All language subtitles for Kantô hizakura ikka 関東緋桜一家 Cherry blossom fire gang (1972) V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,238 --> 00:00:13,236 Toei Company LTD 2 00:00:17,283 --> 00:00:18,807 The end of the Meiji Era 3 00:00:19,252 --> 00:00:21,220 Yanagibashi, Tokyo 4 00:00:23,623 --> 00:00:24,817 Here l come... 5 00:00:30,430 --> 00:00:32,557 What the heck are you doing? 6 00:00:32,966 --> 00:00:34,901 Hey, wait, wait, wait a minute, damn it! 7 00:00:34,901 --> 00:00:36,269 Hey. - What? 8 00:00:36,269 --> 00:00:38,071 Do you know who you're dealing with? 9 00:00:38,071 --> 00:00:38,730 Who? 10 00:00:38,805 --> 00:00:43,003 We're members of the Onitetsu Family. 11 00:00:43,176 --> 00:00:45,879 Onitetsu or whatever, l don't care... 12 00:00:45,879 --> 00:00:48,848 We're in the heart of downtown. 13 00:00:48,848 --> 00:00:51,751 Bastards who run into rickshaws and make a scene about it... 14 00:00:51,751 --> 00:00:52,886 should be drinking in the outskirts somewhere. 15 00:00:52,886 --> 00:00:56,122 ld...id...idiot. 16 00:00:56,122 --> 00:00:57,524 What, are you stuttering? 17 00:00:57,524 --> 00:00:59,048 Speak Japanese, damn it! 18 00:00:59,125 --> 00:01:01,593 l know, l know, just a moment please. 19 00:01:04,030 --> 00:01:05,998 Just a moment. 20 00:01:09,936 --> 00:01:13,139 Sister, l'm sorry, please wait for just a minute. 21 00:01:13,139 --> 00:01:16,506 They're giving me trouble. l need to take care of it. 22 00:01:31,891 --> 00:01:35,019 l said wait, damn it! 23 00:01:35,495 --> 00:01:37,831 Sister, l'm sorry. 24 00:01:37,831 --> 00:01:41,665 l can't handle them too well. So, l require your help after all. 25 00:01:43,670 --> 00:01:45,604 Oh my. 26 00:01:47,040 --> 00:01:49,600 Hey, Tsuruji! lt's Tsuruji! 27 00:01:49,709 --> 00:01:52,041 l'm sorry. Please forgive him. 28 00:01:52,278 --> 00:01:54,109 l see. 29 00:01:54,547 --> 00:01:57,482 You're the famous geisha, Tsuruji. 30 00:01:59,185 --> 00:02:04,714 Since you're mediating, l'm sure you'll be compensating us. 31 00:02:05,191 --> 00:02:10,390 But you see, in such a public place, let's not be unreasonable. 32 00:02:11,197 --> 00:02:12,866 Hey, wait a minute! 33 00:02:12,866 --> 00:02:14,197 Damn you! 34 00:02:16,703 --> 00:02:19,001 You're breaking my arm! 35 00:02:24,010 --> 00:02:25,307 Damn woman! 36 00:02:32,218 --> 00:02:36,655 Yeah, Tsuruji! You're the best! Go, sister! 37 00:02:39,692 --> 00:02:48,225 Kantou Hizakura ikka Commemorating Junko Fuji's retirement... Cherry Blossom Fire Gang 38 00:02:52,705 --> 00:02:56,732 Produced by Shigeru Okada Screenplay by Kazuo Kasahara 39 00:03:09,756 --> 00:03:13,283 Cast 40 00:03:13,726 --> 00:03:17,753 Junko Fuji 41 00:03:18,231 --> 00:03:21,792 Koji Tsuruta 42 00:03:22,235 --> 00:03:26,262 Ken Takakura 43 00:03:26,773 --> 00:03:30,265 Tomisaburo Wakayama 44 00:03:30,743 --> 00:03:34,736 Bunta Sugawara 45 00:03:35,248 --> 00:03:39,378 Shingo Yamashiro Goro lbuki Kyosuke Machida 46 00:03:39,786 --> 00:03:44,120 Yoko Minamida Akiko Kudo Michiyo Kogure 47 00:04:20,326 --> 00:04:23,853 Kanmi Fujiyama 48 00:04:24,297 --> 00:04:28,393 Chiezo Kataoka 49 00:04:28,835 --> 00:04:33,363 Directed by Masahiro Makino 50 00:06:38,398 --> 00:06:39,797 Big sister. 51 00:06:43,136 --> 00:06:46,172 Tsuruji, sorry to keep you so long... 52 00:06:46,172 --> 00:06:48,574 but please receive this cup from me. 53 00:06:48,574 --> 00:06:49,768 Sure. 54 00:06:52,712 --> 00:06:53,846 Here. 55 00:06:53,846 --> 00:06:55,314 All right. 56 00:06:55,314 --> 00:06:58,647 You're always so lovely. 57 00:06:59,619 --> 00:07:03,783 My, this is the first time you ever gave me a compliment. 58 00:07:07,493 --> 00:07:09,529 You're usually complaining. 59 00:07:09,529 --> 00:07:12,465 He told me he wouldn't get drunk before he saw you dance. 60 00:07:12,465 --> 00:07:14,797 He's hardly had any sip. 61 00:07:16,269 --> 00:07:17,670 Oh, l'm scared. 62 00:07:17,670 --> 00:07:21,766 l could be receiving a package of complaints later. Right, sister? 63 00:07:22,341 --> 00:07:30,510 No. l'm beginning to see the beauty of your alertness. 64 00:07:30,850 --> 00:07:33,148 l'm envious of it. 65 00:07:35,221 --> 00:07:39,157 You're nothing once you lose your alertness. 66 00:07:41,294 --> 00:07:42,921 Tsuruji... 67 00:07:44,697 --> 00:07:50,363 Keep that alertness around you forever. 68 00:07:52,038 --> 00:07:56,372 Please, sir. You're looking so serious. 69 00:08:00,646 --> 00:08:05,982 Tsuru, l heard the story of your brave act. 70 00:08:06,185 --> 00:08:07,887 l couldn't help it. 71 00:08:07,887 --> 00:08:11,414 Don't put yourself at risk, okay? 72 00:08:12,058 --> 00:08:13,926 Please go to Mansei-ro next. 73 00:08:13,926 --> 00:08:15,291 Okay. 74 00:08:16,028 --> 00:08:21,625 Oh, mother, Daikoku-ya's owner was acting strange tonight. 75 00:08:22,568 --> 00:08:24,536 You noticed that too? 76 00:08:24,937 --> 00:08:31,177 You see, l've heard rumors that he might lose his store. 77 00:08:31,177 --> 00:08:33,145 What, his store? 78 00:08:33,779 --> 00:08:37,271 lt all started with this. 79 00:08:38,150 --> 00:08:41,821 You know that place, the tea shop called Hisamatsu by Meiji-za Theater? 80 00:08:41,821 --> 00:08:43,413 The one run by Onitetsu? 81 00:08:43,523 --> 00:08:45,514 Ni Family 82 00:08:50,830 --> 00:08:54,133 That idiot Onitetsu is troublesome. 83 00:08:54,133 --> 00:08:55,501 You knew about that, father? 84 00:08:55,501 --> 00:08:57,503 Yeah, l did hear about it. 85 00:08:57,503 --> 00:08:59,733 Then why didn't you... - Sister... 86 00:09:01,507 --> 00:09:05,177 He wouldn't listen to you if you try to have a straight talk with him. 87 00:09:05,177 --> 00:09:08,908 On top of that, he's a guest of the Shinbori Family, whom your father is friendly with. 88 00:09:09,115 --> 00:09:10,383 Then it should be easy. 89 00:09:10,383 --> 00:09:12,510 Be quiet, stay out of it. 90 00:09:14,654 --> 00:09:17,714 l intend to talk to him in a respectful manner. 91 00:09:18,157 --> 00:09:20,426 Listen, O'Tsuru... 92 00:09:20,426 --> 00:09:24,954 Do me a favor and go ask Daikoku-ya's owner what happened in detail. 93 00:09:26,599 --> 00:09:28,534 Well, then, l'll be on my way. 94 00:09:28,534 --> 00:09:30,161 Yeah, thanks. 95 00:09:31,437 --> 00:09:34,106 Hello. - Oh, master, hello. 96 00:09:34,106 --> 00:09:35,775 ls Chief around? - Yes, in the back. 97 00:09:35,775 --> 00:09:38,767 Hey, here comes Donju. 98 00:09:39,912 --> 00:09:42,142 Hi, little Tsuru. 99 00:09:42,748 --> 00:09:47,481 l heard. - Oh, master, long time no see. 100 00:09:47,687 --> 00:09:49,889 l heard you gave some yakuza a lesson. 101 00:09:49,889 --> 00:09:51,090 Oh, did you hear about that? 102 00:09:51,090 --> 00:09:52,458 Yeah. 103 00:09:52,458 --> 00:09:55,695 The Hoshi Single Sword Style technique you learned from me came in handy, didn't it? 104 00:09:55,695 --> 00:09:56,855 Yeah. 105 00:09:57,363 --> 00:09:58,731 Going out? - Yeah. 106 00:09:58,731 --> 00:10:00,700 You are? Well, be safe. 107 00:10:00,700 --> 00:10:03,294 Yes. You have a good visit too. 108 00:10:04,203 --> 00:10:06,973 Well, she sure grew up to be a beauty. 109 00:10:06,973 --> 00:10:09,308 She took up some unnecessary training as a kid. 110 00:10:09,308 --> 00:10:11,477 Now no guy wants to marry her, master. 111 00:10:11,477 --> 00:10:14,146 lf she can't find anyone, l'll hire her as a trainer at my school. 112 00:10:14,146 --> 00:10:16,182 Then, she really won't be able to find anyone. 113 00:10:16,182 --> 00:10:17,149 That's not true. 114 00:10:17,149 --> 00:10:19,285 Well, since all of you are present, let me do my story telling in the back. 115 00:10:19,285 --> 00:10:20,653 Oh, master, that's okay. 116 00:10:20,653 --> 00:10:23,349 Well, if l can't do it inside, l'll do it here. 117 00:10:23,990 --> 00:10:27,393 ''The time is the 1 5th year of Genroku. 118 00:10:27,393 --> 00:10:29,729 On the night of December 1 4, the snow keeps on falling quietly...'' 119 00:10:29,729 --> 00:10:31,063 Wait a minute, master... 120 00:10:31,063 --> 00:10:34,433 That story's out of season. Let's hear it another time. 121 00:10:34,433 --> 00:10:38,369 Yeah? Well, thanks. l appreciate it. Bye now. 122 00:10:39,038 --> 00:10:41,507 Oh, no, l have a message for you. - What is it? 123 00:10:41,507 --> 00:10:45,778 The owner of Kinryu-do says there's a dead cat in the ditch in the back of his house. 124 00:10:45,778 --> 00:10:46,879 He wants you to clean it up. 125 00:10:46,879 --> 00:10:49,609 Geez, master, you shouldn't forget that. 126 00:10:52,151 --> 00:10:54,854 l appreciate you cleaning up the ditch too. 127 00:10:54,854 --> 00:10:58,119 Well, that's our job. Don't get your kimono dirty. 