Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,375 --> 00:01:16,410
"It is written,"
2
00:01:16,875 --> 00:01:19,958
"Another stranger
will follow the first."
3
00:01:20,959 --> 00:01:22,950
"A resourceful man."
4
00:01:22,959 --> 00:01:27,453
"He is drawn to this
abomination and to our destiny."
5
00:01:27,458 --> 00:01:30,450
"He will come from the sky,"
6
00:01:30,458 --> 00:01:32,323
"out of the West."
7
00:03:31,041 --> 00:03:32,577
- Mac!
- Jack.
8
00:03:33,750 --> 00:03:34,705
You're okay?
9
00:03:35,250 --> 00:03:36,239
You came for me!
10
00:03:36,250 --> 00:03:37,786
Thank God. You're all right?
11
00:03:38,291 --> 00:03:39,280
- Yeah, yeah.
- Nothing's broken?
12
00:03:39,291 --> 00:03:40,781
No, I'm fine.
13
00:03:41,291 --> 00:03:43,282
- Oh, great, now I can break your neck!
- Hey, hey, hey, amigo!
14
00:03:43,291 --> 00:03:44,781
What's got into you?
15
00:03:44,792 --> 00:03:46,328
You!
16
00:03:46,333 --> 00:03:48,995
You and your constant hustles,
that's what's gotten into me.
17
00:03:49,000 --> 00:03:50,581
Who have you
been talking to?
18
00:03:50,583 --> 00:03:52,574
I'm here on a legit
Phoenix mission.
19
00:03:52,583 --> 00:03:53,493
Pete must've told you that.
20
00:03:53,875 --> 00:03:55,411
Oh, yeah,
he told me all right.
21
00:03:55,417 --> 00:03:57,408
What I can't figure
is how you conned
22
00:03:57,417 --> 00:03:58,953
Pete and the entire
Phoenix board
23
00:03:58,959 --> 00:04:01,371
into underwriting
this scheme of yours.
24
00:04:01,375 --> 00:04:03,411
Scheme?
Who said it was a scheme?
25
00:04:03,417 --> 00:04:05,999
I did. Just now.
Didn't you hear me?
26
00:04:06,000 --> 00:04:07,991
I know you, Jack!
27
00:04:08,583 --> 00:04:10,039
Well, that hurts.
28
00:04:10,041 --> 00:04:11,577
That really hurts.
29
00:04:11,583 --> 00:04:13,744
I had research, facts, figures.
30
00:04:13,750 --> 00:04:15,832
No, no.
31
00:04:15,834 --> 00:04:18,325
You conned a roomful
of aging bureaucrats
32
00:04:18,834 --> 00:04:22,827
into thinking they could tack
80 years onto their golf game.
33
00:04:22,834 --> 00:04:25,655
The fountain of youth.
Give me a break.
34
00:04:25,667 --> 00:04:28,204
Boy, have you ever
become the cynic?
35
00:04:28,208 --> 00:04:29,744
All right, all right,
wait a minute.
36
00:04:29,750 --> 00:04:32,207
Let me explain
something to you, okay?
37
00:04:32,208 --> 00:04:35,826
This valley is
part of Kabulstan,
38
00:04:35,834 --> 00:04:38,871
a very hostile third world country
that does not like strangers.
39
00:04:39,333 --> 00:04:41,870
Now this scheme of yours,
whatever it is,
40
00:04:41,875 --> 00:04:43,706
is not worth the risk.
41
00:04:43,709 --> 00:04:46,496
Mac, the military dictatorship
of Kabulstan
42
00:04:46,500 --> 00:04:47,990
doesn't even care
about this area.
43
00:04:48,500 --> 00:04:49,990
This is Ammukash valley.
44
00:04:50,001 --> 00:04:51,491
A real life Shangri-la.
45
00:04:51,500 --> 00:04:52,865
Hey! Ho!
46
00:04:52,875 --> 00:04:54,411
This is me you're talking to.
47
00:04:54,417 --> 00:04:56,408
Mac, your old pal.
48
00:04:56,417 --> 00:04:58,954
I don't buy into that stuff.
49
00:04:58,959 --> 00:05:00,950
Now, what is the scam?
50
00:05:03,208 --> 00:05:04,163
Looking for a twitch?
51
00:05:04,500 --> 00:05:05,580
Just answer the question.
52
00:05:05,583 --> 00:05:08,575
I found out
there's this spring.
53
00:05:08,583 --> 00:05:10,574
There really is
a fountain of youth.
54
00:05:10,583 --> 00:05:12,574
It's the water
that keeps 'em young.
55
00:05:13,041 --> 00:05:13,996
The water, amigo.
56
00:05:16,875 --> 00:05:18,866
See? No twitch. I'm not lyin'.
57
00:05:20,750 --> 00:05:22,240
We're leaving here.
You know that, Jack.
58
00:05:22,750 --> 00:05:25,207
The helicopter's gonna be
here in four hours.
59
00:05:26,208 --> 00:05:27,744
Perfect.
60
00:05:27,750 --> 00:05:29,160
Plenty of time
to get on down there
61
00:05:29,166 --> 00:05:31,122
and get some samples
of the magic agua.
