Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:10,320
Se ha confirmado un caso de norovirus
en el sector uno.
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,520
- ¿Está queriendo decir que hay,
al menos, dos portadores del virus
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,760
que están en este sector?
- Los localizaremos.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,680
- Este es Mateo, mi hijo.
- Se parece mucho.
5
00:00:18,720 --> 00:00:21,600
- ¡Nunca vimos su cadáver,
Fernando, nunca lo vimos!
6
00:00:21,640 --> 00:00:22,800
- ¡Joder!
7
00:00:22,840 --> 00:00:24,360
Ha aparecido uno de los niños.
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,560
Está vivo.
9
00:00:25,600 --> 00:00:26,760
¡Alma!
- Atrás.
10
00:00:26,800 --> 00:00:29,200
- ¡Nuestro jardinero iba
en el autobús esta mañana!
11
00:00:29,240 --> 00:00:30,520
¡Han venido a por nosotros!
12
00:00:32,880 --> 00:00:35,720
- Iba en el autobús, Iván,
me buscan a mí.
13
00:00:37,560 --> 00:00:39,720
Los padres de Sergio
han aparecido muertos.
14
00:00:39,760 --> 00:00:41,200
Los han matado seguro.
15
00:00:41,240 --> 00:00:43,480
Esta gente no tenía nada,
¿qué les iban a robar?
16
00:00:43,520 --> 00:00:47,080
- Este país tiene problemas más graves
que un simple robo en el sector dos.
17
00:00:47,120 --> 00:00:49,880
- No me hicieron caso
y confiaron en ustedes.
18
00:00:49,920 --> 00:00:52,520
¡Y esas no son las banderas
de este país!
19
00:00:53,640 --> 00:00:55,960
- Está embarazada, Iván.
- Y está enferma.
20
00:00:56,920 --> 00:00:58,120
Iba en el autobús.
21
00:00:58,160 --> 00:01:00,160
Y este tema me toca muy de cerca
22
00:01:00,200 --> 00:01:02,560
porque en mi casa
hay uno de esos niños.
23
00:01:02,600 --> 00:01:05,080
Os prometo
que me tendréis a vuestro lado.
24
00:01:05,120 --> 00:01:09,000
No sé por dónde empezar a buscar
a vuestros hijos, a hacer justicia,
25
00:01:09,040 --> 00:01:10,560
pero os juro que lo voy a hacer.
26
00:01:10,600 --> 00:01:11,800
Vas a ayudarla, ¿verdad?
27
00:01:11,840 --> 00:01:14,280
- Voy a hacer lo mejor para ella
y para vos.
28
00:01:15,280 --> 00:01:17,720
¡Busquen a Manuela por toda la casa,
búsquenla ya!
29
00:01:17,760 --> 00:01:18,800
Suerte.
30
00:01:49,760 --> 00:01:51,160
Siéntate.
31
00:02:10,240 --> 00:02:12,440
¿Tienes frío?
- Un poco.
32
00:02:13,360 --> 00:02:15,600
- Ven, métete en la cama.
33
00:02:31,640 --> 00:02:35,200
- ¿Y tú? ¿Estás bien?
34
00:02:35,240 --> 00:02:40,240
- ¿Yo? Claro.
No te preocupes por mí, anda.
35
00:02:42,160 --> 00:02:43,360
- Iván, ¿qué haces?
36
00:02:43,400 --> 00:02:45,680
Te he dicho no te acerques tanto
sin protección.
37
00:02:45,720 --> 00:02:48,200
Venga, sal.
- No, prefiero quedarme.
38
00:02:48,240 --> 00:02:49,680
- Espérame fuera, por favor.
39
00:02:49,720 --> 00:02:51,560
Vamos a prepararla,
es solo un momento.
40
00:02:51,600 --> 00:02:53,000
- Anda, vete.
41
00:02:53,040 --> 00:02:54,560
Luego vuelves, ¿vale?
42
00:02:54,600 --> 00:02:55,760
- Claro.
43
00:03:27,760 --> 00:03:29,480
- Tranquilo, está todo bien, Iván.
44
00:03:34,600 --> 00:03:36,000
- No respondas.
45
00:03:36,040 --> 00:03:37,520
- Es tu madre, está preocupada.
46
00:03:37,560 --> 00:03:40,440
Es la quinta vez que llama,
déjame que hable con ella.
47
00:03:40,480 --> 00:03:44,280
- Si contestas, cojo a Manuela
y no nos volvéis a ver en la vida.
48
00:03:46,280 --> 00:03:48,720
- Está bien, pero tranquilízate.
49
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
¿Qué quieres que haga?
¿Cuál es tu plan?
50
00:03:52,040 --> 00:03:53,200
- Ponle la vacuna.
51
00:03:53,240 --> 00:03:55,480
- La vacuna no es estable,
nunca la hemos probado
52
00:03:55,520 --> 00:03:56,960
en personas ya contagiadas.
53
00:03:57,000 --> 00:03:59,040
- Se ha contagiado hace menos
de 24 horas.
54
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
Pónsela.
55
00:04:04,880 --> 00:04:09,240
- Vale, pero tú te vas a mantener
alejado de ella, ¿me oyes?
56
00:04:09,960 --> 00:04:13,560
Iván, esto es muy peligroso para ti
y para todos nosotros.
57
00:04:15,120 --> 00:04:17,000
Prométeme que no te vas a acercar.
58
00:04:18,840 --> 00:04:19,960
- Ya veremos.
59
00:04:29,520 --> 00:04:30,560
¿Qué pasa?
60
00:04:35,200 --> 00:04:39,120
♪ Ya han florecido cipreses
61
00:04:39,160 --> 00:04:41,920
♪ como gigantes cabezas
62
00:04:41,960 --> 00:04:45,560
♪ que con órbitas vacías
63
00:04:45,600 --> 00:04:48,360
♪ el horizonte contemplan.
64
00:04:48,400 --> 00:04:52,320
♪ Salen los niños alegres
♪ de la escuela.
65
00:04:52,360 --> 00:04:57,480
♪ Viviendo en el aire tibio
♪ del abril.
66
00:04:58,560 --> 00:05:01,360
♪ Canciones tiernas. ♪
67
00:05:06,720 --> 00:05:10,040
No sé adónde pueden haber ido.
Usted sabe que se lo diría, señora.
68
00:05:10,080 --> 00:05:12,600
- Conseguime la dirección
de los padres de Manuela ya.
69
00:05:12,640 --> 00:05:15,360
- Sus padres murieron.
- ¡Una abuela, una tía, algo!
70
00:05:15,400 --> 00:05:16,840
¡Algo tiene que tener! ¿O no?
71
00:05:16,880 --> 00:05:19,320
- Es que la niña
no tiene a nadie, señora.
72
00:05:20,360 --> 00:05:21,360
- Buenas tardes.
73
00:05:24,520 --> 00:05:25,760
- Déjennos.
74
00:05:27,880 --> 00:05:29,480
¿Qué haces acá?
75
00:05:29,520 --> 00:05:31,640
- Quiero saber cómo estás.
- ¿Cómo voy a estar?
76
00:05:31,680 --> 00:05:33,440
No es momento para que aparezcas así.
77
00:05:33,480 --> 00:05:35,720
Luis no me coge,
tiene que estar por llegar.
78
00:05:35,760 --> 00:05:38,320
- ¿Cómo por llegar? ¿Estás sola?
- Ándate con ojo.
79
00:05:38,360 --> 00:05:41,040
- Alba, mírame, tengo controles
en todas las salidas.
80
00:05:41,080 --> 00:05:43,640
Tengo cinco unidades peinando
todas las carreteras.
81
00:05:43,680 --> 00:05:44,800
Lo vamos a encontrar.
82
00:05:44,840 --> 00:05:47,520
- Bueno, vete.
- Vamos a encontrar a tu hijo.
83
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Te lo prometo.
84
00:05:55,040 --> 00:05:56,520
Atendeme.
85
00:05:57,320 --> 00:05:58,440
Atendeme, dale.
86
00:06:00,680 --> 00:06:03,360
He visto que ha venido tu marido,
¿dónde está?
87
00:06:03,400 --> 00:06:05,800
Sí, ha tenido que irse.
Ah.
88
00:06:07,520 --> 00:06:10,360
Nos ayudaría muchísimo
poder contar con él.
