All language subtitles for Jesters.The.Game.Changers.2019.720p.BluRay.[Filmxy.Vip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,358 --> 00:00:30,531 In the Annals of the Joseon Dynasty, only confirmed facts and events were recorded. 2 00:00:31,031 --> 00:00:36,995 40 strange events were recorded in the Annals during King Sejo's reign. 3 00:00:37,913 --> 00:00:42,000 Please forgive us, Your Majesty! 4 00:00:45,837 --> 00:00:47,464 KING SEJO 5 00:00:47,631 --> 00:00:49,758 You haven't found the original yet? 6 00:00:49,883 --> 00:00:50,676 HAN MYEONG-HOE 7 00:00:50,676 --> 00:00:53,345 HAN MYEONG-HOE 8 00:00:53,345 --> 00:00:54,221 Jesters who are spreading the story are being arrested. 9 00:00:54,513 --> 00:00:56,598 We should find it soon, sire. 10 00:00:57,558 --> 00:00:59,601 If I die like this, 11 00:01:00,018 --> 00:01:04,523 I'll be recorded as the king who killed his nephew and punished by heaven 12 00:01:05,315 --> 00:01:06,275 THE SIX LOYAL SUBJECTS 13 00:01:06,275 --> 00:01:07,776 THE SIX LOYAL SUBJECTS 14 00:01:07,776 --> 00:01:08,610 THE SIX LOYAL SUBJECTS 15 00:01:09,069 --> 00:01:12,573 You're a hero who reformed a chaotic country 16 00:01:13,615 --> 00:01:16,159 and established proper order. 17 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 History will record you as so, sire. 18 00:01:19,413 --> 00:01:20,747 I only fret 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 that my faults will affect my son. 20 00:01:24,960 --> 00:01:27,588 That his father took the throne by treason. 21 00:01:28,213 --> 00:01:30,215 Please do not worry. 22 00:01:31,592 --> 00:01:33,594 I will see to it, sire. 23 00:01:35,637 --> 00:01:38,348 Though you knew that book is banned, 24 00:01:38,807 --> 00:01:41,310 you've been spreading it around the country? 25 00:01:41,518 --> 00:01:45,939 If a book on your deeds is banned, 26 00:01:46,273 --> 00:01:47,482 What are you? 27 00:01:47,733 --> 00:01:49,901 Forbidden seeds? 28 00:01:54,072 --> 00:01:56,908 Shoot me properly! 29 00:02:02,873 --> 00:02:05,626 I'll give you one last chance. 30 00:02:06,209 --> 00:02:11,298 If you go back to the streets and say the book's story is untrue, 31 00:02:11,590 --> 00:02:12,924 your lives will be spared. 32 00:02:13,258 --> 00:02:17,095 Everyone knows traitors gained power and are destroying Joseon! 33 00:02:17,512 --> 00:02:20,140 Rather than be stoned to death for lying, 34 00:02:20,515 --> 00:02:22,225 I'll die here! 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,355 Some king... 36 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 Though his illness is becoming worse, 37 00:02:29,232 --> 00:02:30,901 he worries about history? 38 00:02:31,276 --> 00:02:34,154 He hasn't said a word about abdicating. 39 00:02:34,821 --> 00:02:37,449 He Wants to be king till he dies! 40 00:02:37,699 --> 00:02:40,285 Enough with the useless talk. 41 00:02:41,203 --> 00:02:44,665 The king's record will be a record of us as well. 42 00:02:45,207 --> 00:02:46,667 It is our history, too. 43 00:02:47,626 --> 00:02:52,339 The legitimacy of his reign must be recorded before he dies. 44 00:02:53,131 --> 00:02:55,926 Only then, will our future be promising. 45 00:02:56,009 --> 00:02:57,260 Spare my life, sir! 46 00:02:57,636 --> 00:03:00,305 I'll do anything you say! Please... 47 00:03:08,063 --> 00:03:10,607 CHO Jin-woong 48 00:03:11,358 --> 00:03:13,944 SON Hyun-joo 49 00:03:14,528 --> 00:03:17,280 PARK Hee-soon, GO Chang-seok 50 00:03:45,016 --> 00:03:48,395 DIRECTED BY KIM Joo-ho 51 00:03:55,527 --> 00:03:58,905 MT. MANSUSAN, PYEONGYANG 52 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 I see your daughter's rumors are disgraceful. 53 00:04:10,167 --> 00:04:11,668 I don't have a daughter. 54 00:04:11,752 --> 00:04:12,544 Well! 55 00:04:13,670 --> 00:04:17,382 Then your son was born with a female nature. 56 00:04:18,258 --> 00:04:19,634 He likes men. 57 00:04:19,968 --> 00:04:21,636 I don't have a son, either. 58 00:04:22,304 --> 00:04:22,929 Why you! 59 00:04:23,346 --> 00:04:25,891 How dare you try to fool me! 60 00:04:26,057 --> 00:04:26,975 Actually, 61 00:04:27,768 --> 00:04:29,936 I didn't come for a fortune reading. 62 00:04:30,687 --> 00:04:31,646 I heard 63 00:04:32,272 --> 00:04:35,442 you have the talent to change one's reputation. 64 00:04:39,821 --> 00:04:41,239 Whatever do you mean? 65 00:04:42,574 --> 00:04:43,950 Recently, 66 00:04:44,242 --> 00:04:49,664 my husband brought in a concubine and has been avoiding me. 67 00:04:50,290 --> 00:04:55,462 Please spread ill rumors about her so my husband can return to me. 68 00:04:55,670 --> 00:04:58,215 Dung! Corning through! 69 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 Oh my! 70 00:05:14,314 --> 00:05:16,024 Do you know what day it is? 71 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 It is March 3rd, sir. 72 00:05:21,071 --> 00:05:25,617 We were together for a moment on March 3rd, 1464. 