62
00:05:31,458 --> 00:05:32,538
Hey!
63
00:05:32,542 --> 00:05:33,998
I said we're leaving!
64
00:05:34,000 --> 00:05:36,992
Mac, I seek only
to serve mankind.
65
00:05:38,500 --> 00:05:41,412
You're looking
at the next Louis Pasteur,
66
00:05:41,417 --> 00:05:43,578
Jonas Salk, Casimir Funk.
67
00:05:43,583 --> 00:05:45,119
Casimir Funk?
68
00:05:45,125 --> 00:05:47,116
Yeah, he invented
the vitamin pill.
69
00:05:47,125 --> 00:05:50,709
Look, Phoenix put up the
expedition money. We're here.
70
00:05:50,709 --> 00:05:52,700
What's to stop us from
tripping on down to the spring,
71
00:05:52,709 --> 00:05:54,165
scooping up a couple of
gallons for analysis
72
00:05:54,166 --> 00:05:55,622
and we're on our way.
73
00:05:55,625 --> 00:05:57,161
Uh, uh, eh...
74
00:05:57,166 --> 00:06:00,078
Oh, oh, that's just dust
or something.
75
00:06:01,458 --> 00:06:03,289
Mac, there's something
in the water
76
00:06:03,291 --> 00:06:05,282
that makes people live longer.
77
00:06:05,291 --> 00:06:06,952
We got to take back samples.
78
00:06:07,500 --> 00:06:09,991
You're up to something more
than the betterment of mankind,
79
00:06:10,500 --> 00:06:12,957
I know it.
Deep inside, I know it!
80
00:06:14,000 --> 00:06:15,490
We've got four hours.
81
00:06:15,500 --> 00:06:17,491
It's a nice place.
82
00:06:18,000 --> 00:06:20,491
You come. You enjoy.
83
00:06:20,500 --> 00:06:22,866
We get the water. We're gone.
84
00:06:22,875 --> 00:06:23,910
Trust me.
85
00:06:25,917 --> 00:06:26,747
Please.
86
00:06:27,583 --> 00:06:30,074
Please. Please.
87
00:06:30,583 --> 00:06:32,073
It's a beautiful place.
88
00:06:39,583 --> 00:06:41,073
Come on!
89
00:06:51,458 --> 00:06:53,995
Mukti, my lovely,
you're right on time.
90
00:06:54,500 --> 00:06:55,990
On time for what?
91
00:06:56,001 --> 00:06:58,492
Mukti, meet MacGyver,
an old buddy of mine.
92
00:06:59,583 --> 00:07:01,744
- You are also from America?
- Yeah.
93
00:07:02,250 --> 00:07:04,411
- How exciting.
- Will the mir see me?
94
00:07:04,417 --> 00:07:06,328
We're running out of time.
We got to leave in four hours.
95
00:07:06,333 --> 00:07:08,369
Life is perfect.
96
00:07:08,375 --> 00:07:10,411
Three times Baba refused
you an audience.
97
00:07:10,417 --> 00:07:11,998
And just moments ago,
he said, "Yes."
98
00:07:12,000 --> 00:07:14,582
All right! Let's go, Mac,
you're my lucky charm.
99
00:07:14,583 --> 00:07:16,164
No, wait a minute!
100
00:07:16,166 --> 00:07:18,202
What's going on here?
101
00:07:18,208 --> 00:07:19,789
We have an agreement.
102
00:07:19,792 --> 00:07:23,205
- Sample the water and we're
gone, remember? - Check.
103
00:07:23,208 --> 00:07:24,493
We got to get permission.
104
00:07:24,500 --> 00:07:25,910
What permission?
105
00:07:25,917 --> 00:07:27,748
Well, you see, the water comes
from a special spring,
106
00:07:28,250 --> 00:07:29,239
and the mir hasn't been
too cooperative
107
00:07:29,750 --> 00:07:31,240
about giving me access
to the place.
108
00:07:31,250 --> 00:07:33,241
Fact is, he... he wouldn't
even see me until today.
109
00:07:33,250 --> 00:07:34,239
I knew there was a hitch!
110
00:07:34,750 --> 00:07:36,240
- I knew it!
- No hitch.
111
00:07:36,750 --> 00:07:39,116
Mukti here has been putting on a
full court press to lobby the mir.
112
00:07:39,125 --> 00:07:41,332
- She's got us an audience, right?
- Yes.
113
00:07:41,333 --> 00:07:44,075
See? No problemo.
114
00:07:44,083 --> 00:07:47,075
Once I get eyeball to eyeball
with his highness...
115
00:07:47,083 --> 00:07:49,165
Well, you know me, Mac.
116
00:07:49,166 --> 00:07:50,622
The man with the golden tongue.
117
00:07:51,000 --> 00:07:52,490
Uh-huh.
118
00:07:52,500 --> 00:07:56,413
Be at the crash site on time,
or I'm leaving without you.
119
00:07:56,417 --> 00:07:58,783
Uh, Mr. MacGyver,
you... you cannot leave.
120
00:07:58,792 --> 00:08:01,329
The mir wishes to see you also.
121
00:08:01,333 --> 00:08:03,995
How does he even know I'm here?
