All language subtitles for Kill.It.E07.190413.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,302 --> 00:00:24,040 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:24,041 --> 00:00:29,305 (in this drama are fictitious.) 3 00:01:30,740 --> 00:01:32,100 (Seo Won Seok) 4 00:01:32,109 --> 00:01:34,805 (Candidate Seo Won Seok Will Work for the Region!) 5 00:01:41,184 --> 00:01:43,450 (10:10 Deokgong Market, 12:30 Sugeok Market) 6 00:01:43,453 --> 00:01:46,515 (16:30 Jeonseon Traditional Market, 18:00 to 19:00 City Hall Square) 7 00:01:59,402 --> 00:02:01,405 You are sure this time, right? 8 00:02:03,507 --> 00:02:07,175 For sniping, a bolt-action rifle is better than a semi-automatic. 9 00:02:07,277 --> 00:02:08,270 What about bullets? 10 00:02:08,278 --> 00:02:11,575 Russian or Australian? Both are fine. 11 00:02:12,349 --> 00:02:15,045 Using the campaign site is good. 12 00:02:15,185 --> 00:02:16,945 The campaign site? 13 00:02:17,654 --> 00:02:21,050 Hey. Are you planning to take him down among the crowd? 14 00:02:21,057 --> 00:02:22,150 Are you insane? 15 00:02:22,159 --> 00:02:25,425 What about the escape route? 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,330 That's not your concern. 17 00:02:28,331 --> 00:02:29,460 Just find the client. 18 00:02:29,466 --> 00:02:30,960 She needs to call me first. 19 00:02:30,967 --> 00:02:33,130 That's not important right now. Su Hyeon. 20 00:02:33,136 --> 00:02:34,230 You're not in your right mind. 21 00:02:34,237 --> 00:02:36,165 Do everything you can... 22 00:02:36,373 --> 00:02:38,670 - to find her. - What's wrong with you? 23 00:02:38,675 --> 00:02:39,910 This is not the time to be stubborn. 24 00:02:39,910 --> 00:02:41,845 You wanted the easy way out. 25 00:02:42,212 --> 00:02:43,875 So bring her... 26 00:02:44,281 --> 00:02:46,415 before I kill them all. 27 00:03:02,699 --> 00:03:04,595 Everyone! 28 00:03:04,668 --> 00:03:06,430 Please help me, Seo Won Seok, 29 00:03:06,436 --> 00:03:09,270 join the National Assembly! 30 00:03:09,272 --> 00:03:12,875 - Seo Won Seok! - Seo Won Seok! 31 00:03:13,210 --> 00:03:14,840 I won't become... 32 00:03:14,844 --> 00:03:16,810 a father of orphans. 33 00:03:16,813 --> 00:03:19,740 I'll become a father... 34 00:03:19,749 --> 00:03:22,745 to the people of Hasan District! 35 00:03:25,222 --> 00:03:26,855 (Seo Won Seok) 36 00:03:29,326 --> 00:03:32,755 I promise that... 37 00:03:32,829 --> 00:03:34,460 What time does the campaign end? 38 00:03:34,464 --> 00:03:36,060 8pm. 39 00:03:36,066 --> 00:03:37,660 You have his schedule, right? 40 00:03:37,667 --> 00:03:40,400 Yes. The last day of his campaign is a bit tight. 41 00:03:40,403 --> 00:03:43,400 He'll be going to 3 areas every 30 minutes. 42 00:03:43,406 --> 00:03:45,540 His last campaign will be at the city hall square. 43 00:03:45,542 --> 00:03:48,140 I promise to make this neighbourhood... 44 00:03:48,144 --> 00:03:50,280 a great place to live! 45 00:03:50,280 --> 00:03:52,540 - Seo Won Seok! - Seo Won Seok! 46 00:03:52,549 --> 00:03:56,750 - I love you all. - Seo Won Seok! 47 00:03:56,753 --> 00:04:00,290 Please shout out my name! 48 00:04:00,290 --> 00:04:02,250 - Seo Won Seok! - Seo Won Seok! 49 00:04:02,259 --> 00:04:03,390 I love you all. 50 00:04:03,393 --> 00:04:06,695 - Seo Won Seok! - Seo Won Seok! 51 00:04:24,447 --> 00:04:26,845 (Seo Won Seok) 52 00:04:29,586 --> 00:04:30,650 Yes. 53 00:04:30,654 --> 00:04:33,650 Do you know who is capable of doing all this? 54 00:04:33,657 --> 00:04:36,725 It's me. 55 00:04:37,560 --> 00:04:39,820 Hasan will become happier. 56 00:04:39,829 --> 00:04:42,725 Hasan will become cleaner. 57 00:04:42,832 --> 00:04:45,365 Hasan will improve. 58 00:04:45,635 --> 00:04:48,405 Hasan will experience a great change. 59 00:04:52,042 --> 00:04:53,840 It's your choice. 60 00:04:53,843 --> 00:04:55,740 Will you kill your target? 61 00:04:55,745 --> 00:04:59,010 Or will you kill the people around you? 62 00:04:59,015 --> 00:05:05,815 - Seo Won Seok! - Seo Won Seok! 63 00:05:20,737 --> 00:05:24,005 (Kill It) 64 00:05:27,277 --> 00:05:29,010 - Assemblyman Seo! - Assemblyman Seo! 65 00:05:29,012 --> 00:05:31,940 - Assemblyman Seo! - What's going on? 66 00:05:31,948 --> 00:05:33,040 - Assemblyman Seo! - Go! 67 00:05:33,049 --> 00:05:34,580 What just happened? 68 00:05:34,584 --> 00:05:36,180 - My goodness! - Oh, no! 69 00:05:36,186 --> 00:05:38,955 - Assemblyman Seo! - Assemblyman Seo! 70 00:05:45,762 --> 00:05:48,195 - Run! - Go! 71 00:05:48,565 --> 00:05:50,830 - Assemblyman Seo! - I'm Detective Do Hyeon Jin. 72 00:05:50,834 --> 00:05:53,095 What happened? 73 00:05:53,236 --> 00:05:56,365 Det. Lee, report to our team leader and ask for backup. 74 00:05:59,376 --> 00:06:02,570 Listen to me. An assemblyman has been shot. 75 00:06:02,579 --> 00:06:04,410 Okay. I'll call him. 76 00:06:04,414 --> 00:06:07,915 Please calm down! Please! 77 00:06:13,256 --> 00:06:15,550 Who shot him? 78 00:06:15,558 --> 00:06:17,020 Who did it? 79 00:06:17,026 --> 00:06:18,220 I can't believe this. 80 00:06:18,228 --> 00:06:20,190 Assemblyman Seo! 81 00:06:20,196 --> 00:06:21,690 - My goodness. - He was shot! 82 00:06:21,698 --> 00:06:24,100 - Hyeon Jin! - Calm down. 83 00:06:24,100 --> 00:06:25,800 You can't take any photos! 84 00:06:25,802 --> 00:06:27,930 Hurry, and take a photo! 85 00:06:27,937 --> 00:06:30,140 Take it! 86 00:06:30,140 --> 00:06:32,470 Hurry! Take a photo! 