89
00:06:10,400 --> 00:06:13,360
Mi marido es buena persona,
pero nunca quiso creer
90
00:06:13,400 --> 00:06:15,960
que Mateo seguía vivo
y sigue sin querer creerlo.
91
00:06:17,400 --> 00:06:19,640
No sé, a lo mejor,
con un poco de tiempo...
92
00:06:20,360 --> 00:06:23,120
Es que el tiempo siempre es poco,
Alicia.
93
00:06:25,320 --> 00:06:26,760
Lo siento mucho, Emilia.
94
00:06:30,240 --> 00:06:33,320
¿Cómo puede tener ese hombre
una venda en los ojos?
95
00:06:33,360 --> 00:06:35,920
Es policía, él sabe.
No, no, Emilia.
96
00:06:35,960 --> 00:06:38,720
Precisamente por eso,
él está más confundido que nadie.
97
00:06:39,200 --> 00:06:40,600
Él es parte del sistema.
98
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
Sí, ya lo sé, yo también.
99
00:06:44,320 --> 00:06:45,840
Estoy muy perdido con todo esto.
100
00:06:46,720 --> 00:06:49,400
Pero te aseguro que él tiene motivos
más que suficientes
101
00:06:49,440 --> 00:06:51,200
para estar muy preocupado.
102
00:06:51,240 --> 00:06:52,560
Solo es un policía.
103
00:06:52,600 --> 00:06:54,960
Si se sabe
que está destapando todo esto,
104
00:06:55,000 --> 00:06:56,280
¿qué crees que le harán?
105
00:06:56,320 --> 00:06:57,560
Perdón, señores.
106
00:07:00,240 --> 00:07:03,480
Quiero darles las gracias
por todo lo que están haciendo
107
00:07:03,520 --> 00:07:05,160
para encontrar a nuestros niños.
108
00:07:06,760 --> 00:07:07,920
Si me permiten.
109
00:07:08,600 --> 00:07:11,600
Esta es una canción
que aprendí aquí, en España.
110
00:07:11,640 --> 00:07:15,480
Se la cantaba a mi bebé
en las noches para darle suerte.
111
00:07:40,400 --> 00:07:43,040
- Dice que se duerma el niño pronto,
112
00:07:43,080 --> 00:07:45,960
antes de que llegue el perro grande,
que se lo llevará.
113
00:07:48,840 --> 00:07:52,080
- Pero eso es euskera.
¿Tú cómo puedes entenderlo?
114
00:07:53,000 --> 00:07:55,240
- Me lo cantaba mi abuela
cuando era pequeña.
115
00:08:06,080 --> 00:08:07,200
- Que Dios nos ayude.
116
00:08:16,000 --> 00:08:17,320
- ¡Qué hambre!
117
00:08:17,840 --> 00:08:21,040
¿Qué vamos a cenar?
¿Qué te parece una cena especial?
118
00:08:22,240 --> 00:08:24,160
¿Pasta con tomate frito?
119
00:08:24,200 --> 00:08:25,720
¡Jope! ¿otra vez?
120
00:08:26,800 --> 00:08:29,240
¿Sabes lo que me gustaría cenar?
¿El qué?
121
00:08:29,800 --> 00:08:32,600
Una ensalada de tomate fresco, ¿no?
No.
122
00:08:32,640 --> 00:08:36,600
¿Un bacalao recién hecho rico rico?
¡Ay, qué bueno!
123
00:08:36,640 --> 00:08:38,880
¿Y sabes de postre lo que quiero?
¿El qué?
124
00:08:38,920 --> 00:08:40,120
Unas fresas.
Para.
125
00:08:40,160 --> 00:08:41,600
Y chocolate.
¡No!
126
00:08:41,640 --> 00:08:43,920
Sí. Ese rico rico
que se funde en la boca.
127
00:08:43,960 --> 00:08:46,360
¡Calla!
Lo siento, cariño, no queda tomate.
128
00:08:46,400 --> 00:08:48,280
Vaya, no queda tomate frito.
129
00:08:49,400 --> 00:08:51,160
Pero tengo yo una cosita por aquí.
130
00:08:51,880 --> 00:08:53,240
A ver, a ver.
131
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
Uy.
132
00:08:57,360 --> 00:08:58,520
¿Esto qué es?
133
00:09:00,720 --> 00:09:02,640
Pero si tengo bacalao.
134
00:09:04,800 --> 00:09:07,840
Y tomate fresco y unas fresas.
¡Hala!
135
00:09:08,320 --> 00:09:10,360
¿Qué?
¿De dónde los has sacado?
136
00:09:10,400 --> 00:09:11,800
Esto...
137
00:09:13,680 --> 00:09:15,200
Lo he comprado.
Ya.
138
00:09:15,240 --> 00:09:19,040
Lo he comprado en un sitio en
el que tienen muchas cosas, ¿o no?
139
00:09:19,080 --> 00:09:20,440
Tantas, que les sobran.
140
00:09:20,480 --> 00:09:23,160
Ya, el Mercado de Rosa;
de todo y el mejor precio.
141
00:09:23,200 --> 00:09:24,400
Exactamente.
142
00:09:25,160 --> 00:09:27,320
¿Y el chocolate?
143
00:09:36,320 --> 00:09:37,600
De almendras.
144
00:09:38,120 --> 00:09:39,680
Julia.
145
00:09:39,720 --> 00:09:41,440
¿Qué? ¿Lo quieres?
Sí.
146
00:09:41,480 --> 00:09:43,320
¡Pues dame un beso, dame un beso!
147
00:09:45,400 --> 00:09:47,560
Toma, cariño, para ti,
te lo has ganado.
148
00:09:47,600 --> 00:09:50,800
Vale. ¿Lo puedo abrir?
Claro, solo si me das un poco.
149
00:09:58,680 --> 00:10:00,960
Te puedes hacer
con la tableta entera, cariño.
150
00:10:01,880 --> 00:10:03,080
Sí, ¿no?
151
00:10:13,560 --> 00:10:17,480
"Por su seguridad, no se detengan
en la calle y no formen grupos.
152
00:10:17,520 --> 00:10:21,240
Tengan a mano su documentación
y muéstrenla cuando se les solicite.
153
00:10:30,040 --> 00:10:32,640
"Por su salud,
revisión médica obligatoria
154
00:10:32,680 --> 00:10:35,720
el próximo martes
de 08:00 a 18:00 horas."
155
00:10:53,560 --> 00:10:55,400
- Yo también le abrazaría, pero...
156
00:10:56,080 --> 00:10:58,840
Bueno, sepa
que le estoy abrazando por dentro.
157
00:10:58,880 --> 00:11:00,680
Me parece usted un tío de puta madre
158
00:11:00,720 --> 00:11:02,760
y que su hija también
es de puta madre.
159
00:11:02,800 --> 00:11:05,840
O sea, cojonuda, y que ella
tiene mucha suerte de tenerle
160
00:11:05,880 --> 00:11:08,800
como padre, pero usted también
de tenerla a ella como hija.
161
00:11:23,960 --> 00:11:25,440
- ¿Qué te decía Álex?
162
00:11:26,360 --> 00:11:28,440
Lo que no se atreve a decirte a ti.
163
00:11:29,840 --> 00:11:31,320
Le gustas a rabiar.
164
00:11:54,200 --> 00:11:56,280
No, ponédsela a ella primero,
por favor.
165
00:11:56,320 --> 00:11:59,080
- Os la pondremos a los dos.
- ¡No, por favor, a ella primero!
166
00:11:59,120 --> 00:12:00,880
- Calma, no puedes estar así.
167
00:12:00,920 --> 00:12:01,960
- ¡Por favor!
168
00:12:02,720 --> 00:12:05,520
- Si quieres que se la pongamos
a ella primero, está bien.
169
00:12:17,200 --> 00:12:18,600
- ¿Te duele?
170
00:12:18,640 --> 00:12:20,480
- No.
- Ya está.
171
00:12:21,000 --> 00:12:23,520
No vamos a poner bien, ¿vale?
Te lo prometo.
172
00:12:23,560 --> 00:12:24,560
- Gracias.
173
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
Te debo una.
174
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
- Manuela.
175
00:12:45,000 --> 00:12:47,080
¡Manuela, Manuela!
176
00:12:47,120 --> 00:12:48,360
¡Manuela!
177
00:12:48,880 --> 00:12:51,480
¿Qué le pasa? ¡Haz algo!
- Solo está dormida.
178
00:12:51,520 --> 00:12:53,840
- ¿Dormida? ¿Qué le habéis puesto?