128 00:10:59,759 --> 00:11:03,388 Yasu, work harder to live up to the Edoite standards. 129 00:11:04,363 --> 00:11:07,133 Ma, don't call me a girl chaser in front of everyone. 130 00:11:07,133 --> 00:11:09,101 They already think l am. 131 00:11:09,101 --> 00:11:10,369 That's exactly the point. 132 00:11:10,369 --> 00:11:13,272 Just 'cause you're a firefighter now, it's not okay to be chasing girls all the time. 133 00:11:13,272 --> 00:11:16,298 You don't wanna end up stupid like the second generation owner of this place. 134 00:11:16,942 --> 00:11:18,432 Have l done something wrong? 135 00:11:19,345 --> 00:11:20,346 Oh no, you see... 136 00:11:20,346 --> 00:11:24,917 l was telling him to work harder to become a respectable man like you. 137 00:11:24,917 --> 00:11:27,153 Don't flatter me. l know. 138 00:11:27,153 --> 00:11:29,155 Am l respectable? My father was respectable... 139 00:11:29,155 --> 00:11:33,459 The first generation owner who came out from Osaka and bought this establishment. 140 00:11:33,459 --> 00:11:35,461 So you know. - So l know? 141 00:11:35,461 --> 00:11:37,063 Oh, hello. 142 00:11:37,063 --> 00:11:39,465 Oh, young master, hello. - How are you? Thanks for your help. 143 00:11:39,465 --> 00:11:41,400 Well, how's Tsuru? 144 00:11:41,400 --> 00:11:42,968 She's fine, thank you. 145 00:11:42,968 --> 00:11:44,136 ls she, now? 146 00:11:44,136 --> 00:11:47,973 Well, l'd like to have a talk with you two privately some time. 147 00:11:47,973 --> 00:11:49,208 lf you will. 148 00:11:49,208 --> 00:11:51,310 Now, gentlemen, that's enough for today. 149 00:11:51,310 --> 00:11:53,479 Please come inside and have a drink. 150 00:11:53,479 --> 00:11:55,648 Oh, no, we can't. l insist. - Here, give them some tip. 151 00:11:55,648 --> 00:11:58,549 No, we shouldn't, young owner. We already have theirs wrapped. 152 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 ldiot. He's Tsuru's father. 153 00:12:01,387 --> 00:12:02,788 He's her father. - Of course, you're right. 154 00:12:02,788 --> 00:12:05,057 l've gotta pave my way for the future. 155 00:12:05,057 --> 00:12:06,425 Well, here's a tip for everyone. 156 00:12:06,425 --> 00:12:07,460 Excuse me now. - Thanks, as always. 157 00:12:07,460 --> 00:12:08,327 l've got some business to take care of. 158 00:12:08,327 --> 00:12:09,862 Sure. Goodbye. 159 00:12:09,862 --> 00:12:12,057 Goodbye. Thanks for your help. 160 00:12:12,898 --> 00:12:14,058 Chief! 161 00:12:15,000 --> 00:12:16,729 What's the matter? 162 00:12:17,903 --> 00:12:19,071 What's the matter? 163 00:12:19,071 --> 00:12:20,265 Bad news. 164 00:12:20,339 --> 00:12:24,643 Sister sent us a message that Daikoku-ya's owner killed himself with a gun. 165 00:12:24,643 --> 00:12:26,201 He did? 166 00:12:28,314 --> 00:12:29,906 l see. 167 00:12:30,483 --> 00:12:32,051 Chief. 168 00:12:32,051 --> 00:12:33,279 Come. 169 00:13:04,016 --> 00:13:05,313 O'Tsuru. 170 00:13:08,854 --> 00:13:10,287 Father... 171 00:13:11,490 --> 00:13:15,756 When l got here, he already... 172 00:13:16,228 --> 00:13:18,696 So, what about the police? 173 00:13:19,799 --> 00:13:23,758 l thought l'd consult you first. 174 00:13:28,641 --> 00:13:30,472 Missus... 175 00:13:33,546 --> 00:13:36,037 l'm terribly sorry. 176 00:13:38,584 --> 00:13:40,176 Chief... 177 00:13:41,320 --> 00:13:44,847 l knew the business was losing money... 178 00:13:46,125 --> 00:13:50,528 but l can't figure out why he had to do this. 179 00:13:52,331 --> 00:13:57,598 You don't want to let a scandal mar the reputation of your business. 180 00:13:58,504 --> 00:14:02,201 l think we should tell everyone he died of an illness. 181 00:14:03,442 --> 00:14:06,545 Well, please leave it to me. 182 00:14:06,545 --> 00:14:09,309 Yes. Thank you. 183 00:14:13,886 --> 00:14:16,622 Oh, it's not a good time now. 184 00:14:16,622 --> 00:14:18,190 l know it. 185 00:14:18,190 --> 00:14:20,359 Please wait a minute. lt's not a good time. 186 00:14:20,359 --> 00:14:22,122 Please, not now. 187 00:14:22,928 --> 00:14:25,396 Please wait. We're tied up right now. 188 00:14:25,664 --> 00:14:28,734 Hey, you're already here. 189 00:14:28,734 --> 00:14:30,803 You got the news fast as usual. 190 00:14:30,803 --> 00:14:32,504 We're tied up right now. 191 00:14:32,504 --> 00:14:34,373 lf you need anything, l'll take a message. 192 00:14:34,373 --> 00:14:36,341 l don't need to talk to you. 193 00:14:37,343 --> 00:14:38,605 Missus... 194 00:14:39,044 --> 00:14:42,207 l'm sorry to rush at a convenient time like this... 195 00:14:42,381 --> 00:14:47,253 But here's the deed your husband signed before he died. 196 00:14:47,253 --> 00:14:50,356 Can you repay the 1000 yen you owe? 197 00:14:50,356 --> 00:14:52,324 1000 yen!? 198 00:14:52,958 --> 00:14:56,128 How did he end up loaning such a large sum from you? 199 00:14:56,128 --> 00:14:58,289 Were you not aware? 200 00:14:58,497 --> 00:15:01,830 He used to play at my place quite a lot. 201 00:15:01,901 --> 00:15:04,236 Gambling, so to speak. 202 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 Gambling? 203 00:15:05,237 --> 00:15:06,872 Onitetsu, stop it. 204 00:15:06,872 --> 00:15:08,874 Are you saying you won't pay it? 205 00:15:08,874 --> 00:15:10,542 Please wait. 206 00:15:10,542 --> 00:15:15,381 lf l gave you 1000 yen now, we won't be able to continue our business. 207 00:15:15,381 --> 00:15:20,219 Hey, we don't loan money for the fun of it. 208 00:15:20,219 --> 00:15:21,553 Mr. Onitetsu. 209 00:15:21,553 --> 00:15:22,986 What? 210 00:15:24,490 --> 00:15:27,516 Oh, boss, this is the woman! 211 00:15:29,828 --> 00:15:31,430 What do you want us to do? 212 00:15:31,430 --> 00:15:33,032 Tsuruji... 213 00:15:33,032 --> 00:15:35,367 l heard you had a scene with my young men. 214 00:15:35,367 --> 00:15:38,203 A little learning is a dangerous thing. 215 00:15:38,203 --> 00:15:44,699 l practice the Jigen style sword myself, but there's a much stronger man here. 216 00:15:44,944 --> 00:15:46,275 Right, Otora? 217 00:16:19,611 --> 00:16:21,704 Damn you! 218 00:16:22,781 --> 00:16:25,751 You haven't even lit a stick of incense for the dead. 219 00:16:25,751 --> 00:16:29,355 Are you beasts in human skin? 220 00:16:29,355 --> 00:16:31,050 O'Tsuru. 221 00:16:31,557 --> 00:16:37,363 lf you don't pay what you owe, your business may suffer from now on. 222 00:16:37,363 --> 00:16:41,493 Hey, Onitetsu, we'll settle this matter eventually. 223 00:16:41,667 --> 00:16:43,135 So, come back at a later time. 224 00:16:43,135 --> 00:16:44,534 That's right. 225 00:16:54,613 --> 00:16:56,715 l can't take you anywhere. 226 00:16:56,715 --> 00:16:57,977 Come here. 227 00:17:00,452 --> 00:17:01,854 You fool! 228 00:17:01,854 --> 00:17:03,756 lf you do that ever again, l'll disown you. 229 00:17:03,756 --> 00:17:07,226 But father, l can't stand such a bastard. 230 00:17:07,226 --> 00:17:12,391 O'Tsuru, pride and patience are the firefighters' business. 231 00:17:12,731 --> 00:17:14,494 You're like Shinzo. 232 00:17:18,103 --> 00:17:23,837 He left my company because he couldn't draw the line either. 233 00:17:36,855 --> 00:17:39,449 Shin & Tsuru 234 00:17:44,563 --> 00:17:46,087 Tsuru. 235 00:17:47,733 --> 00:17:49,001 Oh, young master. 236 00:17:49,001 --> 00:17:51,203 What are you doing standing by lovers' willow? 237 00:17:51,203 --> 00:17:54,106 Oh, have you fallen for someone? 238 00:17:54,106 --> 00:17:55,808 Right. - What? 239 00:17:55,808 --> 00:18:00,446 A long time ago, we were this tall and we used to meet right here. 240 00:18:00,446 --> 00:18:04,212 You had someone like that? What happened to him? 241 00:18:04,516 --> 00:18:07,542 l have no idea where he is. 242 00:18:07,886 --> 00:18:09,321 Don't say that. 243 00:18:09,321 --> 00:18:12,458 Just to think you had someone, makes me wilt. 244 00:18:12,458 --> 00:18:14,426 lt's heartbreaking. 245 00:18:15,661 --> 00:18:18,097 Oh, hey, this is for you. 246 00:18:18,097 --> 00:18:19,731 Since you're here, let me give it to you. 247 00:18:19,731 --> 00:18:22,367 l bought this especially for you. Put it on. 248 00:18:22,367 --> 00:18:23,735 l can't accept such an expensive gift. 249 00:18:23,735 --> 00:18:25,304 Sure, it's expensive. 250 00:18:25,304 --> 00:18:29,041 But l bought this for you with my own money for the first time in my life. 251 00:18:29,041 --> 00:18:29,842 Take it. 252 00:18:29,842 --> 00:18:32,208 Oh, did your stocks go up? 253 00:18:32,611 --> 00:18:34,246 Yeah, something like that. 254 00:18:34,246 --> 00:18:36,482 Keep it. Please keep it. 255 00:18:36,482 --> 00:18:37,216 l can't. - Sir... 256 00:18:37,216 --> 00:18:38,050 What? - We should be going. 