Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,655 --> 00:02:37,358
EXPENSE REPORTS
FROM INTELLIGENCE.
2
00:02:53,407 --> 00:02:55,008
I DON'T BELIEVE IT.
3
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
DID THEY GIVE YOU
ANY TROUBLE?
4
00:02:57,010 --> 00:02:58,512
NO, NOT AT ALL.
5
00:02:59,880 --> 00:03:02,015
OH.
6
00:03:02,015 --> 00:03:04,752
"DOCUMENTATION ATTACHED."
7
00:03:06,287 --> 00:03:09,490
WELL, I COULDN'T
BE HAPPIER.
8
00:03:10,458 --> 00:03:13,026
SO, HOW ARE YOU
SETTLING IN?
9
00:03:13,026 --> 00:03:15,296
OH, FINE. FINE.
10
00:03:15,296 --> 00:03:18,299
THE APARTMENT'S
A BIT EARNEST
AND SOVIETIC,
11
00:03:18,299 --> 00:03:19,700
BUT IT'S VERY COMFORTABLE.
12
00:03:19,700 --> 00:03:22,703
WE ALL HAVE THE SAME
FURNITURE, YOU KNOW.
13
00:03:22,703 --> 00:03:25,706
IT COMES FROM
ONE SMALL FACTORY
IN CLERMONT-FERRAND.
14
00:03:25,706 --> 00:03:27,708
THINGS CERTAINLY
ARE DIFFERENT HERE.
15
00:03:27,708 --> 00:03:30,911
YOU FIND IT DIFFERENT
FROM YOUR DAYS
WITH RENAULT?
16
00:03:30,911 --> 00:03:32,946
WELL, YES, I DO.
17
00:03:34,515 --> 00:03:37,518
YOU KNOW, NEVER MIND
THE LICENSE TO KILL,
18
00:03:37,518 --> 00:03:40,521
THOSE BOYS CERTAINLY
HAVE A LICENSE
TO SPEND MONEY.
19
00:03:40,521 --> 00:03:43,123
AT LEAST IT BREAKS
THE ROUTINE.
20
00:03:43,123 --> 00:03:44,925
OH, I STARTED
ON TRANSPORTATION.
21
00:03:44,925 --> 00:03:48,195
57 WINDSHIELD-WIPER
BLADES IN THE PAST
SIX MONTHS.
22
00:03:48,195 --> 00:03:50,197
WHAT ARE THEY
DRIVING THROUGH,
23
00:03:50,197 --> 00:03:51,332
SULFURIC ACID?
24
00:03:51,332 --> 00:03:53,467
I EXPECT
IT'S ALL THE LOCALS
25
00:03:53,467 --> 00:03:55,936
SPITTING
ON THE WINDSCREENS.
26
00:03:55,936 --> 00:03:57,338
OH, MY GOD.
27
00:03:57,338 --> 00:04:00,341
IS IT THE SWEDISH
OR THE SWISS EMBASSY
28
00:04:00,341 --> 00:04:02,343
THAT'S HOLDING
THIS LITTLE SOIREE?
29
00:04:02,343 --> 00:04:04,345
I THINK
IT'S THE SWISS.
30
00:04:04,345 --> 00:04:06,747
NO, YOU'RE RIGHT.
IT'S DEFINITELY
THE SWEDISH.
31
00:04:06,747 --> 00:04:08,582
WELL, THEN,
WE'RE OVER HERE.
32
00:04:21,061 --> 00:04:24,231
WHAT ARE THEY PLANNING
TO INFLICT ON US
TONIGHT?
33
00:04:24,231 --> 00:04:26,233
NOT THOSE CHINESE
ACROBATS AGAIN.
34
00:04:26,233 --> 00:04:28,636
THERE'S A LIMIT
TO HOW MANY TIMES
35
00:04:28,636 --> 00:04:31,639
I CAN WATCH A MAN
TRYING TO GET HIS LEG
36
00:04:31,639 --> 00:04:34,107
AROUND THE BACK
OF HIS NECK.
37
00:04:34,107 --> 00:04:35,509
OH, FRAU BADEN SAID
38
00:04:35,509 --> 00:04:38,312
THERE'S GOING TO BE
AN OPERA PERFORMANCE.
39
00:04:42,650 --> 00:04:45,386
IS THERE SOME DIVA
PASSING THROUGH TOWN?
40
00:04:45,386 --> 00:04:47,388
NO. IT'S A LOCAL SINGER.
41
00:04:47,388 --> 00:04:49,390
WE'RE GOING
TO HEAR EXCERPTS
42
00:04:49,390 --> 00:04:51,459
FROM MADAMA BUTTERFLY.
43
00:04:51,459 --> 00:04:54,995
I'M EMBARRASSED TO ADMIT
I'VE NEVER SEEN
MADAME BUTTERFLY.
44
00:04:54,995 --> 00:04:56,330
REALLY?
45
00:04:56,330 --> 00:04:58,666
MMM. DON'T TELL
ANYONE, THOUGH.
46
00:04:58,666 --> 00:05:01,669
I'VE GOT ONE OR TWO
PEOPLE AROUND HERE
47
00:05:01,669 --> 00:05:04,271
THINKING
I'M PROFOUNDLY CULTURED.
48
00:05:29,162 --> 00:05:31,164
SHE WILL
FALL IN LOVE
49
00:05:31,164 --> 00:05:33,434
WITH AN AMERICAN
SAILOR--
50
00:05:33,434 --> 00:05:35,903
A BIG MISTAKE.
51
00:05:35,903 --> 00:05:37,438
WHY IS THAT?
52
00:05:37,438 --> 00:05:39,039
HE WILL MARRY HER,
53
00:05:39,039 --> 00:05:40,808
BUT HE'S
NOT SERIOUS.
54
00:06:00,461 --> 00:06:03,330
HER AMERICAN SAILOR
HAS NOW LEFT HER.
55
00:06:03,330 --> 00:06:06,434
HE'S NOT
COMING BACK.
56
00:06:50,878 --> 00:06:53,914
MADEMOISELLE'S SONG
IS VERY STRIKING, YES,
57
00:06:53,914 --> 00:06:56,584
BUT SHE SIMPLY
HAS NO VOICE.
58
00:06:56,584 --> 00:06:59,520
DO YOU REALLY
THINK SO?
59
00:07:03,491 --> 00:07:05,659
THERE SHE IS.
EXCUSE ME.
60
00:07:05,659 --> 00:07:07,628
WONDERFUL
PERFORMANCE,
MADEMOISELLE.
61
00:07:07,628 --> 00:07:09,229
THANK YOU
VERY MUCH.
62
00:07:09,229 --> 00:07:10,664
I REALLY
ENJOYED IT.
63
00:07:10,664 --> 00:07:13,133
SHE'S SIMPLY WONDERFUL,
ISN'T SHE?
64
00:07:15,002 --> 00:07:17,304
MADEMOISELLE SONG.
65
00:07:17,304 --> 00:07:19,306
IT WAS A BEAUTIFUL
PERFORMANCE.
66
00:07:19,306 --> 00:07:20,641
THANK YOU.
67
00:07:21,942 --> 00:07:23,944
I'VE ALWAYS SEEN
OPERA SINGERS
68
00:07:23,944 --> 00:07:26,947
AS OVERWEIGHT LADIES
IN TOO MUCH BAD MAKEUP.
69
00:07:26,947 --> 00:07:29,950
BAD MAKEUP IS NOT
UNIQUE TO THE WEST.
70
00:07:29,950 --> 00:07:32,152
I'VE NEVER SEEN
A PERFORMANCE
71
00:07:32,152 --> 00:07:34,555
AS CONVINCING AS YOURS.
72
00:07:34,555 --> 00:07:35,689
CONVINCING?
73
00:07:35,689 --> 00:07:38,191
MEANING
AS A JAPANESE WOMAN?
74
00:07:39,860 --> 00:07:41,061
DID YOU KNOW
75
00:07:41,061 --> 00:07:43,831
THE JAPANESE USED
THOUSANDS OF OUR PEOPLE
76
00:07:43,831 --> 00:07:46,900
FOR MEDICAL EXPERIMENTS
DURING THE WAR?
77
00:07:46,900 --> 00:07:50,170
BUT I GATHER
SUCH AN IRONY
IS LOST ON YOU.
78
00:07:50,170 --> 00:07:51,371
NO. WHAT--
79
00:07:51,371 --> 00:07:53,440
WH-WHAT I MEANT WAS...
80
00:07:53,440 --> 00:07:58,178
YOU MADE ME SEE
THE BEAUTY OF THE STORY,
81
00:07:58,178 --> 00:08:00,581
OF HER DEATH.
82
00:08:00,581 --> 00:08:04,117
IT'S--IT'S PURE SACRIFICE.
83
00:08:04,117 --> 00:08:07,187
HE'S NOT WORTHY OF IT,
BUT WHAT COULD SHE DO?
84
00:08:07,187 --> 00:08:08,989
SHE LOVES HIM SO MUCH.
85
00:08:10,591 --> 00:08:13,594
IT'S VERY...BEAUTIFUL.
86
00:08:13,594 --> 00:08:15,596
WELL, YES...
87
00:08:15,596 --> 00:08:17,565
TO A WESTERNER.
88
00:08:18,732 --> 00:08:20,133
I BEG YOUR PARDON?
89
00:08:20,133 --> 00:08:22,936
IT'S ONE OF YOUR
FAVORITE FANTASIES,
90
00:08:22,936 --> 00:08:24,337
ISN'T IT?
91
00:08:24,337 --> 00:08:26,339
THE SUBMISSIVE
ORIENTAL WOMAN
92
00:08:26,339 --> 00:08:28,709
AND THE CRUEL
WHITE MAN.
93
00:08:30,611 --> 00:08:33,380
WELL, I DON'T THINK SO.
94
00:08:33,380 --> 00:08:35,649
CONSIDER IT THIS WAY.
95
00:08:35,649 --> 00:08:39,019
WHAT WOULD YOU SAY
IF A BLONDE CHEERLEADER
96
00:08:39,019 --> 00:08:42,422
FELL IN LOVE WITH
A SHORT JAPANESE
BUSINESSMAN?
97
00:08:42,422 --> 00:08:43,824
HE MARRIES HER
98
00:08:43,824 --> 00:08:47,027
AND THEN GOES HOME
FOR THREE YEARS,
99
00:08:47,027 --> 00:08:50,030
DURING WHICH TIME
SHE PRAYS TO HIS PICTURE
100
00:08:50,030 --> 00:08:53,033
AND TURNS DOWN MARRIAGE
FROM A YOUNG KENNEDY.
101
00:08:53,033 --> 00:08:55,803
WHEN SHE LEARNS
HER HUSBAND
HAS REMARRIED,
102
00:08:55,803 --> 00:08:57,237
SHE KILLS HERSELF.
103
00:08:57,237 --> 00:09:00,373
NOW, I BELIEVE YOU WOULD
CONSIDER THIS GIRL
104
00:09:00,373 --> 00:09:02,509
TO BE A DERANGED IDIOT.
105
00:09:02,509 --> 00:09:03,777
CORRECT?
106
00:09:03,777 --> 00:09:05,779
BUT BECAUSE
IT'S AN ORIENTAL
107
00:09:05,779 --> 00:09:08,381
WHO KILLS HERSELF
FOR A WESTERNER,
108
00:09:08,381 --> 00:09:10,250
YOU FIND IT BEAUTIFUL.
109
00:09:11,384 --> 00:09:12,720
YES...
110
00:09:14,254 --> 00:09:16,256
WELL, I SEE YOUR POINT.
111
00:09:16,256 --> 00:09:17,691
THE POINT IS
112
00:09:17,691 --> 00:09:21,261
IT'S THE MUSIC,
NOT THE STORY,
113
00:09:21,261 --> 00:09:22,630
MONSIEUR...
114
00:09:22,630 --> 00:09:23,631
GALLIMARD.
115
00:09:23,631 --> 00:09:24,998
RENE GALLIMARD.
116
00:09:24,998 --> 00:09:29,069
IF YOU WISH TO SEE
SOME GREAT THEATER,
117
00:09:29,069 --> 00:09:32,139
COME TO THE BEIJING
OPERA SOMETIME.