179
00:12:54,560 --> 00:12:56,040
¿Qué nos habéis puesto?
180
00:13:15,840 --> 00:13:18,000
Daniela.
Dime.
181
00:13:21,240 --> 00:13:22,880
Ahora voy a hablar con tu madre.
182
00:13:25,280 --> 00:13:27,600
No será una conversación agradable.
183
00:13:27,640 --> 00:13:29,040
No te preocupes, papá.
184
00:13:29,840 --> 00:13:31,840
Tengo que aclarar con ella
algunas cosas
185
00:13:31,880 --> 00:13:33,240
sobre el tema de los niños.
186
00:13:33,920 --> 00:13:35,120
El CIM.
187
00:13:40,000 --> 00:13:41,160
¿Crees que te miente?
188
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
No lo sé.
189
00:13:46,680 --> 00:13:47,720
Espero que...
190
00:13:47,760 --> 00:13:49,600
Seguro que tiene una explicación.
191
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
Seguro.
192
00:13:54,840 --> 00:13:56,240
¿Aún la quieres?
193
00:13:56,800 --> 00:13:59,600
¿Os queréis?
Claro que sí.
194
00:13:59,640 --> 00:14:01,280
Tu madre y yo estamos muy unidos.
195
00:14:05,520 --> 00:14:07,080
Pero, a veces, las parejas...
196
00:14:10,080 --> 00:14:12,480
Llevamos mucho tiempo juntos
y parece que el uno
197
00:14:12,520 --> 00:14:13,840
forma parte del otro.
198
00:14:17,600 --> 00:14:20,640
Pero el tiempo ha ido pasando
y cada uno ha tomado sus decisiones,
199
00:14:20,680 --> 00:14:23,200
decisiones
que nos han alejado enormemente.
200
00:14:27,400 --> 00:14:28,480
Lo extraño...
201
00:14:30,800 --> 00:14:33,360
es que tardas muchísimo tiempo
en darte cuenta.
202
00:14:38,120 --> 00:14:39,320
Pero, al final...
203
00:14:42,440 --> 00:14:45,320
Al final, de pronto, descubres
que tu pareja y tú habláis
204
00:14:45,360 --> 00:14:47,560
un idioma completamente distinto.
205
00:15:07,640 --> 00:15:08,880
¡Por fin! ¿Dónde estabas?
206
00:15:08,920 --> 00:15:11,280
Te estuve llamando.
¿Por qué no me contestaste?
207
00:15:11,320 --> 00:15:13,240
Tu padre, ¿dónde está?
- En el despacho.
208
00:15:13,280 --> 00:15:15,400
- ¿En el despacho?
¿Sabes algo de tu hermano?
209
00:15:15,440 --> 00:15:16,640
- No sé, ¿por?
210
00:15:19,280 --> 00:15:21,440
- Luis, mil veces te llamé.
211
00:15:21,480 --> 00:15:24,560
¿Se puede saber dónde estabas?
Para. ¿Puedes dejarme hablar a mí
212
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
por una vez?
213
00:15:32,760 --> 00:15:35,160
Los padres de Sergio
han sido asesinados.
214
00:15:36,600 --> 00:15:40,160
No es el único niño robado,
hay muchos más y sus padres
215
00:15:40,200 --> 00:15:41,360
les están buscando.
216
00:15:41,400 --> 00:15:44,240
Y, casualmente,
muchos de ellos pasaron por el CIM.
217
00:15:44,280 --> 00:15:47,000
¿Me podés escuchar?
¿Vos sabés dónde está tu hijo?
218
00:15:47,040 --> 00:15:48,320
¿Y eso qué importa ahora?
219
00:15:49,080 --> 00:15:50,680
Voy a pedir análisis de Sergio.
220
00:15:50,720 --> 00:15:53,160
Voy a llegar al fondo de todo.
¡Haced lo que quieras!
221
00:15:53,200 --> 00:15:56,160
Y no sé de qué me hablás
ni qué cuentos que te contaron,
222
00:15:56,200 --> 00:15:59,040
pero mi vos estabas no sé dónde
haciendo no sé qué,
223
00:15:59,080 --> 00:16:00,840
¡nuestro hijo desapareció!
224
00:16:01,920 --> 00:16:03,080
¿Cómo que...?
225
00:16:04,640 --> 00:16:06,200
Alejo.
- Hermana.
226
00:16:06,240 --> 00:16:08,840
- ¿Por qué no me contestabas?
Mil veces te llamé.
227
00:16:08,880 --> 00:16:11,800
¿Está Iván con vos?
- Sí, está acá conmigo.
228
00:16:13,320 --> 00:16:14,800
- Ah, ya está.
229
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
Bueno, ahora me quedo tranquila.
230
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Si está con vos, está bien.
231
00:16:23,200 --> 00:16:25,600
Alejo, ¿está bien mi hijo?
232
00:16:28,240 --> 00:16:29,320
- No, Alma.
233
00:16:30,280 --> 00:16:31,800
Se ha contagiado del virus.
234
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
¿Qué pasa?
235
00:16:36,360 --> 00:16:37,600
Se ha contagiado.
236
00:16:38,160 --> 00:16:39,720
Alejo, Alejo.
237
00:16:39,760 --> 00:16:41,720
Ahora mismo vamos para allá.
238
00:16:41,760 --> 00:16:44,280
No, no, espérennos ahí,
estamos de camino.
239
00:16:50,240 --> 00:16:51,440
Madre mía.
240
00:16:52,800 --> 00:16:54,480
Pobre Manuela.
Sí.
241
00:16:56,120 --> 00:16:57,880
Ojalá existiera una cura.
242
00:16:59,440 --> 00:17:01,760
Ojalá, ojalá.
243
00:17:02,520 --> 00:17:03,960
¿Y adónde habrán ido?
244
00:17:04,640 --> 00:17:07,440
No creo que el señorito sea capaz
de llevarla muy lejos.
245
00:17:07,480 --> 00:17:09,440
Iván la quiere, ¿eh, Hugo?
Sí.
246
00:17:09,480 --> 00:17:12,480
Sí, es increíble,
pero la quiere muchísimo.
247
00:17:12,520 --> 00:17:14,400
La quiere de verdad, ¿sabes?
248
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Vaya.
249
00:17:17,520 --> 00:17:20,360
El amor es increíble.
250
00:17:23,240 --> 00:17:26,680
Y este whisky también.
Trae un trago, anda.
251
00:17:32,560 --> 00:17:33,760
¿Lo echas de menos?
252
00:17:35,400 --> 00:17:36,760
O sea, no a mi hermana.
253
00:17:39,320 --> 00:17:41,760
Pero, vamos, el amor.
254
00:17:43,200 --> 00:17:45,960
O sea, estar... estar enamorado.
255
00:17:46,600 --> 00:17:48,320
Anda, tápate, que vas a coger frío.
256
00:17:48,360 --> 00:17:49,520
Uy.
257
00:17:50,640 --> 00:17:53,080
No intentes no responder, ¿eh?
258
00:17:53,120 --> 00:17:57,280
A ver, ¿que si lo echas de menos?
¿Qué te pasa a ti con eso?
259
00:17:57,320 --> 00:17:59,520
Pues sí, claro que lo echo de menos.
260
00:18:00,560 --> 00:18:02,120
Lo echo de menos todo el rato.
261
00:18:04,680 --> 00:18:05,960
¿Y qué cosas?
262
00:18:09,000 --> 00:18:11,320
- El silencio.
- Oh.
263
00:18:11,360 --> 00:18:14,240
Qué asqueroso eres.
264
00:18:15,160 --> 00:18:16,880
No, no sé. Pues...
265
00:18:17,560 --> 00:18:18,560
Estar...
266
00:18:19,760 --> 00:18:22,600
Estar con ella.
Ah.
267
00:18:22,640 --> 00:18:24,360
Escuchar su respiración.
268
00:18:25,600 --> 00:18:27,320
Y besarse.
Sí.
269
00:18:28,840 --> 00:18:31,720
Y abrazarse.
Y el sexo.
270
00:18:31,760 --> 00:18:35,720
Echo mucho de menos el sexo.
271
00:18:35,760 --> 00:18:38,800
El sexo es cojonudo, eso es así.
Sí.
272
00:18:43,040 --> 00:18:44,720
¿Un día vas a volver a enamorarte?
273
00:18:48,280 --> 00:18:49,720
A mi hermana no le importaría.