87 00:06:32,475 --> 00:06:33,810 Over here! 88 00:06:33,810 --> 00:06:36,275 Hurry up! 89 00:07:16,419 --> 00:07:18,185 Stop. 90 00:07:28,565 --> 00:07:31,235 Slowly raise your hands above your head. 91 00:07:48,585 --> 00:07:50,850 According to the Criminal Procedure Act, Article 212, 92 00:07:50,854 --> 00:07:52,650 I will arrest you without a warrant. 93 00:07:52,655 --> 00:07:54,620 But of course, you'll have to answer for the murders of... 94 00:07:54,624 --> 00:07:57,225 Lee Sang Pil, Kim Jong Koo, and Yoo Dae Heon. 95 00:07:58,161 --> 00:07:59,795 Turn around. 96 00:09:14,671 --> 00:09:16,805 What happened? 97 00:09:17,106 --> 00:09:19,135 Who did this to you? 98 00:09:19,943 --> 00:09:21,240 Are you hurt? 99 00:09:21,244 --> 00:09:23,005 Are you all right? 100 00:09:26,049 --> 00:09:29,015 - Detective Do! - Collect the handgun. 101 00:09:49,238 --> 00:09:52,040 Do you know who is capable of doing all this? 102 00:09:52,041 --> 00:09:55,075 It's me. 103 00:09:56,012 --> 00:09:59,645 - Seo Won Seok. - Seo Won Seok. 104 00:10:00,683 --> 00:10:02,915 Assemblyman Seo! 105 00:10:12,962 --> 00:10:13,960 Breaking news. 106 00:10:13,963 --> 00:10:16,860 A shooting incident happened for the first time. 107 00:10:16,866 --> 00:10:19,030 Around 4:58pm, 108 00:10:19,035 --> 00:10:20,330 Assemblyman Seo Won Seok... 109 00:10:20,336 --> 00:10:22,630 was murdered during his campaign. 110 00:10:22,639 --> 00:10:25,470 At 4:58pm... 111 00:10:25,475 --> 00:10:28,440 while campaigning near... 112 00:10:28,444 --> 00:10:30,380 a marketplace in Hasan, 113 00:10:30,380 --> 00:10:33,480 he was shot and murdered. 114 00:10:33,483 --> 00:10:37,085 The police are currently investigating this incident. 115 00:10:48,598 --> 00:10:49,960 Have you gone insane? 116 00:10:49,966 --> 00:10:52,030 How could you do that in the middle of a crowd? 117 00:10:52,035 --> 00:10:54,935 It wasn't me, sir. I was going to kill him by... 118 00:10:55,405 --> 00:10:58,740 Suddenly, a bullet came out of nowhere. 119 00:10:58,741 --> 00:11:00,540 Before the investigation starts, 120 00:11:00,543 --> 00:11:04,475 don't leave any traces and get rid of everything. 121 00:11:25,968 --> 00:11:28,935 (Director Joo Young Hoon) 122 00:11:30,573 --> 00:11:33,305 - It's me. - Did you watch the news? 123 00:11:33,576 --> 00:11:35,740 Ko Hyeon Woo did this, right? 124 00:11:35,745 --> 00:11:38,475 A shooting in the middle of the street? 125 00:11:38,581 --> 00:11:41,115 I think we underestimated him. 126 00:11:41,150 --> 00:11:42,780 In addition to the sudden death... 127 00:11:42,785 --> 00:11:44,380 of Assemblyman Seo Won Seok of the Shinmi Party, 128 00:11:44,387 --> 00:11:46,420 the civilians are shocked that an act of terrorism occurred... 129 00:11:46,422 --> 00:11:48,385 in the middle of the... 130 00:11:51,127 --> 00:11:53,255 This is Prosecutor Yoon Jung Woo... 131 00:11:53,863 --> 00:11:57,225 Yes. Okay, sir. 132 00:12:09,112 --> 00:12:11,545 The target was eliminated. 133 00:12:11,848 --> 00:12:15,585 Chairman Do seems to be nervous this time around. 134 00:12:16,452 --> 00:12:18,980 I guess public execution really is effective. 135 00:12:18,988 --> 00:12:22,025 Send the next target to Number 88 right away. 136 00:12:22,058 --> 00:12:24,085 You will have to take caution. 137 00:12:24,160 --> 00:12:28,725 Number 88 will avert his attention to us. 138 00:12:34,170 --> 00:12:36,965 (Assemblyman Seo Won Seok killed during his election campaign.) 139 00:12:37,340 --> 00:12:39,005 Well. 140 00:12:40,610 --> 00:12:43,045 It seems like he's got more to protect, now. 141 00:12:45,715 --> 00:12:48,480 Thanks to that, he may be easier to deal with. 142 00:12:48,484 --> 00:12:51,915 (Assemblyman Seo Won Seok killed during his election campaign.) 143 00:12:52,722 --> 00:12:54,050 Was it you guys that killed him? 144 00:12:54,056 --> 00:12:55,350 Say something! 145 00:12:55,358 --> 00:12:57,090 Tell me what you did with that gun you took... 146 00:12:57,093 --> 00:12:58,920 behind my back. 147 00:12:58,928 --> 00:12:59,960 I'm sorry. 148 00:12:59,962 --> 00:13:02,890 Do you think a policeman would have shot it to scare the citizens? 149 00:13:02,899 --> 00:13:05,630 If we're out to get a serial killer, we should at least be able to shoot. 150 00:13:05,635 --> 00:13:07,230 Fine. The serial killer. 151 00:13:07,236 --> 00:13:08,530 If you shut down the Special Investigation Team... 152 00:13:08,538 --> 00:13:10,330 and followed Assemblyman Seo, 153 00:13:10,339 --> 00:13:11,870 he should at least be alive! 154 00:13:11,874 --> 00:13:14,770 If you took the shot, that must have meant he was a sure suspect. 155 00:13:14,777 --> 00:13:17,040 - Why did you lose him? - I'm sorry. 156 00:13:17,046 --> 00:13:19,240 A detective speaks with results. 157 00:13:19,248 --> 00:13:21,310 Only then do they get acknowledged no matter what procedures they took. 158 00:13:21,317 --> 00:13:23,045 Do you understand? 159 00:13:23,553 --> 00:13:25,955 Gosh, you... 160 00:13:29,392 --> 00:13:30,390 Gosh... 161 00:13:30,393 --> 00:13:32,025 Darn it. 162 00:13:45,174 --> 00:13:48,275 I'm on my way to the animal shelter. 163 00:13:52,815 --> 00:13:57,045 (Animal shelter) 164 00:13:59,255 --> 00:14:02,685 (Animal shelter) 165 00:14:05,795 --> 00:14:07,425 (Wildlife Conservation) 166 00:14:08,097 --> 00:14:11,865 (Wildlife Conservation) 167 00:14:12,401 --> 00:14:13,400 (Wildlife sanctuary) 168 00:14:13,402 --> 00:14:15,165 (Seoyeon-Gu wildlife sanctuary runs 24-hours, all year round.) 