122
00:08:04,000 --> 00:08:06,787
Baba knows all. Please, come.
123
00:08:09,041 --> 00:08:12,329
You heard the lady.
You're wanted.
124
00:08:12,333 --> 00:08:14,870
And why should I be wanted?
125
00:08:14,875 --> 00:08:16,411
Hey, who knows?
126
00:08:17,959 --> 00:08:20,416
This is a mystical place.
127
00:08:20,417 --> 00:08:22,908
You got to go with the flow.
128
00:08:22,917 --> 00:08:26,830
Well, for me,
the flow is that way.
129
00:08:26,834 --> 00:08:30,076
Hey, Mac, you want to guess
how old Mukti is?
130
00:08:30,083 --> 00:08:31,448
No.
131
00:08:31,458 --> 00:08:34,040
She's 42 years old.
132
00:08:41,750 --> 00:08:43,832
For mankind, compadre.
133
00:09:02,834 --> 00:09:06,326
So Dalton tells me the Kabulstanis
leave you alone pretty much.
134
00:09:06,333 --> 00:09:08,415
It is true.
135
00:09:08,417 --> 00:09:10,908
We have never considered
ourselves part of Kabulstan.
136
00:09:10,917 --> 00:09:13,329
We are the people of Ammukash.
137
00:09:13,333 --> 00:09:15,324
What about their military?
138
00:09:15,333 --> 00:09:17,415
They have no presence here.
139
00:09:17,875 --> 00:09:19,411
We govern ourselves.
140
00:09:19,417 --> 00:09:21,328
We have since the dawn of time.
141
00:09:23,417 --> 00:09:25,874
I have a magazine from America.
142
00:09:25,875 --> 00:09:29,948
I have dreamed of going there
since I was a child.
143
00:09:29,959 --> 00:09:32,416
It's a long way from Ammukash.
144
00:09:32,417 --> 00:09:34,408
So Dalton tells me.
145
00:09:34,417 --> 00:09:35,873
He says, though,
it will not take us long
146
00:09:35,875 --> 00:09:38,366
in his flying air machine.
147
00:09:39,458 --> 00:09:40,823
Excuse me.
148
00:09:42,667 --> 00:09:43,907
Us?
149
00:09:45,001 --> 00:09:47,708
He is taking me with you.
150
00:09:47,709 --> 00:09:49,745
Dalton says I will be
of continuing help
151
00:09:49,750 --> 00:09:52,833
in his longevity project.
152
00:09:52,834 --> 00:09:55,951
He assures me it will be
a great boon to mankind.
153
00:09:58,250 --> 00:09:59,035
Here.
154
00:09:59,041 --> 00:10:00,577
Jack?
155
00:10:00,583 --> 00:10:03,120
This woman is a vital part
of my presentation.
156
00:10:03,125 --> 00:10:04,661
What presentation?
157
00:10:04,667 --> 00:10:05,702
To the Phoenix board.
158
00:10:06,250 --> 00:10:07,740
She's living proof
that the water works.
159
00:10:10,291 --> 00:10:12,282
Yes, I'm sure she is.
160
00:10:12,291 --> 00:10:14,828
You think
I'm still snowing you.
161
00:10:14,834 --> 00:10:16,290
But you'll see, Mac.
162
00:10:16,291 --> 00:10:17,827
You'll see.
163
00:10:47,375 --> 00:10:48,865
Wow.
164
00:11:54,959 --> 00:11:57,245
Baba,
165
00:11:57,250 --> 00:12:00,913
this is the friend I made at
the site of the fallen airship.
166
00:12:00,917 --> 00:12:02,953
And another who followed him.
167
00:12:03,458 --> 00:12:05,949
Their names are
Dalton and MacGyver.
168
00:12:09,750 --> 00:12:13,663
They want permission to gather
water from the Eternal Spring.
169
00:12:18,625 --> 00:12:20,616
And why do you want this water?
170
00:12:22,709 --> 00:12:25,155
I'll level with you, sir.
171
00:12:25,166 --> 00:12:27,202
Obviously the stuff
is pretty powerful.
172
00:12:27,208 --> 00:12:29,199
I mean, look at these people.
173
00:12:29,208 --> 00:12:31,415
They're what, 125,
174
00:12:31,917 --> 00:12:33,282
150?
175
00:12:33,291 --> 00:12:35,122
Old!
176
00:12:35,125 --> 00:12:36,661
Very old.
177
00:12:37,667 --> 00:12:39,032
And...
178
00:12:40,625 --> 00:12:41,614
Uh...
179
00:12:43,125 --> 00:12:44,581
And?
180
00:12:45,458 --> 00:12:46,994
Uh...
181
00:12:48,458 --> 00:12:49,994
Well, I... I...
182
00:12:54,834 --> 00:12:56,415
I, uh...
183
00:12:58,417 --> 00:13:00,908
Well, I... We, uh...
184
00:13:02,001 --> 00:13:03,457
Uh...
185
00:13:03,458 --> 00:13:05,494
I think what Mr. Dalton
is trying to say
186
00:13:05,500 --> 00:13:08,412
is that we'd like to take some
water back with us to study.