274
00:18:50,520 --> 00:18:52,200
Ella querría que fueras feliz.
275
00:18:54,880 --> 00:18:56,280
Tú eso lo sabes, ¿no?
276
00:18:57,800 --> 00:18:59,040
Sí, lo sé.
277
00:18:59,800 --> 00:19:00,800
Bien.
278
00:19:02,600 --> 00:19:04,000
Eres un tío estupendo.
279
00:19:05,320 --> 00:19:07,480
Callado, pero estupendo.
280
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
¿Qué?
281
00:19:22,120 --> 00:19:23,120
Nada.
282
00:19:31,480 --> 00:19:33,840
Qué a gusto se está aquí, ¿no?
Sí.
283
00:19:37,440 --> 00:19:41,240
Podría quedarse a dormir
toda la noche aquí, así de a gusto.
284
00:19:55,920 --> 00:19:59,240
"Por su seguridad,
ha terminado el toque de queda.
285
00:19:59,280 --> 00:20:00,880
Pueden circular libremente
286
00:20:00,920 --> 00:20:04,080
y recuerden llevar siempre consigo
su identificación."
287
00:20:05,320 --> 00:20:07,320
Bueno. Perdón.
288
00:20:07,920 --> 00:20:09,440
¿Qué pasa?
Nada.
289
00:20:09,480 --> 00:20:12,200
Me tengo que ir a la mansión,
me están esperando.
290
00:20:12,240 --> 00:20:14,200
Pero si prontísimo.
291
00:20:14,240 --> 00:20:15,440
Ya, lo sé.
292
00:20:23,120 --> 00:20:24,280
Vaya carita tienes.
293
00:20:26,400 --> 00:20:27,400
Eh.
294
00:20:28,560 --> 00:20:30,360
¿No me vas a contar nada?
295
00:20:30,400 --> 00:20:31,560
¿De qué?
296
00:20:31,600 --> 00:20:34,920
Pues de anoche, joder,
que os vi subir juntos la azotea.
297
00:20:35,520 --> 00:20:37,920
Anoche no pasó nada
y no me des el coñazo.
298
00:20:40,960 --> 00:20:42,560
Mira que eres sieso.
299
00:20:42,600 --> 00:20:45,960
Tú y yo nos lo contábamos todo,
pero desde que hemos llegado aquí...
300
00:20:49,120 --> 00:20:51,680
¿Interrumpo?
No, para nada.
301
00:20:52,640 --> 00:20:53,960
¿Nos vamos?
Vámonos.
302
00:21:13,800 --> 00:21:16,040
Buenos días.
Por fin estáis aquí.
303
00:21:16,080 --> 00:21:18,240
Sí.
Rosa, ¿qué ha pasado?
304
00:21:19,000 --> 00:21:20,240
Lo que tenía que pasar.
305
00:21:21,320 --> 00:21:23,960
Les han encontrado
y ahora están los dos contagiados.
306
00:21:25,800 --> 00:21:30,080
Les están trayendo a casa,
pero esto pinta muy mal.
307
00:21:30,120 --> 00:21:31,600
Ese virus es muy cabrón.
308
00:21:32,240 --> 00:21:35,680
Una prima mía...
Bueno, da igual, da igual.
309
00:21:35,720 --> 00:21:38,840
Tranquila, Rosa, mejor que en casa
no van a estar en ningún sitio.
310
00:21:38,880 --> 00:21:40,200
Qué desastre.
311
00:21:40,240 --> 00:21:43,440
Venga, dejémonos de cháchara,
que llegarán en cualquier momento.
312
00:21:43,480 --> 00:21:46,360
Vosotros llevad estas sábanas
a la habitación principal.
313
00:21:46,400 --> 00:21:48,840
Yo me encargo de hacerle
un hueco aquí a Manuela.
314
00:21:48,880 --> 00:21:50,680
Claro, Rosa, claro.
315
00:22:01,040 --> 00:22:03,400
Ah.
Eh, eh. ¿Qué pasa?
316
00:22:03,880 --> 00:22:05,840
¿Qué pasa?
¿Qué he hecho?
317
00:22:05,880 --> 00:22:08,880
Nada, nada. Mírame. Eh, mírame.
318
00:22:10,520 --> 00:22:13,520
Eh, solo querías ayudar, nada más.
319
00:22:14,480 --> 00:22:15,480
Sí.
320
00:22:18,880 --> 00:22:20,640
Al menos, están juntos, ¿no?
321
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
Claro.
322
00:22:27,040 --> 00:22:28,920
Vamos.
Sí.
323
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
Vamos.
324
00:22:51,880 --> 00:22:53,600
Ya estás aquí.
325
00:22:53,640 --> 00:22:55,400
Gracias por venir tan deprisa.
326
00:22:55,440 --> 00:22:57,000
Nos acabamos de enterar.
327
00:22:57,040 --> 00:22:59,240
Sentimos mucho lo que está pasando,
de verdad.
328
00:22:59,280 --> 00:23:00,600
¿Qué es eso?
329
00:23:00,640 --> 00:23:02,280
Venimos a poner sábanas nuevas.
330
00:23:02,320 --> 00:23:04,880
¿Saben algo del norovirus ustedes?
331
00:23:05,520 --> 00:23:08,600
Es una enfermedad mortal
que no se cura con sábanas nuevas.
332
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
De hecho, todo lo que toca
un enfermo, sábanas, toallas, ropa,
333
00:23:12,640 --> 00:23:15,440
hay que quemarlo después.
Alma, ellos no son médicos.
334
00:23:15,480 --> 00:23:17,080
Entonces, explícales bien.
335
00:23:17,120 --> 00:23:19,600
Así entienden
a qué nos estamos enfrentando.
336
00:23:24,040 --> 00:23:27,840
Supongo que podéis comprender
que estamos un poco nerviosos.
337
00:23:27,880 --> 00:23:30,040
Se trata de un virus que,
una vez inoculado,
338
00:23:30,080 --> 00:23:32,480
ataca el organismo
de forma generalizada
339
00:23:32,520 --> 00:23:33,600
muy rápidamente.
340
00:23:33,640 --> 00:23:36,280
El virus se contagia a través
de los fluidos corporales,
341
00:23:36,320 --> 00:23:39,000
de la saliva, el sudor,
la sangre, el vómito.
342
00:23:40,080 --> 00:23:43,600
Por eso es muy importante evitar
cualquier tipo de contacto físico.
343
00:23:43,640 --> 00:23:47,480
Os van a dar guantes y mascarillas,
pero, aun así, no quiero que entréis
344
00:23:47,520 --> 00:23:49,640
en esta habitación
bajo ningún concepto.
345
00:23:49,680 --> 00:23:51,320
¿Está claro?
Entendido, señor.
346
00:23:51,360 --> 00:23:52,360
Muy bien.
347
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
Sara.
348
00:23:55,080 --> 00:23:56,280
Sí.
349
00:23:59,080 --> 00:24:01,520
Tu padre era un gran especialista
en este virus.
350
00:24:03,200 --> 00:24:04,200
Lo sé.
351
00:24:06,760 --> 00:24:08,240
Ojalá estuviera aquí.
352
00:24:09,440 --> 00:24:10,880
Ojalá.
353
00:24:28,160 --> 00:24:30,400
¿Qué cojones hace aquí?
¿Se ha vuelto loca?
354
00:24:30,440 --> 00:24:31,880
Ayer le ve en la reunión,
355
00:24:31,920 --> 00:24:34,600
pero se marchó antes
de que pudiéramos hablar.
356
00:24:34,640 --> 00:24:36,560
Ya le dije todo lo que tenía
que decir
357
00:24:36,600 --> 00:24:39,680
y no ha hecho ni puto caso.
Solo estoy buscando a esos niños.
358
00:24:39,720 --> 00:24:42,520
Usted es el único padre
que puede ayudarme a encontrarlos.
359
00:24:43,480 --> 00:24:45,880
¿Entiende?
Es que no hay nada que encontrar.
360
00:24:47,080 --> 00:24:49,520
Yo vi a mi hijo
en el hospital muerto.
361
00:24:49,560 --> 00:24:51,600
¿Sabe cuánto tiempo me costó
aceptar eso?
362
00:24:51,640 --> 00:24:54,240
Pero usted escuchó a mi nieta,
lo que dijo ayer.
363
00:24:54,280 --> 00:24:56,280
¿De verdad que no dudó
por un instante?