169 00:14:19,342 --> 00:14:21,135 Where are you going? 170 00:14:30,286 --> 00:14:33,785 (Seoyeon-Gu Wildlife Sanctuary) 171 00:14:40,196 --> 00:14:42,890 Is Doctor Kim Su Hyeon in today? 172 00:14:42,899 --> 00:14:44,800 I heard that he has an operation today. 173 00:14:44,800 --> 00:14:47,835 Doctor Kim didn't come in. 174 00:14:48,070 --> 00:14:49,735 Please wait a moment. 175 00:14:53,476 --> 00:14:57,105 Doctor Kim isn't scheduled to come in for a few days. 176 00:15:04,687 --> 00:15:06,780 Let's go. 177 00:15:06,789 --> 00:15:08,250 Doctor Kim! 178 00:15:08,257 --> 00:15:10,190 Good job today, Doctor Kim. 179 00:15:10,192 --> 00:15:13,520 You wouldn't have made it today if it weren't for Doctor Kim. 180 00:15:13,529 --> 00:15:15,160 Thanks. 181 00:15:15,164 --> 00:15:17,860 Oh, I see you have a visitor. 182 00:15:17,867 --> 00:15:19,595 I'll head home, now. 183 00:15:19,869 --> 00:15:22,505 Let's go! 184 00:15:32,581 --> 00:15:36,085 Why aren't you asking me why I'm here? 185 00:15:38,721 --> 00:15:41,015 I thought you would have a hard time answering. 186 00:15:42,091 --> 00:15:45,495 There's something I want to ask you, even if you'd have a hard time. 187 00:15:46,262 --> 00:15:48,895 Have you already concluded that I'd have a hard time? 188 00:15:54,670 --> 00:15:57,065 Since what time were you here? 189 00:16:12,188 --> 00:16:13,855 Yes? 190 00:16:13,990 --> 00:16:15,955 Could you please answer a question for me? 191 00:16:16,492 --> 00:16:21,895 (Wildlife sanctuary manager) 192 00:16:27,870 --> 00:16:31,900 Since what time was Doctor Kim here? 193 00:16:31,907 --> 00:16:33,470 Well... 194 00:16:33,476 --> 00:16:36,105 I'm not sure what time he got there, 195 00:16:36,245 --> 00:16:41,075 but he ended the operation with me at around 5:40pm, 196 00:16:41,384 --> 00:16:43,985 so he must've gotten there before 5pm, at least. 197 00:16:45,788 --> 00:16:47,615 All right. Sorry for the bother. 198 00:16:48,891 --> 00:16:50,985 (Wildlife sanctuary manager) 199 00:16:54,897 --> 00:16:56,895 Did you get everything you needed? 200 00:16:59,502 --> 00:17:01,665 I guess there was a misunderstanding. 201 00:17:03,005 --> 00:17:04,675 I'm sorry. 202 00:17:09,412 --> 00:17:11,205 I will go now. 203 00:17:44,880 --> 00:17:47,580 Doctor Kim, did I say the right answer? 204 00:17:47,583 --> 00:17:49,215 Yes. 205 00:17:49,985 --> 00:17:51,250 I'll pay you back, later. 206 00:17:51,253 --> 00:17:54,420 Don't worry about it. Your volunteer work is more than enough. 207 00:17:54,423 --> 00:17:56,225 Thank you so much. 208 00:18:22,017 --> 00:18:24,385 Since what time were you here? 209 00:18:36,565 --> 00:18:39,900 This here is Prosecutor Yoon, who will take charge of... 210 00:18:39,902 --> 00:18:41,835 the Joint Investigation Unit. 211 00:18:42,338 --> 00:18:45,070 And this is our Local Police Special Investigation Team's leader... 212 00:18:45,074 --> 00:18:46,770 Senior Policeman Yoon. 213 00:18:46,775 --> 00:18:47,970 I heard you already know Detective Do? 214 00:18:47,977 --> 00:18:50,240 Yes, I know her well. 215 00:18:50,246 --> 00:18:53,680 The prosecution has assembled the Joint Investigation Unit... 216 00:18:53,682 --> 00:18:55,450 for the murder case of Assemblyman Seo. 217 00:18:55,451 --> 00:18:57,280 Go on and solve the case with them, Detective Do. 218 00:18:57,286 --> 00:19:00,515 (Joint Investigation Unit) 219 00:19:03,459 --> 00:19:05,890 The case of Assemblyman Seo is not just a murder case, 220 00:19:05,895 --> 00:19:07,320 but a serial murder case. 221 00:19:07,329 --> 00:19:10,760 That's why I'm saying, if you solve Assemblyman Seo's case, 222 00:19:10,766 --> 00:19:12,700 we will be able to find out... 223 00:19:12,701 --> 00:19:16,665 if this is the notebook murder case you keep talking about, or not. 224 00:19:16,672 --> 00:19:19,000 The whole country is in a state of uproar on its own. 225 00:19:19,008 --> 00:19:20,740 What do you think will happen if we announce that... 226 00:19:20,743 --> 00:19:23,140 he was a victim of a serial murder case... 227 00:19:23,145 --> 00:19:24,310 that's been going on since last year? 228 00:19:24,313 --> 00:19:26,815 Are you going to handle the aftermath? 229 00:19:28,884 --> 00:19:32,150 The whole nation is watching out for this case. 230 00:19:32,154 --> 00:19:33,855 Try your best. 231 00:19:37,626 --> 00:19:40,890 I think our stuff is all mixed up! 232 00:19:40,896 --> 00:19:42,460 Just look again, will you? 233 00:19:42,464 --> 00:19:45,235 You're driving me crazy. 234 00:19:46,335 --> 00:19:48,570 - You already put this up? - Yes. 235 00:19:48,571 --> 00:19:50,130 Is this supposed to be in chronological order? 236 00:19:50,139 --> 00:19:51,670 Or is it the site... 237 00:19:51,674 --> 00:19:53,670 - Hello. - Nice to meet you. 238 00:19:53,676 --> 00:19:55,445 Hello. 239 00:19:56,212 --> 00:19:58,040 I put your stuff here. 240 00:19:58,047 --> 00:19:59,980 Let me know if anything's missing. 241 00:19:59,982 --> 00:20:02,410 I'm Yoon Jung Woo, the prosecutor for the Joint Investigation Unit. 242 00:20:02,418 --> 00:20:03,550 I'm Assistant Inspector Park Sung Ho. 243 00:20:03,552 --> 00:20:05,350 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 244 00:20:05,354 --> 00:20:07,255 - Nice to meet you. - Hello. 