118
00:09:33,273 --> 00:09:35,308
FURTHER
YOUR EDUCATION.
119
00:09:46,620 --> 00:09:48,421
YOU KNOW,
120
00:09:48,421 --> 00:09:50,691
THE CHINESE...
121
00:09:50,691 --> 00:09:53,761
ARE AN INCREDIBLY
ARROGANT PEOPLE.
122
00:09:53,761 --> 00:09:56,697
THEY WARNED US IN PARIS
ABOUT IT, REMEMBER?
123
00:09:57,831 --> 00:09:59,232
THERE'S A SWITCH--
124
00:09:59,232 --> 00:10:02,035
THE PARISIANS CALLING
THE CHINESE ARROGANT.
125
00:10:03,536 --> 00:10:06,539
THERE'S NO USE
FUSSING ABOUT IT.
126
00:10:06,539 --> 00:10:08,942
WHENEVER
I SEE ONE OF THEM
127
00:10:08,942 --> 00:10:11,544
BLOWING HIS NOSE
ONTO THE PAVEMENT,
128
00:10:11,544 --> 00:10:14,181
I ALWAYS REMEMBER
WHAT MY FATHER SAID.
129
00:10:14,181 --> 00:10:15,582
"EAST IS EAST,
130
00:10:15,582 --> 00:10:16,984
"AND WEST IS WEST,
131
00:10:16,984 --> 00:10:19,452
AND NEVER
THE TWAIN SHALL MEET."
132
00:10:19,452 --> 00:10:22,189
WELL, I FEEL MUCH BETTER.
133
00:10:22,189 --> 00:10:24,191
OH.
134
00:10:24,191 --> 00:10:25,859
SO, TELL ME,
135
00:10:25,859 --> 00:10:29,329
DID YOU GET A CHANCE
TO MEET LARS HAMMER'S
NEW WIFE?
136
00:10:29,329 --> 00:10:30,864
OH, NO.
137
00:10:30,864 --> 00:10:34,067
SHE'S THE ONE REALLY
RUNNING THAT EMBASSY
THESE DAYS.
138
00:10:34,067 --> 00:10:35,002
SORRY.
139
00:10:35,002 --> 00:10:37,104
I HEAR
SHE'S QUITE HOMELY.
140
00:10:37,104 --> 00:10:39,372
I LEFT EARLY.
141
00:10:40,741 --> 00:10:41,942
OH, DEAR.
142
00:10:41,942 --> 00:10:44,745
ARE YOU COMING DOWN
WITH THIS COLD, TOO?
143
00:10:44,745 --> 00:10:46,079
NO. I'M FINE.
144
00:10:46,079 --> 00:10:47,214
IT'S JUST...
145
00:10:50,183 --> 00:10:51,685
WELL...
146
00:10:53,220 --> 00:10:54,822
IT'S SILLY, BUT...
147
00:10:56,356 --> 00:10:58,759
I MET...
148
00:10:58,759 --> 00:11:01,361
A CHINESE EQUIVALENT
OF A DIVA.
149
00:11:02,763 --> 00:11:05,766
SHE'S A SINGER
WITH THE PEKING OPERA.
150
00:11:05,766 --> 00:11:08,769
OH, WHERE THEY SING
LIKE CATS WAILING?
151
00:11:08,769 --> 00:11:10,771
SHE SANG THE DEATH SCENE
152
00:11:10,771 --> 00:11:12,172
FROM MADAME BUTTERFLY.
153
00:11:12,172 --> 00:11:14,875
IT'S A FUNNY THING
ABOUT CHINESE--
154
00:11:14,875 --> 00:11:16,877
IT SOUNDS
MORE LIKE SINGING
155
00:11:16,877 --> 00:11:19,146
WHEN THEY'RE JUST
SPEAKING NORMALLY.
156
00:11:19,146 --> 00:11:20,347
DO YOU KNOW
157
00:11:20,347 --> 00:11:22,549
THE CHINESE HATE
MADAME BUTTERFLY?
158
00:11:22,549 --> 00:11:23,951
SHE HATED IT,
159
00:11:23,951 --> 00:11:27,254
BUT SHE
PERFORMED IT ANYWAY?
160
00:11:27,254 --> 00:11:28,655
THEY HATE IT
161
00:11:28,655 --> 00:11:31,158
BECAUSE THE WHITE MAN
GETS THE GIRL.
162
00:11:33,060 --> 00:11:35,863
SOUR GRAPES
IF YOU ASK ME.
163
00:11:37,397 --> 00:11:39,800
WHY CAN'T
THEY JUST SEE IT
164
00:11:39,800 --> 00:11:42,402
AS A PIECE
OF BEAUTIFUL MUSIC?
165
00:12:19,106 --> 00:12:20,440
THANK YOU.
166
00:13:26,373 --> 00:13:27,640
NI HAO.
167
00:13:27,640 --> 00:13:29,409
UM...
168
00:13:29,409 --> 00:13:30,577
UH...
169
00:13:32,779 --> 00:13:34,381
THEATER.
170
00:13:38,518 --> 00:13:40,253
UM...OPERA.
171
00:13:46,927 --> 00:13:48,528
OH, THANK YOU.
172
00:17:14,967 --> 00:17:16,969
MONSIEUR GALLIMARD.
173
00:17:16,969 --> 00:17:18,338
COME IN.
174
00:17:20,140 --> 00:17:22,742
YOU KNEW I WAS
IN THE AUDIENCE.
175
00:17:22,742 --> 00:17:24,744
IT WAS EASY
TO SPOT YOU.
176
00:17:26,146 --> 00:17:30,517
SO, YOU ARE
AN ADVENTUROUS
IMPERIALIST.
177
00:17:35,888 --> 00:17:38,891
WELL, I THOUGHT
IT WAS TIME TO...
178
00:17:38,891 --> 00:17:41,761
CONTINUE MY EDUCATION.
179
00:17:41,761 --> 00:17:43,496
CONGRATULATIONS.
180
00:17:43,496 --> 00:17:46,999
IT ONLY TOOK YOU
THREE WEEKS.
181
00:17:46,999 --> 00:17:48,535
I'VE BEEN BUSY.
182
00:17:48,535 --> 00:17:52,572
WELL, EDUCATION
HAS ALWAYS BEEN
UNDERVALUED IN THE WEST,
183
00:17:52,572 --> 00:17:53,706
HASN'T IT?
184
00:17:53,706 --> 00:17:55,175
I WOULDN'T SAY THAT.
185
00:17:55,175 --> 00:17:57,577
OF COURSE YOU WOULDN'T.
186
00:17:57,577 --> 00:18:03,916
AFTER ALL, HOW CAN YOU
OBJECTIVELY JUDGE
YOUR OWN VALUES?
187
00:18:03,916 --> 00:18:05,318
I THINK IT'S POSSIBLE
188
00:18:05,318 --> 00:18:07,120
TO ACHIEVE
A LITTLE DISTANCE.
189
00:18:07,120 --> 00:18:08,455
DO YOU?
190
00:18:09,922 --> 00:18:11,791
BE A GENTLEMAN,
WILL YOU,
191
00:18:11,791 --> 00:18:13,393
AND LIGHT
MY CIGARETTE.
192
00:18:38,951 --> 00:18:40,620
THE ORIENTAL WOMAN
193
00:18:40,620 --> 00:18:43,823
HAS ALWAYS HELD
A CERTAIN FASCINATION
194
00:18:43,823 --> 00:18:45,358
FOR YOU CAUCASIAN MEN.
195
00:18:45,358 --> 00:18:47,427
IS THAT NOT TRUE?
196
00:18:47,427 --> 00:18:49,229
YES,
197
00:18:49,229 --> 00:18:52,799
BUT THAT FASCINATION
IS IMPERIALIST...
198
00:18:54,234 --> 00:18:56,236
OR SO YOU TOLD ME.
199
00:18:56,236 --> 00:19:00,240
YES, IT IS ALWAYS
IMPERIALIST,
200
00:19:00,240 --> 00:19:02,642
BUT SOMETIMES...
201
00:19:02,642 --> 00:19:05,778
SOMETIMES
IT IS ALSO MUTUAL.
202
00:19:07,980 --> 00:19:11,017
THIS IS MY HOME.
203
00:19:11,017 --> 00:19:13,119
COME ANOTHER TIME,
204
00:19:13,119 --> 00:19:14,521
AND WE WILL CONTINUE
205
00:19:14,521 --> 00:19:16,323
THE PROCESS
OF EDUCATION.
206
00:19:18,191 --> 00:19:19,559
BUT...
207
00:20:21,087 --> 00:20:22,855
NI HAO.
208
00:20:22,855 --> 00:20:24,257
NI HAO.
209
00:20:25,925 --> 00:20:28,127
WHAT...
210
00:20:28,127 --> 00:20:29,729
WHAT ARE YOU DOING?
211
00:20:52,084 --> 00:20:53,953
OH.
212
00:20:53,953 --> 00:20:55,655
SHI SHI.
213
00:21:49,409 --> 00:21:52,745
I HAD THE MOST
AMAZING DREAM.
214
00:21:52,745 --> 00:21:55,915
I'M SURPRISED
YOU HAD THE TIME
TO DREAM AT ALL.
215
00:21:55,915 --> 00:21:59,619
WHEN DID YOU GET IN
LAST NIGHT, ANYWAY?
216
00:22:01,354 --> 00:22:03,856
UH, I WENT TO THE...
217
00:22:03,856 --> 00:22:06,359
UH, KOENIGS'.
218
00:22:07,394 --> 00:22:09,796
OH, YOU KNOW
WHAT IT'S LIKE
219
00:22:09,796 --> 00:22:11,898
WHEN THEY GET IN
A NEW SHIPMENT
OF BEER.
220
00:22:15,635 --> 00:22:17,003
MMM.
221
00:22:17,003 --> 00:22:20,407
I SHAN'T
GO BACK THERE
IN A HURRY.
222
00:22:54,941 --> 00:22:56,409
NI HAO.
223
00:22:56,409 --> 00:22:58,478
UM...
224
00:22:58,478 --> 00:23:00,079
SONG LILING.
225
00:24:01,407 --> 00:24:03,476
THAT IS MY FATHER.
226
00:24:06,546 --> 00:24:07,947
IT WAS VERY GOOD
227
00:24:07,947 --> 00:24:10,783
THAT HE DID NOT LIVE
TO SEE THE REVOLUTION.
228
00:24:12,351 --> 00:24:17,557
THEY WOULD, NO DOUBT,
HAVE MADE HIM KNEEL
ON BROKEN GLASS.
229
00:24:17,557 --> 00:24:19,559
NOT THAT
HE DIDN'T DESERVE
230
00:24:19,559 --> 00:24:21,561
SUCH A PUNISHMENT,
231
00:24:21,561 --> 00:24:24,430
BUT HE WAS MY FATHER.
232
00:24:24,430 --> 00:24:28,635
I WOULD HAVE HATED
TO SEE IT HAPPEN.
233
00:24:37,577 --> 00:24:40,179
THERE IS
AN ELEMENT OF DANGER
234
00:24:40,179 --> 00:24:42,148
TO YOUR PRESENCE.
235
00:24:43,449 --> 00:24:45,918
YOU MUST KNOW THAT.
236
00:24:46,318 --> 00:24:47,787
IT DOESN'T CONCERN ME.
237
00:24:47,787 --> 00:24:49,989
IT DOESN'T
CONCERN ME, EITHER.
238
00:24:52,158 --> 00:24:54,493
WELL, PERHAPS...
239
00:24:56,696 --> 00:24:59,431
I AM SLIGHTLY
AFRAID OF SCANDAL.
240
00:24:59,431 --> 00:25:02,702
WHAT ARE WE DOING
THAT'S SCANDALOUS?
241
00:25:02,702 --> 00:25:06,573
I'M ENTERTAINING YOU
IN MY PARLOR.
242
00:25:06,573 --> 00:25:07,974
WHERE I COME FROM,
243
00:25:07,974 --> 00:25:11,310
THAT WOULD HARDLY
BE CONSTRUED AS...