364
00:24:56,320 --> 00:24:59,240
¿No pensó que uno de esos niños
podría ser su hijo?
365
00:25:04,720 --> 00:25:06,080
Mire.
366
00:25:06,120 --> 00:25:08,680
Quizá pueda engañar a esos padres
con su palabrería,
367
00:25:08,720 --> 00:25:10,080
pero a mí no me engaña.
368
00:25:10,120 --> 00:25:12,800
Sé reconocer a una embustera
cuando la tengo delante.
369
00:25:14,640 --> 00:25:17,280
¿Puede usted de verdad decir
que este no es su hijo?
370
00:25:22,640 --> 00:25:25,200
No quiero volver a verla por aquí.
Lárguese.
371
00:25:41,960 --> 00:25:43,200
Hola.
372
00:25:43,240 --> 00:25:45,440
- Alma, quería saber
si había alguna novedad.
373
00:25:45,480 --> 00:25:49,240
- No, Enrique.
Perdoname que no te avisara.
374
00:25:49,280 --> 00:25:52,360
Mi hijo apareció
en el campamento de mi hermano.
375
00:25:52,400 --> 00:25:55,720
Está viniendo para acá, para casa.
Espero que no sea demasiado tarde.
376
00:25:55,760 --> 00:25:56,920
- Dios mío.
377
00:25:57,920 --> 00:25:59,000
Esperemos que no.
378
00:26:00,120 --> 00:26:02,520
¿Tú cómo te encuentras?
- ¿Y cómo crees que esté?
379
00:26:02,560 --> 00:26:03,960
Estoy destrozada.
380
00:26:04,960 --> 00:26:07,680
Soy la mejor virólogo del país,
la mejor.
381
00:26:07,720 --> 00:26:10,880
Resulta que mi hijo se contagió
de la empleada doméstica
382
00:26:10,920 --> 00:26:12,560
y, encima, mi marido...
383
00:26:12,600 --> 00:26:15,960
- Espera, ¿qué pasa con tu marido?
- Vino esto mañana acusándome.
384
00:26:16,000 --> 00:26:18,040
Hay varios padres
que buscan a sus hijos.
385
00:26:18,080 --> 00:26:20,040
- ¿Cómo?
- Que si sé dónde están esos niños.
386
00:26:20,080 --> 00:26:22,120
¡Un disparate!
No sé de dónde sacó todo eso.
387
00:26:22,160 --> 00:26:23,200
- Alma.
388
00:26:24,280 --> 00:26:25,600
¿Quieres que me encargue?
389
00:26:26,600 --> 00:26:27,640
- ¿Podés?
390
00:26:28,480 --> 00:26:30,360
- Puedo lo que necesitas, ya lo sabes.
391
00:26:32,880 --> 00:26:33,880
- Enrique.
392
00:26:34,880 --> 00:26:38,640
Creo que nunca te di las gracias
como te merecías.
393
00:26:41,680 --> 00:26:42,880
Enrique.
394
00:26:44,640 --> 00:26:46,120
Enrique, ¿estás ahí?
395
00:26:46,160 --> 00:26:48,680
- No hace falta
que me agradezcas nada, Alma.
396
00:26:48,720 --> 00:26:51,840
Te tengo que dejar,
me tengo que encargar de una cosa.
397
00:27:06,040 --> 00:27:08,600
- Comandante.
- ¿Qué hacía esa mujer aquí, Navarro?
398
00:27:08,640 --> 00:27:10,440
- ¿Qué mujer?
- No me tomen por tonto.
399
00:27:10,480 --> 00:27:12,280
¿Qué hacía esa mujer aquí?
400
00:27:12,320 --> 00:27:15,480
- Esa mujer está loca, señor,
no dice más que tonterías.
401
00:27:15,520 --> 00:27:16,760
- ¿Qué tonterías?
402
00:27:16,800 --> 00:27:19,640
- No sé qué de unos niños
que murieron hace tiempo.
403
00:27:19,680 --> 00:27:22,120
Ya le he dicho que no se le ocurra
volver a molestar.
404
00:27:22,160 --> 00:27:24,560
Si no la he detenido
es porque es amiga del ministro
405
00:27:24,600 --> 00:27:26,560
y me ha parecido mejor
dejarla marchar.
406
00:27:26,600 --> 00:27:29,720
- Quiero los 20 hombres más eficaces
y más leales de este edificio
407
00:27:29,760 --> 00:27:33,280
y los quiero ahora, ¿entendido?
- Entendido, señor.
408
00:27:58,200 --> 00:28:00,680
¿Cómo está?
- Sigue sedado. Hola, Luis.
409
00:28:00,720 --> 00:28:03,800
Gracias por traerle.
La fiebre ya se ha disparado,
410
00:28:03,840 --> 00:28:05,680
los antitérmicos no hacen nada.
411
00:28:05,720 --> 00:28:07,760
- Que lo lleven a la habitación,
está lista.
412
00:28:10,240 --> 00:28:11,760
Te vas a poner bien, ¿me oís?
413
00:28:13,160 --> 00:28:14,720
¿Me oís, mi amor?
414
00:28:14,760 --> 00:28:16,680
No han traído a Manuela.
Te vas a curar.
415
00:28:16,720 --> 00:28:18,360
- Alma.
- ¿Me escuchás?
416
00:28:18,400 --> 00:28:19,920
- Alma, vamos a prepararlo.
417
00:28:36,920 --> 00:28:41,800
- No, no te acerques.
Estoy enferma, te puedo contagiar.
418
00:28:42,600 --> 00:28:44,400
- Nosotros no nos podemos poner malos.
419
00:28:45,520 --> 00:28:46,960
Nosotros curamos.
420
00:28:50,200 --> 00:28:51,200
- ¿Cómo te llamas?
421
00:28:51,240 --> 00:28:52,320
- Pedro.
422
00:28:53,760 --> 00:28:54,880
- Hola, Pedro.
423
00:28:55,600 --> 00:28:57,160
- Me tengo que ir. Adiós.
424
00:28:57,200 --> 00:28:58,560
- Espera.
425
00:29:20,440 --> 00:29:22,400
Mi amor, mi amor.
426
00:29:23,240 --> 00:29:24,800
Mi amor.
427
00:29:42,440 --> 00:29:45,160
¿Cómo lo ves? ¿Qué opciones tenemos?
No sé, Luis.
428
00:29:45,200 --> 00:29:47,000
Perdimos un tiempo vital.
429
00:29:47,040 --> 00:29:50,480
El virus está en la sangre,
viajando por todo su cuerpo.
430
00:29:50,520 --> 00:29:53,560
Pero tú tenías una vacuna, ¿no?
¿Tienes un prototipo?
431
00:29:54,040 --> 00:29:56,680
No, no, podéis entrar aquí,
hay que seguir el protocolo.
432
00:29:56,720 --> 00:29:59,120
¿Se pondrá bien?
Sí, mamá está haciendo lo posible
433
00:29:59,160 --> 00:30:00,160
para salvarle.
434
00:30:00,200 --> 00:30:02,240
Vamos fuera, fuera.
Sergio.
435
00:30:02,280 --> 00:30:04,040
Sergio, Sergio, vamos.
436
00:30:05,160 --> 00:30:07,680
Vamos.
- Iván está malo, ¿se va a morir?
437
00:30:07,720 --> 00:30:08,920
- Claro que no.
438
00:30:08,960 --> 00:30:12,960
Está enfermo, pero está dormido,
así que, no se entera.
439
00:30:13,920 --> 00:30:15,680
- No quiero que le pase nada.
440
00:30:15,720 --> 00:30:19,240
Iván me cae muy bien,
aunque no me hace mucho caso.
441
00:30:20,200 --> 00:30:22,200
- A mí me pasa lo mismo. Ven aquí.
442
00:30:33,600 --> 00:30:36,880
- Cuando acabéis con las toallas,
id a desmontar la cama de Manuela.
443
00:30:39,240 --> 00:30:40,360
¿Qué?
444
00:30:41,800 --> 00:30:43,640
Rosa, deberíamos esperar un poco.
445
00:30:44,520 --> 00:30:47,240
A lo mejor, la traen.
No la van a traer, Sara.
446
00:30:47,280 --> 00:30:48,800
¿Es que no lo entiendes?
447
00:30:49,960 --> 00:30:51,280
Pero ¿cómo puedes...?
448
00:30:52,360 --> 00:30:55,520
Entonces, tenemos que ayudarla
de alguna manera, ¿no te parece?