257 00:18:38,050 --> 00:18:40,018 l know, l know. - Young master... 258 00:18:40,352 --> 00:18:43,188 Did you make money at Onitetsu's gambling site? 259 00:18:43,188 --> 00:18:44,857 A little bit. 260 00:18:44,857 --> 00:18:46,258 lt's not good for you. - C'mon, loosen up. 261 00:18:46,258 --> 00:18:48,227 ''Courage for men, charm for women. '' 262 00:18:48,227 --> 00:18:50,662 l love the kind of charm you have. 263 00:18:50,662 --> 00:18:52,464 Then, let's do this. 264 00:18:52,464 --> 00:18:54,700 l'll go back, make more money, and buy you a bigger one like this. 265 00:18:54,700 --> 00:18:55,534 A big one, you see. 266 00:18:55,534 --> 00:18:56,869 lf it's too big for your finger, you can wear it on your head, see? 267 00:18:56,869 --> 00:18:58,470 l'll be right back. - Young master... 268 00:18:58,470 --> 00:19:00,370 You shouldn't go. 269 00:19:01,974 --> 00:19:03,942 Shinbori Family 270 00:19:04,910 --> 00:19:07,640 l see, that's what was going on. 271 00:19:07,913 --> 00:19:15,149 Did you know Onitetsu had a gambling site in Hisamatsu? 272 00:19:15,821 --> 00:19:17,556 Were you not aware of it? 273 00:19:17,556 --> 00:19:18,490 ldiot! 274 00:19:18,490 --> 00:19:21,152 Now, now, don't be upset. 275 00:19:21,894 --> 00:19:23,486 Listen, Tsunekichi... 276 00:19:23,729 --> 00:19:26,755 Shinbori and l have known each other since we were little. 277 00:19:26,865 --> 00:19:28,300 We've always helped each other. 278 00:19:28,300 --> 00:19:32,430 He helped keep gambling activities out of the Ni Family's neighborhood. 279 00:19:33,172 --> 00:19:34,473 Kashimasa. 280 00:19:34,473 --> 00:19:35,407 Yes? 281 00:19:35,407 --> 00:19:36,842 l'm sorry. 282 00:19:36,842 --> 00:19:41,279 l couldn't oversee the area as l should have because of my condition. 283 00:19:42,147 --> 00:19:46,051 l'll take care of the 1000 yen for Daikoku-ya. 284 00:19:46,051 --> 00:19:48,019 Don't worry about it. 285 00:19:48,587 --> 00:19:52,250 l've arranged for the money, so it's fine. 286 00:19:53,058 --> 00:19:56,028 Onitetsu is a gambler too so l understand... 287 00:19:56,028 --> 00:19:59,122 how he'd want to run his own gambling site. 288 00:19:59,364 --> 00:20:01,229 lt's just that he uses dirty tricks. 289 00:20:02,734 --> 00:20:05,760 l promise you l'll get him to close that gambling site in Hisamatsu. 290 00:20:06,104 --> 00:20:09,835 Tsune, tell Onitetsu to come here right now. 291 00:20:10,075 --> 00:20:11,372 Yes. 292 00:20:17,883 --> 00:20:19,475 Listen, Shinbori... 293 00:20:19,851 --> 00:20:22,786 Onitetsu has contacts with the police. 294 00:20:23,121 --> 00:20:26,682 lt'll be troublesome if you confront him openly and get on his bad side. 295 00:20:26,925 --> 00:20:28,893 We want you to just go home tonight. 296 00:20:29,461 --> 00:20:32,828 And hold off gambling in Hisamatsu for a while. 297 00:20:33,465 --> 00:20:36,298 l don't know what kind of promise has been made... 298 00:20:36,635 --> 00:20:40,105 but it's a pity to leave the site unused. 299 00:20:40,105 --> 00:20:42,107 lt brings in such good money. 300 00:20:42,107 --> 00:20:44,142 Don't you think so, site manager? 301 00:20:44,142 --> 00:20:47,543 Sure, l'd kill for it myself. 302 00:20:47,779 --> 00:20:52,417 You'll be taking over the business eventually. 303 00:20:52,417 --> 00:20:57,013 lt's a whole different game of making money to have business in Yanagibashi. 304 00:20:57,222 --> 00:20:58,790 As a matter of fact... 305 00:20:58,790 --> 00:21:00,292 there's a new location downtown... 306 00:21:00,292 --> 00:21:03,829 l have in mind where l want to open an upscale gambling site. 307 00:21:03,829 --> 00:21:08,033 But our boss never bends once he sets him mind on something. 308 00:21:08,033 --> 00:21:09,728 So what? 309 00:21:10,135 --> 00:21:13,572 l'll deal with Kashimasa directly. 310 00:21:13,572 --> 00:21:15,741 lf it's okay with Kashimasa... 311 00:21:15,741 --> 00:21:18,972 then all we need is for you to orchestrate your own family members. 312 00:21:19,111 --> 00:21:20,601 l know. 313 00:21:21,013 --> 00:21:22,447 All right? 314 00:21:22,447 --> 00:21:23,675 Yeah. 315 00:21:24,383 --> 00:21:25,975 Now, shall we? 316 00:22:09,895 --> 00:22:11,192 Chief... 317 00:22:12,564 --> 00:22:13,861 Chief! 318 00:22:14,733 --> 00:22:16,496 Chief? Chief! 319 00:22:16,702 --> 00:22:17,361 Chief! 320 00:22:59,678 --> 00:23:01,543 Listen, Miss O'Tsuru... 321 00:23:02,047 --> 00:23:07,110 l promise you we'll find out who killed your father and arrest them. 322 00:23:08,353 --> 00:23:11,516 Do you want to think it over? 323 00:23:12,190 --> 00:23:13,851 Uncle... 324 00:23:15,160 --> 00:23:18,830 l'm not saying l want to take over his position as a leader... 325 00:23:18,830 --> 00:23:21,560 because l want to avenge his death. 326 00:23:21,833 --> 00:23:25,370 There's important business he'd promised to take care of and couldn't finish. 327 00:23:25,370 --> 00:23:27,072 The Kashimasa family will lose face... 328 00:23:27,072 --> 00:23:32,305 if we just hand it over to the care of another family. 329 00:23:33,678 --> 00:23:35,543 You're talking about Onitetsu, aren't you? 330 00:23:37,582 --> 00:23:41,040 No, we wouldn't dare. 331 00:23:41,920 --> 00:23:48,587 Father always told everyone that pride and patience are the firefighters' business. 332 00:23:49,194 --> 00:23:56,293 l promise to be patient and wait until our neighborhood is cleaned up. 333 00:23:56,668 --> 00:23:58,033 Right? 334 00:24:00,539 --> 00:24:02,166 Chief... 335 00:24:02,574 --> 00:24:06,244 We, the young men of the family, ask you to grant us our wish, please. 336 00:24:06,244 --> 00:24:08,007 Please! 337 00:24:08,880 --> 00:24:12,213 He isn't someone a woman can handle. 338 00:24:19,925 --> 00:24:21,324 Chief... 339 00:24:22,260 --> 00:24:24,888 l volunteer to oversee Tsuru. 340 00:24:25,263 --> 00:24:28,323 Please grant them their wish. 341 00:24:29,901 --> 00:24:34,497 Second Chief, you have your own neighborhood to take care of. 342 00:24:34,873 --> 00:24:37,671 Yes, l know. 343 00:24:38,043 --> 00:24:44,049 l'll put my neighborhood in someone else's care until Brother Shinzo returns... 344 00:24:44,049 --> 00:24:47,314 Shut up, you fool. 345 00:24:56,661 --> 00:24:58,697 Listen, Chief... 346 00:24:58,697 --> 00:25:00,232 l don't mean to complain... 347 00:25:00,232 --> 00:25:06,933 but l wish your only son Shinzo were around at times like this. 348 00:25:10,609 --> 00:25:13,271 Where is he anyway? 349 00:25:13,912 --> 00:25:17,507 Well, don't you ever hear from him? 350 00:25:19,417 --> 00:25:20,952 Madam... 351 00:25:20,952 --> 00:25:22,783 l guess l have no choice. 352 00:25:23,722 --> 00:25:27,089 Miss Tsuru, give it a try. 353 00:25:28,126 --> 00:25:29,394 Tsuru... 354 00:25:29,394 --> 00:25:32,693 l'm so glad, Tsuru. 355 00:25:34,099 --> 00:25:35,828 Uncle... 356 00:25:36,001 --> 00:25:38,403 Thank you! 357 00:25:38,403 --> 00:25:40,598 Thank you very much. 358 00:26:12,671 --> 00:26:15,071 Yoshi, thank you. 359 00:26:16,942 --> 00:26:20,571 lf l make a mistake, please scold me. 360 00:26:20,979 --> 00:26:24,149 What are you saying, little Tsuru... l mean, Sister. 361 00:26:24,149 --> 00:26:25,810 Well... 362 00:26:26,451 --> 00:26:29,818 l don't expect myself to be as good as Brother Shinzo. 363 00:26:30,655 --> 00:26:32,924 But if there's anything that needs to be done, just tell me. 364 00:26:32,924 --> 00:26:34,448 l'm glad. 365 00:26:37,662 --> 00:26:42,395 lf only brother didn't get into that trouble and stayed with the family... 366 00:26:42,901 --> 00:26:44,596 you wouldn't have had to do this. 367 00:26:46,471 --> 00:26:48,234 Don't say that. 368 00:26:51,409 --> 00:26:52,842 Sister... 369 00:26:54,212 --> 00:26:55,770 Listen... 370 00:26:57,315 --> 00:27:02,150 l have a feeling Brother will just show up one day. 371 00:27:40,792 --> 00:27:42,726 Young master, excuse me. 372 00:27:43,261 --> 00:27:44,529 Good evening. 373 00:27:44,529 --> 00:27:46,865 lt's been a long day for you all. 374 00:27:46,865 --> 00:27:52,737 Tsuru, please let me stay in your house for a while. 375 00:27:52,737 --> 00:27:54,606 l went ahead and made myself a bed. 376 00:27:54,606 --> 00:27:57,040 l borrowed your nighty. 377 00:27:57,275 --> 00:27:59,077 My chest is exposed... 378 00:27:59,077 --> 00:28:02,213 Young master, what happened? 379 00:28:02,213 --> 00:28:06,317 Well, it's a long story. l'll tell you tomorrow. 380 00:28:06,317 --> 00:28:08,153 Good night. - Young master. 381 00:28:08,153 --> 00:28:10,855 Young master, please wait a minute. 382 00:28:10,855 --> 00:28:12,490 Our chief is still single. 