244
00:25:11,310 --> 00:25:13,646
YOU COME FROM FRANCE.
245
00:25:15,715 --> 00:25:19,318
FRANCE IS
A COUNTRY LIVING
IN THE MODERN ERA,
246
00:25:19,318 --> 00:25:21,520
PERHAPS
EVEN AHEAD OF IT.
247
00:25:23,189 --> 00:25:24,857
CHINA IS A NATION
248
00:25:24,857 --> 00:25:27,459
WHOSE SOUL
IS FIRMLY ROOTED
249
00:25:27,459 --> 00:25:29,929
2,000 YEARS
IN THE PAST.
250
00:25:33,332 --> 00:25:35,001
WHAT I DO,
251
00:25:35,001 --> 00:25:39,238
EVEN POURING THE TEA
FOR YOU NOW...
252
00:25:41,741 --> 00:25:44,210
IT HAS IMPLICATIONS.
253
00:26:01,227 --> 00:26:03,996
PLEASE GO.
254
00:26:07,634 --> 00:26:09,101
PLEASE...
255
00:26:09,101 --> 00:26:11,170
MONSIEUR GALLIMARD.
256
00:26:17,176 --> 00:26:21,648
I NEVER INVITED A MAN
TO MY HOME BEFORE.
257
00:26:22,915 --> 00:26:25,117
THE FORWARDNESS
OF MY ACTIONS
258
00:26:25,117 --> 00:26:27,219
MAKES MY SKIN BURN.
259
00:26:57,416 --> 00:26:59,151
PLEASE.
260
00:26:59,151 --> 00:27:00,820
GO NOW.
261
00:27:00,820 --> 00:27:02,421
IF I GO NOW...
262
00:27:02,421 --> 00:27:04,891
WHAT ASSURANCE
WILL YOU HAVE
263
00:27:04,891 --> 00:27:06,625
THAT I'LL EVER
RETURN?
264
00:27:07,827 --> 00:27:09,896
YOU ARE CRUEL.
265
00:27:38,691 --> 00:27:39,892
HONEY?
266
00:27:45,865 --> 00:27:48,735
SHALL WE SKIP
THE FRISCHES' PARTY?
267
00:27:48,735 --> 00:27:50,136
YOU MISTAKE
THE WHOLE SITUATION.
268
00:27:50,136 --> 00:27:52,271
DON'T BORE ME
WITH POLITICAL TALK.
269
00:27:52,271 --> 00:27:56,075
IT'S MOST IMPORTANT THAT
YOU DON'T WORRY ABOUT THIS.
270
00:27:56,075 --> 00:27:57,109
ME WORRY?
271
00:27:57,109 --> 00:27:59,278
THE CHINESE MASSES
HAVE ACCEPTED COMMUNISM,
272
00:27:59,278 --> 00:28:02,348
BUT THEY'RE USED TO
FOLLOWING THEIR WARLORDS.
273
00:28:02,348 --> 00:28:03,582
IT WOULD NEVER WORK...
274
00:28:03,582 --> 00:28:07,419
DON'T WASTE YOUR TIME EVEN
THINKING ABOUT FRAU BADEN.
275
00:28:07,419 --> 00:28:10,622
THAT WOMAN'S BUILT
LIKE THE FORBIDDEN CITY.
276
00:28:10,622 --> 00:28:12,491
EVERYONE CAN LOOK...
277
00:28:12,491 --> 00:28:14,961
BUT NO ONE GETS INSIDE.
278
00:28:15,895 --> 00:28:18,865
HA HA HA!HA HA HA!
279
00:28:23,903 --> 00:28:26,773
I'M SORRY.
AM I DISTURBING
SOMETHING?
280
00:28:36,515 --> 00:28:37,683
LISTEN...
281
00:28:37,683 --> 00:28:40,319
WE HAVE TO SAY
WE'RE NOT AT ALL PLEASED
282
00:28:40,319 --> 00:28:43,790
WITH THE WAY YOU'VE
BEEN SENDING BACK
OUR EXPENSES
283
00:28:43,790 --> 00:28:45,024
FOR FURTHER DOCUMENTATION.
284
00:28:45,024 --> 00:28:50,329
OH, WELL, I'M SORRY
TO HEAR THAT...
285
00:28:50,329 --> 00:28:55,034
BECAUSE I FOUND
TWO MORE QUESTIONABLE
ITEMS TONIGHT.
286
00:28:55,034 --> 00:28:58,037
IS THERE
SOMETHING YOU'RE
TRYING TO PROVE?
287
00:28:58,037 --> 00:29:00,940
IT'S NOT A CASE OF
TRYING TO PROVE ANYTHING.
288
00:29:00,940 --> 00:29:02,341
I'M JUST DOING MY JOB.
289
00:29:06,946 --> 00:29:09,348
I MEAN, IF YOU
REALLY THOUGHT
290
00:29:09,348 --> 00:29:12,084
YOU COULD GET AWAY WITH
YOUR INDISCRETIONS FOREVER,
291
00:29:12,084 --> 00:29:14,086
WELL, THEN,
YOU WERE MISTAKEN.
292
00:29:14,086 --> 00:29:17,423
YOU LISTEN TO ME.
YOU'RE NOBODY.
293
00:29:17,423 --> 00:29:18,958
YOU'RE WORSE
THAN NOBODY.
294
00:29:18,958 --> 00:29:20,559
YOU'RE
AN ACCOUNTANT.
295
00:29:20,559 --> 00:29:24,030
HEH HEH HEH.
296
00:29:29,335 --> 00:29:30,536
MMM.
297
00:29:32,704 --> 00:29:35,241
IF YOU'RE NOT CAREFUL,
298
00:29:35,241 --> 00:29:38,845
WE'LL BREAK ALL
YOUR PENCILS IN HALF.
299
00:29:38,845 --> 00:29:42,181
HA HA HA!
300
00:29:42,181 --> 00:29:44,183
HA HA HA!
301
00:30:00,599 --> 00:30:02,501
HA HA HA!
302
00:30:02,501 --> 00:30:03,502
YOU DID?
303
00:30:03,502 --> 00:30:04,503
YES.
304
00:30:04,503 --> 00:30:06,105
IS HE A CHOIRMASTER?
305
00:30:06,105 --> 00:30:06,906
NO.
306
00:30:06,906 --> 00:30:08,107
HE WASN'T?
307
00:30:08,107 --> 00:30:11,610
NO. WE WERE LIVING
FOR A WHILE IN INDIA.
308
00:30:11,610 --> 00:30:12,611
PUNJAB?
309
00:30:12,611 --> 00:30:14,013
HOW DID YOU KNOW?
310
00:30:14,013 --> 00:30:15,414
I'VE BEEN TO CEYLON.
311
00:30:15,414 --> 00:30:17,416
CHINA'S QUITE A TRANSITION,
ISN'T IT?
312
00:30:17,416 --> 00:30:21,020
DO YOU MISS PARIS
AS MUCH AS I DO?
313
00:30:21,020 --> 00:30:24,023
TRUTHFULLY, I DON'T
EVEN HAVE THE TIME.
314
00:30:24,023 --> 00:30:25,624
OH, WE'RE STILL UNPACKING.
315
00:30:25,624 --> 00:30:27,426
I HAVE THINGS TO DO.
316
00:30:27,426 --> 00:30:29,428
IT'S REALLY, REALLY
VERY DIFFERENT.
317
00:30:29,428 --> 00:30:32,364
I'M STILL TRYING
TO FIGURE OUT, YOU KNOW,
318
00:30:32,364 --> 00:30:33,165
WHAT THE...
319
00:30:33,165 --> 00:30:34,967
DID WE FIGHT?
320
00:30:35,902 --> 00:30:38,037
I DO NOT KNOW.
321
00:30:38,037 --> 00:30:42,241
IS THE OPERA NO LONGER
OF INTEREST TO YOU?
322
00:30:44,043 --> 00:30:47,446
PLEASE COME BACK.
323
00:30:47,446 --> 00:30:52,151
MY AUDIENCES
MISS THE WHITE DEVIL
IN THEIR MIDST.
324
00:31:03,462 --> 00:31:07,066
IT HAS BEEN SIX WEEKS
SINCE WE LAST MET,
325
00:31:07,066 --> 00:31:10,669
AND STILL I HAVE NOT
HEARD FROM YOU.
326
00:31:10,669 --> 00:31:13,672
SOMETIMES I HATE YOU.
327
00:31:13,672 --> 00:31:16,943
SOMETIMES I HATE MYSELF...
328
00:31:16,943 --> 00:31:19,078
BUT ALWAYS...
329
00:31:19,078 --> 00:31:21,413
I SEEM TO MISS YOU.
330
00:31:28,087 --> 00:31:31,657
YOUR RUDENESS
IS BEYOND BELIEF.
331
00:31:32,824 --> 00:31:34,226
DON'T BOTHER TO CALL.
332
00:31:34,226 --> 00:31:37,563
I'LL HAVE YOU TURNED AWAY
AT THE DOOR.
333
00:31:50,309 --> 00:31:51,310
RENE!
334
00:31:53,579 --> 00:31:54,680
RENE...
335
00:31:54,680 --> 00:31:58,217
I THINK WE'VE LOCATED
THAT DIVERSION WE WERE--
336
00:32:01,988 --> 00:32:05,491
I AM OUT OF WORDS.
337
00:32:05,491 --> 00:32:08,995
I CAN HIDE BEHIND
DIGNITY NO LONGER.
338
00:32:10,729 --> 00:32:13,532
WHAT MORE DO YOU WANT?
339
00:32:13,532 --> 00:32:17,236
I HAVE ALREADY
GIVEN YOU MY SHAME.
340
00:32:17,236 --> 00:32:20,639
IF YOU'RE SO CERTAIN
I'M OVERSTEPPING
MY BOUNDS, THEN FINE.
341
00:32:20,639 --> 00:32:24,743
TAKE IT UP WITH
AMBASSADOR TOULON,
FOR ALL I CARE.
342
00:32:24,743 --> 00:32:26,378
FUNNY. I ALREADY HAVE.
343
00:32:28,614 --> 00:32:29,948
MONSIEUR GALLIMARD.
344
00:32:29,948 --> 00:32:32,751
THE AMBASSADOR HAS BEEN
TRYING TO LOCATE YOU
345
00:32:32,751 --> 00:32:34,020
FOR THE PAST HALF HOUR.
346
00:32:34,020 --> 00:32:35,954
THE AMBASSADOR?
347
00:32:36,888 --> 00:32:39,158
LOOK, GALLIMARD...
348
00:32:39,158 --> 00:32:41,160
THERE'S NOT MUCH TO SAY.
349
00:32:41,160 --> 00:32:44,163
I'VE LIKED YOU FROM
THE DAY YOU ARRIVED.
350
00:32:44,163 --> 00:32:45,764
YOU WERE NO LEADER,
351
00:32:45,764 --> 00:32:47,633
BUT YOU WERE TIDY
AND EFFICIENT.
352
00:32:47,633 --> 00:32:48,634
THANK YOU.
353
00:32:48,634 --> 00:32:50,236
DON'T JUMP THE GUN.
354
00:32:50,236 --> 00:32:52,171
BUT OVER
THESE PAST FEW MONTHS--
355
00:32:52,171 --> 00:32:54,440
I DON'T KNOW
HOW IT'S HAPPENED--
356
00:32:54,440 --> 00:32:58,177
YOU'VE BECOME THIS NEW,
AGGRESSIVE,
357
00:32:58,177 --> 00:33:00,179
OVERCONFIDENT THING.
358
00:33:00,179 --> 00:33:03,815
THE REPORTS I'VE BEEN
GETTING ON YOU...
359
00:33:03,815 --> 00:33:07,186
WELL, SIR, I--I'VE...
360
00:33:07,186 --> 00:33:12,558
WELL, I TAKE MY JOB, UH,
I--I TAKE IT SERIOUSLY.
361
00:33:12,558 --> 00:33:14,393
WELL, WELL.
362
00:33:16,795 --> 00:33:18,597
YOU SEE...
363
00:33:19,598 --> 00:33:24,203
OUR NEEDS HERE IN CHINA
ARE CHANGING.