449
00:30:55,560 --> 00:30:58,360
Demerol. Sí, Demerol 100 miligramos.
450
00:30:58,880 --> 00:31:01,760
Muy bien. Sí, 12 miligramos.
¿Qué más?
451
00:31:02,400 --> 00:31:04,840
¿Termaldina? Sí, en cápsulas.
452
00:31:05,400 --> 00:31:08,600
Muy bien, perfecto.
Muchas gracias. ¡Rosa!
453
00:31:08,640 --> 00:31:10,880
Las toallas.
Sí, señor, ya casi están.
454
00:31:10,920 --> 00:31:12,040
Pues date prisa.
455
00:31:12,080 --> 00:31:14,280
Señor, disculpe.
¿Qué, está bueno el café?
456
00:31:16,880 --> 00:31:18,920
Ve a buscar al de la ambulancia.
457
00:31:18,960 --> 00:31:21,920
Dile que se la lleve de aquí,
no quiero que los vecinos la vean.
458
00:31:21,960 --> 00:31:24,280
Señor, perdone.
No, no, no, no, espera.
459
00:31:25,760 --> 00:31:28,520
No, es mejor
que la aparque detrás de la casa.
460
00:31:28,560 --> 00:31:30,240
Señor, necesito...
¿Qué quieres?
461
00:31:32,640 --> 00:31:34,240
¿Usted sabe algo de Manuela?
462
00:31:36,120 --> 00:31:38,720
Yo qué sé de Manuela.
Manuela se fue con su hijo.
463
00:31:40,280 --> 00:31:41,400
Se fueron juntos.
464
00:31:43,600 --> 00:31:44,600
¿Qué?
465
00:31:46,000 --> 00:31:48,040
Es que la niña está embarazada,
señor.
466
00:31:49,600 --> 00:31:50,600
¿Embarazada?
467
00:31:51,440 --> 00:31:52,440
Sí.
468
00:31:55,480 --> 00:31:58,480
Pues no...
No sé, nadie me había dicho nada.
469
00:31:59,320 --> 00:32:02,400
Pensábamos que los traerían juntos,
pero no ha sido así.
470
00:32:03,480 --> 00:32:06,480
Tenemos miedo de que esté sola,
muriéndose.
471
00:32:09,680 --> 00:32:13,200
Rosa, las toallas, vamos, vamos.
Sí, señor.
472
00:32:18,960 --> 00:32:21,520
- Se me muere, Alejo, se muere.
473
00:32:21,560 --> 00:32:24,560
- Hice una transfusión
en la ambulancia y no reacciona.
474
00:32:24,600 --> 00:32:26,560
Es la cepa más agresiva, Alma.
475
00:32:27,280 --> 00:32:28,560
- ¡No se puede morir!
476
00:32:29,000 --> 00:32:31,720
Se muere mi hijo, yo me mato.
Entendés que me mato, ¿no?
477
00:32:32,920 --> 00:32:35,640
- Esa sangre que te dije,
pero no sé.
478
00:32:38,720 --> 00:32:41,480
- Haced lo que sea, Alejo, lo que sea.
479
00:32:44,800 --> 00:32:45,800
- Está bien.
480
00:32:52,120 --> 00:32:54,080
Alejo.
¿Qué?
481
00:32:54,120 --> 00:32:55,640
¿Dónde está la chica?
482
00:32:55,680 --> 00:32:57,880
¿Qué chica?
La que me acompañaba a mi hijo.
483
00:32:57,920 --> 00:33:00,040
¿Dónde está?
No sé de qué chica me hablas.
484
00:33:00,080 --> 00:33:02,080
No es un buen día
para tratarme de imbécil.
485
00:33:02,120 --> 00:33:03,440
¿Dónde está la chica?
486
00:33:04,560 --> 00:33:06,880
Estaba moribunda.
Lleva días infectada, Luis.
487
00:33:06,920 --> 00:33:09,280
Pues me la llevo muerta.
¿Dónde coño está?
488
00:33:15,000 --> 00:33:17,720
Sara, Hugo, venid. Vamos, vamos.
489
00:33:20,480 --> 00:33:23,080
Manuela está aquí, id a buscarla.
Coge la furgoneta.
490
00:33:23,120 --> 00:33:25,200
Vamos, daos prisa,
a ver si tenemos suerte.
491
00:33:25,240 --> 00:33:26,720
Gracias, señor.
Vamos.
492
00:33:27,280 --> 00:33:28,280
Vamos.
493
00:33:35,320 --> 00:33:36,800
Venga, acelera.
494
00:33:49,280 --> 00:33:50,680
Me tengo que ir.
495
00:33:51,920 --> 00:33:53,600
- Agua, agua.
496
00:33:57,920 --> 00:33:59,280
- Lo siento. Adiós.
497
00:34:12,360 --> 00:34:14,880
- Cada día que pasa
es un día perdido, joder.
498
00:34:15,960 --> 00:34:17,760
Lo sé, pero hay que esperar.
499
00:34:18,400 --> 00:34:20,600
Además, esto no es cosa vuestra.
500
00:34:20,640 --> 00:34:22,560
De hecho...
¿De hecho qué?
501
00:34:22,600 --> 00:34:23,760
Nada.
502
00:34:25,080 --> 00:34:26,280
¿Qué pasa, Emilia?
503
00:34:27,040 --> 00:34:28,480
Que deberíais iros, Álex.
504
00:34:29,520 --> 00:34:32,880
Voy a hablar con mi hija y con Hugo
y os volvéis a Asturias los cuatro.
505
00:34:32,920 --> 00:34:35,440
Cuando descubran
que estamos buscando a esos niños,
506
00:34:35,480 --> 00:34:37,040
puede pasar cualquier cosa.
507
00:34:37,080 --> 00:34:40,360
Mira, Emilia, si crees que mi hermano
se va a ir y te va a dejar aquí,
508
00:34:40,400 --> 00:34:43,080
es que no le conoces muy bien
y a mí tampoco.
509
00:34:43,120 --> 00:34:45,840
Si nos vamos, nos vamos todos.
Créeme, si alguna vez
510
00:34:45,880 --> 00:34:48,440
he estado segura de que
no me quiero ir de aquí es ahora.
511
00:34:49,760 --> 00:34:52,200
Llevo demasiado tiempo mirando
hacia otra parte.
512
00:34:53,920 --> 00:34:54,920
Pues eso.
513
00:34:57,000 --> 00:34:58,320
¿Por qué no vas con Marta?
514
00:34:58,360 --> 00:35:00,200
No me gusta dejarla mucho tiempo
sola.
515
00:35:00,240 --> 00:35:01,520
Le he puesto deberes.
516
00:35:01,560 --> 00:35:03,400
Está con unas divisiones
y me ha dicho
517
00:35:03,440 --> 00:35:05,080
que le iban a llevar un buen rato.
518
00:35:05,120 --> 00:35:07,680
Marta sabe dividir
desde hace un par de años ya.
519
00:35:27,920 --> 00:35:29,640
¡Pero bueno!
520
00:35:32,520 --> 00:35:33,840
- ¿Quieres más agua?
521
00:35:33,880 --> 00:35:35,080
- Vale.
522
00:35:35,120 --> 00:35:39,040
Pero no te olvides de tirar
la botella al contenedor del vidrio.
523
00:35:39,080 --> 00:35:42,440
Me ha dicho el tío Luis
que reciclar es muy importante.
524
00:35:51,840 --> 00:35:53,520
- Daniela, no digas nada, por favor.
525
00:35:53,560 --> 00:35:56,320
Si me interrumpes,
no sé si tendré valor y fuerzas
526
00:35:56,360 --> 00:35:58,280
para decirte lo que te quiero decir.
527
00:36:01,240 --> 00:36:02,240
Me gustas mucho.
528
00:36:03,720 --> 00:36:05,840
Bueno, bastante más que mucho,
me enamoras.
529
00:36:06,920 --> 00:36:09,680
Sé que igual suena un poco antiguo,
pero es la verdad.
530
00:36:11,400 --> 00:36:14,040
No te estoy pidiendo
que me quieras, de verdad.
531
00:36:14,080 --> 00:36:17,680
Pero, bueno, yo no estoy loco y sé
que a ti un poco te gusto también.
532
00:36:18,640 --> 00:36:20,280
¿Qué te parece si...?
533
00:36:20,320 --> 00:36:22,680
Si quedamos un día,
nos emborrachamos
534
00:36:22,720 --> 00:36:24,320
y vemos qué pasa?