383 00:28:12,490 --> 00:28:14,659 So am l. 384 00:28:14,659 --> 00:28:17,495 That's why... - ''That's why'' Don't you get it? 385 00:28:17,495 --> 00:28:22,100 That's why it works. Listen, one and one come together. 386 00:28:22,100 --> 00:28:26,137 That's how marriage starts. Right? 387 00:28:26,137 --> 00:28:28,840 You don't have to come here. 388 00:28:28,840 --> 00:28:32,577 You've got a big house of Kinryu yourself. 389 00:28:32,577 --> 00:28:36,448 Listen, don't glare at me like a weasel. 390 00:28:36,448 --> 00:28:37,915 Kinryu... 391 00:28:39,551 --> 00:28:42,921 Kinryu is no more. No more. 392 00:28:42,921 --> 00:28:46,687 No more? Young master, what happened? 393 00:28:47,058 --> 00:28:50,289 lf l tell you what, you'd be mad. 394 00:28:50,929 --> 00:28:53,022 That breaks my heart. 395 00:28:53,898 --> 00:28:55,100 Don't be mad, all right? 396 00:28:55,100 --> 00:28:56,367 Sure. 397 00:28:56,367 --> 00:29:00,705 Well, to tell you the truth, l went to Onitetsu's place. 398 00:29:00,705 --> 00:29:03,641 l was doing great at first. l wish you were there with me today. 399 00:29:03,641 --> 00:29:05,243 lt was a great game. 400 00:29:05,243 --> 00:29:09,581 But you see, it depends on luck. Right? 401 00:29:09,581 --> 00:29:12,617 After all you're firefighters, so please understand. 402 00:29:12,617 --> 00:29:15,887 You must put out the embers that fall on you. lsn't that right? 403 00:29:15,887 --> 00:29:18,156 l bet big at first and l won big. 404 00:29:18,156 --> 00:29:21,593 l was happy, l thought luck was on my side, so l bet big again and they won. 405 00:29:21,593 --> 00:29:24,892 l tried again, and they took it all. How could l give up then? 406 00:29:25,330 --> 00:29:28,356 l bet the deed of my restaurant, and it was gone. 407 00:29:28,533 --> 00:29:33,338 l've been looking after this place for the late first generation owner! 408 00:29:33,338 --> 00:29:36,674 You might have defeated our young master but l won't give in to you! 409 00:29:36,674 --> 00:29:39,310 Come any closer and l'll kill myself right here! 410 00:29:39,310 --> 00:29:41,913 No, no, Ma, you shouldn't kill yourself! 411 00:29:41,913 --> 00:29:46,284 lf we had to go to jail anyway, let's at least bite their dirty balls off! 412 00:29:46,284 --> 00:29:49,219 C'mon! There, there! Kill me! 413 00:29:57,095 --> 00:30:00,431 Stop it! Stop ganging up on him! 414 00:30:00,431 --> 00:30:01,295 Please wait. 415 00:30:01,366 --> 00:30:02,700 Are you all right? - l'm fine. 416 00:30:02,700 --> 00:30:04,669 l heard what happened. 417 00:30:04,669 --> 00:30:08,273 l'll be speaking with you for them, so please leave for now. 418 00:30:08,273 --> 00:30:11,543 We can't let these bastards disrespect us like this. What's there to talk about? 419 00:30:11,543 --> 00:30:12,840 C'mon! 420 00:30:13,144 --> 00:30:15,146 You wanna fight? 421 00:30:15,146 --> 00:30:16,614 Chief! 422 00:30:16,614 --> 00:30:18,241 Outta my way! 423 00:30:19,584 --> 00:30:25,156 Chief, you shouldn't be smiling at a time like this. 424 00:30:25,156 --> 00:30:27,992 He drew a knife. lt was self-defense. 425 00:30:27,992 --> 00:30:30,517 You must put out the embers that fall on you. 426 00:30:30,795 --> 00:30:33,665 Say, chief, how about fighting them alongside your teacher? 427 00:30:33,665 --> 00:30:34,833 Yes. 428 00:30:34,833 --> 00:30:35,767 Here we go! 429 00:30:35,767 --> 00:30:36,801 You all stay back. 430 00:30:36,801 --> 00:30:38,098 Yes! 431 00:30:50,481 --> 00:30:54,645 Stop it! Stop it! l'm going to arrest you all! Stop it! 432 00:30:59,757 --> 00:31:05,763 Obviously, the deed has been transferred. 433 00:31:05,763 --> 00:31:09,028 lf they don't leave, they're trespassing. 434 00:31:09,467 --> 00:31:11,603 You have no leg to stand on. 435 00:31:11,603 --> 00:31:16,267 Chief, are you aware of how this man took over Kinryu-kan? 436 00:31:16,741 --> 00:31:18,743 lt's gambling. 437 00:31:18,743 --> 00:31:20,845 What, gambling? 438 00:31:20,845 --> 00:31:23,177 Does the police permit gambling? 439 00:31:23,815 --> 00:31:29,014 Well, gambling... is no good. Gambling's no good. 440 00:31:29,520 --> 00:31:31,089 ls it true? 441 00:31:31,089 --> 00:31:36,127 Chief, we've known each other since you were a beat cop. 442 00:31:36,127 --> 00:31:37,962 Do you think l'd do something like that? 443 00:31:37,962 --> 00:31:41,056 Then, show me the legal contract of transactions. 444 00:31:43,434 --> 00:31:44,802 Listen... 445 00:31:44,802 --> 00:31:49,941 lf the police has to cover for a man who takes someone's home through gambling... 446 00:31:49,941 --> 00:31:52,877 we can no longer serve you as firefighters. 447 00:31:52,877 --> 00:31:55,280 Well, now... just a minute. 448 00:31:55,280 --> 00:32:02,186 lt should be handled by civil law, and l'm outside of that. 449 00:32:02,186 --> 00:32:06,391 So, the two of you should discuss it personally, or take it to court. 450 00:32:06,391 --> 00:32:10,418 Can you settle the matter in a more peaceful way? 451 00:32:11,562 --> 00:32:16,134 They're the ones who started the fight tonight. 452 00:32:16,134 --> 00:32:18,625 The police should handle a case of injury. 453 00:32:18,703 --> 00:32:19,938 Hey! - Stop it! 454 00:32:19,938 --> 00:32:21,929 Shut up, be quiet! 455 00:32:22,206 --> 00:32:24,231 Put this fight aside for now. 456 00:32:24,375 --> 00:32:26,511 What about the murder of our chief? 457 00:32:26,511 --> 00:32:28,112 Do l have anything to do with that? 458 00:32:28,112 --> 00:32:29,681 Yeah, you sure do. 459 00:32:29,681 --> 00:32:34,185 l strongly suspect the person who killed him knows the Kamiya style. 460 00:32:34,185 --> 00:32:35,286 You have a guy who does. 461 00:32:35,286 --> 00:32:36,754 l don't know. 462 00:32:36,754 --> 00:32:37,855 What, you bastard? 463 00:32:37,855 --> 00:32:39,618 No, no, wait! 464 00:32:39,791 --> 00:32:43,294 Listen, are you aware you're in a police station? 465 00:32:43,294 --> 00:32:45,228 Go home! Go! 466 00:32:45,563 --> 00:32:47,865 What are you making a sour face for? 467 00:32:47,865 --> 00:32:50,231 Chief, why did you let him go? 468 00:32:50,368 --> 00:32:56,507 Our precinct is doing a through investigation on the Kashimasa murder case. 469 00:32:56,507 --> 00:33:00,178 l promise you we'll find the criminal. 470 00:33:00,178 --> 00:33:03,715 But for now, let's talk about the fight that happened tonight. 471 00:33:03,715 --> 00:33:08,419 Well, l'm solely responsible for what happened tonight. 472 00:33:08,419 --> 00:33:10,478 Throw me in jail. 473 00:33:46,724 --> 00:33:48,453 Are you Shin? 474 00:33:52,096 --> 00:33:53,563 Shin. 475 00:33:58,536 --> 00:34:00,299 Shin! 476 00:34:11,983 --> 00:34:13,712 lt's like a dream. 477 00:34:54,292 --> 00:34:56,928 Hey, brother, aren't you having fun! 478 00:34:56,928 --> 00:34:59,396 Treat us to some Sake, will ya? 479 00:35:06,671 --> 00:35:07,933 You bastards! 480 00:35:08,840 --> 00:35:10,637 l'm gonna kill you! 481 00:35:30,094 --> 00:35:32,722 Sh... Shin. 482 00:35:45,710 --> 00:35:48,440 A firefighter should never use a knife. 483 00:35:49,647 --> 00:35:52,514 That's what l always told the guys under me... 484 00:35:52,884 --> 00:35:57,617 and l was the one to break the rule. 485 00:36:00,024 --> 00:36:01,787 l was a fool. 486 00:36:02,026 --> 00:36:11,526 No one would blame you for it. Neither your chief or your father. 487 00:36:13,304 --> 00:36:18,503 Wait. Shin, please see him. 488 00:36:21,846 --> 00:36:25,805 Sister, please forgive me. 489 00:36:27,818 --> 00:36:28,653 Shin. 490 00:36:28,653 --> 00:36:31,850 Brother. Brother! 491 00:36:36,861 --> 00:36:41,098 Chief, the young master of Kinryu-kan has disappeared. 492 00:36:41,098 --> 00:36:44,124 Young master... he did? 493 00:36:46,103 --> 00:36:47,798 Hello. 494 00:36:49,006 --> 00:36:51,770 Listen, Onitetsu... 495 00:36:52,376 --> 00:36:57,715 l can't permit you to take even a column out of Kinryu-kan. 496 00:36:57,715 --> 00:36:59,148 Boss. 497 00:36:59,917 --> 00:37:03,216 You look pretty ill. 498 00:37:03,521 --> 00:37:05,356 Why don't you go home? 499 00:37:05,356 --> 00:37:08,693 Hey, take him home. 500 00:37:08,693 --> 00:37:10,923 Yes. Come on, boss, let's go home. 501 00:37:30,248 --> 00:37:32,682 l hear he has cancer. 502 00:37:33,084 --> 00:37:35,987 Hold on just a little longer, manager. 503 00:37:35,987 --> 00:37:38,217 What about Kinryu-kan? 504 00:37:38,422 --> 00:37:42,293 l don't want to cause a scene and get arrested by the police again. 505 00:37:42,293 --> 00:37:45,429 But now that it's in my hand... 506 00:37:45,429 --> 00:37:49,160 Why don't you burn down that old house? 