245 00:20:08,023 --> 00:20:09,650 It may look shabby, but let's make it work. 246 00:20:09,658 --> 00:20:11,620 Don't worry about it. 247 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 I look forward to it. 248 00:20:14,630 --> 00:20:16,130 - I look forward to it, too. - Yes. 249 00:20:16,131 --> 00:20:18,635 - Shall we begin straight away? - Already? 250 00:20:18,801 --> 00:20:20,435 Sure. 251 00:20:20,769 --> 00:20:22,270 First of all, 252 00:20:22,271 --> 00:20:24,840 our goal is to find the true culprit to the Seo Won Seok murder case. 253 00:20:24,840 --> 00:20:26,840 And furthermore, to find the true culprit... 254 00:20:26,842 --> 00:20:29,270 of the serial murder case that started with Lee Sang Pil. 255 00:20:29,278 --> 00:20:31,775 That is the goal of our Joint Investigation Unit. 256 00:20:32,081 --> 00:20:33,440 Detective Lee, you go analyse... 257 00:20:33,449 --> 00:20:35,110 all the CCTV footage within 50 meters. 258 00:20:35,117 --> 00:20:36,980 Sung Ho, please find out the total number... 259 00:20:36,986 --> 00:20:39,150 of all the electors and assistants... 260 00:20:39,154 --> 00:20:41,520 that worked with Assemblyman Seo and get witness interviews. 261 00:20:41,523 --> 00:20:44,020 I'll head to the National Forensic Service and get the autopsy results. 262 00:20:44,026 --> 00:20:45,520 I'll go with you to the National Forensic Service. 263 00:20:45,527 --> 00:20:48,195 I like to be part of the action. 264 00:20:48,697 --> 00:20:50,965 - All right. Let's go. - Sure. 265 00:20:51,100 --> 00:20:53,735 - Good luck. - See you later. 266 00:20:53,902 --> 00:20:57,405 He looks like such a troublemaker. 267 00:21:37,713 --> 00:21:39,910 - What is this? - There is a coffee shop... 268 00:21:39,915 --> 00:21:41,580 across Saehan FT building. 269 00:21:41,583 --> 00:21:43,280 It's the computer IP address. 270 00:21:43,285 --> 00:21:45,380 Someone sent you the photo from there. 271 00:21:45,387 --> 00:21:47,015 What? 272 00:21:53,295 --> 00:21:55,095 And also this. 273 00:22:05,808 --> 00:22:06,940 An accomplice? 274 00:22:06,942 --> 00:22:08,970 Ko Hyeon Woo couldn't have... 275 00:22:08,977 --> 00:22:11,815 appeared after going through training to kill us. 276 00:22:14,550 --> 00:22:16,945 I guess not. 277 00:22:18,787 --> 00:22:21,585 There is someone looking for the number. 278 00:22:21,757 --> 00:22:23,220 The numbers we have now? 279 00:22:23,225 --> 00:22:26,325 No, the Hansol Orphanage. 280 00:22:26,729 --> 00:22:28,490 Move cautiously. 281 00:22:28,497 --> 00:22:31,625 Has the operation date been set? 282 00:22:33,235 --> 00:22:35,305 Shall I change the date? 283 00:22:39,675 --> 00:22:41,570 It's Ko Hyeon Woo again. 284 00:22:41,577 --> 00:22:42,870 19 years ago... 285 00:22:42,878 --> 00:22:46,080 we went through all that just to get here. 286 00:22:46,081 --> 00:22:47,950 If the patient's condition is fine, 287 00:22:47,950 --> 00:22:49,950 continue on the set date. 288 00:22:49,952 --> 00:22:52,550 Trust comes first in our work. 289 00:22:52,554 --> 00:22:54,285 Trust is absolute. 290 00:22:56,392 --> 00:22:58,185 What about the numbers? 291 00:22:58,494 --> 00:23:00,425 They are still safe. 292 00:23:01,130 --> 00:23:03,390 If he knew the numbers were there... 293 00:23:03,399 --> 00:23:05,400 something would have happened already. 294 00:23:05,401 --> 00:23:06,960 It's still quite. 295 00:23:06,969 --> 00:23:09,535 There is no need to make a fuss. 296 00:23:13,976 --> 00:23:15,775 Hello. 297 00:23:16,545 --> 00:23:19,615 1, 2, 3. 298 00:23:20,582 --> 00:23:23,115 There's not much left. 299 00:23:23,452 --> 00:23:25,285 I'd better go buy some. 300 00:23:27,856 --> 00:23:29,555 Jae Hwan. 301 00:23:30,125 --> 00:23:32,490 Let's hit them first. 302 00:23:32,494 --> 00:23:34,360 Isn't there another way? 303 00:23:34,363 --> 00:23:36,190 Joint Investigation Unit has been formed. 304 00:23:36,198 --> 00:23:40,100 Local police, including Hyeon Jin, is supporting the investigation. 305 00:23:40,102 --> 00:23:41,965 Hyeon Jin? 306 00:23:43,906 --> 00:23:48,445 What if we have your daughter stand on our side? 307 00:23:50,279 --> 00:23:53,340 It's no use having such a low rank on our side. 308 00:23:53,348 --> 00:23:54,550 Lower the rank... 309 00:23:54,550 --> 00:23:57,485 they just get hung up on things like justice. 310 00:23:58,554 --> 00:24:01,785 What is the importance of the justice they give? 311 00:24:07,863 --> 00:24:09,560 This world is... 312 00:24:09,565 --> 00:24:12,300 ruled by the superior one percent. 313 00:24:12,301 --> 00:24:14,500 The rest are just slaves. 314 00:24:14,503 --> 00:24:18,805 The slaves just need to live out their lives as slaves. 315 00:24:23,779 --> 00:24:26,515 You know the former Public Prosecutor General, right? 316 00:24:27,282 --> 00:24:29,580 His grandson is 12 years old. 317 00:24:29,585 --> 00:24:32,515 He was born blind. 318 00:24:36,758 --> 00:24:40,495 It will take 7 to 8 years to make the cartilage. 319 00:24:41,497 --> 00:24:44,625 He will be able to see by the time he is 20. 320 00:24:46,835 --> 00:24:50,030 But that's not the problem. 321 00:24:50,038 --> 00:24:53,200 What are you going to do about Ko Hyeon Woo? 322 00:24:53,208 --> 00:24:54,940 I don't think... 323 00:24:54,943 --> 00:24:58,615 he is coming at us just to kill us. 324 00:25:00,349 --> 00:25:03,585 We have to set up a defence wall in advance. 