364
00:33:24,203 --> 00:33:28,407
IT'S STILL AN EMBARRASSMENT
THAT WE LOST INDOCHINA.
365
00:33:29,608 --> 00:33:33,212
WE'RE GOING
TO BE DOING A LOT MORE
INTELLIGENCE GATHERING
366
00:33:33,212 --> 00:33:35,547
IN THE FUTURE.
367
00:33:35,547 --> 00:33:37,416
SOME PEOPLE...
368
00:33:38,484 --> 00:33:41,687
ARE JUST GOING
TO HAVE TO GO.
369
00:33:45,624 --> 00:33:49,295
VICE-CONSUL LeBON
IS BEING TRANSFERRED,
370
00:33:49,295 --> 00:33:51,897
AS IS MOST OF HIS STAFF.
371
00:33:51,897 --> 00:33:53,665
SIR, AHEM,
IF THERE'S, UM...
372
00:33:53,665 --> 00:33:55,234
BUT NOT YOU.
373
00:33:59,438 --> 00:34:00,506
NOT ME?
374
00:34:02,841 --> 00:34:04,176
SCARED YOU?
375
00:34:05,811 --> 00:34:08,580
MMM. I THINK I DID.
376
00:34:08,580 --> 00:34:09,781
CHEER UP, GALLIMARD.
377
00:34:09,781 --> 00:34:15,554
I WANT YOU TO REPLACE
LeBON AS VICE-CONSUL.
378
00:34:15,554 --> 00:34:17,256
UH...
379
00:34:17,256 --> 00:34:19,158
I NEED A NEW MAN
380
00:34:19,158 --> 00:34:24,029
TO COORDINATE A REVAMPED
INTELLIGENCE DIVISION.
381
00:34:24,029 --> 00:34:26,398
PARIS IS DEMANDING
SOMETHING MORE
382
00:34:26,398 --> 00:34:28,400
THAN THE SAME OLD PHOTOS
383
00:34:28,400 --> 00:34:31,002
SHOWING CHINESE CADRES
SCREWING PEASANT GIRLS
384
00:34:31,002 --> 00:34:33,139
IN THE RICE PADDIES,
385
00:34:33,139 --> 00:34:36,742
AND IF ANYONE CAN SHAKE
THOSE BOYS UP,
386
00:34:36,742 --> 00:34:38,744
IT'S YOU.
387
00:34:38,744 --> 00:34:40,746
YOU ALREADY HAVE.
388
00:34:40,746 --> 00:34:42,148
SO...
389
00:34:42,148 --> 00:34:45,617
CONGRATULATIONS,
GALLIMARD.
390
00:34:45,617 --> 00:34:47,253
THANK YOU, SIR.
391
00:34:55,761 --> 00:34:57,163
MADEMOISELLE SONG?
392
00:35:15,181 --> 00:35:17,449
ARE YOU MAD...
393
00:35:17,449 --> 00:35:19,451
COMING HERE
AT THIS HOUR?
394
00:35:19,451 --> 00:35:23,054
I'VE BEEN PROMOTED
TO VICE-CONSUL.
395
00:35:23,054 --> 00:35:25,657
WHAT IS THAT
SUPPOSED TO MEAN TO ME?
396
00:35:30,429 --> 00:35:33,232
I CAME TONIGHT
FOR AN ANSWER.
397
00:35:34,333 --> 00:35:36,101
ARE YOU MY BUTTERFLY?
398
00:35:36,101 --> 00:35:38,304
WHAT ARE YOU SAYING?
399
00:35:45,211 --> 00:35:47,078
ARE YOU MY BUTTERFLY?
400
00:35:47,078 --> 00:35:48,847
DON'T YOU KNOW ALREADY?
401
00:35:48,847 --> 00:35:51,250
I WANT YOU TO SAY IT.
402
00:35:51,250 --> 00:35:53,652
I DON'T WANT TO SAY IT.
403
00:35:57,088 --> 00:35:59,691
I DO KNOW ONE THING.
404
00:36:03,629 --> 00:36:06,965
"I HAVE ALREADY
GIVEN YOU MY SHAME."
405
00:36:06,965 --> 00:36:08,066
DON'T.
406
00:36:08,066 --> 00:36:10,969
IT'S ENOUGH
THAT I EVEN WROTE YOU.
407
00:36:10,969 --> 00:36:12,304
IF YOU ADMIT THAT,
408
00:36:12,304 --> 00:36:14,306
WHY NOT
ANSWER MY QUESTION?
409
00:36:14,306 --> 00:36:15,907
I DON'T WANT TO.
410
00:36:18,244 --> 00:36:19,945
ARE YOU MY BUTTERFLY?
411
00:36:22,848 --> 00:36:24,850
I WANT HONESTY...
412
00:36:24,850 --> 00:36:27,619
NO FALSENESS BETWEEN US.
413
00:36:29,255 --> 00:36:31,323
NO FALSE PRIDE.
414
00:36:34,693 --> 00:36:35,927
YES.
415
00:36:37,263 --> 00:36:39,498
I AM YOUR BUTTERFLY.
416
00:36:51,243 --> 00:36:53,879
RENE, PLEASE.
417
00:36:53,879 --> 00:36:54,913
GENTLY.
418
00:36:56,147 --> 00:36:58,250
I'VE NEVER...
419
00:37:03,289 --> 00:37:04,656
NEVER?
420
00:37:14,900 --> 00:37:16,302
RENE...
421
00:37:16,302 --> 00:37:19,505
PLEASE LET ME
KEEP MY CLOTHES ON.
422
00:37:20,439 --> 00:37:22,641
IT ALL FRIGHTENS ME.
423
00:37:27,713 --> 00:37:31,650
MODESTY IS SO IMPORTANT
TO THE CHINESE.
424
00:37:32,784 --> 00:37:34,386
MY LITTLE TREASURE.
425
00:37:36,322 --> 00:37:38,790
I DON'T WANT TO BE CRUEL.
426
00:37:42,328 --> 00:37:43,929
I WANT TO TEACH YOU.
427
00:37:45,797 --> 00:37:47,399
GENTLY.
428
00:37:53,339 --> 00:37:55,341
KNOW NOW THAT WE EMBARK
429
00:37:55,341 --> 00:37:59,745
ON THE MOST FORBIDDEN
OF LOVES.
430
00:38:00,746 --> 00:38:04,316
OH, I'M SO AFRAID
OF MY DESTINY.
431
00:38:05,351 --> 00:38:08,354
THERE IS NO DESTINY...
432
00:38:08,354 --> 00:38:11,557
EXCEPT THE ONE
WE MAKE FOR OURSELVES.
433
00:38:42,788 --> 00:38:47,393
YOU THINK BECAUSE
WE LIVE IN HOUSES
WITH ELECTRICITY
434
00:38:47,393 --> 00:38:50,762
THAT WE ARE
SUDDENLY WESTERNERS?
435
00:38:51,730 --> 00:38:54,666
THE CHINESE ARE
AN ANCIENT PEOPLE.
436
00:38:55,801 --> 00:39:00,005
WE CLING TO
THE OLD WAYS OF LIFE...
437
00:39:00,005 --> 00:39:01,607
AND LOVE.
438
00:39:05,411 --> 00:39:07,879
THOUGH INEXPERIENCED...
439
00:39:09,415 --> 00:39:11,483
I'M NOT IGNORANT.
440
00:39:15,020 --> 00:39:17,856
THEY TEACH US THINGS...
441
00:39:19,024 --> 00:39:20,492
OUR MOTHERS...
442
00:39:23,028 --> 00:39:25,797
ABOUT PLEASING A MAN.
443
00:40:56,922 --> 00:41:00,158
CLEARLY, I HAVE
A GREAT DEAL TO LEARN.
444
00:41:02,928 --> 00:41:06,932
SHOULD YOU REFUSE TO HELP ME
LEARN IT, OF COURSE,
445
00:41:06,932 --> 00:41:10,969
WE'LL BE CONSTANTLY AT ODDS
WITH ONE ANOTHER.
446
00:41:16,341 --> 00:41:21,747
BUT I WOULD ASK YOU, PLEASE,
TO BEAR ONE THING IN MIND.
447
00:41:23,549 --> 00:41:25,250
OUR WORLD IS CHANGING.
448
00:41:26,952 --> 00:41:30,556
WE FRENCH LOST OUR WAR
IN INDOCHINA
449
00:41:30,556 --> 00:41:34,425
BECAUSE WE FAILED TO
LEARN ABOUT THE PEOPLE
450
00:41:34,425 --> 00:41:36,027
WE SOUGHT TO LEAD.
451
00:41:37,162 --> 00:41:39,030
IT'S NATURAL, THEREFORE...
452
00:41:41,166 --> 00:41:42,634
CORRECT, EVEN...
453
00:41:43,569 --> 00:41:46,171
UH, THAT THEY
SHOULD RESENT US.
454
00:41:46,171 --> 00:41:47,973
HOW COULD THEY DO OTHERWISE
455
00:41:47,973 --> 00:41:52,611
WHEN WE REFUSE TO TREAT THEM
LIKE FELLOW HUMAN BEINGS?
456
00:42:41,960 --> 00:42:43,595
RENE...
457
00:42:44,462 --> 00:42:47,232
THERE IS A MYSTERY...
458
00:42:47,232 --> 00:42:49,300
YOU MUST CLARIFY FOR ME.
459
00:42:49,300 --> 00:42:51,136
WHAT MYSTERY?
460
00:42:51,970 --> 00:42:55,240
WITH YOUR PICK
OF WESTERN WOMEN...
461
00:42:57,042 --> 00:43:00,245
WHY DID YOU CHOOSE
A POOR CHINESE
462
00:43:00,245 --> 00:43:03,248
WITH A CHEST LIKE A BOY?
463
00:43:03,248 --> 00:43:04,650
NOT LIKE A BOY...
464
00:43:04,650 --> 00:43:06,652
LIKE A GIRL...
465
00:43:06,652 --> 00:43:08,586
LIKE...
466
00:43:09,520 --> 00:43:11,723
A YOUNG,
INNOCENT SCHOOLGIRL...
467
00:43:13,524 --> 00:43:15,761
WAITING FOR HER LESSONS.
468
00:43:16,662 --> 00:43:19,665
THERE'S AN OLD CHINESE
PROVERB WHICH SAYS,
469
00:43:19,665 --> 00:43:22,067
"TO WASTE TEACHING
ON A GIRL
470
00:43:22,067 --> 00:43:25,270
IS JUST LIKE TOSSING
RICE INTO THE WIND."
471
00:43:26,672 --> 00:43:29,274
THE CHINESE MEN...
472
00:43:29,274 --> 00:43:31,076
THEY KEEP WOMEN DOWN.
473
00:43:31,076 --> 00:43:34,279
WHAT? EVEN IN
THE NEW SOCIETY?
474
00:43:34,279 --> 00:43:35,681
IN THE NEW SOCIETY,
475
00:43:35,681 --> 00:43:38,149
WE ARE ALL
KEPT IGNORANT EQUALLY.
476
00:43:38,149 --> 00:43:40,752
THAT'S ONE OF
THE EXCITING THINGS
477
00:43:40,752 --> 00:43:43,554
ABOUT LOVING
A WESTERN MAN.
478
00:43:43,554 --> 00:43:45,556
I KNOW YOU'RE
NOT THREATENED
479
00:43:45,556 --> 00:43:47,826
BY YOUR SLAVE'S EDUCATION.
480
00:43:47,826 --> 00:43:50,195
MMM. CERTAINLY NOT.
481
00:43:51,362 --> 00:43:56,735
ESPECIALLY WHEN MY SLAVE
HAS SO MUCH TO TEACH ME.
482
00:44:00,571 --> 00:44:02,974
TOMORROW AFTERNOON
AT 1700 HOURS,
483
00:44:02,974 --> 00:44:05,576
WE WILL DETONATE
SIX ATOM BOMBS
484
00:44:05,576 --> 00:44:07,779
OVER THE FORBIDDEN CITY.
485
00:44:19,490 --> 00:44:21,292
THAT'S THE LAST
OF THE BUGS.