507 00:37:49,367 --> 00:37:53,671 Even those peasants wouldn't try to sleep on dirt. 508 00:37:53,671 --> 00:37:55,139 That's an idea. 509 00:37:55,139 --> 00:37:56,868 Hon. 510 00:37:57,408 --> 00:37:58,943 That's a cruel deed. 511 00:37:58,943 --> 00:38:01,275 l didn't ask for your opinion! 512 00:38:28,873 --> 00:38:32,138 Hello. So, what did you find? 513 00:38:33,644 --> 00:38:36,112 Nothing at all. 514 00:38:37,615 --> 00:38:43,254 There's a rumor he went back to Osaka. Right? 515 00:38:43,254 --> 00:38:44,516 Yes. 516 00:38:46,791 --> 00:38:49,093 What are we to do? 517 00:38:49,093 --> 00:38:55,499 They've got the deed, and now the young master disappeared. 518 00:38:55,499 --> 00:38:57,057 Chief. 519 00:38:57,401 --> 00:38:59,704 l'll go to Osaka and find him. 520 00:38:59,704 --> 00:39:00,404 Brother? 521 00:39:00,404 --> 00:39:03,207 What are we gonna do without you? Let me go. 522 00:39:03,207 --> 00:39:06,744 Nah. Leave Osaka to me. 523 00:39:06,744 --> 00:39:08,279 Stupid. 524 00:39:08,279 --> 00:39:11,305 Second Chief, please let me go. 525 00:39:14,085 --> 00:39:15,985 Chief. - What is it? 526 00:39:21,425 --> 00:39:23,086 May l...? 527 00:39:37,708 --> 00:39:39,175 Chief... 528 00:39:45,716 --> 00:39:49,345 This is where brother is. 529 00:40:06,203 --> 00:40:07,898 Chief, please send me to Osaka. 530 00:40:16,714 --> 00:40:17,515 Brother! 531 00:40:17,515 --> 00:40:18,539 Get ready! 532 00:40:20,050 --> 00:40:23,884 lt's burning. Yeah, it's burning. 533 00:40:49,213 --> 00:40:50,514 Boss. 534 00:40:50,514 --> 00:40:52,709 The Ni Family would lose face if we couldn't stop this. 535 00:40:53,017 --> 00:40:54,218 Put your life at risk and go for it. 536 00:40:54,218 --> 00:40:55,553 Yes. Let's go. 537 00:40:55,553 --> 00:40:57,316 Let's go! 538 00:41:31,388 --> 00:41:35,659 See, Brother Yoshi went to Osaka looking for your idiotic master. 539 00:41:35,659 --> 00:41:37,995 But you've lost the deed, so we can't do anything about it. 540 00:41:37,995 --> 00:41:41,332 Stupid! lf we keep our business going and make lots of money... 541 00:41:41,332 --> 00:41:44,101 we could buy the deed back from Onitetsu. 542 00:41:44,101 --> 00:41:48,128 That's all good, but it'll cost quite a bit of money to fix all this. 543 00:41:48,439 --> 00:41:50,708 How much would it cost? 544 00:41:50,708 --> 00:41:52,877 Well, l'd say about 1000 yen. 545 00:41:52,877 --> 00:41:54,178 1000 yen!? 546 00:41:54,178 --> 00:41:56,510 A down payment of 300 yen. 547 00:41:57,047 --> 00:42:01,118 l don't have 300 yen, but l've saved up 100 yen. 548 00:42:01,118 --> 00:42:02,319 Please put it to good use. 549 00:42:02,319 --> 00:42:03,754 Ma! - What? 550 00:42:03,754 --> 00:42:06,557 When did you save so much? 551 00:42:06,557 --> 00:42:08,659 You feed me rice and fish flakes all the time. 552 00:42:08,659 --> 00:42:11,562 Stupid! You save money for a time like this. 553 00:42:11,562 --> 00:42:13,564 Madam, l've got a little money too. 554 00:42:13,564 --> 00:42:16,267 Me too. Me too. Here you are. Use mine. 555 00:42:16,267 --> 00:42:20,437 Oh, thank you, thank you. 556 00:42:20,437 --> 00:42:21,839 Manager. - Yes? 557 00:42:21,839 --> 00:42:23,274 You're the only one who hasn't come forward. 558 00:42:23,274 --> 00:42:24,775 C'mon! C'mon! 559 00:42:24,775 --> 00:42:25,609 All right, all right. 560 00:42:25,609 --> 00:42:26,143 Give it to me. 561 00:42:26,143 --> 00:42:27,945 Stop complaining already. 562 00:42:27,945 --> 00:42:30,814 What are you offering cheap savings of 100 yen for? 563 00:42:30,814 --> 00:42:32,116 l've got something. - What? 564 00:42:32,116 --> 00:42:34,451 The real thing, the star billing. 565 00:42:34,451 --> 00:42:36,053 Look at this, a diamond. Shiny, isn't it? 566 00:42:36,053 --> 00:42:37,121 What? 567 00:42:37,121 --> 00:42:41,820 The young master told me to keep it in a safe place. lt's a gift for Miss Tsuruji. 568 00:42:42,626 --> 00:42:43,820 lt's a diamond. - Chief... 569 00:42:45,529 --> 00:42:47,793 This is from young master to you. 570 00:42:48,432 --> 00:42:50,634 lf we pawned it, it'll get us 300 yen easily. 571 00:42:50,634 --> 00:42:53,037 Chief, it's okay to get cash for it. 572 00:42:53,037 --> 00:42:54,868 Chief! 573 00:42:56,206 --> 00:42:57,808 What is it? - Chief... 574 00:42:57,808 --> 00:42:59,710 l went home to take the tools back... 575 00:42:59,710 --> 00:43:01,905 and found a strange delivery had been made. 576 00:43:02,980 --> 00:43:04,106 A delivery? 577 00:43:05,049 --> 00:43:09,008 This man set Kinryu-kan on fire 578 00:43:12,222 --> 00:43:13,917 Hello. 579 00:43:19,697 --> 00:43:21,732 ''This man set Kinryu-kan on fire. '' 580 00:43:21,732 --> 00:43:26,036 Hey, did you really set it on fire? 581 00:43:26,036 --> 00:43:28,606 Shut up! 582 00:43:28,606 --> 00:43:30,541 Shut up? Bastard! 583 00:43:30,541 --> 00:43:32,099 l'm gonna kill you, bastard! - Hold it. 584 00:43:33,277 --> 00:43:37,114 Tell me, who brought you here? 585 00:43:37,114 --> 00:43:39,750 l don't know. 586 00:43:39,750 --> 00:43:41,809 Don't pretend, damn it! 587 00:43:43,354 --> 00:43:44,981 Who brought you here? 588 00:43:47,558 --> 00:43:50,891 Just kill me. 589 00:43:51,195 --> 00:43:55,154 Kill me? You idiot! You want me to kill you? 590 00:43:59,603 --> 00:44:02,172 Damn it, who brought you here? 591 00:44:02,172 --> 00:44:05,342 Tell us, bastard. You with your stupid mustache. 592 00:44:05,342 --> 00:44:08,607 lt was a yakuza. 593 00:44:09,079 --> 00:44:10,944 Are you sure? 594 00:44:12,282 --> 00:44:13,450 He says it was really a yakuza. 595 00:44:13,450 --> 00:44:14,451 Yakuza? 596 00:44:14,451 --> 00:44:16,146 Chief... 597 00:44:17,121 --> 00:44:19,817 l wonder if it wasn't Brother Shinzo. 598 00:44:20,891 --> 00:44:24,793 He wants us Ni Family to earn credit. l'm sure it's him. 599 00:44:26,897 --> 00:44:29,600 Hey, who gave you the order? 600 00:44:29,600 --> 00:44:35,835 l... l'm a yakuza too. l won't tell. 601 00:44:36,006 --> 00:44:37,608 Don't tell us. 602 00:44:37,608 --> 00:44:40,711 Arsonists and robbers are traditionally executed. 603 00:44:40,711 --> 00:44:43,047 What, executed? 604 00:44:43,047 --> 00:44:47,451 Don't tell us. All right, don't tell us. 605 00:44:47,451 --> 00:44:49,319 Don't tell us. 606 00:44:49,319 --> 00:44:51,488 Don't tell us! 607 00:44:51,488 --> 00:44:54,792 lf you don't tell us, we can kill you. See? 608 00:44:54,792 --> 00:44:56,555 Nioh. 609 00:44:57,194 --> 00:44:59,662 l will tell you. 610 00:45:08,372 --> 00:45:09,964 Brother. 611 00:45:10,908 --> 00:45:12,209 How much did it sell for? 612 00:45:12,209 --> 00:45:14,578 The price is lower if a child is attached, so l only got 200 yen. 613 00:45:14,578 --> 00:45:16,213 Did you sell the child off? 614 00:45:16,213 --> 00:45:18,649 She wouldn't let him go. 615 00:45:18,649 --> 00:45:20,517 We need the child, you idiot! 616 00:45:20,517 --> 00:45:22,286 Tsuruji's here? - Yes. 617 00:45:22,286 --> 00:45:25,449 She says she came just to play. 618 00:45:25,889 --> 00:45:28,459 l bet she's snooping around. 619 00:45:28,459 --> 00:45:31,228 Go and deal with her until you figure out what she's scheming. 620 00:45:31,228 --> 00:45:32,661 Yes. 621 00:47:13,997 --> 00:47:17,330 These games are too easy. 622 00:47:17,467 --> 00:47:19,765 Chief of the Ni Family... 623 00:47:20,604 --> 00:47:23,971 Would you like to play a real game? 624 00:47:24,107 --> 00:47:26,473 Bring the guest from the Shinbori Family here. 625 00:47:31,415 --> 00:47:32,683 Did you need me? 626 00:47:32,683 --> 00:47:34,651 Oh, my friend. 627 00:47:35,052 --> 00:47:39,421 This lady wants to play a serious game. 628 00:47:54,171 --> 00:47:58,608 Mr. Onitetsu, if you want me to play a serious game... 629 00:48:00,177 --> 00:48:02,546 please bet the deed of Kinryu-kan. 630 00:48:02,546 --> 00:48:04,138 What? 631 00:48:05,749 --> 00:48:08,115 What are you going to bet? 632 00:48:23,267 --> 00:48:25,435 lf l lose the game... 633 00:48:25,435 --> 00:48:28,700 l'll give you back that man along with the money l won tonight. 634 00:48:30,307 --> 00:48:34,334 My friend, have a one-on-one game with her. 635 00:48:34,945 --> 00:48:39,439 lt's a game of luck. l can't guarantee you'll win. 636 00:48:39,983 --> 00:48:43,009 l'm asking you to do it, my friend. 637 00:48:43,120 --> 00:48:46,419 Hey, send all other clients home. 638 00:49:37,975 --> 00:49:39,636 Please check. 639 00:50:19,049 --> 00:50:20,482 Please go ahead. 640 00:50:47,677 --> 00:50:49,611 The first stack-Cheap. 641 00:51:04,161 --> 00:51:06,322 The second stack-Swine. 642 00:51:11,802 --> 00:51:16,899 My friend, what's up with that set? 643 00:51:18,442 --> 00:51:21,036 This is clearly my loss. 644 00:51:21,378 --> 00:51:23,914 Please settle the accounts with her once and for all. 645 00:51:23,914 --> 00:51:27,050 My friend, we don't have any use for you any more! 646 00:51:27,050 --> 00:51:28,847 Hold on, please. 