187
00:13:08,959 --> 00:13:10,495
Analyze it.
188
00:13:11,001 --> 00:13:13,287
He thinks
it makes you live longer.
189
00:13:14,083 --> 00:13:16,574
Have you been told
that it is forbidden
190
00:13:16,583 --> 00:13:18,574
to visit that part
of our valley?
191
00:13:18,583 --> 00:13:21,074
Where the
Eternal Spring emerges?
192
00:13:21,083 --> 00:13:23,916
Yes, Baba. I told them.
193
00:13:23,917 --> 00:13:26,454
But Dalton wants
to go there anyway.
194
00:13:26,458 --> 00:13:28,995
He is certain
the water is purer there.
195
00:13:29,458 --> 00:13:32,450
"More of a jolt," in his words.
196
00:13:52,542 --> 00:13:54,999
You may go.
197
00:13:55,000 --> 00:13:56,991
Mukti will take you there.
198
00:14:27,001 --> 00:14:27,990
- You all right?
- Oh, yeah.
199
00:14:28,500 --> 00:14:30,957
- You did well, Dalton.
- I did, didn't. I?
200
00:14:30,959 --> 00:14:32,415
Yes.
201
00:14:32,417 --> 00:14:34,954
You truly are the man
with the golden tongue.
202
00:14:34,959 --> 00:14:36,950
Did I ask him about the rights?
203
00:14:36,959 --> 00:14:38,995
Rights? What rights?
204
00:14:39,000 --> 00:14:40,956
Uh, uh, Phoenix business.
205
00:14:40,959 --> 00:14:42,995
I'll, uh...
I'll get them later.
206
00:14:48,291 --> 00:14:50,077
Is something wrong, MacGyver?
207
00:14:51,125 --> 00:14:53,116
Oh, not yet.
208
00:14:54,125 --> 00:14:56,116
But I can feel it coming.
209
00:15:01,375 --> 00:15:04,993
The one called MacGyver
appears hesitant.
210
00:15:05,001 --> 00:15:06,457
Have faith.
211
00:15:07,458 --> 00:15:09,449
He will solve our problem.
212
00:15:10,458 --> 00:15:11,994
It is written.
213
00:15:38,001 --> 00:15:41,448
Oh, this stuff is so strong I can
feel it working on the way down!
214
00:15:41,458 --> 00:15:42,447
Twenty years from now,
215
00:15:42,458 --> 00:15:45,450
I'll be just as fresh
and sweet as I am today!
216
00:15:45,875 --> 00:15:47,456
Toss me those cans, Mac.
217
00:15:48,458 --> 00:15:49,948
This is crazy.
218
00:15:50,959 --> 00:15:53,575
You just don't think young,
Mac. Think young.
219
00:15:55,125 --> 00:15:58,117
"Drink young. Be young."
220
00:15:58,125 --> 00:15:59,581
What a slogan.
221
00:16:00,667 --> 00:16:01,952
Slogan?
222
00:16:01,959 --> 00:16:04,996
Uh... Mukti, uh,
h... how old is Baba?
223
00:16:05,458 --> 00:16:07,744
167.
224
00:16:07,750 --> 00:16:10,207
What'd I tell you, Mac?
Incredible, huh?
225
00:16:10,208 --> 00:16:13,826
He was 36 when your Abraham
Lincoln was elected president.
226
00:16:13,834 --> 00:16:16,280
That's kind of hard to believe.
227
00:16:21,583 --> 00:16:23,039
What was that?
228
00:16:23,041 --> 00:16:24,656
The devil's rumbling.
229
00:16:24,667 --> 00:16:27,079
It is the reason that Baba has
made this a forbidden place.
230
00:16:27,500 --> 00:16:29,912
Just because
the ground rumbled?
231
00:16:29,917 --> 00:16:32,909
That, and also because some
who have ventured this way
232
00:16:32,917 --> 00:16:34,327
have not returned.
233
00:16:48,834 --> 00:16:51,246
The water!
It never stops flowing.
234
00:16:51,250 --> 00:16:53,161
The spring is eternal!
235
00:16:53,166 --> 00:16:55,031
Oh, come on, this must be
some kind of a joke, huh?
236
00:16:55,041 --> 00:16:56,451
I... I used to gather
water here every day,
237
00:16:56,959 --> 00:16:58,199
and never have I seen it stop.
238
00:16:58,208 --> 00:17:00,540
A million years
the magic water runs.
239
00:17:00,542 --> 00:17:03,830
I get one taste of it,
and the big guy shuts off the service!
240
00:17:03,834 --> 00:17:05,790
Jack!
241
00:17:05,792 --> 00:17:08,204
It stopped too fast
to be natural.
242
00:17:09,583 --> 00:17:10,914
Well, we can
still get samples.
243
00:17:10,917 --> 00:17:12,453
Fill up those cans, quick.
244
00:17:19,917 --> 00:17:22,033
You know,
maybe it's being diverted.
245
00:17:22,041 --> 00:17:24,453
How could that be?
246
00:17:24,458 --> 00:17:27,450
Well, a strong pump could send
it in any direction.
247
00:17:27,458 --> 00:17:29,323
But why?
Who would want to do that?
