951 Your eyeballs will spin in your head. 634 00:37:32,959 --> 00:37:36,952 Your innards will melt with the flames of my pyre! 635 00:37:36,959 --> 00:37:38,699 This I swear! 636 00:38:06,001 --> 00:38:08,868 Ector, the fire! At once! 637 00:38:08,875 --> 00:38:12,322 May the demons of darkness possess your soul 638 00:38:12,333 --> 00:38:13,789 and those of your name 639 00:38:13,792 --> 00:38:16,613 for generations to come if you move! 640 00:38:22,709 --> 00:38:23,698 Give me the torch. 641 00:38:25,166 --> 00:38:26,201 I fear no man. 642 00:38:26,709 --> 00:38:30,281 No, Duncan. Duncan, no! 643 00:38:30,291 --> 00:38:32,828 Let this punishment be done. 644 00:38:33,291 --> 00:38:34,747 Duncan, no! 645 00:38:35,792 --> 00:38:37,783 A hex on you for this! 646 00:38:38,250 --> 00:38:41,071 Help! Help! 647 00:38:41,625 --> 00:38:43,081 Help! 648 00:38:48,001 --> 00:38:49,992 Hold it! Wait. 649 00:38:59,417 --> 00:39:02,329 What are you doing? Stop it! Stop it! 650 00:39:05,458 --> 00:39:07,289 Stop that! 651 00:39:07,625 --> 00:39:09,536 I'm trying to help you! 652 00:39:11,041 --> 00:39:12,997 Take him! Hold him fast! 653 00:39:13,500 --> 00:39:14,455 Don't listen to him. 654 00:39:14,458 --> 00:39:15,948 You're Killing an innocent man! 655 00:39:15,959 --> 00:39:18,450 Meddlesome fool! Light the torch. 656 00:39:18,709 --> 00:39:20,449 No, wait! 657 00:39:20,458 --> 00:39:24,952 The King has authorized me to stop this execution. Let go! 658 00:39:27,417 --> 00:39:29,408 Merlin is not your man. 659 00:39:31,417 --> 00:39:32,953 Duncan is the guilty one! 660 00:39:32,959 --> 00:39:33,914 ALL: Duncan? 661 00:39:33,917 --> 00:39:35,282 He's in league with Merlin. 662 00:39:35,625 --> 00:39:37,081 He betrays our King! 663 00:39:37,083 --> 00:39:38,072 Yes, there has been a betrayal, 664 00:39:38,625 --> 00:39:41,617 but it's not mine or Merlin's. 665 00:39:42,083 --> 00:39:45,621 The poison used against the King came from Morgana land. 666 00:39:45,625 --> 00:39:48,082 Merlin's never been there. 667 00:39:48,625 --> 00:39:50,616 None of the Knights have. 668 00:39:51,625 --> 00:39:53,115 Only you, Duncan. 669 00:39:53,125 --> 00:39:54,615 The intruder lies! 670 00:39:54,625 --> 00:39:56,991 Think about it. 671 00:39:57,001 --> 00:39:59,993 Who's been pushing this from the very start? 672 00:40:00,001 --> 00:40:02,788 Who Killed the page before he could speak? 673 00:40:02,792 --> 00:40:05,249 Who found the evidence? 674 00:40:05,250 --> 00:40:08,617 Who called for the Council of Judgment? 675 00:40:08,625 --> 00:40:12,664 As a very good playwright t will say one day, Duncan, 676 00:40:12,667 --> 00:40:15,124 "Methinks thou doth protest too much." 677 00:40:15,125 --> 00:40:17,912 I'm tired of your ravings! 678 00:40:17,917 --> 00:40:20,408 You have countermanded an order of my King! 679 00:40:20,417 --> 00:40:24,615 Your King gave me his seal as authority to stop this execution. 680 00:40:26,041 --> 00:40:28,532 He Knows who the guilty party is. 681 00:40:28,542 --> 00:40:30,533 Duncan is the assassin! 682 00:40:35,500 --> 00:40:36,489 Hold! 683 00:40:37,834 --> 00:40:39,745 We must advise our King. 684 00:40:43,083 --> 00:40:46,246 # Sir Mac and Merlin embarked this day # 685 00:40:46,250 --> 00:40:49,242 # On a gallant but perilous game # 686 00:40:49,250 --> 00:40:52,242 # To free Cecilia from the cell # 687 00:40:52,250 --> 00:40:54,787 # And purge the M'Iver name # 688 00:40:55,291 --> 00:40:59,284 # And purge the M'Iver name # 689 00:41:01,291 --> 00:41:02,781 Well sung, goodly verse. 690 00:41:08,750 --> 00:41:11,742 You seem prepared for all contingencies, Merlin. 691 00:41:12,001 --> 00:41:14,413 One must be prepared, Arthur. 692 00:41:14,417 --> 00:41:15,953 Know that your King will rejoice 693 00:41:16,417 --> 00:41:18,408 at his friend's return. 694 00:41:18,417 --> 00:41:20,032 I bid you good fortune, my magician. 695 00:41:21,583 --> 00:41:25,576 Thank you, my King. 696 00:41:30,083 --> 00:41:32,074 Sir, M'Iver comes before you. 697 00:41:34,959 --> 00:41:37,905 This is a day of import for both our families. 698 00:41:39,333 --> 00:41:41,324 She must live, Maclver. 699 00:41:42,166 --> 00:41:43,656 Save Cecilia. 