647 00:51:31,154 --> 00:51:36,717 l'm a visiting sworn brother to Boss Shinbori. 648 00:51:37,461 --> 00:51:39,827 How dare you tell me you don't have any use for me? 649 00:51:40,397 --> 00:51:42,865 l told you not to do this from the beginning. 650 00:51:46,436 --> 00:51:50,702 Sister, please get home. 651 00:52:07,357 --> 00:52:09,493 Chief, l was getting worried. 652 00:52:09,493 --> 00:52:12,951 l've got the deed back. Let's go and tell everyone at once. 653 00:52:13,430 --> 00:52:14,264 You can go now. 654 00:52:14,264 --> 00:52:15,732 Thank you. 655 00:52:15,732 --> 00:52:17,962 Get lost! - Go! 656 00:52:20,403 --> 00:52:22,496 Chief, let's go home. 657 00:52:24,975 --> 00:52:27,773 l just remembered l've got something to take care of. Please go on ahead. 658 00:52:29,079 --> 00:52:31,240 Are you sure? - l am. 659 00:52:44,728 --> 00:52:46,753 Thank you back there. 660 00:52:48,198 --> 00:52:51,168 lf you don't mind, please tell me your name. 661 00:52:51,168 --> 00:52:53,503 l'm no one important. 662 00:52:53,503 --> 00:52:56,199 My name is Tabise, just a wanderer... 663 00:52:56,439 --> 00:52:59,306 staying with Shinbori while in town. 664 00:53:00,076 --> 00:53:04,047 Your boldness at the game was impressive. 665 00:53:04,047 --> 00:53:08,245 Not at all. You staged the game for me to win. 666 00:53:08,818 --> 00:53:12,015 No, no. l simply lost. 667 00:53:14,157 --> 00:53:19,390 By the way, sister, l know Shinzo Kuramoto very well. 668 00:53:20,864 --> 00:53:23,162 Have you hear from him since? 669 00:53:25,869 --> 00:53:30,640 Oh, well, l met him in Kyushu. 670 00:53:30,640 --> 00:53:34,235 We hit it off and he took me in. 671 00:53:35,111 --> 00:53:37,978 He told me a lot about you, Miss Tsuruji. 672 00:53:40,016 --> 00:53:44,976 Well, if l could be of any help, please feel free to come talk to me any time. 673 00:53:46,723 --> 00:53:48,987 Thank you so much. - Sure. 674 00:54:02,906 --> 00:54:04,840 Kentaro... 675 00:54:05,175 --> 00:54:09,475 Let's go to a faraway place... 676 00:54:10,680 --> 00:54:13,478 so that we'll always stay together. 677 00:54:15,685 --> 00:54:17,621 Hold it, hold it! 678 00:54:17,621 --> 00:54:18,588 Let us go. 679 00:54:18,588 --> 00:54:19,356 Hold it, damn it! 680 00:54:19,356 --> 00:54:20,290 Let us go. 681 00:54:20,290 --> 00:54:21,291 You fool! 682 00:54:21,291 --> 00:54:22,559 Leave us alone. 683 00:54:22,559 --> 00:54:24,227 Kill yourself alone if you want. 684 00:54:24,227 --> 00:54:28,431 Don't kill a child. Damn it, what a stupid idea. 685 00:54:28,431 --> 00:54:29,921 Hey, there she is. 686 00:54:30,800 --> 00:54:35,032 You reckless one. Sister, don't give us trouble. 687 00:54:35,672 --> 00:54:37,663 Hey, hold on a minute. 688 00:54:38,375 --> 00:54:42,112 l'm Ginji, the manager of the Ni Family. 689 00:54:42,112 --> 00:54:45,382 Brother, we're from the red light district in Susaki. 690 00:54:45,382 --> 00:54:49,113 She's a fresh face we bought just today. 691 00:54:50,287 --> 00:54:54,357 You sold yourself along with a child? 692 00:54:54,357 --> 00:54:55,625 l was forced to. 693 00:54:55,625 --> 00:54:58,094 By who? - By her husband. 694 00:54:58,094 --> 00:54:58,995 What? 695 00:54:58,995 --> 00:55:01,264 Her husband says he'll take care of the child. 696 00:55:01,264 --> 00:55:03,066 She'll get to see him after she fulfills the contract. 697 00:55:03,066 --> 00:55:04,434 Hold on, just a minute. 698 00:55:04,434 --> 00:55:05,468 What? 699 00:55:05,468 --> 00:55:06,536 How much did you buy her for? 700 00:55:06,536 --> 00:55:08,333 For 200 yen. 701 00:55:09,205 --> 00:55:10,832 200 yen? 702 00:55:11,174 --> 00:55:15,873 Brother, are you offering to buy her out with a cherry on top? 703 00:55:16,413 --> 00:55:17,880 Come on. 704 00:55:18,882 --> 00:55:20,372 Get back! 705 00:55:20,550 --> 00:55:22,211 What do you want to do? 706 00:55:22,752 --> 00:55:23,653 200 yen, right? 707 00:55:23,653 --> 00:55:25,155 200 yen, it is. 708 00:55:25,155 --> 00:55:26,850 l'll buy her. - What? 709 00:55:27,157 --> 00:55:28,920 l'll buy her! 710 00:56:06,763 --> 00:56:09,630 Uncle, forgive me. 711 00:56:23,513 --> 00:56:25,208 Dad. 712 00:56:39,262 --> 00:56:43,500 My son isn't a yakuza. 713 00:56:43,500 --> 00:56:45,935 Uncle, please... 714 00:56:45,935 --> 00:56:51,635 l opted to serve as the female leader after Kashimasa until Shin would return. 715 00:56:51,875 --> 00:56:56,835 Chief, as long as you wear the Ni Family uniform... 716 00:56:57,213 --> 00:57:00,376 you should act ethically according to the rules. 717 00:57:02,886 --> 00:57:08,347 l've got a round of carpenters to work for Kinryu-kan. 718 00:57:08,625 --> 00:57:10,855 There's nothing to worry about. 719 00:57:24,607 --> 00:57:26,268 Hello. 720 00:57:31,781 --> 00:57:34,584 Forgive me if l'm mistaken. 721 00:57:34,584 --> 00:57:40,657 ls this the home of Mr. Onitetsu's Family? 722 00:57:40,657 --> 00:57:46,062 Traveling friend, yes, this is Onitetsu's Family that you asked about. 723 00:57:46,062 --> 00:57:49,098 Where are you from, may l ask? 724 00:57:49,098 --> 00:57:50,834 Thank you. 725 00:57:50,834 --> 00:57:54,861 l traveled from Wakamatsu, Kyushu. 726 00:57:54,971 --> 00:57:59,408 Allow me to introduce myself at your doorway. Please. 727 00:58:00,677 --> 00:58:03,847 Thank you for your proper introduction. 728 00:58:03,847 --> 00:58:07,183 lt would be rude to keep you standing at doorway. 729 00:58:07,183 --> 00:58:10,050 Please come in. 730 00:58:11,554 --> 00:58:12,856 Thank you. 731 00:58:12,856 --> 00:58:15,916 Then, l shall. 732 00:58:27,003 --> 00:58:32,275 Allow me to introduce myself in your yard. Please. 733 00:58:32,275 --> 00:58:37,144 Hey. You're Shinzo of the Ni Family. 734 00:58:44,187 --> 00:58:49,158 l don't deserve to receive a introduction from a poor fireman like you. 735 00:58:49,158 --> 00:58:53,329 Makes me laugh. Get lost now. 736 00:58:53,329 --> 00:58:59,131 Since you don't act with proper manners, l guess l don't have to be polite. 737 00:59:04,374 --> 00:59:06,239 Please hold it. 738 00:59:07,844 --> 00:59:09,334 Dear brother. 739 00:59:11,548 --> 00:59:15,143 Mr. Onitetsu, please put this matter in my care. 740 00:59:18,288 --> 00:59:21,849 Then, l'll let you handle it. 741 00:59:22,358 --> 00:59:24,087 Thank you. 742 00:59:26,896 --> 00:59:28,796 Come with me. 743 00:59:47,584 --> 00:59:51,680 Has it been about three years now... 744 00:59:52,188 --> 00:59:55,749 when l saw you work under Mr. Kunitomo? 745 00:59:58,361 --> 01:00:02,398 Yes. l never forgot your kindness. 746 01:00:02,398 --> 01:00:04,901 Don't mention it. 747 01:00:04,901 --> 01:00:10,173 l just didn't want to see you spend your whole life mining coals. 748 01:00:10,173 --> 01:00:13,233 So l asked Mr. Kunitomo. 749 01:00:13,543 --> 01:00:19,709 He was generous enough to train you to become the manger. 750 01:00:22,218 --> 01:00:26,154 l have something to confess to you. 751 01:00:30,627 --> 01:00:34,961 Your kindness got me to join his family... 752 01:00:36,766 --> 01:00:41,567 but l selfishly returned my bonding cup to him. 753 01:00:43,706 --> 01:00:48,507 l didn't consult you beforehand, and l know what it means. 754 01:00:51,214 --> 01:00:53,205 l'm ready to be punished. 755 01:00:58,054 --> 01:01:01,990 So, did Mr. Kunitomo accept it? 756 01:01:02,458 --> 01:01:05,894 Yes, he kindly did. 757 01:01:08,731 --> 01:01:14,465 lf that man agreed to it, l have nothing to dispute. 758 01:01:16,539 --> 01:01:17,733 Brother. 759 01:01:20,176 --> 01:01:24,772 By the way, have you seen little Tsuru. 760 01:01:25,114 --> 01:01:26,342 Yes. 761 01:01:28,618 --> 01:01:30,142 Listen, Shinzo... 762 01:01:32,221 --> 01:01:37,420 l understand well why you returned your cup to him. 763 01:01:39,362 --> 01:01:44,459 But Boss Shinbori is very ill and we don't know how long he'll last. 764 01:01:45,435 --> 01:01:49,205 l want you to consider letting me handle the matter... 765 01:01:49,205 --> 01:01:53,232 with Onitetsu a while longer while l'm in Tokyo. 766 01:01:54,110 --> 01:01:57,807 l'm Shinbori's sworn brother too. 767 01:01:58,948 --> 01:02:03,647 l promise to settle the accounts in a way that satisfies you. 768 01:02:06,155 --> 01:02:10,489 All right. l'll leave it to you. 769 01:02:11,227 --> 01:02:12,995 Will you? 770 01:02:12,995 --> 01:02:16,099 Shinzo, thank you, l appreciate it. 771 01:02:16,099 --> 01:02:21,366 Not at all. Please don't do that. 772 01:02:25,942 --> 01:02:27,610 Oh, hi. 773 01:02:27,610 --> 01:02:30,413 Hey, the chief of the Ni Family is a pretty lady. 774 01:02:30,413 --> 01:02:32,108 Really? 