325 00:25:05,354 --> 00:25:08,015 So that he won't even dare to try. 326 00:25:43,292 --> 00:25:45,295 Come and sit down. 327 00:25:54,202 --> 00:25:56,235 Thank you. 328 00:25:57,005 --> 00:25:59,875 I feel like I'm on a picnic here. 329 00:26:03,979 --> 00:26:07,080 Can I stay and do some sketches after I eat this? 330 00:26:07,082 --> 00:26:09,350 I think I need to warm up my hand. 331 00:26:09,351 --> 00:26:10,750 Okay. 332 00:26:10,752 --> 00:26:12,985 Did you sell a lot? 333 00:26:14,990 --> 00:26:17,290 People come in to look. 334 00:26:17,292 --> 00:26:19,825 But after they see me, they just leave. 335 00:26:20,228 --> 00:26:22,625 I haven't sold anything yet. 336 00:26:23,498 --> 00:26:25,895 Then... 337 00:26:26,735 --> 00:26:29,300 I'll buy one. 338 00:26:29,304 --> 00:26:31,805 I'll be your first customer. 339 00:26:33,775 --> 00:26:35,270 You don't have to do that. 340 00:26:35,277 --> 00:26:37,270 I really need it. 341 00:26:37,279 --> 00:26:38,980 There is an animal hospital in our building. 342 00:26:38,981 --> 00:26:41,480 Their signboard only has words on it. 343 00:26:41,483 --> 00:26:43,950 It looks so dreary. 344 00:26:43,952 --> 00:26:47,120 He keeps all the lights on at night when there's nobody there. 345 00:26:47,122 --> 00:26:48,990 It's such a waste. 346 00:26:48,991 --> 00:26:52,220 Young people waste things so easily. 347 00:26:52,227 --> 00:26:54,755 Darn it. 348 00:27:05,707 --> 00:27:07,375 I shouldn't waste things. 349 00:27:07,676 --> 00:27:09,375 I shouldn't waste things. 350 00:27:09,845 --> 00:27:11,340 Hello? 351 00:27:11,346 --> 00:27:14,080 How much is this pot of hyacinth outside? 352 00:27:14,082 --> 00:27:16,180 Wait a moment, please. 353 00:27:16,184 --> 00:27:17,680 You go ahead and eat. 354 00:27:17,686 --> 00:27:19,355 Wait. 355 00:27:20,689 --> 00:27:21,890 Smile. 356 00:27:21,890 --> 00:27:24,550 You have to smile if you want to sell that. 357 00:27:24,559 --> 00:27:27,625 Or say "let's do this" to yourself. 358 00:27:27,729 --> 00:27:29,390 Say that, okay? 359 00:27:29,398 --> 00:27:31,730 Hurry up. She's waiting. 360 00:27:31,733 --> 00:27:33,435 Okay. 361 00:28:04,299 --> 00:28:06,335 He has a daughter. 362 00:28:07,502 --> 00:28:09,565 She has a pretty smile. 363 00:28:24,486 --> 00:28:27,020 Open the door. 364 00:28:27,022 --> 00:28:28,090 Go back. 365 00:28:28,090 --> 00:28:30,550 - What are you doing? - I have something important. 366 00:28:30,559 --> 00:28:32,455 Please. 367 00:28:41,136 --> 00:28:43,765 Please give me one more chance. 368 00:28:44,039 --> 00:28:46,770 Do you know what is happening... 369 00:28:46,775 --> 00:28:51,175 because of the mistake you made 19 years ago? 370 00:28:53,181 --> 00:28:56,945 This is the coffee shop across from the company building. 371 00:29:06,128 --> 00:29:07,920 This is my phone. 372 00:29:07,929 --> 00:29:12,165 Please check the date and time the photo was sent. 373 00:29:13,101 --> 00:29:16,035 (March 22, 2019, 20:44) 374 00:29:18,106 --> 00:29:19,170 What does this mean? 375 00:29:19,174 --> 00:29:21,940 On March 20, 8:44pm... 376 00:29:21,943 --> 00:29:25,910 someone sent me a photo of Ko Hyeon Woo anonymously. 377 00:29:25,914 --> 00:29:29,180 I traced the IP address to the coffee shop across the company. 378 00:29:29,184 --> 00:29:30,950 And Yoon Ji Hye... 379 00:29:30,952 --> 00:29:33,380 was using the coffee shops computer at that same time. 380 00:29:33,388 --> 00:29:35,120 She was caught on CCTV. 381 00:29:35,123 --> 00:29:37,890 Ji Hye sent the photo. 382 00:29:37,893 --> 00:29:42,125 Ko Hyeon Woo is not alone. 383 00:29:45,867 --> 00:29:47,930 This could be fake. 384 00:29:47,936 --> 00:29:51,135 I will find out the truth. Please... 385 00:29:52,908 --> 00:29:54,935 Please give me one more chance. 386 00:29:56,978 --> 00:29:58,745 Mr. Jeon. 387 00:29:59,381 --> 00:30:01,480 There's one thing I learned in my life. 388 00:30:01,483 --> 00:30:03,845 People don't change. 389 00:30:03,919 --> 00:30:07,120 The one who made a mistake continues to make more mistakes. 390 00:30:07,122 --> 00:30:09,950 He lies to cover up that mistake. 391 00:30:09,958 --> 00:30:13,190 Those mistakes snowball out of control. 392 00:30:13,195 --> 00:30:15,290 Ultimately he is crushed underneath... 393 00:30:15,297 --> 00:30:17,490 struggling and crying out for his life. 394 00:30:17,499 --> 00:30:21,495 It's true. I'm in that situation. 395 00:30:21,736 --> 00:30:23,705 Please spare me. 396 00:30:29,477 --> 00:30:31,245 This time... 397 00:30:31,947 --> 00:30:34,615 you'd better not make any mistake. 398 00:30:35,884 --> 00:30:39,515 Thank you. 399 00:30:57,038 --> 00:30:58,870 It's me. 400 00:30:58,874 --> 00:31:01,070 Send me documents on Yoon Ji Hye... 401 00:31:01,076 --> 00:31:03,545 when she joined the company. 402 00:31:39,347 --> 00:31:41,610 - Hello? - Who did you bring? 403 00:31:41,616 --> 00:31:43,545 What do you mean? 404 00:31:43,585 --> 00:31:46,055 Who are you? Wait. 405 00:31:50,825 --> 00:31:52,520 I'm getting paid soon. 406 00:31:52,527 --> 00:31:54,725 At least let me eat. Please? 407 00:32:04,439 --> 00:32:06,700 Get over here, you jerk. 408 00:32:06,708 --> 00:32:08,810 You should've talked while we were being nice. 409 00:32:08,810 --> 00:32:11,005 We won't be nice now. 410 00:32:11,513 --> 00:32:13,175 Please, not there! 