248
00:17:29,333 --> 00:17:31,164
Try 100 million people.
249
00:17:31,166 --> 00:17:32,952
Not counting Beverly Hills.
250
00:17:35,709 --> 00:17:36,698
Where are you going?
251
00:17:37,250 --> 00:17:38,740
To find the pump.
252
00:17:38,750 --> 00:17:40,536
But many people
have disappeared.
253
00:17:40,750 --> 00:17:43,537
And Baba only granted us
permission to go to the spring.
254
00:17:45,333 --> 00:17:47,324
I think Baba will understand.
255
00:17:57,917 --> 00:18:00,408
The water stopped
at the perfect time.
256
00:18:01,417 --> 00:18:03,908
There are no accidents, Ram.
257
00:18:05,417 --> 00:18:08,409
This man is strong
of will and mind.
258
00:18:10,417 --> 00:18:11,907
He is the one.
259
00:18:12,333 --> 00:18:13,914
Come, Dalton.
260
00:18:20,375 --> 00:18:22,366
Hey, wait for me.
261
00:18:23,375 --> 00:18:25,957
Hey, these things are heavy.
262
00:18:25,959 --> 00:18:26,948
Give me a hand, Mac.
263
00:18:27,959 --> 00:18:28,948
Hey, Mac.
264
00:18:31,166 --> 00:18:32,076
No.
265
00:18:33,583 --> 00:18:36,040
She must accompany him.
266
00:18:52,709 --> 00:18:54,165
What is it?
267
00:18:54,166 --> 00:18:56,157
It's a pump house.
268
00:18:56,166 --> 00:18:59,704
Kabulstani soldiers
in our valley.
269
00:18:59,709 --> 00:19:01,199
What are they doing here?
270
00:19:01,208 --> 00:19:03,494
Well, they're using the water
for something.
271
00:19:09,875 --> 00:19:11,160
More soldiers!
272
00:19:12,667 --> 00:19:15,579
Fire! They mustn't get away.
273
00:19:15,583 --> 00:19:16,914
Spare the girl.
274
00:19:16,917 --> 00:19:18,908
The Holy Man! Do not shoot!
275
00:19:21,375 --> 00:19:23,161
Baba, no! Get away!
276
00:19:25,875 --> 00:19:27,115
Baba!
277
00:19:27,583 --> 00:19:30,450
Baba, no! Baba! Baba!
278
00:19:31,542 --> 00:19:32,531
Fire!
279
00:19:44,542 --> 00:19:45,907
They're getting away.
280
00:19:47,001 --> 00:19:48,457
They won't go far.
281
00:19:48,458 --> 00:19:51,279
Why do you wish
the girl to be spared?
282
00:19:51,291 --> 00:19:53,282
She could be of some value.
283
00:19:54,709 --> 00:19:57,826
- Yes, sir.
- Now, find them.
284
00:19:58,333 --> 00:19:59,789
Yes, sir.
285
00:20:10,583 --> 00:20:11,572
Careful.
286
00:20:24,583 --> 00:20:25,538
Slowly.
287
00:20:32,375 --> 00:20:34,161
Yeah, great. Here.
288
00:20:46,041 --> 00:20:48,453
My meditation cave.
289
00:20:58,875 --> 00:21:01,332
We have lost much
to these soldiers.
290
00:21:02,792 --> 00:21:04,282
Barbarians. Killers.
291
00:21:06,291 --> 00:21:08,282
Now do you understand
292
00:21:08,291 --> 00:21:11,658
why I decreed
this area forbidden?
293
00:21:11,667 --> 00:21:14,204
Well, not exactly,
but I'm sure I will.
294
00:21:17,458 --> 00:21:22,031
You have my permission
to continue your quest.
295
00:21:22,041 --> 00:21:25,533
All right, the others will get
you back to the temple.
296
00:21:25,542 --> 00:21:27,533
You will need help.
297
00:21:29,083 --> 00:21:32,496
Take Mukti and your friend
with you.
298
00:21:32,500 --> 00:21:33,535
What?
299
00:21:33,959 --> 00:21:35,369
Where?
300
00:21:35,917 --> 00:21:36,906
Hey, I can get
everything we came for
301
00:21:36,917 --> 00:21:38,157
without leaving
the neighborhood.
302
00:21:38,750 --> 00:21:39,739
I left three cans
down by the spring.
303
00:21:42,166 --> 00:21:44,248
MacGyver is enlightened.
304
00:21:45,792 --> 00:21:47,248
He understands.
305
00:21:51,709 --> 00:21:53,700
Go now, quickly.
306
00:21:56,583 --> 00:21:59,666
It is unthinkable for me
to go with them now.
307
00:21:59,667 --> 00:22:01,999
It is my place
to be here with you.
308
00:22:02,000 --> 00:22:03,490
No. No.
309
00:22:05,000 --> 00:22:07,537
It is a minor wound.
310
00:22:07,542 --> 00:22:09,533
Ram will attend me.
311
00:22:11,000 --> 00:22:12,080
You must go.
312
00:22:14,667 --> 00:22:18,410
There is much you must learn
of the way of others
313
00:22:18,417 --> 00:22:20,453
before your journey
is complete.