486
00:44:21,292 --> 00:44:24,896
THAT SHOULD GIVE THOSE
REDS A THING OR TWO
487
00:44:24,896 --> 00:44:26,597
TO WORRY ABOUT.
488
00:44:26,597 --> 00:44:28,734
THANK YOU.
489
00:44:34,005 --> 00:44:36,908
YOU REMEMBER
THE AMERICANS, DON'T YOU?
490
00:44:36,908 --> 00:44:39,911
SINCE THEY DON'T HAVE
AN EMBASSY HERE,
491
00:44:39,911 --> 00:44:43,882
THEY'VE ASKED US TO BE
THEIR EYES AND EARS.
492
00:44:43,882 --> 00:44:47,018
SAY LYNDON JOHNSON
SIGNED AN ORDER
493
00:44:47,018 --> 00:44:50,021
TO BOMB NORTH VIETNAM,
LAOS.
494
00:44:50,021 --> 00:44:52,290
HOW WOULD
THE CHINESE REACT?
495
00:44:55,626 --> 00:44:57,628
WELL, THEY'D SQUAWK,
496
00:44:57,628 --> 00:45:00,031
BUT, YOU KNOW,
IN THEIR HEARTS,
497
00:45:00,031 --> 00:45:03,234
THE CHINESE DON'T
EVEN LIKE HO CHI MINH.
498
00:45:03,234 --> 00:45:04,235
UH-HUH.
499
00:45:04,235 --> 00:45:05,871
DEEP DOWN...
500
00:45:05,871 --> 00:45:08,373
THEY'RE ATTRACTED TO US.
501
00:45:10,641 --> 00:45:14,112
THEY FIND OUR WAYS...
502
00:45:14,112 --> 00:45:15,981
EXCITING.
503
00:45:19,050 --> 00:45:22,053
OF COURSE,
THEY'D NEVER ADMIT IT,
504
00:45:22,053 --> 00:45:27,358
BUT THE ORIENTAL
WILL ALWAYS SUBMIT
TO THE GREATER FORCE.
505
00:45:27,358 --> 00:45:28,760
SO IF THE AMERICANS
506
00:45:28,760 --> 00:45:31,062
DEMONSTRATE
THE WILL TO WIN,
507
00:45:31,062 --> 00:45:33,064
THE VIETNAMESE--
MARK MY WORDS--
508
00:45:33,064 --> 00:45:36,201
THEY WILL WELCOME THEM
INTO A...
509
00:45:36,201 --> 00:45:40,071
A MUTUALLY
BENEFICIAL UNION.
510
00:45:43,074 --> 00:45:44,910
YOU REALLY BELIEVE THAT?
511
00:45:44,910 --> 00:45:46,677
SIR, WITH
ALL DUE RESPECT,
512
00:45:46,677 --> 00:45:47,946
YOU DON'T REALLY THINK
513
00:45:47,946 --> 00:45:50,681
THOSE LITTLE MEN
COULD HAVE BEATEN US
514
00:45:50,681 --> 00:45:52,717
WITHOUT OUR UNCONSCIOUS
CONSENT, DO YOU?
515
00:45:52,717 --> 00:45:55,320
THERE ARE FEWER THINGS
I UNDERSTAND
516
00:45:55,320 --> 00:45:57,088
THAN I CARE TO ADMIT.
517
00:45:57,088 --> 00:46:00,125
THAT'S WHY I HAVE
MEN LIKE YOU.
518
00:46:01,692 --> 00:46:05,096
I'LL NOTE YOUR OPINIONS
IN MY REPORT.
519
00:46:05,096 --> 00:46:07,698
THE AMERICANS
ALWAYS LOVE TO HEAR
520
00:46:07,698 --> 00:46:09,968
HOW WELCOME THEY ARE.
521
00:46:09,968 --> 00:46:13,972
YES, WELL. DID
I MENTION TO YOU...
522
00:46:42,767 --> 00:46:44,602
COMRADE CHIN.
523
00:46:44,602 --> 00:46:47,572
FORGIVE ME.
I DIDN'T EXPECT YOU.
524
00:46:47,572 --> 00:46:49,474
TRASH.
525
00:46:49,474 --> 00:46:51,209
DECADENT TRASH.
526
00:47:04,022 --> 00:47:08,593
HE'S BEGUN TO TELL ME
ABOUT VIETNAM.
527
00:47:09,560 --> 00:47:13,598
THE AMERICANS PLAN TO
INCREASE TROOP STRENGTH
528
00:47:13,598 --> 00:47:16,968
TO 170,000 SOLDIERS
529
00:47:16,968 --> 00:47:20,371
WITH 120,000 MILITIA
530
00:47:20,371 --> 00:47:23,341
AND 11,000 ADVISORS.
531
00:47:27,178 --> 00:47:29,180
DON'T YOU UNDERSTAND
HOW DEGRADING
532
00:47:29,180 --> 00:47:31,983
THOSE IMAGES ARE
TO WOMEN?
533
00:47:33,784 --> 00:47:36,787
AND WHY DO YOU HAVE
TO BEHAVE THIS WAY
534
00:47:36,787 --> 00:47:39,290
WHEN HE'S NOT EVEN HERE?
535
00:47:40,391 --> 00:47:42,527
COMRADE...
536
00:47:43,594 --> 00:47:49,067
IN ORDER TO BETTER SERVE
THE GREAT PROLETARIAN STATE,
537
00:47:49,067 --> 00:47:52,170
I PRACTICE MY DECEPTION
AS OFTEN AS POSSIBLE.
538
00:47:53,571 --> 00:47:55,806
I DESPISE THIS COSTUME,
539
00:47:55,806 --> 00:47:59,410
YET, FOR THE SAKE
OF OUR GREAT HELMSMAN,
540
00:47:59,410 --> 00:48:01,612
I WILL ENDURE IT
541
00:48:01,612 --> 00:48:06,384
ALONG WITH ALL
THE OTHER BOURGEOIS
WESTERN PERVERSIONS.
542
00:48:06,384 --> 00:48:07,953
I AM NOT CONVINCED
543
00:48:07,953 --> 00:48:10,555
THAT THIS WILL BE
ENOUGH TO REDEEM YOU
544
00:48:10,555 --> 00:48:13,424
IN THE EYES OF THE PARTY.
545
00:48:13,424 --> 00:48:16,094
I'M TRYING MY BEST
546
00:48:16,094 --> 00:48:19,030
TO BECOME SOMEBODY ELSE.
547
00:49:07,245 --> 00:49:09,614
SO I SAY TO THE AMERICANS,
548
00:49:09,614 --> 00:49:11,682
DIEM MUST GO.
549
00:49:11,682 --> 00:49:15,286
I MEAN, THE U.S.
WANTS TO BE RESPECTED
BY THE VIETNAMESE,
550
00:49:15,286 --> 00:49:17,188
AND THERE THEY ARE
PROPPING UP
551
00:49:17,188 --> 00:49:21,892
THIS SEMINARIAN NONENTITY
AS A PRESIDENT,
552
00:49:21,892 --> 00:49:24,895
A MAN WHOSE ONLY
CLAIM TO FAME
553
00:49:24,895 --> 00:49:27,498
IS HIS SISTER-IN-LAW...
554
00:49:28,499 --> 00:49:29,900
A WOMAN WHO IMPOSES
555
00:49:29,900 --> 00:49:34,105
FANATICAL
MORAL ORDER CAMPAIGNS.
556
00:49:35,906 --> 00:49:38,909
THE ORIENTAL WOMAN...
557
00:49:38,909 --> 00:49:40,311
WELL, SHE'S GOOD.
558
00:49:40,311 --> 00:49:43,914
SHE'S VERY,
VERY, VERY GOOD,
559
00:49:43,914 --> 00:49:45,550
BUT WHEN SHE'S BAD,
560
00:49:45,550 --> 00:49:46,917
SHE'S CHRISTIAN.
561
00:49:46,917 --> 00:49:48,686
HA HA HA!
562
00:49:48,686 --> 00:49:52,657
STILL PLAYING THE MISSIONARY
ARE YOU, GALLIMARD...
563
00:49:52,657 --> 00:49:58,596
OR ARE THERE OTHER POSITIONS
THAT INTEREST YOU AS WELL?
564
00:50:09,107 --> 00:50:11,342
YOU SEEM AWFULLY SHY,
GALLIMARD.
565
00:50:11,342 --> 00:50:13,944
DON'T SAY THIS IS
THE FIRST TIME
566
00:50:13,944 --> 00:50:15,946
THAT YOU ARE DOING THIS.
567
00:50:15,946 --> 00:50:17,348
WELL, YOU COULD CALL IT
568
00:50:17,348 --> 00:50:21,119
MY FIRST
EXTRA-EXTRAMARITAL
AFFAIR.
569
00:50:22,187 --> 00:50:25,190
I CALLED ROOM SERVICE
FOR A BOTTLE OF WINE,
570
00:50:25,190 --> 00:50:26,991
BUT I THINK
THEY PROBABLY...
571
00:50:26,991 --> 00:50:30,761
DON'T YOU THINK
WE'VE HAD ENOUGH
TO DRINK FOR TONIGHT?
572
00:50:31,962 --> 00:50:34,165
WELL...
573
00:50:38,536 --> 00:50:41,372
YOU LOOK...
574
00:50:41,372 --> 00:50:44,575
EXACTLY AS I IMAGINED YOU
WOULD UNDER YOUR CLOTHES.
575
00:50:44,575 --> 00:50:46,711
WHAT DID YOU EXPECT?
576
00:50:46,711 --> 00:50:48,613
SO...
577
00:50:48,613 --> 00:50:50,715
COME AND GET IT.
578
00:51:53,178 --> 00:51:54,845
BEEN DRINKING.
579
00:52:07,258 --> 00:52:08,659
I'VE MISSED YOU.
580
00:52:08,659 --> 00:52:11,896
YOU DON'T EXPECT ME
TO GIVE UP MY CAREER
FOR YOU?
581
00:52:11,896 --> 00:52:13,298
OF COURSE NOT.
582
00:52:14,799 --> 00:52:16,801
I AM YOUR SLAVE.
583
00:52:16,801 --> 00:52:17,635
SLAVE.
584
00:52:17,635 --> 00:52:20,205
YOU TOSS WORDS
LIKE THAT AROUND
585
00:52:20,205 --> 00:52:22,072
AS IF YOU REALLY
MEANT THEM.
586
00:52:22,072 --> 00:52:23,474
BUT I DO.
587
00:52:23,474 --> 00:52:25,810
LET'S TEST
THIS OBEDIENCE
OF YOURS.
588
00:52:28,813 --> 00:52:30,581
TAKE YOUR CLOTHES OFF.
589
00:52:33,751 --> 00:52:35,820
COME ON.
590
00:52:35,820 --> 00:52:37,822
I'M A MAN.
591
00:52:39,824 --> 00:52:41,526
I WANT TO
SEE YOU NAKED.
592
00:52:41,526 --> 00:52:44,229
BUT I THOUGHT
YOU UNDERSTOOD
593
00:52:44,229 --> 00:52:46,231
MY MODESTY.
594
00:52:46,231 --> 00:52:48,233
I THOUGHT YOU
RESPECTED MY SHAME.
595
00:52:48,233 --> 00:52:51,236
YOU GAVE ME YOUR SHAME
SOME TIME AGO.
596
00:52:51,236 --> 00:52:53,103
IT IS JUST LIKE
A WHITE DEVIL
597
00:52:53,103 --> 00:52:55,105
TO USE IT AGAINST ME.
598
00:52:55,105 --> 00:52:57,242
WHITE DEVIL? SO...
599
00:52:57,242 --> 00:53:00,511
I'M NO LONGER
YOUR LORD AND MASTER?
600
00:53:02,247 --> 00:53:05,450
SO YOUR OBEDIENCE
HAS LIMITS, I SEE.
601
00:53:06,651 --> 00:53:09,854
WHY ARE YOU
TREATING ME LIKE THIS?
602
00:53:09,854 --> 00:53:11,656
BECAUSE ALL THIS RUBBISH
603
00:53:11,656 --> 00:53:15,159
ABOUT ME
BEING FAITHFUL...