535
00:36:25,000 --> 00:36:26,880
- Vale, pero eso díselo a ella.
536
00:36:30,280 --> 00:36:31,960
- Daniela, tu novio.
537
00:36:33,200 --> 00:36:34,400
- ¿Qué?
538
00:36:34,960 --> 00:36:36,720
- Me cago en la puta.
539
00:36:38,080 --> 00:36:40,920
- Hola. ¿Álex?
- Sí, sí, soy yo.
540
00:36:40,960 --> 00:36:43,240
- ¿Me llamas por lo de mi hermano?
541
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
- Claro.
542
00:36:55,520 --> 00:36:59,120
- Marta, guapa, sé que estás ahí.
543
00:36:59,160 --> 00:37:01,200
Ábreme un momentito, preciosa.
544
00:37:06,120 --> 00:37:08,120
- Mi abuela está en la tienda, Begoña.
545
00:37:08,160 --> 00:37:11,400
- Sí, ya lo sé, pero es que yo
con quien quiero hablar es contigo,
546
00:37:11,440 --> 00:37:13,480
corazón, no con tu abuela.
547
00:37:13,520 --> 00:37:16,800
Que me han dicho tus padres
que te vengas conmigo,
548
00:37:16,840 --> 00:37:19,320
que quieren que vayas a la casa
donde ellos trabajan.
549
00:37:21,000 --> 00:37:23,280
- Mi tío Alex está a punto de llegar.
550
00:37:23,320 --> 00:37:25,240
Si quieren que vaya,
me puede llevar él.
551
00:37:25,280 --> 00:37:29,000
- ¡Ay! Qué cabezoncita mi niña.
552
00:37:29,920 --> 00:37:32,440
Bueno, pues como tú quieras,
pero ábreme un segundín,
553
00:37:32,480 --> 00:37:35,400
que te dé la nota que me han dado
tus padres para ti, ¿vale?
554
00:37:59,560 --> 00:38:01,000
¡No!
555
00:38:03,120 --> 00:38:04,640
¡No!
556
00:38:05,200 --> 00:38:06,480
¡Por favor, no!
557
00:38:06,520 --> 00:38:08,360
¡Déjame, por favor!
558
00:38:08,400 --> 00:38:10,720
¡Por favor, déjame, déjame!
559
00:38:47,920 --> 00:38:50,040
Tranquila, tranquila.
560
00:39:01,680 --> 00:39:03,720
- ¡Eh, eh!
561
00:39:03,760 --> 00:39:04,760
¡Eh!
562
00:39:08,520 --> 00:39:09,520
¡Marta!
563
00:39:15,200 --> 00:39:17,120
- Hala, mira cuántos camiones.
564
00:39:30,000 --> 00:39:32,160
- Rápido.
- Vamos, rápido.
565
00:39:34,320 --> 00:39:36,160
- Venga, rápido, desalojo.
566
00:39:38,720 --> 00:39:41,280
- Vamos a salir todos ordenados
y en fila.
567
00:39:41,320 --> 00:39:42,440
- ¡Venga, corre!
568
00:39:42,480 --> 00:39:44,760
- ¿Por qué vienen los soldados?
¿Adónde vamos?
569
00:39:44,800 --> 00:39:46,840
- Eso no importa. Venga, salid.
570
00:39:46,880 --> 00:39:49,040
- Da miedo.
- ¡Venga, ya!
571
00:39:51,440 --> 00:39:52,840
- ¡Vamos, rápido!
572
00:39:58,440 --> 00:40:01,360
- ¡Venga, todos hacia allí, vamos!
573
00:40:06,400 --> 00:40:08,000
- Aguanta, mi amor.
574
00:40:10,360 --> 00:40:12,320
Aguanta un poquito más, ¿vale?
575
00:40:13,520 --> 00:40:15,680
Sé fuerte, vamos.
576
00:40:17,320 --> 00:40:19,200
Tú eres joven.
577
00:40:24,280 --> 00:40:25,280
Ay, mi niño.
578
00:40:28,080 --> 00:40:30,040
No, Alma, Alma, Alma.
579
00:40:30,080 --> 00:40:32,960
Puede ser que nos esté escuchando,
tiene que vernos fuertes.
580
00:40:33,000 --> 00:40:35,480
Con su permiso,
vamos a drenarle el pulmón.
581
00:40:35,520 --> 00:40:38,080
Mejor, salgan un momento.
- No, no, no quiero.
582
00:40:38,120 --> 00:40:41,000
Solo un momento.
Vamos, déjales trabajar.
583
00:40:41,040 --> 00:40:44,880
Venga, arriba, arriba. Vamos, vamos.
584
00:41:00,840 --> 00:41:02,120
No puedo más.
585
00:41:05,640 --> 00:41:07,720
En nuestro hijo, Luis.
586
00:41:09,920 --> 00:41:11,040
El primero.
587
00:41:14,520 --> 00:41:16,400
Lo sentí en mi panza.
588
00:41:18,800 --> 00:41:23,600
Lo tuve en mis brazos,
era tan chiquito.
589
00:41:25,360 --> 00:41:26,360
¿Te acordás?
590
00:41:28,800 --> 00:41:29,800
Lo vi crecer.
591
00:41:32,280 --> 00:41:33,960
Es un hombre ahora hermoso.
592
00:41:37,160 --> 00:41:38,760
Es como parte de mí.
593
00:41:53,680 --> 00:41:57,280
Nunca he visto a nadie mirarse
con más amor que ese bebé y tú.
594
00:41:59,880 --> 00:42:02,160
Vos no lo que querés como yo,
porque no lo entendés
595
00:42:03,640 --> 00:42:08,080
Él es sensible, libre.
596
00:42:11,720 --> 00:42:15,240
Es bueno, Luis, es bueno.
597
00:42:19,080 --> 00:42:20,720
Es mucho mejor que nosotros.
598
00:42:22,680 --> 00:42:23,680
Daniela también.
599
00:42:25,240 --> 00:42:27,680
Nuestros hijos son estupendos,
claro que sí.
600
00:42:32,840 --> 00:42:35,200
Son el reflejo de lo mucho
que nos quisimos.
601
00:42:35,240 --> 00:42:36,640
Aunque ya no...
602
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
Siento que ya no...
603
00:42:40,560 --> 00:42:42,080
Que no me querés como antes.
604
00:42:54,640 --> 00:42:55,840
No se va a morir.
605
00:42:57,760 --> 00:42:58,760
No quiero.
606
00:43:18,240 --> 00:43:20,840
- Se ralentiza el ritmo cardíaco,
deberíamos parar.
607
00:43:20,880 --> 00:43:23,720
- Necesito una bolsa más.
- Alejo, si la perdemos...
608
00:43:23,760 --> 00:43:26,560
- Es su vida o la de mi sobrino.
La niña aguantará.
609
00:43:32,840 --> 00:43:34,160
Gracias, princesa.
610
00:43:52,360 --> 00:43:55,640
¿Seguro que es por aquí?
No lo sé, el GPS se ha vuelto loco.
611
00:43:56,320 --> 00:43:57,800
Tiene que ser aquí.
612
00:44:01,440 --> 00:44:02,600
Mira.
613
00:44:04,120 --> 00:44:05,880
Dale.
Creo que es eso.
614
00:44:05,920 --> 00:44:06,920
Dale.
615
00:44:25,240 --> 00:44:26,520
¿Qué cojones es esto?
616
00:44:27,520 --> 00:44:29,760
¿Por qué habrá tantos militares
en un camping?
617
00:45:00,040 --> 00:45:01,360
Conozco este sitio.
618
00:45:01,400 --> 00:45:03,200
¿Qué dices?
Lo he visto, Hugo.
619
00:45:03,240 --> 00:45:05,360
Lo he visto una película de Alma,
Hugo.
620
00:45:05,400 --> 00:45:07,720
Los niños desaparecidos están aquí,
lo he visto.
621
00:45:07,760 --> 00:45:08,800
Venga, rápido.
622
00:45:09,400 --> 00:45:10,680
Una fila, rápido.
623
00:45:11,760 --> 00:45:13,160
Vámonos, vámonos.
624
00:45:19,600 --> 00:45:20,600
¿Qué pasa?
625
00:45:28,240 --> 00:45:31,080
- Quiero a todos los niños metidos
en los camiones.
626
00:45:31,120 --> 00:45:32,480
- Señor, ¿qué está pasando?