314
00:22:25,458 --> 00:22:27,949
Go. Go now.
315
00:22:28,834 --> 00:22:29,869
Go.
316
00:22:35,542 --> 00:22:37,032
What is this?
317
00:22:37,041 --> 00:22:39,032
You're the one that's so hot
to meet the chopper.
318
00:22:39,542 --> 00:22:40,531
Well, that's changed now.
319
00:22:41,041 --> 00:22:42,997
You're getting us
involved in trouble, Mac.
320
00:22:43,000 --> 00:22:45,036
Oh, that's kind of a switch
isn't it?
321
00:22:45,041 --> 00:22:47,032
I'm talking big trouble. Mac!
322
00:22:48,041 --> 00:22:49,030
Mac!
323
00:22:57,041 --> 00:22:59,032
The secret of long life down
there waiting to be had,
324
00:22:59,041 --> 00:23:00,577
and I'm up here
about to get killed.
325
00:23:00,583 --> 00:23:02,039
I must be losing it.
326
00:23:02,041 --> 00:23:04,248
What are we doing here?
327
00:23:04,250 --> 00:23:06,616
That pump house is diverting
the water somewhere.
328
00:23:11,001 --> 00:23:13,492
Oh, of course. Hurry, Mac.
329
00:23:13,500 --> 00:23:16,617
Your rescue choppers
run strictly on schedule.
330
00:25:13,166 --> 00:25:14,155
(SOLDIERS CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE)
331
00:25:25,834 --> 00:25:27,324
Come on.
332
00:25:59,959 --> 00:26:02,826
What we're looking for
is in that mountain.
333
00:26:02,834 --> 00:26:04,119
I'm not going
in that mountain.
334
00:26:04,750 --> 00:26:05,785
Let's get out of here.
335
00:26:05,792 --> 00:26:06,827
Jack!
336
00:26:13,542 --> 00:26:15,999
Here, give me your high,
hard one.
337
00:26:24,250 --> 00:26:25,205
Hey!
338
00:26:34,709 --> 00:26:36,665
(SOLDIERS SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE)
339
00:27:09,001 --> 00:27:09,990
Mac.
340
00:27:48,458 --> 00:27:50,198
Holy Toledo!
341
00:27:53,709 --> 00:27:54,789
What is it?
342
00:27:55,250 --> 00:27:56,239
It's a Calutron.
343
00:27:58,792 --> 00:28:00,783
It's a heavy water plant.
344
00:28:00,792 --> 00:28:01,781
What is that?
345
00:28:01,792 --> 00:28:03,248
Big trouble.
346
00:28:03,250 --> 00:28:06,287
You want to make an H-bomb,
you build a heavy water plant.
347
00:28:06,792 --> 00:28:08,077
What do these H-bombs do?
348
00:28:08,917 --> 00:28:10,373
Kill people.
349
00:28:10,375 --> 00:28:13,492
Just one will wipe out a city
the size of New York.
350
00:28:13,500 --> 00:28:16,321
Why would the Kabulstanis want
such a fearful device?
351
00:28:16,959 --> 00:28:18,995
Power, greed.
352
00:28:19,000 --> 00:28:20,080
Insanity.
353
00:28:22,083 --> 00:28:23,573
Welcome to our world.
354
00:28:50,333 --> 00:28:51,743
That's Dr. Liang.
355
00:28:51,750 --> 00:28:53,286
You know that dude?
356
00:28:53,291 --> 00:28:54,781
Yeah.
357
00:28:54,792 --> 00:28:57,283
Liang's a Chinese H-bomb
scientist.
358
00:28:57,291 --> 00:28:59,282
He probably brought
the Calutron.
359
00:28:59,834 --> 00:29:00,823
You think the UN
knows about this?
360
00:29:00,834 --> 00:29:02,290
I doubt it.
361
00:29:02,291 --> 00:29:04,828
I'd testify,
but they'd never believe me.
362
00:29:04,834 --> 00:29:06,540
- Let's go.
- No.
363
00:29:08,083 --> 00:29:10,074
We're gonna need proof.
364
00:29:20,417 --> 00:29:22,908
Wait here. I'll be right back.
365
00:29:26,750 --> 00:29:28,786
I hate it when he says that.
I hate it!
366
00:30:24,166 --> 00:30:26,748
You wait here, love.
I'll be back in a second.
367
00:32:43,417 --> 00:32:46,409
- Where's Jack?
- He went below.
368
00:32:47,417 --> 00:32:47,951
What?
369
00:32:51,834 --> 00:32:54,155
I got more water.
Enough to take tests.
370
00:32:54,166 --> 00:32:54,996
How'd you do?
371
00:32:57,041 --> 00:32:58,577
I will take those.
372
00:33:13,000 --> 00:33:14,536
Search them!
373
00:33:24,083 --> 00:33:26,870
You should've stayed
in the valley.
374
00:33:27,375 --> 00:33:29,206
You never should've come back.
375
00:33:46,417 --> 00:33:48,499
A contract.
376
00:33:48,500 --> 00:33:50,957
"Be Young Products
and Jack Dalton."
377
00:33:52,709 --> 00:33:55,701
"For commercial water rights."