700 00:41:43,667 --> 00:41:45,498 For Galahad 701 00:41:46,000 --> 00:41:47,410 and for us all. 702 00:41:48,333 --> 00:41:50,164 I'll do my best, sir. 703 00:41:51,917 --> 00:41:54,158 You take neither sword nor shield? 704 00:41:56,458 --> 00:41:58,449 I like to travel lightly, sire. 705 00:41:59,001 --> 00:42:00,491 The suit's heavy enough. 706 00:42:00,500 --> 00:42:01,831 As you wish. 707 00:42:05,291 --> 00:42:07,327 This amulet 708 00:42:08,333 --> 00:42:10,824 had I with me for many years. 709 00:42:11,834 --> 00:42:13,825 A symbol of good fortune. 710 00:42:14,792 --> 00:42:16,282 It kept me safe. 711 00:42:17,834 --> 00:42:19,324 Now it is yours. 712 00:42:20,709 --> 00:42:24,201 This is the royal favor. 713 00:42:25,458 --> 00:42:27,824 The highest honor 714 00:42:28,083 --> 00:42:31,621 reserved only for Knights of the Round Table. 715 00:42:40,125 --> 00:42:41,535 Now we are one. 716 00:42:42,458 --> 00:42:43,948 Godspeed, my son. 717 00:42:48,667 --> 00:42:51,158 Thank you, Your Majesty. 718 00:43:17,709 --> 00:43:21,873 There. The only passageway to Morgana's Kingdom. 719 00:43:21,875 --> 00:43:24,366 They say it holds unspeakable dangers. 720 00:43:26,417 --> 00:43:28,829 Sounds great. 721 00:43:28,834 --> 00:43:32,326 The cave was the domain of the Dragon Bog, 722 00:43:32,333 --> 00:43:35,325 a horrible beast whose saliva could melt 723 00:43:35,875 --> 00:43:37,866 the bark from trees. 724 00:43:37,875 --> 00:43:40,332 It is said he died in there 725 00:43:40,333 --> 00:43:42,870 and was swallowed by the ground. 726 00:43:44,834 --> 00:43:47,325 We will proceed on foot. 727 00:43:48,333 --> 00:43:48,992 Why? 728 00:43:49,542 --> 00:43:50,531 It is safer. 729 00:43:52,000 --> 00:43:53,991 There are dangers, 730 00:43:54,000 --> 00:43:57,993 mysterious soft spots. 731 00:43:58,000 --> 00:44:00,912 Many have disappeared. 732 00:44:00,917 --> 00:44:03,863 You can do what you like. 733 00:44:17,875 --> 00:44:19,866 The cave of darkness. 734 00:44:20,875 --> 00:44:22,331 So I guessed. 735 00:44:24,875 --> 00:44:27,366 Wow, what a stink! 736 00:44:27,375 --> 00:44:29,366 The vapors of Bog, 737 00:44:29,375 --> 00:44:32,367 forever marking the site of his demise. 738 00:44:32,375 --> 00:44:33,364 Some legacy. 739 00:44:33,875 --> 00:44:35,365 Whoa, whoa, whoa. 740 00:44:42,792 --> 00:44:44,783 Looks like Duncan took his horse in there. 741 00:44:45,250 --> 00:44:47,241 Then he's both fool and scoundrel. 742 00:44:47,250 --> 00:44:49,161 To think that I one time called him friend. 743 00:44:49,166 --> 00:44:51,157 Help me, please! 744 00:44:51,625 --> 00:44:54,662 My horse threw me. I fear my leg is broken. 745 00:44:55,125 --> 00:44:56,615 Speak of the vermin! 746 00:44:56,625 --> 00:44:59,537 I'll help the traitorous scum. 747 00:44:59,542 --> 00:45:00,998 Merlin! 748 00:45:02,001 --> 00:45:03,491 Could be a trap. 749 00:45:03,500 --> 00:45:05,456 He's mine, Maclver. 750 00:45:05,458 --> 00:45:07,449 No more orders from you. 751 00:45:07,959 --> 00:45:09,870 Oh, I'm going to enjoy this. 752 00:45:11,875 --> 00:45:13,365 Merlin. 753 00:45:15,667 --> 00:45:19,660 I told you, no more orders, Maclver. 754 00:45:19,667 --> 00:45:21,623 All right, Merlin but at least be quiet! 755 00:45:21,625 --> 00:45:24,571 You're mine, Duncan! 756 00:45:31,542 --> 00:45:33,999 Duncan! 757 00:45:34,001 --> 00:45:35,491 Well, well. 758 00:45:39,959 --> 00:45:41,415 Duncan. 759 00:45:41,417 --> 00:45:44,329 Look what I've snared. 760 00:45:44,333 --> 00:45:46,289 Help us. Please! 761 00:45:46,291 --> 00:45:51,285 I must apologize, but Queen Morgan is expecting my presence. 762 00:45:51,834 --> 00:45:54,280 If not for you, I could have brought her 763 00:45:54,291 --> 00:45:55,280 Arthur's head as proof 764 00:45:55,792 --> 00:45:59,080 and claimed the fair Cecil as my reward. 765 00:46:00,125 --> 00:46:02,036 Now I must lie. 766 00:46:16,375 --> 00:46:18,832 I hate liars. 767 00:46:18,834 --> 00:46:20,244 Morgana! 768 00:46:20,250 --> 00:46:21,786 Merlin. 769 00:46:22,250 --> 00:46:25,492 You and your friend are going to need some strong magic. 770 00:46:26,041 --> 00:46:28,908 I only hope you're up to it. 771 00:46:28,917 --> 00:46:32,330 If it gets too difficult, remember, 772 00:46:32,875 --> 00:46:35,332 you can always let go. 52818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.