627
00:45:34,560 --> 00:45:36,160
- ¿A ti qué te importa?
628
00:45:36,200 --> 00:45:39,040
Tú no estás aquí para preguntarme
ni yo para contestarte.
629
00:45:40,880 --> 00:45:43,920
Lo quiero todo registrado,
no quede ni un alma, ¿de acuerdo?
630
00:45:44,880 --> 00:45:46,000
¡Vamos, Navarro!
631
00:46:09,280 --> 00:46:11,920
- ¡No quiero ir, por favor!
632
00:46:11,960 --> 00:46:14,480
- Escúchame, no va a pasar nada,
no va a pasar nada.
633
00:46:14,520 --> 00:46:16,280
Esa es la mujer
que se llevó a Marta.
634
00:46:16,320 --> 00:46:18,840
Tranquilo. Tranquilo, Hugo.
635
00:46:20,080 --> 00:46:22,960
Tenemos que ayudar a estos niños.
Solos no podemos, espera.
636
00:46:24,640 --> 00:46:27,120
Ahora hay que encontrar a Manuela,
¿de acuerdo?
637
00:46:27,160 --> 00:46:28,480
De acuerdo.
638
00:46:38,760 --> 00:46:41,120
¿Cómo está Iván?
- Mal.
639
00:46:52,200 --> 00:46:55,040
Suero elaborado a partir
de la sangre de una persona
640
00:46:55,080 --> 00:46:57,000
que tiene alta carga antiviral.
641
00:46:57,680 --> 00:47:00,440
El plasma impide
las hemorragias internas,
642
00:47:00,480 --> 00:47:02,680
que es lo que termina matando
a los enfermos.
643
00:47:02,720 --> 00:47:05,000
Lo mismo que usamos contra el ébola.
Sí.
644
00:47:05,040 --> 00:47:07,600
En un principio,
es un tratamiento experimental.
645
00:47:09,200 --> 00:47:10,840
¿De dónde sacas los donantes?
646
00:47:13,080 --> 00:47:14,160
Supervivientes.
647
00:47:14,880 --> 00:47:18,360
Yo descubrí que hay personas
que pueden convertirse en vacunas.
648
00:47:18,400 --> 00:47:19,680
¿Te acordás en América?
649
00:47:19,720 --> 00:47:22,720
¿Los niños que llevaban en su cuerpo
la cura contra la viruela?
650
00:47:22,760 --> 00:47:25,240
Ajá.
Los niños de la expedición Balmis.
651
00:47:26,440 --> 00:47:29,840
El monumento estaba enfrente
de mi casa cuando era chica.
652
00:47:30,760 --> 00:47:31,920
Hay corrientes.
653
00:47:33,240 --> 00:47:36,000
Entonces, ¿cualquier superviviente
puede convertirse
654
00:47:36,040 --> 00:47:40,600
en un donante potencial?
No, son pocos y son muy especiales.
655
00:47:40,640 --> 00:47:43,120
De hecho, hay que tratarlos
para manipular
656
00:47:43,160 --> 00:47:44,840
su respuesta inmunológica.
657
00:47:45,920 --> 00:47:47,200
¿Cómo?
658
00:47:47,240 --> 00:47:50,080
Inyectándole dosis del virus
para aumentar su resistencia,
659
00:47:50,120 --> 00:47:51,200
no hay otra salida.
660
00:47:51,800 --> 00:47:53,640
Algunos no aguantan.
661
00:47:56,080 --> 00:47:57,160
Pero los que lo hacen,
662
00:47:57,200 --> 00:47:59,480
son nuestra única
posibilidad de sobrevivir.
663
00:48:46,320 --> 00:48:47,320
- ¡Ah!
664
00:48:50,080 --> 00:48:52,120
- Vaya, tú eres de los valientes,
¿eh?
665
00:48:53,400 --> 00:48:54,800
A ti te estaba buscando.
666
00:48:56,600 --> 00:48:57,800
- ¡Ah!
667
00:48:58,600 --> 00:48:59,680
¡Déjame!
668
00:49:03,120 --> 00:49:04,960
¡Déjame!
- Quieto.
669
00:49:05,600 --> 00:49:06,760
Quieto.
670
00:49:29,640 --> 00:49:31,880
Nos quedaba uno.
- Déjame.
671
00:50:26,960 --> 00:50:29,600
Daniela, te he dicho que no entres.
Déjame pasar, papá.
672
00:50:29,640 --> 00:50:32,080
Te aseguro que vas
a poder despedirte, pero espera.
673
00:50:32,120 --> 00:50:34,080
¡Necesito verlo!
Espera un poco.
674
00:50:34,120 --> 00:50:35,440
Ah.
675
00:50:35,480 --> 00:50:36,920
- ¡Iván!
676
00:50:36,960 --> 00:50:38,760
¡Ay, mi amor, mi amor!
677
00:50:38,800 --> 00:50:42,240
Acá estoy. Acá estoy, mi amor.
678
00:50:42,280 --> 00:50:44,200
Acá estoy, mi amor.
679
00:50:44,240 --> 00:50:47,080
- Mamá.
- Acá estoy, mi amor.
680
00:50:49,680 --> 00:50:50,880
¡Reacciona!
681
00:51:23,840 --> 00:51:25,080
¡Tiene el virus!
682
00:51:25,120 --> 00:51:27,120
- ¡Que nadie se mueva!
683
00:51:27,160 --> 00:51:29,560
- ¡No la dejen morir,
no la dejen morir!
684
00:51:31,720 --> 00:51:33,280
- ¡Tiene el virus!
- ¡Fuera!
685
00:51:33,320 --> 00:51:36,920
- ¡Atrás he dicho!
- ¡Esta zona está en cuarentena!
686
00:51:40,800 --> 00:51:42,560
- ¡Otro, otro!
687
00:51:42,600 --> 00:51:43,800
¡Tiene el virus!
688
00:51:43,840 --> 00:51:45,760
- ¡Rápido, rápido!
689
00:51:52,680 --> 00:51:54,040
- Dios mío.
690
00:52:00,040 --> 00:52:03,240
"Por su salud,
alerta sanitaria de nivel B.
691
00:52:03,280 --> 00:52:05,640
Alerta sanitaria de nivel B."
692
00:52:05,680 --> 00:52:07,520
- Señora, ¿qué son esas sirenas?
693
00:52:07,560 --> 00:52:10,160
- Hablan de cientos de casos
en el sector dos.
694
00:52:10,200 --> 00:52:11,640
Es una situación extrema.
695
00:52:11,680 --> 00:52:13,280
Hay que tomar medidas radicales.
696
00:52:13,320 --> 00:52:15,600
- Comandante, ¿todo bien?
- Falta la negra.
697
00:52:15,640 --> 00:52:17,800
No me gusta
que ande medio muerta por aquí.
698
00:52:17,840 --> 00:52:20,600
Si es verdad lo que dice,
yo puedo salvar a Manuela.
699
00:52:20,640 --> 00:52:21,640
Iván.
700
00:52:21,680 --> 00:52:23,080
- ¿Dónde está Manuela, mamá?
701
00:52:23,120 --> 00:52:24,400
Gracias, presidente.
702
00:52:24,440 --> 00:52:27,960
Este Gobierno quiere matar
a todos los niños menores de 15 años
703
00:52:28,000 --> 00:52:31,360
a campamentos
donde se encuentren sanos y salvos
704
00:52:31,400 --> 00:52:34,160
y alejados de los focos principales
de contagio.
705
00:52:35,040 --> 00:52:36,520
¡Mirad quién ha venido!
706
00:52:36,560 --> 00:52:38,560
Ya está aquí Marta
con nosotros otra vez.
707
00:52:38,600 --> 00:52:40,280
¿Dónde está mi nieta?
708
00:52:42,320 --> 00:52:43,320
¡No te muevas!
709
00:52:48,200 --> 00:52:49,480
- ¿Qué están haciendo aquí?
710
00:52:49,520 --> 00:52:50,800
- A usted no le importa.
711
00:52:50,840 --> 00:52:53,080
Váyase si no quiere
que avise al comandante.
712
00:52:53,120 --> 00:52:56,120
- Me decís lo que tenés ahí dentro
o te lo arranco yo
713
00:52:56,160 --> 00:52:57,600
con mis propias manos.
714
00:52:58,800 --> 00:53:00,440
- ¡Ábreme la puerta, Luis!
49543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.