378
00:33:57,792 --> 00:34:00,283
A very transparent cover-up
379
00:34:00,291 --> 00:34:03,283
for your spy operation,
gentlemen.
380
00:34:12,667 --> 00:34:15,909
The Phoenix Foundation.
381
00:34:18,709 --> 00:34:20,165
That confirms it.
382
00:34:21,125 --> 00:34:23,582
You are American spies.
383
00:34:25,000 --> 00:34:26,410
Take them away!
384
00:34:44,458 --> 00:34:45,994
You lied to me, Jack.
385
00:34:46,001 --> 00:34:49,164
Never! About what?
386
00:34:49,166 --> 00:34:51,583
"Be Young Products,"
that's what.
387
00:34:51,583 --> 00:34:54,120
Now cut the baloney.
What's going on?
388
00:34:57,375 --> 00:34:59,912
Be Young Products has agreed
to pay me $200,000
389
00:34:59,917 --> 00:35:01,407
if I get the exclusive rights.
390
00:35:01,417 --> 00:35:02,953
To what?
391
00:35:02,959 --> 00:35:05,154
A bottling plant in Ammukash.
392
00:35:07,208 --> 00:35:08,744
Oh, man.
393
00:35:09,667 --> 00:35:11,157
"Drink Be Young Water."
394
00:35:11,166 --> 00:35:13,657
"From the Eternal Spring
of Ammukash."
395
00:35:14,166 --> 00:35:16,282
But they wanted samples first.
396
00:35:16,291 --> 00:35:18,327
This is why you enlisted
my help, Dalton?
397
00:35:18,750 --> 00:35:20,286
I was gonna cut you in on it,
Mukti.
398
00:35:20,291 --> 00:35:21,872
You're living proof
the stuff works.
399
00:35:21,875 --> 00:35:23,706
You were gonna make a fortune
doing commercials.
400
00:35:24,041 --> 00:35:26,123
"I drink Be Young
and look half my age."
401
00:35:27,542 --> 00:35:30,124
That is why you wanted me
to go to America?
402
00:35:30,125 --> 00:35:32,081
To do commercials?
403
00:35:43,834 --> 00:35:46,746
Hey, Jack,
give me the test tube.
404
00:35:47,667 --> 00:35:48,998
What test tube?
405
00:35:49,333 --> 00:35:50,413
The one you held back.
406
00:35:51,417 --> 00:35:53,658
I know you, remember?
407
00:35:53,667 --> 00:35:56,283
Hey, come on, would you rather stick
around here and be executed, is that it?
408
00:35:56,291 --> 00:35:57,622
Come on, come on.
409
00:36:01,542 --> 00:36:03,783
Boy,
410
00:36:03,792 --> 00:36:07,865
can't even keep
one lousy test tube of water.
411
00:36:10,875 --> 00:36:13,867
Mukti, can I borrow
your scarf?
412
00:36:49,041 --> 00:36:50,030
What are you doing?
413
00:36:53,041 --> 00:36:56,249
These wires control the door.
414
00:36:56,250 --> 00:36:59,242
Next time it opens, it should
short out the lock.
415
00:37:08,834 --> 00:37:10,790
And if we're lucky,
416
00:37:12,792 --> 00:37:14,874
this will hold the door shut,
417
00:37:16,375 --> 00:37:17,990
as if it is locked.
418
00:37:20,625 --> 00:37:21,660
What did you find on them?
419
00:37:21,667 --> 00:37:23,703
Papers from
the Phoenix Foundation
420
00:37:23,709 --> 00:37:26,200
and some worthless
test tubes of water.
421
00:37:26,208 --> 00:37:28,699
What of the videotape missing
from the surveillance room?
422
00:37:28,709 --> 00:37:30,199
Did not find it.
423
00:37:38,375 --> 00:37:39,956
Hey, just the guys
I want to see!
424
00:37:40,458 --> 00:37:42,949
My company, Be Young Products,
is prepared to cut your government in.
425
00:37:42,959 --> 00:37:45,450
- Forty cents on the bottle.
- Shut up, you imbecile.
426
00:37:45,458 --> 00:37:47,995
We know you are American spies.
427
00:37:49,375 --> 00:37:51,411
Where is the videotape
you stole?
428
00:37:54,166 --> 00:37:56,999
I can beat
the truth out of him.
429
00:37:57,208 --> 00:37:58,243
No need.
430
00:38:00,250 --> 00:38:04,038
Your bravery will be of
no help to your government.
431
00:38:04,041 --> 00:38:06,373
Organize a firing squad
432
00:38:06,375 --> 00:38:07,535
and execute them.
433
00:38:07,834 --> 00:38:08,914
Yes, sir.
434
00:38:10,875 --> 00:38:13,958
When you die, what you know
of our secret plant
435
00:38:13,959 --> 00:38:15,415
will die with you.
436
00:38:22,625 --> 00:38:23,614
(SPEAKING MANDARIN)
437
00:38:24,583 --> 00:38:25,914
(SPEAKING MANDARIN)
438
00:38:34,500 --> 00:38:36,991
You saved my life once.