411 00:32:15,016 --> 00:32:17,445 Pay up you jerk. 412 00:32:21,256 --> 00:32:22,885 Hey. 413 00:32:24,125 --> 00:32:27,295 3 days. Just give me 3 days. 414 00:32:31,766 --> 00:32:33,535 What is this? 415 00:32:34,202 --> 00:32:35,835 You little... 416 00:32:38,106 --> 00:32:39,775 How dare you? 417 00:33:02,430 --> 00:33:04,325 Who was that? 418 00:33:10,805 --> 00:33:13,675 Su Hyeon, let me explain. 419 00:33:13,975 --> 00:33:16,970 I invested in something really good. 420 00:33:16,978 --> 00:33:19,475 The money will start circulating soon. 421 00:33:19,681 --> 00:33:20,710 So... 422 00:33:20,715 --> 00:33:23,585 Forget about that. Find the client right now. 423 00:33:36,998 --> 00:33:38,830 Su Hyeon, I know that you don't believe me. 424 00:33:38,833 --> 00:33:41,130 But I can't trace the IP. 425 00:33:41,136 --> 00:33:42,130 I can't find it... 426 00:33:42,137 --> 00:33:45,135 because it's connected to India, China, and Australia. 427 00:33:45,306 --> 00:33:47,875 Trace the IP in front of me while you chat. 428 00:34:01,122 --> 00:34:02,520 The target has been eliminated. 429 00:34:02,524 --> 00:34:04,185 What about the photo? 430 00:34:12,267 --> 00:34:13,995 (The other user has logged out.) 431 00:34:16,771 --> 00:34:18,405 (Chat record can't be found.) 432 00:34:23,878 --> 00:34:26,180 The application has been created for security, 433 00:34:26,181 --> 00:34:29,485 so it's automatically deleted every time we log out. 434 00:34:29,984 --> 00:34:31,920 What would that mean? 435 00:34:31,920 --> 00:34:34,915 Are we supposed to visit Hyeon Jin and ask her ourselves? 436 00:34:35,056 --> 00:34:37,055 Send that to my cellphone. 437 00:34:45,233 --> 00:34:48,095 Okay, this is the entrance, 438 00:34:48,536 --> 00:34:52,705 and this is the exit of the bullet. 439 00:34:52,740 --> 00:34:54,600 According to the ballistics analysis team, 440 00:34:54,609 --> 00:34:56,040 the gun used for the crime can be traced... 441 00:34:56,044 --> 00:34:57,570 by the rifling marks of the bullet. 442 00:34:57,579 --> 00:34:59,240 But there's nothing like it in Korea yet. 443 00:34:59,247 --> 00:35:02,850 So I asked for a favour from my friend in America. 444 00:35:02,851 --> 00:35:04,585 What about the bullet? 445 00:35:04,719 --> 00:35:06,480 I saw you somewhere. You look familiar. 446 00:35:06,488 --> 00:35:08,080 We met each other on Kim Jong Koo's case. 447 00:35:08,089 --> 00:35:09,985 That case brought me to him. 448 00:35:10,358 --> 00:35:12,220 You're the new prosecutor that joined the TF team this time. 449 00:35:12,227 --> 00:35:14,355 Aren't you Prosecutor Dung? 450 00:35:14,429 --> 00:35:15,490 It's nice to meet you. 451 00:35:15,497 --> 00:35:18,395 Wait. Let's say we already did that. Just a moment. 452 00:35:18,700 --> 00:35:20,365 Okay. 453 00:35:21,736 --> 00:35:23,400 The weight of the bullet was 4.02g. 454 00:35:23,404 --> 00:35:25,240 Instead of lead, it was a copper alloy. 455 00:35:25,240 --> 00:35:28,140 Considering the number of rifling and spinning direction, 456 00:35:28,143 --> 00:35:31,175 I think it was a product of a Russian firearms company, 457 00:35:31,212 --> 00:35:32,440 Was the shell casing found yet? 458 00:35:32,447 --> 00:35:34,875 The site is being searched, but there isn't any news yet. 459 00:35:35,416 --> 00:35:38,520 It won't be found. We didn't find it during Karimov's case either. 460 00:35:38,520 --> 00:35:40,380 Are you thinking that it was the same killer? 461 00:35:40,388 --> 00:35:42,090 You said that you met the killer. 462 00:35:42,090 --> 00:35:43,955 Did you see anything else that day? 463 00:35:54,035 --> 00:35:56,205 He was killed clean. 464 00:35:58,106 --> 00:36:00,270 I'm sure that the cause of death was a bullet to the head... 465 00:36:00,275 --> 00:36:02,275 just like Karimov. 466 00:36:02,343 --> 00:36:05,675 There are suddenly two head shots within a month. 467 00:36:05,813 --> 00:36:07,410 While I was performing the autopsy, 468 00:36:07,415 --> 00:36:10,910 I couldn't forget about the killer that you mentioned last time. 469 00:36:10,919 --> 00:36:11,950 A killer? 470 00:36:11,953 --> 00:36:14,350 A Mafia member that was arrested during the human trafficking case... 471 00:36:14,355 --> 00:36:17,255 said that a killer killed Karimov. 472 00:36:19,894 --> 00:36:21,760 But do you know what's funny? 473 00:36:21,763 --> 00:36:26,065 This man would've died in a month even without the head shot. 474 00:36:26,634 --> 00:36:28,335 Look at this. 475 00:36:30,638 --> 00:36:31,830 Can you see this? 476 00:36:31,839 --> 00:36:33,470 There's something yellow that looks like spots. 477 00:36:33,474 --> 00:36:35,070 What do those mean? 478 00:36:35,076 --> 00:36:37,545 Quantity can make poison. 479 00:36:38,780 --> 00:36:42,480 It means that someone constantly put in some poison in his eye. 480 00:36:42,483 --> 00:36:44,080 It could be himself. 481 00:36:44,085 --> 00:36:46,280 But he wouldn't have known that it contained a small amount of poison. 482 00:36:46,287 --> 00:36:48,380 Even a speck of dust would hurt. 483 00:36:48,389 --> 00:36:49,820 How could he not know if it was poison? 484 00:36:49,824 --> 00:36:53,220 This can become poison or medicine depending on the quantity. 485 00:36:53,228 --> 00:36:55,290 It's a toxic substance called lysine. 486 00:36:55,296 --> 00:36:57,830 This is used in oriental medicine too. 487 00:36:57,832 --> 00:36:59,130 Unlike any other body parts, 488 00:36:59,133 --> 00:37:01,430 eyes are difficult to approach without the victim realizing it. 489 00:37:01,436 --> 00:37:03,630 But it would be possible if it was someone... 