604
00:53:15,159 --> 00:53:18,529
AND GOOD TO YOU,
AND...
605
00:53:20,265 --> 00:53:21,599
I'M NOT...
606
00:53:23,268 --> 00:53:26,136
WHAT YOU THINK I AM.
607
00:53:26,136 --> 00:53:28,839
EVEN THE SOFTEST SKIN...
608
00:53:30,275 --> 00:53:33,278
BECOMES LIKE LEATHER...
609
00:53:33,278 --> 00:53:36,614
TO A MAN WHO'S
TOUCHED IT TOO OFTEN.
610
00:53:41,852 --> 00:53:44,689
I CONFESS...
611
00:53:44,689 --> 00:53:47,892
I DO NOT KNOW
HOW TO STOP IT.
612
00:53:49,894 --> 00:53:51,296
I DO NOT KNOW
613
00:53:51,296 --> 00:53:54,899
HOW TO CHANGE MY BODY
INTO THE BODY OF ANOTHER.
614
00:53:59,304 --> 00:54:00,905
COME.
615
00:54:02,907 --> 00:54:05,310
STRIP ME.
616
00:54:05,310 --> 00:54:07,912
OUR LOVE...
617
00:54:07,912 --> 00:54:10,448
IN YOUR HANDS.
618
00:54:14,084 --> 00:54:17,455
I'M HELPLESS
BEFORE YOU.
619
00:54:35,340 --> 00:54:36,707
RENE...
620
00:54:38,175 --> 00:54:40,811
I'M PREGNANT.
621
00:54:42,947 --> 00:54:44,114
WHAT?
622
00:54:44,114 --> 00:54:46,584
I'M PREGNANT.
623
00:54:49,354 --> 00:54:52,357
OH...
624
00:54:52,357 --> 00:54:54,359
BUTTERFLY.
625
00:54:55,760 --> 00:54:59,564
I'VE BETRAYED YOU
IN SO MANY WAYS...
626
00:55:00,365 --> 00:55:02,967
BUT I'LL LOVE YOU...
627
00:55:02,967 --> 00:55:05,370
AND I'LL RESCUE YOU,
628
00:55:05,370 --> 00:55:06,704
AND SAVE YOU...
629
00:55:06,704 --> 00:55:08,373
AND...
630
00:55:08,373 --> 00:55:10,575
PROTECT YOU AND...
631
00:55:11,976 --> 00:55:13,578
YOU HAVE...
632
00:55:14,979 --> 00:55:17,982
TONIGHT...
633
00:55:17,982 --> 00:55:20,585
MY BEAUTIFUL MASTER.
634
00:55:21,986 --> 00:55:23,988
BELIEVE ME...
635
00:55:23,988 --> 00:55:26,691
YOU HAVE
SAVED MY LIFE.
636
00:56:26,851 --> 00:56:30,054
I WISH I WERE
COMING WITH YOU.
637
00:56:34,058 --> 00:56:35,526
DREAM OF ME
638
00:56:35,526 --> 00:56:37,127
AND OF YOUR SON.
639
00:56:37,127 --> 00:56:39,129
I WILL RETURN
WITH HIM
640
00:56:39,129 --> 00:56:40,531
FROM MY PARENTS'
VILLAGE
641
00:56:40,531 --> 00:56:43,067
WHEN HE IS
3 MONTHS OLD,
642
00:56:43,067 --> 00:56:44,469
AS IS OUR CUSTOM.
643
00:56:44,469 --> 00:56:45,870
I'VE TOLD YOU
644
00:56:45,870 --> 00:56:48,473
I'LL BE PERFECTLY HAPPY
WITH A DAUGHTER.
645
00:56:58,148 --> 00:57:00,485
I AM CERTAIN...
646
00:57:00,485 --> 00:57:03,588
IT WILL BE A SON.
647
00:58:12,289 --> 00:58:14,959
I NEED A BABY...
648
00:58:14,959 --> 00:58:18,796
A CHINESE BABY
WITH BLOND HAIR.
649
00:58:20,164 --> 00:58:22,166
THIS IS
WONDERFUL TALK.
650
00:58:22,166 --> 00:58:24,569
YOU REALLY ARE MAD.
651
00:58:24,569 --> 00:58:26,571
TRADING BABIES.
652
00:58:26,571 --> 00:58:29,006
THE MINISTRY
WILL NEVER APPROVE
653
00:58:29,006 --> 00:58:30,407
SUCH A THING.
654
00:58:30,407 --> 00:58:31,742
FINE.
655
00:58:31,742 --> 00:58:33,443
YOU TELL THE MINISTRY
656
00:58:33,443 --> 00:58:35,179
WE CAN
NO LONGER PROVIDE
657
00:58:35,179 --> 00:58:36,581
ANY MORE INFORMATION
658
00:58:36,581 --> 00:58:39,449
ON AMERICAN TROOP MOVEMENTS
IN VIETNAM.
659
00:58:39,449 --> 00:58:42,587
I HAVE DONE MY BEST.
660
00:58:42,587 --> 00:58:45,690
TELL THEM YOU
PERSONALLY HAVE DECIDED
661
00:58:45,690 --> 00:58:47,692
THE REVOLUTION
IS NOT WORTH
662
00:58:47,692 --> 00:58:49,560
ANY MORE SACRIFICE.
663
00:58:49,560 --> 00:58:51,662
I'LL WAIT HERE.
664
00:58:53,564 --> 00:58:56,801
WE WILL STRUGGLE
WITH THIS IN COMMITTEE.
665
00:58:59,937 --> 00:59:01,872
COMRADE...
666
00:59:05,009 --> 00:59:08,012
WHY IN BEIJING OPERA
ARE WOMEN'S ROLES
667
00:59:08,012 --> 00:59:10,314
TRADITIONALLY
PLAYED BY MEN?
668
00:59:10,314 --> 00:59:13,217
I DON'T KNOW.
669
00:59:13,217 --> 00:59:15,119
MOST PROBABLY
A REMNANT
670
00:59:15,119 --> 00:59:18,322
OF THE REACTIONARY
AND PATRIARCHAL
SOCIAL STRUCTURE.
671
00:59:18,322 --> 00:59:20,057
NO...
672
00:59:20,057 --> 00:59:22,059
IT'S BECAUSE
ONLY A MAN KNOWS
673
00:59:22,059 --> 00:59:24,895
HOW A WOMAN
IS SUPPOSED TO ACT.
674
01:03:25,335 --> 01:03:26,736
IN SHORT, GENTLEMEN,
675
01:03:26,736 --> 01:03:28,338
THE REPORT STRESSES
THAT--
676
01:03:28,338 --> 01:03:29,907
AHEM...
677
01:03:29,907 --> 01:03:32,509
"THE FANATICAL
STUDENT MOVEMENT
678
01:03:32,509 --> 01:03:34,278
"KNOWN AS
THE RED GUARD
679
01:03:34,278 --> 01:03:36,881
"HAS EMERGED AS
A GENUINELY POTENT
680
01:03:36,881 --> 01:03:38,282
"REACTIONARY
POLITICAL FORCE
681
01:03:38,282 --> 01:03:40,517
"WHICH WILL SEIZE
UPON ANY EXCUSE
682
01:03:40,517 --> 01:03:42,119
"TO JUSTIFY
THE EXPULSION
683
01:03:42,119 --> 01:03:44,922
"OF ALL FOREIGNERS
FROM CHINA.
684
01:03:44,922 --> 01:03:46,924
"IT IS THEREFORE
INCUMBENT
685
01:03:46,924 --> 01:03:50,094
"UPON ALL WESTERN
DIPLOMATIC PERSONNEL
686
01:03:50,094 --> 01:03:53,330
TO MAINTAIN THE LOWEST
POSSIBLE PROFILE."
687
01:03:53,330 --> 01:03:56,934
GACHOT, THAT MEANS
NO MORE DIM SUM
688
01:03:56,934 --> 01:03:59,937
IN FUXINGMEN DISTRICT.
689
01:04:38,575 --> 01:04:40,577
RENE...
690
01:04:41,979 --> 01:04:43,647
BUTTERFLY.
691
01:04:46,583 --> 01:04:48,752
I PROMISED YOU
A SON.
692
01:04:48,752 --> 01:04:51,221
YOU SEE?
693
01:04:57,594 --> 01:04:59,596
YOUR SON.
694
01:04:59,596 --> 01:05:01,231
LOOK.
695
01:05:03,600 --> 01:05:06,270
OH, MY GOD.
696
01:05:14,578 --> 01:05:17,081
HE'S SO BEAUTIFUL.
697
01:05:17,982 --> 01:05:20,617
OH, BUTTERFLY.
698
01:05:20,617 --> 01:05:23,653
WHAT YOU'VE DONE
FOR ME.
699
01:05:25,990 --> 01:05:28,525
I'VE THOUGHT ABOUT THIS
OVER AND OVER
700
01:05:28,525 --> 01:05:29,726
WHILE YOU WERE AWAY.
701
01:05:29,726 --> 01:05:31,128
I SWORE TO GOD
702
01:05:31,128 --> 01:05:33,130
THAT IF YOU
CAME BACK SAFELY,
703
01:05:33,130 --> 01:05:36,233
I'D NEVER
LET YOU GO AGAIN.
704
01:05:39,036 --> 01:05:41,038
I WANT YOU TO
MARRY ME, BUTTERFLY.
705
01:05:41,038 --> 01:05:43,340
I WANT US
TO LIVE TOGETHER.
706
01:05:43,340 --> 01:05:47,211
I WANT TO
TAKE YOU TO PARIS.
707
01:05:47,211 --> 01:05:49,146
I CAN'T MARRY YOU,
RENE.
708
01:05:49,146 --> 01:05:50,447
I'LL DIVORCE MY WIFE.
709
01:05:50,447 --> 01:05:52,749
I CAN GET YOU
OUT OF CHINA.
710
01:05:52,749 --> 01:05:54,218
I CAN'T.
711
01:05:54,218 --> 01:05:56,453
WHY?
712
01:06:01,525 --> 01:06:04,661
I'M SO SORRY.
713
01:06:04,661 --> 01:06:06,663
THE RED GUARDS
NOW SAY
714
01:06:06,663 --> 01:06:08,332
ALL ARTISTS
ARE CRIMINALS.
715
01:06:10,067 --> 01:06:12,069
I HAD TO BEG THEM
716
01:06:12,069 --> 01:06:13,537
FOR JUST
A FEW MOMENTS.
717
01:06:13,537 --> 01:06:15,539
PROMISE ME...
718
01:06:15,539 --> 01:06:17,474
NEVER FORGET...
719
01:06:17,474 --> 01:06:20,710
WHAT OUR LOVE
HAS BROUGHT TO LIFE.
720
01:06:21,745 --> 01:06:23,313
BUTTERFLY...
721
01:06:26,683 --> 01:06:28,685
RENE...
722
01:06:28,685 --> 01:06:30,220
WHATEVER HAPPENS...
723
01:06:30,220 --> 01:06:32,556
THE DAYS
I SPENT WITH YOU
724
01:06:32,556 --> 01:06:36,693
WERE THE ONLY DAYS
I EVER TRULY EXISTED.
725
01:06:44,368 --> 01:06:46,503
NOT IF YOU
EXAMINE THEM CAREFULLY.
726
01:06:46,503 --> 01:06:49,706
I DON'T THINK IT'S
LIKELY TO HAPPEN AT ALL.
727
01:06:49,706 --> 01:06:50,707
DON'T YOU?
728
01:06:50,707 --> 01:06:52,709
DON'T YOU REALLY?
729
01:06:52,709 --> 01:06:54,111
MORNING.
730
01:06:54,111 --> 01:06:55,712
MORNING.
731
01:06:58,115 --> 01:07:01,785
BACK TO THE ABACUS.
732
01:07:01,785 --> 01:07:03,587
IT'S NOTHING PERSONAL.
733
01:07:03,587 --> 01:07:06,790
I'M BEING SENT HOME
BECAUSE I WAS WRONG
734
01:07:06,790 --> 01:07:09,126
ABOUT
THE AMERICAN WAR.