775 01:02:32,582 --> 01:02:36,252 We have a rickshaw man from Kyushu. 776 01:02:36,252 --> 01:02:39,688 We located Shin through him. 777 01:02:40,223 --> 01:02:45,128 When we informed him about the death of Chief Kashimasa... 778 01:02:45,128 --> 01:02:47,528 he returned home right away. 779 01:02:50,833 --> 01:02:53,336 He should be home any time now. 780 01:02:53,336 --> 01:02:55,538 Please wait here for a little longer. 781 01:02:55,538 --> 01:02:58,474 No, l just came here to deliver this. 782 01:02:58,474 --> 01:03:02,638 No, no, you can't. Please hand it to him directly, okay? 783 01:03:06,749 --> 01:03:08,614 Oh, you're home. 784 01:03:09,385 --> 01:03:12,548 Shin, she's been waiting for you. 785 01:03:17,960 --> 01:03:19,325 Sister. 786 01:03:21,130 --> 01:03:22,722 l'm sorry. 787 01:03:23,266 --> 01:03:28,898 l had something to give you, and l came by while you were out. 788 01:03:34,477 --> 01:03:38,413 Listen, Shin, please come back to the Ni Family. 789 01:03:42,418 --> 01:03:43,885 Sister... 790 01:03:45,855 --> 01:03:51,691 l returned here to pay a visit to my old boss Kashimasa's grave. 791 01:03:53,663 --> 01:03:55,722 No more than that. 792 01:04:01,170 --> 01:04:03,468 As you can see... 793 01:04:05,007 --> 01:04:07,635 l'm a yakuza, no longer a straight man. 794 01:04:09,178 --> 01:04:11,840 l even have a sworn family in Kyushu. 795 01:04:15,017 --> 01:04:17,645 Please forget about me. 796 01:04:19,589 --> 01:04:21,181 Shin... 797 01:04:21,824 --> 01:04:23,587 Sister... 798 01:04:25,161 --> 01:04:27,493 Please don't visit me again. 799 01:04:46,482 --> 01:04:47,683 Leaving so soon? 800 01:04:47,683 --> 01:04:49,275 Thank you. 801 01:05:10,139 --> 01:05:14,235 Tabise, l'm sorry. 802 01:05:15,444 --> 01:05:17,380 l'm so sorry. 803 01:05:17,380 --> 01:05:22,044 Please take care of business after l'm gone. 804 01:05:24,020 --> 01:05:25,588 Tsune. 805 01:05:25,588 --> 01:05:26,689 Yes. 806 01:05:26,689 --> 01:05:34,789 Let him supervise the gambling site in Hisamatsu. 807 01:05:36,766 --> 01:05:42,295 Tabise, you'll do it for me, won't you? 808 01:05:43,572 --> 01:05:47,201 Yes. l know well. 809 01:05:49,912 --> 01:05:52,881 Do you understand, Tsune? 810 01:05:53,783 --> 01:05:55,250 Yes. 811 01:05:56,619 --> 01:06:00,988 Beware of Onitetsu. 812 01:06:06,028 --> 01:06:07,689 Boss? 813 01:06:09,865 --> 01:06:11,389 Boss! 814 01:06:12,635 --> 01:06:14,000 Boss! 815 01:06:27,883 --> 01:06:30,909 Kentaro, do you want become a firefighter like me when you grow up? 816 01:06:31,120 --> 01:06:35,022 Will you? Well, we're here. 817 01:06:48,137 --> 01:06:53,700 Well, my husband was a cop. 818 01:06:54,243 --> 01:06:55,972 A cop? 819 01:06:59,715 --> 01:07:05,119 Around the time my son was born, he began to act harshly... 820 01:07:05,621 --> 01:07:09,614 and he sent me back to my parents in Aomori. 821 01:07:11,761 --> 01:07:18,462 l'm weak like this and can't take on a normal job. 822 01:07:20,903 --> 01:07:26,739 l don't want my son to feel bad because l'm a single mother. 823 01:07:27,376 --> 01:07:31,814 That's why l came back to ask my husband... 824 01:07:31,814 --> 01:07:37,150 to legally recognize him as his child, but... 825 01:07:39,555 --> 01:07:42,149 What a bastard... 826 01:07:43,025 --> 01:07:46,188 Selling her off to a whorehouse, damn it. 827 01:07:53,235 --> 01:07:58,502 Which precinct is he with now? 828 01:07:59,308 --> 01:08:03,779 Well, he left his job a long time ago... 829 01:08:03,779 --> 01:08:07,943 and now runs a teahouse called Hisamatsu. 830 01:08:08,317 --> 01:08:12,621 What? That's Onitetsu's place. 831 01:08:12,621 --> 01:08:18,184 Well, do you know about him? His name is Tetsugoro Kajiki. 832 01:08:20,496 --> 01:08:21,554 Yes. 833 01:08:24,233 --> 01:08:26,201 What is it? 834 01:08:26,836 --> 01:08:28,804 What are you doing? 835 01:08:29,338 --> 01:08:32,608 All of you together, what's the matter? 836 01:08:32,608 --> 01:08:35,511 O'Shino, where's Kentaro? 837 01:08:35,511 --> 01:08:38,514 l can't let you have him. 838 01:08:38,514 --> 01:08:40,277 You bitch. 839 01:08:41,150 --> 01:08:44,019 Ask me first if you need anything. 840 01:08:44,019 --> 01:08:48,046 Tsuruji, what are you doing locking up my wife? 841 01:08:48,257 --> 01:08:49,458 Your wife? 842 01:08:49,458 --> 01:08:52,528 What's that about, bastard? You sold her off yourself. 843 01:08:52,528 --> 01:08:57,533 lf you want to call her your wife, act like her husband. 844 01:08:57,533 --> 01:09:00,798 l'll take care of her until you do. 845 01:09:03,005 --> 01:09:04,563 What? 846 01:09:08,711 --> 01:09:14,013 l'll come back to settle the accounts if l had to use force. 847 01:09:18,554 --> 01:09:20,419 Kentaro! 848 01:09:23,559 --> 01:09:24,617 Wait, you bastard. 849 01:09:29,131 --> 01:09:32,225 Stop. O'Shino... O'Shino... 850 01:09:32,968 --> 01:09:37,871 l'm sorry. Please let me take care of our mistake. 851 01:09:43,179 --> 01:09:46,706 Gin, you seem to be in a bad mood tonight. 852 01:09:47,216 --> 01:09:49,343 Shut up, you fool. 853 01:09:52,555 --> 01:09:56,321 Oh, brother. Brother. 854 01:10:02,731 --> 01:10:04,995 You're dealing with yakuza here. 855 01:10:05,201 --> 01:10:06,930 What on earth is this? 856 01:10:09,605 --> 01:10:12,836 Aren't you a firefighter, a civil servant? 857 01:10:17,046 --> 01:10:18,536 Go home. 858 01:10:18,747 --> 01:10:21,283 Brother, please come home to the Ni Family. 859 01:10:21,283 --> 01:10:23,519 l beg you. Come back. 860 01:10:23,519 --> 01:10:25,077 Shut up. 861 01:10:34,029 --> 01:10:36,165 Oh, madam, we'll be back. 862 01:10:36,165 --> 01:10:37,433 Take your time. 863 01:10:37,433 --> 01:10:39,333 Thank you. 864 01:10:58,821 --> 01:11:01,517 Little boy, let's go home to mommy. 865 01:11:17,139 --> 01:11:19,972 Hey, O'Seki. 866 01:11:23,746 --> 01:11:25,180 Madam. 867 01:11:25,180 --> 01:11:27,516 No one's home right now. Please hurry. 868 01:11:27,516 --> 01:11:29,652 l won't forget your kindness. 869 01:11:29,652 --> 01:11:36,285 No, it's my fault, to make O'Shino suffer. 870 01:11:38,894 --> 01:11:40,396 Please hurry. 871 01:11:40,396 --> 01:11:41,920 Thank you. 872 01:11:43,198 --> 01:11:44,825 Hey, there they are! 873 01:11:46,702 --> 01:11:50,639 O'Seki, you helped them, didn't you, bitch? 874 01:11:50,639 --> 01:11:51,867 Please wait! 875 01:11:56,245 --> 01:11:58,975 l see Tsuruji got you into this! 876 01:11:59,782 --> 01:12:01,113 Damn it. 877 01:12:10,926 --> 01:12:12,826 Hold it. 878 01:12:13,929 --> 01:12:15,954 Shin... 879 01:12:19,902 --> 01:12:21,130 Madam... 880 01:12:22,338 --> 01:12:24,135 Onitetsu... 881 01:12:24,873 --> 01:12:27,509 l bought the woman named O'Shino that you sold to the whorehouse... 882 01:12:27,509 --> 01:12:29,044 out of her contract. 883 01:12:29,044 --> 01:12:32,281 You can keep that whore. Do whatever you want. 884 01:12:32,281 --> 01:12:33,646 Really? 885 01:12:34,249 --> 01:12:35,951 l'm relieved now. 886 01:12:35,951 --> 01:12:39,455 Well, little boy, come home with me. 887 01:12:39,455 --> 01:12:42,947 What are you doing? l didn't say you can have the boy. 888 01:12:44,660 --> 01:12:47,060 What's the problem? - Shinzo... 889 01:12:49,698 --> 01:12:52,166 Are you here to start a fight? 890 01:12:52,968 --> 01:12:54,367 Manager... 891 01:12:55,571 --> 01:12:58,369 You should be embarrassed as a yakuza... 892 01:12:59,174 --> 01:13:00,909 hanging around with a low life like this and break the rules... 893 01:13:00,909 --> 01:13:02,274 Shut up! 894 01:13:08,817 --> 01:13:10,307 Shinzo... 895 01:13:17,259 --> 01:13:19,955 l can't let Shinbori's successor get hurt. 896 01:13:25,834 --> 01:13:27,301 Brother... 897 01:13:50,259 --> 01:13:51,920 Mommy! 898 01:13:52,161 --> 01:13:52,928 Kentaro! 899 01:13:52,928 --> 01:13:53,986 Chief! 900 01:13:56,932 --> 01:13:58,331 Boss! 901 01:14:04,206 --> 01:14:07,176 l'm Kichigoro, the boss of the Ni Family. 902 01:14:07,176 --> 01:14:09,974 Will you hold off the fight on my behalf? 903 01:14:11,547 --> 01:14:12,912 Yes. 904 01:14:13,515 --> 01:14:15,039 Shinbori. 905 01:14:16,585 --> 01:14:20,155 Let's go sit down somewhere and talk. 906 01:14:20,155 --> 01:14:26,321 At least until we come to an agreement, let the boy stay with his mother. 907 01:14:30,098 --> 01:14:31,360 All right. 908 01:14:39,675 --> 01:14:41,506 Chief... 909 01:14:42,744 --> 01:14:46,737 You take everyone and go home first. 910 01:14:49,685 --> 01:14:53,746 Mr. Onitetsu, l'll take care of the injured person. 911 01:14:58,093 --> 01:14:59,617 l appreciate it. 912 01:15:08,937 --> 01:15:13,431 Sir, you understand, don't you? 913 01:15:26,722 --> 01:15:28,656 Listen, Shinbori... 