490 00:37:03,638 --> 00:37:05,240 that was very close to Seo Won Seok. 491 00:37:05,240 --> 00:37:08,500 Or it could be a trap to frame someone else... 492 00:37:08,509 --> 00:37:11,805 just like the killer's behaviour until now. 493 00:37:12,814 --> 00:37:14,545 Anyway. 494 00:37:16,618 --> 00:37:19,880 If he's someone that's needed for a well-made scenario, 495 00:37:19,887 --> 00:37:21,955 we'll need him too, right? 496 00:37:27,528 --> 00:37:29,130 What is that? 497 00:37:29,130 --> 00:37:30,690 Listen carefully, Doctor Kim. 498 00:37:30,698 --> 00:37:33,100 I didn't bring this for you. 499 00:37:33,101 --> 00:37:35,600 I brought this to remodel my building. 500 00:37:35,603 --> 00:37:37,930 If you say, "I don't like it" or "Take it back", 501 00:37:37,939 --> 00:37:40,075 I'll really... 502 00:37:41,309 --> 00:37:45,245 I'll take revenge on you, Doctor Kim. 503 00:37:50,518 --> 00:37:52,580 No, I won't take revenge on you. 504 00:37:52,587 --> 00:37:54,480 I'll make you see real fury. 505 00:37:54,489 --> 00:37:56,525 You know what fury is, right? 506 00:37:56,891 --> 00:37:58,020 You'll have to scorn first. 507 00:37:58,026 --> 00:38:00,995 That's easy. I've scorned for half of my life. 508 00:38:01,996 --> 00:38:03,630 What happened to your face? 509 00:38:03,631 --> 00:38:04,930 Did Doctor Kim beat you up? 510 00:38:04,932 --> 00:38:07,200 Hey, it's not like I'll just get hit by him. 511 00:38:07,201 --> 00:38:09,905 I had to fight with some brute. 512 00:38:10,204 --> 00:38:12,535 That looks really serious. 513 00:38:12,774 --> 00:38:14,370 Where should I leave this? 514 00:38:14,375 --> 00:38:16,205 Over there, sir. 515 00:38:24,452 --> 00:38:27,055 The next stop is my house, sir. 516 00:38:27,121 --> 00:38:28,785 Goodbye. 517 00:38:32,593 --> 00:38:34,695 How much is this? 518 00:38:52,313 --> 00:38:53,975 Phillip. 519 00:38:56,584 --> 00:38:59,985 The client was watching us from somewhere closer than we thought. 520 00:39:01,989 --> 00:39:03,755 What are you talking about? 521 00:39:04,892 --> 00:39:07,195 The client said that people close to me will die... 522 00:39:07,762 --> 00:39:11,195 if I don't take out the targets. 523 00:39:12,800 --> 00:39:15,495 And Do Hyeon Jin was found right away. 524 00:39:19,841 --> 00:39:21,505 Don't you think it's funny? 525 00:39:21,876 --> 00:39:24,145 It's not like someone is informing them. 526 00:39:30,485 --> 00:39:32,185 Be careful. 527 00:39:32,587 --> 00:39:34,455 You could be next. 528 00:39:45,933 --> 00:39:47,795 Goodbye. 529 00:40:00,314 --> 00:40:03,980 Excuse me, Seul Gi left this in my car. 530 00:40:03,985 --> 00:40:05,350 Would you give this to her? 531 00:40:05,353 --> 00:40:07,055 Okay. 532 00:40:36,884 --> 00:40:41,355 So you're saying that you don't know what happened, right? 533 00:40:41,456 --> 00:40:44,650 Right. Even if I was his aide, 534 00:40:44,659 --> 00:40:46,260 - You can sit there and wait. - I don't know for sure. 535 00:40:46,260 --> 00:40:47,460 Thank you. 536 00:40:47,462 --> 00:40:50,160 - I don't know everything about him. - But still... 537 00:40:50,164 --> 00:40:51,995 Mr. Park Tae Soo? 538 00:40:52,700 --> 00:40:55,365 Are you Mr. Park Tae Soo? Sorry. 539 00:40:55,570 --> 00:40:57,670 I'm not sure. 540 00:40:57,672 --> 00:40:59,475 Mr. Park Tae Soo? 541 00:41:00,775 --> 00:41:03,940 Hello. You're Park Tae Soo, right? 542 00:41:03,945 --> 00:41:05,975 All right. This way, please. 543 00:41:07,081 --> 00:41:10,145 Please sit over there and wait. 544 00:41:12,353 --> 00:41:15,715 - Oh, my gosh. - Wait a minute. 545 00:41:17,825 --> 00:41:19,160 It was around 7pm. 546 00:41:19,160 --> 00:41:21,095 Let's see. 547 00:41:23,464 --> 00:41:25,425 Ms. Lee Yoon Joo? 548 00:41:25,466 --> 00:41:27,935 I'm sorry for making you wait. 549 00:41:37,512 --> 00:41:40,315 I still need to get used to it. 550 00:42:55,256 --> 00:42:57,525 Mr. Park. 551 00:42:58,559 --> 00:43:01,895 You weren't on the staff list. 552 00:43:02,730 --> 00:43:04,960 As you may know, 553 00:43:04,966 --> 00:43:07,100 we knew each other from way back, 554 00:43:07,101 --> 00:43:09,535 so I helped him out a bit. 555 00:43:17,712 --> 00:43:20,045 How was your relationship? 556 00:43:21,916 --> 00:43:24,150 We didn't really have one. 557 00:43:24,151 --> 00:43:26,185 He's in a much higher position than me. 558 00:43:26,621 --> 00:43:28,515 He's an assemblyman. 559 00:43:30,958 --> 00:43:32,585 (Mom) 560 00:43:36,163 --> 00:43:39,060 Detective Lee, could you take over for me? 561 00:43:39,066 --> 00:43:40,695 Sure. 562 00:43:43,571 --> 00:43:44,970 Please wait. 563 00:43:44,972 --> 00:43:46,605 (Joint Investigation Unit) 564 00:44:04,625 --> 00:44:06,825 You're not Lee Young Eun. 565 00:44:07,461 --> 00:44:09,495 You're Do Hyeon Jin. 566 00:44:10,464 --> 00:44:12,295 You're Do Hyeon Jin. 567 00:44:15,136 --> 00:44:18,105 (Mom) 568 00:44:26,147 --> 00:44:29,250 (Mom) 569 00:44:29,250 --> 00:44:30,885 (Seoul Police Station) 570 00:44:50,371 --> 00:44:53,735 I dropped by on my way to see your father. 571 00:44:54,542 --> 00:44:58,340 My goodness. Why do you look so wan? 572 00:44:58,345 --> 00:45:00,040 Are you sick? 573 00:45:00,047 --> 00:45:02,310 - No. - Don't lie. 574 00:45:02,316 --> 00:45:03,980 I'm your mother. 575 00:45:03,984 --> 00:45:06,320 I'll call Director Joo of Saehan Hospital. 