735
01:07:09,126 --> 01:07:10,994
OF COURSE NOT.
736
01:07:10,994 --> 01:07:13,730
WE DON'T CARE
ABOUT THE AMERICANS.
737
01:07:13,730 --> 01:07:16,266
WE CARE
ABOUT YOUR MIND,
738
01:07:16,266 --> 01:07:19,503
THE QUALITY
OF YOUR ANALYSIS.
739
01:07:21,138 --> 01:07:22,539
ALL RIGHT.
740
01:07:22,539 --> 01:07:25,542
YOU SAID CHINA WOULD
OPEN UP TO WESTERN TRADE.
741
01:07:25,542 --> 01:07:29,012
THE ONLY THING
THEY'RE LIKELY
TO TRADE OUT THERE
742
01:07:29,012 --> 01:07:30,414
ARE WESTERN HEADS.
743
01:07:30,414 --> 01:07:34,151
AND, YES,
YOU SAID THE AMERICANS
744
01:07:34,151 --> 01:07:35,752
WOULD SUCCEED
IN VIETNAM.
745
01:07:35,752 --> 01:07:38,222
YOU WERE KIDDING,
RIGHT?
746
01:09:03,240 --> 01:09:04,641
YOU ARE ALL HERE
747
01:09:04,641 --> 01:09:07,644
BECAUSE YOU DO NOT KNOW
HOW TO DIG
748
01:09:07,644 --> 01:09:10,247
INTO THE FLINTY SOIL
OF CHINA
749
01:09:10,247 --> 01:09:13,250
AND DISCOVER
ITS REVOLUTIONARY FUTURE.
750
01:09:13,250 --> 01:09:16,853
WE SHALL TEACH YOU
HOW TO DIG.
751
01:09:16,853 --> 01:09:18,855
YOU ARE ALL HERE
752
01:09:18,855 --> 01:09:21,258
BECAUSE YOU ARE ARTISTS,
753
01:09:21,258 --> 01:09:23,260
WRITERS,
AND INTELLECTUALS
754
01:09:23,260 --> 01:09:25,662
AND THEREFORE
ARE THE ENEMIES
755
01:09:25,662 --> 01:09:28,865
OF THE GREAT
CULTURAL REVOLUTION.
756
01:09:28,865 --> 01:09:31,668
WE SHALL REHABILITATE YOU
757
01:09:31,668 --> 01:09:34,871
AND TEACH YOU HOW
TO SERVE THE REVOLUTION.
758
01:09:34,871 --> 01:09:36,673
YOU ARE ALL HERE
759
01:09:36,673 --> 01:09:39,876
BECAUSE YOU HAVE
ALIENATED YOURSELVES
760
01:09:39,876 --> 01:09:41,678
FROM THE PEOPLE.
761
01:09:41,678 --> 01:09:44,681
WE SHALL REDEEM YOU
AND SEND YOU BACK
762
01:09:44,681 --> 01:09:46,883
TO SERVE
THE NEW SOCIETY
763
01:09:46,883 --> 01:09:48,885
WHICH YOU HAVE ABANDONED.
764
01:09:48,885 --> 01:09:50,687
YOU ARE ALL HERE
765
01:09:50,687 --> 01:09:53,890
BECAUSE YOU REPRESENT
THE FOUR Os--
766
01:09:53,890 --> 01:09:55,425
OLD THOUGHT...
767
01:09:55,425 --> 01:09:57,026
OLD CULTURE...
768
01:09:57,026 --> 01:09:58,295
OLD CUSTOMS...
769
01:09:58,295 --> 01:10:00,297
AND OLD HABITS.
770
01:10:00,297 --> 01:10:03,900
HARD LABOR WILL
CLEANSE YOU OF THESE EVILS
771
01:10:03,900 --> 01:10:05,702
AND TRANSFORM YOU
772
01:10:05,702 --> 01:10:07,704
INTO CITIZENS
OF THE FUTURE.
773
01:10:07,704 --> 01:10:10,707
YOU SHALL NOW MEDITATE
AS YOU WORK,
774
01:10:10,707 --> 01:10:14,578
ON TODAY'S QUOTATION
FROM CHAIRMAN MAO...
775
01:11:56,245 --> 01:11:58,882
WHEN I LEFT CHINA,
776
01:11:58,882 --> 01:12:00,149
EVERYTHING...
777
01:12:00,149 --> 01:12:02,051
FELL APART.
778
01:12:05,021 --> 01:12:07,657
I LIVE ALONE NOW.
779
01:12:09,826 --> 01:12:13,029
ONE MORE ROUND
FOR MY FRIEND.
780
01:12:18,835 --> 01:12:22,038
NO, IN CHINA,
IT WAS DIFFERENT.
781
01:12:24,441 --> 01:12:25,709
I WAS DIFFERENT.
782
01:12:25,709 --> 01:12:26,843
WHY, SURE.
783
01:12:26,843 --> 01:12:28,812
YOU WERE WHITE.
784
01:12:31,247 --> 01:12:33,349
NO, IT WAS HER.
785
01:12:39,255 --> 01:12:41,691
IT WAS HER.
786
01:12:43,259 --> 01:12:44,661
GOD DAMN IT.
787
01:12:44,661 --> 01:12:47,997
IT MUST BE THOSE
FUCKING STUDENTS AGAIN.
788
01:12:47,997 --> 01:12:49,399
TALK ABOUT CHINA.
789
01:12:49,399 --> 01:12:51,668
I'LL BET IF YOU
GO OUT THAT DOOR,
790
01:12:51,668 --> 01:12:53,670
YOU'LL THINK
YOU'RE IN BEIJING.
791
01:12:53,670 --> 01:12:56,072
EVERY DAMNED
LEFTIST STUDENT
IN PARIS
792
01:12:56,072 --> 01:12:58,675
HAS MAO'S
LITTLE RED BOOK
IN HIS HAND
793
01:12:58,675 --> 01:13:01,077
AND A RED FIRECRACKER
UP HIS ASS.
794
01:13:01,077 --> 01:13:04,280
THEY'RE ALL PLAYING AT
BEING CHINESE COMMUNISTS
795
01:13:04,280 --> 01:13:05,682
WITH LILY-WHITE SKIN.
796
01:15:10,006 --> 01:15:11,541
RENE...
797
01:15:17,881 --> 01:15:19,549
BUTTERFLY?
798
01:15:23,419 --> 01:15:25,154
PLEASE FORGIVE ME.
799
01:15:25,154 --> 01:15:28,725
AFTER ALL THESE YEARS.
800
01:15:28,725 --> 01:15:32,195
I HAVE NO RIGHT
TO EVEN HOPE THAT...
801
01:15:34,230 --> 01:15:36,299
YOU MAY REMEMBER.
802
01:15:38,434 --> 01:15:40,804
BUTTERFLY.
803
01:15:44,040 --> 01:15:46,142
I KNEW YOU'D COME.
804
01:15:49,112 --> 01:15:51,748
BUT WHERE'S YOUR WIFE?
805
01:15:53,449 --> 01:15:55,652
SHE'S HERE.
806
01:15:57,854 --> 01:16:00,924
SHE'S RIGHT HERE
IN MY ARMS.
807
01:17:47,663 --> 01:17:51,300
MONSIEUR GALLIMARD,
I AM HENRI ETANCELIN,
808
01:17:51,300 --> 01:17:52,969
OF DOMESTIC INTELLIGENCE.
809
01:17:52,969 --> 01:17:56,305
WOULD YOU PLEASE
COME WITH US?
810
01:18:39,648 --> 01:18:44,821
THAT WAS 1968
WHEN I ARRIVED IN PARIS.
811
01:18:45,621 --> 01:18:47,623
FOR THE NEXT TWO YEARS,
812
01:18:47,623 --> 01:18:50,827
I LIVED A VERY
COMFORTABLE LIFE.
813
01:18:52,161 --> 01:18:55,631
I DID SOME DEMONSTRATIONS
AROUND THE COUNTRY
814
01:18:55,631 --> 01:18:59,936
AS PART OF
MY CULTURAL EXCHANGE COVER.
815
01:19:01,637 --> 01:19:03,506
AND THE SPYING?
816
01:19:03,506 --> 01:19:05,441
NOT MUCH AT FIRST.
817
01:19:05,441 --> 01:19:10,046
RENE HAD LOST ALL
HIS HIGH-LEVEL CONTACTS.
818
01:19:10,046 --> 01:19:12,048
THE CHINESE INTELLIGENCE
WASN'T TOO HAPPY
819
01:19:12,048 --> 01:19:15,384
WITH PARKING TICKET
STATISTICS.
820
01:19:15,384 --> 01:19:18,521
FINALLY, AT MY URGING,
821
01:19:18,521 --> 01:19:21,057
RENE GOT A JOB
AS A COURIER,
822
01:19:21,057 --> 01:19:25,862
CARRYING SENSITIVE
GOVERNMENT DOCUMENTS.
823
01:19:25,862 --> 01:19:30,466
DID HE UNDERSTAND
WHAT YOU PLANNED TO DO
WITH THE DOCUMENTS?
824
01:19:30,466 --> 01:19:34,670
I TOLD HIM THE CHINESE
WERE HOLDING OUR SON,
825
01:19:34,670 --> 01:19:37,073
AND THEY EXPECTED
A FEW FAVORS
826
01:19:37,073 --> 01:19:40,443
BEFORE WE WOULD BE
ALLOWED TO SEE HIM.
827
01:19:40,443 --> 01:19:43,279
HE CRIED AND SAID NOTHING.
828
01:19:43,279 --> 01:19:45,014
THEN ONE DAY,
829
01:19:45,014 --> 01:19:50,553
HE RETURNED WITH HIS FIRST
DIPLOMATIC POUCH.
830
01:19:52,088 --> 01:19:55,691
IN HIS OWN SMALL WAY,
831
01:19:55,691 --> 01:19:58,227
RENE WAS
THE PERFECT FATHER.
832
01:20:04,300 --> 01:20:06,302
YOUR WITNESS.
833
01:20:17,313 --> 01:20:20,716
THE PROSECUTION
CLAIMS MONSIEUR GALLIMARD
834
01:20:20,716 --> 01:20:22,718
WAS FULLY AWARE
OF THE IMPLICATIONS
835
01:20:22,718 --> 01:20:25,121
OF HIS ESPIONAGE ACTIVITIES.
836
01:20:25,121 --> 01:20:27,523
IS THIS YOUR OPINION,
MONSIEUR SONG?
837
01:20:27,523 --> 01:20:31,060
I HAVE NO OPINIONS.
838
01:20:33,529 --> 01:20:38,667
LET'S APPROACH THE MATTER
FROM ANOTHER ANGLE.
839
01:20:39,936 --> 01:20:45,841
WAS MONSIEUR GALLIMARD
AWARE OF OTHER ASPECTS
OF YOUR RELATIONSHIP,
840
01:20:45,841 --> 01:20:50,013
SAY THE FACT THAT
YOU ARE A MAN?
841
01:20:50,013 --> 01:20:54,150
WELL, HE NEVER SAW ME
COMPLETELY NAKED...
842
01:20:54,150 --> 01:20:55,751
EVER.
843
01:20:55,751 --> 01:21:00,156
BUT, SURELY,
HE MUST HAVE...
844
01:21:00,156 --> 01:21:02,558
HOW SHALL I PUT THIS?
845
01:21:02,558 --> 01:21:05,594
PUT IT HOWEVER YOU LIKE.
846
01:21:05,594 --> 01:21:09,365
IN ALL OUR YEARS TOGETHER,
847
01:21:09,365 --> 01:21:13,036
RENE NEVER EXPLORED
MY BODY.
848
01:21:13,036 --> 01:21:17,340
MONSIEUR SONG, PLEASE.
849
01:21:17,340 --> 01:21:21,710
IN ALL
YOUR YEARS TOGETHER,
850
01:21:21,710 --> 01:21:26,882
HE NEVER EVEN...ONCE?
851
01:21:26,882 --> 01:21:29,152
HE WAS VERY RESPONSIVE
852
01:21:29,152 --> 01:21:32,655
TO MY ANCIENT ORIENTAL
WAYS OF LOVE...