914 01:15:30,759 --> 01:15:36,254 Let's not cause trouble for each other any more. 915 01:15:36,899 --> 01:15:39,234 l won't be so bull headed. 916 01:15:39,234 --> 01:15:44,228 lf you have to have a territory... 917 01:15:45,641 --> 01:15:50,442 you can open a gambling site in Yanagibashi, anywhere you want. 918 01:15:51,280 --> 01:15:53,009 But... 919 01:15:54,349 --> 01:15:59,480 You're gonna have to sever your relationship with this man completely. 920 01:16:00,556 --> 01:16:03,354 l can't really do that. 921 01:16:03,559 --> 01:16:08,155 This is the best we can do for you. 922 01:16:08,997 --> 01:16:11,795 lf this isn't acceptable for you... 923 01:16:12,301 --> 01:16:17,933 we swear we the Ni Family won't let you in Yanagibashi. 924 01:16:18,907 --> 01:16:20,738 Not even a step. 925 01:16:26,348 --> 01:16:29,909 We've always helped each other. 926 01:16:31,053 --> 01:16:35,319 Why don't we act manly... 927 01:16:36,191 --> 01:16:41,993 start over clean and get along. 928 01:16:42,431 --> 01:16:43,659 All right? 929 01:16:45,400 --> 01:16:48,801 Now, excuse me. 930 01:17:06,722 --> 01:17:12,126 Boss, sounds good. Let's take it on. 931 01:17:15,897 --> 01:17:18,229 That's not good. 932 01:17:22,471 --> 01:17:25,269 He's right about what he said. 933 01:17:26,875 --> 01:17:28,110 Don't push yourself. 934 01:17:28,110 --> 01:17:32,848 Traveling guest, l don't know what kind of relationship you had with my former boss. 935 01:17:32,848 --> 01:17:36,249 But l don't need you to tell me what to do. 936 01:17:43,058 --> 01:17:45,618 Our boss's funeral is over. 937 01:17:46,228 --> 01:17:49,527 You can go to anyone you want. 938 01:18:10,285 --> 01:18:11,912 Brother. 939 01:18:29,604 --> 01:18:31,162 Brother... 940 01:18:34,309 --> 01:18:36,106 Forgive me. 941 01:18:38,914 --> 01:18:40,541 Shinzo... 942 01:18:41,883 --> 01:18:44,319 We're in different situations. 943 01:18:44,319 --> 01:18:47,618 But yakuza should live for honor. 944 01:18:48,724 --> 01:18:50,624 No need to apologize. 945 01:19:32,667 --> 01:19:35,101 The time in jail wasn't so bad. 946 01:19:35,270 --> 01:19:38,140 First of all, l could get away from the nosy old woman. 947 01:19:38,140 --> 01:19:39,505 That's true. 948 01:19:40,008 --> 01:19:44,411 How can you say that? Watch out, master. 949 01:20:01,129 --> 01:20:03,563 How dirty. 950 01:20:15,443 --> 01:20:16,637 Boss. 951 01:20:27,489 --> 01:20:28,590 Boss! 952 01:20:28,590 --> 01:20:30,421 Hey, you guys! 953 01:20:31,092 --> 01:20:33,185 Take boss home. 954 01:20:37,132 --> 01:20:40,295 Boss, please leave it to me. 955 01:20:52,280 --> 01:20:55,613 You're the one who killed Chief Kashimasa in Yagenbori. 956 01:20:56,685 --> 01:20:58,983 l can tell from the way you hold the sword. 957 01:21:00,322 --> 01:21:02,624 Who the hell are you? 958 01:21:02,624 --> 01:21:07,186 l'm a storyteller, Donju Kofusai. 959 01:21:07,562 --> 01:21:11,833 l'm a santama zoshi, Torajiro Omura. 960 01:21:11,833 --> 01:21:16,133 What, a bull zoshi? 961 01:21:57,479 --> 01:21:59,743 l'm sleepy. 962 01:22:19,935 --> 01:22:21,698 Chief... 963 01:22:25,106 --> 01:22:30,066 Hisamatsu isn't even open. Looks like they're getting ready for a fight. 964 01:22:30,378 --> 01:22:34,644 lf all of us unite our force, we can put an end to it. 965 01:22:34,916 --> 01:22:39,087 Chief, let us do it. 966 01:22:39,087 --> 01:22:40,645 Please. 967 01:22:44,659 --> 01:22:48,459 l'm going there just to negotiate. 968 01:22:48,663 --> 01:22:54,158 Seeing that l'm a woman, they wouldn't try to use force so easily. 969 01:22:55,403 --> 01:22:56,836 Chief. 970 01:23:14,255 --> 01:23:15,847 Boss... 971 01:23:16,725 --> 01:23:18,827 The times have changed. 972 01:23:18,827 --> 01:23:21,694 Things aren't easy for an old generation like us. 973 01:23:22,697 --> 01:23:27,725 You asked me a favor, but it turns out the favor wasn't worth it. 974 01:23:29,070 --> 01:23:30,435 Uncle! 975 01:23:34,843 --> 01:23:39,473 Please come home right now. lt's our boss. 976 01:23:41,249 --> 01:23:43,752 The Ni Family hasn't shown up yet. 977 01:23:43,752 --> 01:23:46,050 We'll take initiative. 978 01:23:46,888 --> 01:23:48,719 Come to Hisamatsu with me. 979 01:23:49,457 --> 01:23:52,483 Manager, stay here. 980 01:23:54,129 --> 01:23:57,621 Sir, please don't interfere. 981 01:24:00,268 --> 01:24:04,364 Are you going to oppose me, the successor? 982 01:24:10,145 --> 01:24:13,603 l'm here because l want to protect the successor. 983 01:24:13,848 --> 01:24:16,684 The boss of Ni Family tried to talk to you in a civil manner... 984 01:24:16,684 --> 01:24:18,242 and you attacked him. 985 01:24:18,586 --> 01:24:21,146 What kind of rules do you honor as a yakuza? 986 01:24:22,023 --> 01:24:23,957 There's no rules in a fight. 987 01:24:25,493 --> 01:24:28,485 lf you want to be so bull headed... 988 01:24:29,264 --> 01:24:31,892 l'll stop you even if l had to use force. 989 01:24:42,644 --> 01:24:44,669 So, you want to kill me? 990 01:24:45,680 --> 01:24:47,147 l will. 991 01:24:55,056 --> 01:24:56,580 Manager... 992 01:24:59,427 --> 01:25:02,294 My obligations for you are fulfilled. 993 01:25:04,299 --> 01:25:09,100 l can't honor the will of the late boss as long as you're around. 994 01:25:12,740 --> 01:25:15,174 This is it for you. 995 01:25:31,726 --> 01:25:35,924 You guys, don't leave this house. 996 01:25:36,798 --> 01:25:39,494 l won't let you if you try, understood? 997 01:25:52,881 --> 01:25:55,179 Manager, where's Shin? 998 01:25:55,316 --> 01:25:59,548 Well, he said he might not return. 999 01:26:00,889 --> 01:26:02,379 You can still make it. 1000 01:26:47,602 --> 01:26:51,129 Listen! Do your best, everyone! 1001 01:26:51,706 --> 01:26:52,934 Let's go! 1002 01:27:15,296 --> 01:27:17,161 Onitetsu... 1003 01:27:19,367 --> 01:27:22,268 The Shinbori Family won't be coming. 1004 01:27:24,239 --> 01:27:26,274 l killed the manager. 1005 01:27:26,274 --> 01:27:27,536 What? 1006 01:27:30,178 --> 01:27:35,445 You don't have any support from any yakuza. 1007 01:27:36,284 --> 01:27:38,152 Don't push your luck. 1008 01:27:38,152 --> 01:27:41,451 Bastard, how dare you! 1009 01:30:19,247 --> 01:30:20,976 Brother! Brother! 1010 01:30:21,682 --> 01:30:23,377 Over there. 1011 01:30:26,087 --> 01:30:27,520 Brother. 1012 01:31:39,527 --> 01:31:41,358 Bastard, outta the way! 1013 01:32:05,186 --> 01:32:06,585 Tabise! 1014 01:32:30,111 --> 01:32:30,978 Onitetsu. 1015 01:32:30,978 --> 01:32:32,468 Kill her! 1016 01:32:32,680 --> 01:32:34,782 l can't take it any more. 1017 01:32:34,782 --> 01:32:36,750 You're going to die. 1018 01:33:33,407 --> 01:33:34,567 Shin! 1019 01:34:53,220 --> 01:34:54,653 Brother... 1020 01:34:55,156 --> 01:34:56,214 Boss! 1021 01:34:58,059 --> 01:35:00,261 l'm sorry. Forgive me, forgive me. 1022 01:35:00,261 --> 01:35:05,366 Yoshi, Tsuruji and Shinzo went to Hisamatsu to fight. 1023 01:35:05,366 --> 01:35:06,767 Sister did? 1024 01:35:06,767 --> 01:35:10,396 You have my permission to ring the fire alarm and gather everyone. 1025 01:35:10,538 --> 01:35:11,664 Let's go. 1026 01:37:43,557 --> 01:37:45,115 Tabise! 1027 01:37:46,193 --> 01:37:47,717 Brother! 1028 01:37:56,971 --> 01:37:58,461 Shinzo... 1029 01:38:01,575 --> 01:38:06,877 This is how a yakuza dies. 1030 01:38:13,454 --> 01:38:15,285 Stay with... 1031 01:38:18,659 --> 01:38:24,894 Tsuru and be happy. 1032 01:38:28,402 --> 01:38:29,801 Brother! 1033 01:39:08,208 --> 01:39:10,108 Sorry to have caused a scene. 1034 01:39:12,746 --> 01:39:15,772 l'll turn myself now. 1035 01:39:20,220 --> 01:39:21,915 Young man. 1036 01:39:27,328 --> 01:39:29,421 Don't make a mistake. 1037 01:39:29,730 --> 01:39:32,198 This is the Ni Family's fight. 1038 01:39:33,400 --> 01:39:36,301 You have nothing to do with this. 1039 01:39:37,371 --> 01:39:39,703 Leave this town now. 1040 01:39:52,853 --> 01:39:54,286 Uncle. 1041 01:39:56,156 --> 01:39:57,623 Chief. 1042 01:39:58,158 --> 01:39:59,750 Uncle! 1043 01:40:01,295 --> 01:40:03,695 We've finished cleaning up the town. 1044 01:40:04,131 --> 01:40:08,431 You can't stay in the Ni Family. 1045 01:40:09,770 --> 01:40:13,831 Now, go wherever you want. 1046 01:40:24,118 --> 01:40:25,745 Brother. 1047 01:40:29,289 --> 01:40:30,779 Sister. 1048 01:40:46,940 --> 01:40:49,238 Chief! 1049 01:40:52,646 --> 01:40:54,113 Everyone... 1050 01:40:55,482 --> 01:40:57,746 Thank you for everything. 1051 01:41:16,703 --> 01:41:21,902 Translated by Ann Jiitsu Subtitled and Mastered by Cannibal King www.KuroTokagi.com 74373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.