439
00:38:37,583 --> 00:38:39,915
Unfortunately,
I cannot do the same for you.
440
00:38:40,166 --> 00:38:41,747
Then you have
not changed, Samad.
441
00:38:41,750 --> 00:38:43,081
Oh, but I have.
442
00:38:45,166 --> 00:38:47,953
I have gained
great knowledge.
443
00:38:48,500 --> 00:38:49,990
I see only that you have
444
00:38:50,001 --> 00:38:53,493
learned to exploit
our people and our land.
445
00:38:54,500 --> 00:38:56,491
It is evil knowledge,
446
00:38:56,500 --> 00:38:58,912
applied by tyrants
and madmen alone.
447
00:38:59,208 --> 00:39:00,823
No, Mukti.
448
00:39:00,834 --> 00:39:02,290
It is power.
449
00:39:03,834 --> 00:39:08,282
The exercise of power
transcends evil.
450
00:39:23,417 --> 00:39:24,497
Who's that guy?
451
00:39:26,001 --> 00:39:27,491
My twin brother.
452
00:39:28,500 --> 00:39:31,492
Whoa! Twin?
453
00:39:31,500 --> 00:39:32,990
Well, this fits
in the promotion perfectly!
454
00:39:33,500 --> 00:39:34,489
The two of you, side by side,
with the water,
455
00:39:35,000 --> 00:39:37,207
- without the water, in a photo session.
- Jack!
456
00:39:37,208 --> 00:39:39,745
Didn't you hear what she said
about the exploitation
457
00:39:39,750 --> 00:39:41,206
of her people and the land?
458
00:39:41,792 --> 00:39:44,909
I'm not like that. So what's
the story on your brother?
459
00:39:44,917 --> 00:39:46,908
He killed an elder
in a dispute.
460
00:39:48,917 --> 00:39:52,956
He... he was a... a violent
child, always angry.
461
00:39:52,959 --> 00:39:56,406
The people of the valley
wanted him punished by death.
462
00:39:56,417 --> 00:39:58,408
I pleaded for his life.
463
00:39:59,959 --> 00:40:03,952
The mir showed mercy and had him
banished from Ammukash forever.
464
00:40:17,375 --> 00:40:18,706
All right.
465
00:40:33,166 --> 00:40:35,703
Chopper's on its way.
Let's get those water samples.
466
00:40:35,709 --> 00:40:37,165
Will you stop?
467
00:41:04,041 --> 00:41:06,032
They have escaped! Follow me.
468
00:41:06,041 --> 00:41:08,032
The only way out is
through the tunnel.
469
00:41:13,834 --> 00:41:15,244
The tape.
470
00:41:49,834 --> 00:41:52,871
Jack, grab an end.
471
00:42:24,750 --> 00:42:25,739
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
472
00:42:25,750 --> 00:42:27,035
They must not
leave this valley.
473
00:42:27,375 --> 00:42:29,741
You two, that way. Follow me.
474
00:42:59,875 --> 00:43:01,411
All right,
take Mukti to the cave.
475
00:43:01,417 --> 00:43:03,373
I'm gonna try and put their
plan on hold for a while.
476
00:43:04,417 --> 00:43:06,373
And if I don't make it back,
477
00:43:06,375 --> 00:43:08,411
that tape has got to
make it to the UN.
478
00:43:08,917 --> 00:43:10,407
- And you're trusting me?
- Yeah.
479
00:43:10,417 --> 00:43:12,373
What a switch. Yeah.
480
00:44:43,041 --> 00:44:44,577
All right.
481
00:45:10,041 --> 00:45:13,033
- Baba!
- Baba!
482
00:45:23,875 --> 00:45:26,617
The chopper's here, Mukti.
We better make tracks.
483
00:45:26,625 --> 00:45:28,616
I am not going with you.
484
00:45:28,625 --> 00:45:31,571
My place is here in Ammukash
485
00:45:31,583 --> 00:45:35,155
You and Dalton, in his own way,
486
00:45:35,166 --> 00:45:38,158
have helped me
to journey to the truth.
487
00:45:38,166 --> 00:45:40,157
Of things beyond the valley
488
00:45:41,166 --> 00:45:43,157
and inside of myself.
489
00:45:52,709 --> 00:45:55,155
We would have made
a great team.
490
00:46:11,625 --> 00:46:13,616
You chose well.
491
00:46:14,208 --> 00:46:18,156
I only hope that good can come
from Dalton's plan for our water.
492
00:46:20,750 --> 00:46:24,538
I trust that plan
will change, Mukti.
493
00:46:24,542 --> 00:46:26,078
Hold it, Mac.
494
00:46:29,542 --> 00:46:30,531
What are you doing?
495
00:46:30,542 --> 00:46:32,533
I can't promote
a bottling plant here.
496
00:46:32,542 --> 00:46:34,032
It'd create a media circus.
497
00:46:34,542 --> 00:46:36,533
Con men and two-bit
developers would converge
498
00:46:36,542 --> 00:46:39,579
like buzzards
on a fresh road kill.
499
00:46:39,583 --> 00:46:42,040
You don't mess
with perfection, Mac.
500
00:46:42,041 --> 00:46:43,577
Bad karma.
34264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.