853
01:21:32,655 --> 01:21:37,893
ALL OF WHICH
I INVENTED MYSELF
854
01:21:37,893 --> 01:21:40,663
JUST FOR HIM.
855
01:21:42,932 --> 01:21:48,204
YOU HAVEN'T REALLY
ANSWERED THE QUESTION.
856
01:21:48,204 --> 01:21:50,639
DID HE KNOW
YOU WERE A MAN?
857
01:21:50,639 --> 01:21:53,542
YOU KNOW, YOUR HONOR...
858
01:21:54,577 --> 01:21:57,013
I NEVER ASKED.
859
01:22:54,370 --> 01:22:57,473
WHAT DO YOU
WANT FROM ME?
860
01:23:01,277 --> 01:23:03,212
ARE YOU MY BUTTERFLY?
861
01:23:05,281 --> 01:23:08,751
YOU STILL ADORE ME,
DON'T YOU?
862
01:23:12,521 --> 01:23:15,291
YOU STILL WANT ME...
863
01:23:15,291 --> 01:23:18,327
EVEN IN A SUIT
AND A TIE.
864
01:23:19,728 --> 01:23:21,630
YOU'RE NOT...
865
01:23:24,200 --> 01:23:26,502
YOU'RE NOTHING...
866
01:23:28,904 --> 01:23:31,807
YOU'RE NOTHING LIKE
MY BUTTERFLY.
867
01:23:31,807 --> 01:23:35,010
ARE YOU SO SURE?
868
01:23:42,751 --> 01:23:45,821
COME HERE...
869
01:23:45,821 --> 01:23:47,623
MY LITTLE ONE.
870
01:23:47,623 --> 01:23:49,858
I'M NOT YOUR LITTLE ONE.
871
01:23:49,858 --> 01:23:51,327
AH, MY MISTAKE.
872
01:23:51,327 --> 01:23:55,030
I AM YOUR LITTLE ONE.
873
01:23:56,699 --> 01:23:59,168
CORRECT?
874
01:24:16,152 --> 01:24:18,387
WHAT ARE YOU DOING?
875
01:24:18,387 --> 01:24:22,057
HELPING YOU TO SEE
THROUGH MY ACT.
876
01:24:23,259 --> 01:24:25,027
STOP DOING THAT.
877
01:24:25,027 --> 01:24:26,562
THAT'S WHAT YOU
ALWAYS WANTED.
878
01:24:26,562 --> 01:24:30,166
WELL, I...
I DON'T WANT IT NOW.
879
01:24:36,105 --> 01:24:38,006
STOP!
880
01:24:38,006 --> 01:24:39,208
STOP!
881
01:25:00,496 --> 01:25:02,097
LOOK AT ME.
882
01:25:10,105 --> 01:25:12,375
LOOK AT YOU.
883
01:25:18,447 --> 01:25:21,116
I FAIL TO SEE
WHAT'S SO FUNNY.
884
01:25:21,116 --> 01:25:24,320
WELL, YOU NEVER HAD MUCH
885
01:25:24,320 --> 01:25:27,122
OF A SENSE OF HUMOR,
DID YOU?
886
01:25:27,923 --> 01:25:29,925
I JUST THINK IT'S...
887
01:25:31,093 --> 01:25:35,130
RIDICULOUSLY FUNNY
THAT I'VE WASTED...
888
01:25:35,130 --> 01:25:36,732
ALL THIS TIME...
889
01:25:38,934 --> 01:25:40,803
ON JUST A MAN.
890
01:25:48,344 --> 01:25:50,613
I'M NOT JUST A MAN.
891
01:26:11,900 --> 01:26:14,970
DON'T YOU REMEMBER
892
01:26:14,970 --> 01:26:17,640
THAT THEATER IN CHINA...
893
01:26:19,308 --> 01:26:23,512
WHERE WE MET
SO MANY YEARS AGO...
894
01:26:25,781 --> 01:26:30,386
THE PLACE WHERE YOU
GAVE ME YOUR HEART?
895
01:26:30,386 --> 01:26:32,755
THE SKIN I REMEMBER...
896
01:26:36,392 --> 01:26:39,395
THE CURVE OF HER CHEEK...
897
01:26:43,866 --> 01:26:46,535
THE SOFTNESS OF HER MOUTH.
898
01:26:49,872 --> 01:26:52,475
I AM YOUR BUTTERFLY.
899
01:26:53,676 --> 01:26:56,545
UNDER THE ROBES,
900
01:26:56,545 --> 01:26:59,214
BENEATH EVERYTHING...
901
01:27:01,417 --> 01:27:03,619
THERE WAS ALWAYS ME.
902
01:27:09,024 --> 01:27:11,226
TELL ME...
903
01:27:14,029 --> 01:27:15,731
YOU ADORE ME.
904
01:27:17,433 --> 01:27:20,235
HOW COULD YOU...
905
01:27:21,437 --> 01:27:24,873
WHO UNDERSTOOD ME SO WELL...
906
01:27:28,444 --> 01:27:30,713
MAKE SUCH A MISTAKE?
907
01:27:32,114 --> 01:27:34,650
YOU'VE SHOWN ME
YOUR TRUE SELF.
908
01:27:34,650 --> 01:27:38,220
WHAT I LOVED WAS THE LIE.
909
01:27:38,220 --> 01:27:41,824
A PERFECT LIE...
910
01:27:43,826 --> 01:27:46,362
HAS BEEN DESTROYED.
911
01:27:47,496 --> 01:27:50,299
YOU NEVER
REALLY LOVED ME.
912
01:27:51,700 --> 01:27:54,437
I'M A MAN...
913
01:27:55,838 --> 01:27:57,573
WHO LOVED A WOMAN...
914
01:28:02,244 --> 01:28:05,948
CREATED BY A MAN.
915
01:28:11,186 --> 01:28:12,555
ANYTHING ELSE...
916
01:28:13,889 --> 01:28:16,359
SIMPLY FALLS SHORT.
917
01:29:03,572 --> 01:29:05,874
SPECIAL DELIVERY.
918
01:29:06,875 --> 01:29:08,911
PAY THE POSTMAN.
919
01:29:11,113 --> 01:29:15,050
BIG PERFORMANCE
FOR YOU TONIGHT,
GALLIMARD.
920
01:29:17,319 --> 01:29:18,654
HMM.
921
01:29:19,622 --> 01:29:22,525
THE BIGGEST OF MY CAREER.
922
01:29:48,617 --> 01:29:50,352
YOU KNOW ME, YES?
923
01:29:51,754 --> 01:29:53,355
WHY?
924
01:29:53,355 --> 01:29:56,091
BECAUSE I'M A CELEBRITY.
925
01:29:59,361 --> 01:30:01,363
I MAKE PEOPLE LAUGH.
926
01:30:05,367 --> 01:30:07,970
I MADE ALL
OF FRANCE LAUGH...
927
01:30:20,382 --> 01:30:23,452
BUT, REALLY,
IF YOU'D UNDERSTOOD...
928
01:30:24,386 --> 01:30:26,989
YOU WOULDN'T
LAUGH AT ALL.
929
01:30:29,391 --> 01:30:31,193
QUITE THE CONTRARY.
930
01:30:31,193 --> 01:30:35,397
MEN LIKE YOU SHOULD BE
BEATING DOWN MY DOOR,
931
01:30:35,397 --> 01:30:39,001
BEGGING TO LEARN
MY SECRETS.
932
01:30:40,135 --> 01:30:43,606
FOR I, RENE GALLIMARD...
933
01:30:45,140 --> 01:30:48,076
HAVE KNOWN...
934
01:30:48,076 --> 01:30:51,814
AND BEEN LOVED
BY THE PERFECT WOMAN.
935
01:31:26,048 --> 01:31:27,850
THERE IS A VISION
936
01:31:27,850 --> 01:31:31,654
OF THE ORIENT THAT I HAVE...
937
01:31:36,291 --> 01:31:38,060
OF SLENDER WOMEN...
938
01:31:39,461 --> 01:31:43,065
IN CHEONGSAMS AND KIMONOS...
939
01:31:44,266 --> 01:31:50,673
WHO DIE FOR THE LOVE
OF UNWORTHY FOREIGN DEVILS,
940
01:31:50,673 --> 01:31:54,710
WHO ARE BORN AND RAISED
941
01:31:54,710 --> 01:31:56,645
TO BE PERFECT WOMEN...
942
01:31:57,846 --> 01:32:01,183
WHO TAKE WHATEVER PUNISHMENT
WE GIVE THEM
943
01:32:01,183 --> 01:32:02,918
AND SPRING BACK...
944
01:32:04,319 --> 01:32:07,422
STRENGTHENED BY LOVE
945
01:32:07,422 --> 01:32:09,892
UNCONDITIONALLY.
946
01:32:10,726 --> 01:32:13,328
IT'S A VISION
947
01:32:13,328 --> 01:32:15,530
THAT HAS BECOME MY LIFE.
948
01:32:27,042 --> 01:32:30,345
MY MISTAKE
949
01:32:30,345 --> 01:32:33,081
WAS SIMPLE...
950
01:32:33,081 --> 01:32:35,183
AND ABSOLUTE.
951
01:32:36,418 --> 01:32:38,887
THE MAN I LOVED
WAS NOT WORTHY.
952
01:32:40,623 --> 01:32:46,094
HE DIDN'T DESERVE
EVEN A SECOND GLANCE...
953
01:32:47,195 --> 01:32:49,665
AND INSTEAD...
954
01:32:50,766 --> 01:32:53,969
I GAVE HIM MY LOVE...
955
01:32:58,774 --> 01:33:01,276
ALL OF MY LOVE.
956
01:33:22,865 --> 01:33:25,701
LOVE WARPED MY JUDGMENT...
957
01:33:26,501 --> 01:33:28,603
BLINDED MY EYES...
958
01:33:30,806 --> 01:33:34,409
SO THAT NOW...
959
01:33:34,409 --> 01:33:37,612
WHEN I LOOK
INTO THE MIRROR...
960
01:33:40,816 --> 01:33:43,886
I SEE NOTHING BUT...
961
01:33:57,432 --> 01:33:59,201
I HAVE A VISION...
962
01:34:00,435 --> 01:34:03,105
OF THE ORIENT...
963
01:34:03,105 --> 01:34:07,442
THAT DEEP WITHIN
HER ALMOND EYES...
964
01:34:07,442 --> 01:34:10,045
THERE ARE STILL WOMEN...
965
01:34:11,246 --> 01:34:13,849
WOMEN WILLING
TO SACRIFICE THEMSELVES
966
01:34:13,849 --> 01:34:17,052
FOR THE LOVE OF A MAN...
967
01:34:20,856 --> 01:34:24,659
EVEN A MAN WHOSE LOVE IS...
968
01:34:25,861 --> 01:34:29,664
COMPLETELY WITHOUT WORTH.
969
01:34:35,738 --> 01:34:38,874
DEATH WITH HONOR
970
01:34:38,874 --> 01:34:42,544
IS BETTER THAN LIFE
971
01:34:42,544 --> 01:34:45,080
WITH DISHONOR.
972
01:34:52,520 --> 01:34:54,689
SO...
973
01:34:57,359 --> 01:35:00,095
AT LAST...
974
01:35:02,364 --> 01:35:04,767
IN A PRISON...
975
01:35:06,334 --> 01:35:09,371
FAR FROM CHINA,
976
01:35:09,371 --> 01:35:12,107
I HAVE FOUND HER.
977
01:35:22,250 --> 01:35:24,787
MY NAME...
978
01:35:24,787 --> 01:35:27,722
IS RENE GALLIMARD...
979
01:35:29,925 --> 01:35:32,727
ALSO KNOWN...
980
01:35:33,929 --> 01:35:37,132
AS MADAME BUTTERFLY.
981
01:37:21,436 --> 01:37:24,439
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
982
01:37:24,439 --> 01:37:27,442
CAPTIONING PERFORMED BY
THE NATIONAL CAPTIONING
INSTITUTE, INC.
983
01:37:27,442 --> 01:37:30,845
CAPTIONS COPYRIGHT 1993
THE GEFFEN FILM COMPANY
60149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.