576 00:45:06,320 --> 00:45:08,450 You should receive an IV. 577 00:45:08,456 --> 00:45:11,350 I'm busy right now. I have no time to go there. 578 00:45:11,358 --> 00:45:13,060 Just quit, already. 579 00:45:13,060 --> 00:45:14,920 It's not hard to quit. 580 00:45:14,929 --> 00:45:18,095 I'm going to give you a position in Saehan Group. 581 00:45:21,068 --> 00:45:22,735 Mom. 582 00:45:22,770 --> 00:45:25,805 On the day of my first ballet performance, 583 00:45:26,340 --> 00:45:28,600 I saw my friend crying because she lost the lead role to me... 584 00:45:28,609 --> 00:45:30,505 and realized something. 585 00:45:32,913 --> 00:45:35,115 "I shouldn't do this." 586 00:45:36,050 --> 00:45:39,485 "I will make more of my friends cry." 587 00:45:42,156 --> 00:45:45,255 I don't want to go there through nepotism. 588 00:45:49,630 --> 00:45:53,335 My daughter can't have a job like this. 589 00:45:55,369 --> 00:45:58,135 Then I guess I'm not your daughter. 590 00:45:59,006 --> 00:46:01,105 Do Hyeon Jin. 591 00:46:01,842 --> 00:46:02,940 How could you... 592 00:46:02,943 --> 00:46:05,075 I beg you. 593 00:46:07,815 --> 00:46:10,045 Can you please accept me... 594 00:46:11,252 --> 00:46:14,055 just the way I am and not as someone you want me to be? 595 00:46:22,263 --> 00:46:25,060 We should stop by the hospital and then meet your father. 596 00:46:25,065 --> 00:46:26,865 Get in. 597 00:47:31,365 --> 00:47:33,800 I'm the mother of the tenant on the fourth floor. 598 00:47:33,801 --> 00:47:36,565 You must be cold. 599 00:47:37,471 --> 00:47:41,205 It's cold, right? Your hands are so cold. 600 00:47:43,377 --> 00:47:45,570 She said the mother and daughter will die. 601 00:47:45,579 --> 00:47:47,240 The daughter is already dead. 602 00:47:47,248 --> 00:47:49,140 The photo I got for killing Kim Jong Koo. 603 00:47:49,149 --> 00:47:52,515 Time has passed, but mother and daughter are still alive. 604 00:49:28,882 --> 00:49:30,515 Young Eun. 605 00:49:31,051 --> 00:49:32,845 Young Eun. 606 00:50:33,881 --> 00:50:35,575 Let's go already. 607 00:50:40,020 --> 00:50:43,585 Well, I knew what happened... 608 00:51:02,910 --> 00:51:04,740 Yes, it's me. How are the preparations? 609 00:51:04,745 --> 00:51:06,110 We're waiting. 610 00:51:06,113 --> 00:51:09,280 He should start first. What about the dinner meeting? 611 00:51:09,283 --> 00:51:11,285 I still have some time left. 612 00:52:22,456 --> 00:52:24,620 Please let me live. 613 00:52:24,625 --> 00:52:26,860 Are you okay? Are you hurt anywhere? 614 00:52:26,860 --> 00:52:29,890 Please let me live. 615 00:52:29,897 --> 00:52:33,795 Okay. Then try to calm down, and tell me. 616 00:52:36,703 --> 00:52:39,000 How should I let you live? 617 00:52:39,006 --> 00:52:40,470 They're over here! 618 00:52:40,474 --> 00:52:43,375 Please let me live! 619 00:52:43,710 --> 00:52:47,915 Please let me live! 620 00:52:49,149 --> 00:52:51,650 You look healthy. Just look at you. 621 00:52:51,652 --> 00:52:55,155 I'm sorry. I had an urgent call. 622 00:52:55,189 --> 00:52:57,520 - Do you like the food? - They're nice. 623 00:52:57,524 --> 00:53:00,860 Gosh, I really enjoyed your TV debate. 624 00:53:00,861 --> 00:53:02,690 - Did you see it? - Of course. 625 00:53:02,696 --> 00:53:05,595 Your opponent seemed to be really flustered. 626 00:53:40,334 --> 00:53:41,960 The price of Chairman Park's shares also seemed to have increased. 627 00:53:41,969 --> 00:53:43,370 It's thanks to you. 628 00:53:43,370 --> 00:53:45,435 It was a great hit this time. 629 00:53:45,706 --> 00:53:47,470 Sure. We should drink. 630 00:53:47,474 --> 00:53:49,205 - Okay. - Here. 631 00:54:08,595 --> 00:54:10,365 Check everything. 632 00:54:23,176 --> 00:54:27,010 Hello. It was nice to meet you. 633 00:54:27,014 --> 00:54:29,175 Okay, let's get ready. 634 00:54:33,120 --> 00:54:35,250 - Do you go out on the fields? - Sometimes. 635 00:54:35,255 --> 00:54:36,885 I see. 636 00:54:36,957 --> 00:54:39,085 I see that it just arrived. 637 00:54:41,928 --> 00:54:43,695 We'll open it. 638 00:54:45,465 --> 00:54:47,865 This is a very good one. 639 00:54:48,802 --> 00:54:52,205 You gave me such a great gift after your big gain. 640 00:54:53,407 --> 00:54:55,040 Let's drink together. 641 00:54:55,042 --> 00:54:56,670 - Sure. - Sure. 642 00:54:56,677 --> 00:54:59,505 - Here. Cheers. - Here. 643 00:56:44,818 --> 00:56:46,545 Yes, it's me. 644 00:56:46,787 --> 00:56:49,850 I think Number 137 is over. 645 00:56:49,856 --> 00:56:52,485 Yes, I got the message. 646 00:56:53,293 --> 00:56:55,095 I'll call you after it's done. 647 00:59:02,222 --> 00:59:04,350 (Kill It) 648 00:59:04,357 --> 00:59:06,290 The list of the missing children. 649 00:59:06,293 --> 00:59:09,090 Skeletons found in the nearby mountains. 650 00:59:09,095 --> 00:59:10,760 Was the killer you saw... 651 00:59:10,764 --> 00:59:13,360 one of the victims at Hansol Orphanage? 652 00:59:13,366 --> 00:59:17,030 Number 88 that I knew grew up just as I remembered him. 653 00:59:17,037 --> 00:59:18,805 It's a relief. 654 00:59:18,872 --> 00:59:21,805 It could be different. 655 00:59:22,208 --> 00:59:25,905 Tell me everything you know about Do Jae Hwan and me. 656 00:59:26,012 --> 00:59:28,815 It might not end with a threat. 657 00:59:28,982 --> 00:59:32,845 Think carefully about what I do best. 46290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.