73 00:05:26,159 --> 00:05:29,371 When the moment passes, it is gone forever. 74 00:05:30,288 --> 00:05:34,668 Though you may soon forget, I shall never forget you. 75 00:05:39,756 --> 00:05:42,259 They say there is a bird without feet. 76 00:05:43,176 --> 00:05:45,679 When exhausted from flying, it rests in the wind. 77 00:05:46,930 --> 00:05:52,727 It touches ground just once in life, when it is time to die. 78 00:05:57,023 --> 00:06:00,443 I lived like the wind. Now, I'm ready to die 79 00:06:01,027 --> 00:06:03,697 if only I may rest in your arms. 80 00:06:40,942 --> 00:06:43,862 Look there! Isn't that Sir Cho's new concubine? 81 00:06:44,362 --> 00:06:47,032 She's having an affair with another man already? 82 00:06:47,115 --> 00:06:49,910 We must tell Sir Cho right away! 83 00:06:49,993 --> 00:06:51,494 Let's go! 84 00:07:19,898 --> 00:07:26,655 JESTERS: THE GAME CHANGERS 85 00:07:34,955 --> 00:07:38,708 They're a gang of jesters that roam through the nation's markets. 86 00:07:39,209 --> 00:07:42,921 Their specialty is deceiving people with their crafty talents. 87 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 They're racketeers who spread false rumors. 88 00:07:53,598 --> 00:07:56,893 Help! This is heavy! 89 00:07:59,813 --> 00:08:01,606 A young man can't lift that? 90 00:08:04,192 --> 00:08:05,360 Pal-poong! 91 00:08:11,783 --> 00:08:13,493 His name is Pal-poong. 92 00:08:14,619 --> 00:08:16,037 He's a skilled acrobat. 93 00:08:16,538 --> 00:08:19,791 He's nimble, flexible, and can move in a flesh. 94 00:08:21,418 --> 00:08:24,587 He moves like the wind. 95 00:08:28,508 --> 00:08:30,385 He's Chun Hong-chil. 96 00:08:31,052 --> 00:08:32,971 He used to do puppet shows. 97 00:08:33,388 --> 00:08:35,181 With ghost strings made of whale tendon, 98 00:08:35,390 --> 00:08:38,560 he can make people fly like puppets. 99 00:08:41,438 --> 00:08:44,816 She's Geun-deok, a famous shaman from Pyeongyang. 100 00:08:51,656 --> 00:08:57,078 Having lost her psychic powers, she now lures people for business. 101 00:08:57,912 --> 00:09:01,499 She can play any instrument and make all kinds of sounds. 102 00:09:06,671 --> 00:09:08,089 He's Jin-sang. 103 00:09:09,007 --> 00:09:13,970 He was a court painter who quit, saying the palace didn't suit him. 104 00:09:15,221 --> 00:09:17,640 He makes perfect replicas that are true to life. 105 00:09:19,100 --> 00:09:22,687 Unless you look very closely, it's hard to tell it's a painting. 106 00:09:25,940 --> 00:09:26,816 No! Stop! 107 00:09:32,530 --> 00:09:33,740 Last but not least, 108 00:09:34,908 --> 00:09:37,327 he's the head of the gang, Ma Deok-ho. 109 00:09:37,786 --> 00:09:39,120 Why you! 110 00:09:39,579 --> 00:09:40,955 He's a famous storyteller. 111 00:09:41,581 --> 00:09:43,625 He has a way with words. 112 00:09:43,708 --> 00:09:46,419 Why I'll rip your balls and... 113 00:09:46,503 --> 00:09:49,506 You deserve to be castrated! 114 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 Once, while acting as a villain, 115 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 a spectator charged at him with a knife. 116 00:09:54,010 --> 00:09:55,095 What is happening? 117 00:10:05,188 --> 00:10:07,649 They're what I've been looking for. 118 00:10:17,909 --> 00:10:22,622 Especially many reports of devoted daughters and sons came from here. 119 00:10:22,831 --> 00:10:26,960 So I came to see, but it's from your stagecraft? 120 00:10:27,627 --> 00:10:29,587 I'm quite disappointed. 121 00:10:31,422 --> 00:10:34,342 You don't look disappointed much, sir. 122 00:10:35,802 --> 00:10:38,096 He's the premier! Bow down! 123 00:10:41,724 --> 00:10:42,725 The premier? 124 00:10:43,476 --> 00:10:46,521 Should not the one with a request bow? 125 00:10:47,355 --> 00:10:49,649 If you saw us as measly jesters, 126 00:10:50,316 --> 00:10:53,111 we'd already be dead or thrown in prison. 127 00:10:53,903 --> 00:10:56,447 But as you've set the stage to talk, 128 00:10:57,323 --> 00:11:00,577 you must need something. 129 00:11:01,327 --> 00:11:03,496 - He's crazy! - I like your nerve. 130 00:11:04,664 --> 00:11:06,040 You're a gang of racketeers? 131 00:11:07,292 --> 00:11:10,545 I heard you're highly skilled in changing rumors and reputations. 132 00:11:11,796 --> 00:11:15,049 I knew you had a reason for coming, sir. 133 00:11:17,594 --> 00:11:21,055 But, sir, we choose our jobs. 134 00:11:22,098 --> 00:11:23,141 With this? 135 00:11:23,766 --> 00:11:25,894 This thug-like nature, sir? 136 00:11:26,561 --> 00:11:29,439 I reckon it will be hard to work with you. 137 00:11:30,023 --> 00:11:30,732 Stop it. 138 00:11:30,773 --> 00:11:31,482 Of course. 139 00:11:31,733 --> 00:11:35,737 My humble nature is nothing to boast about. 140 00:11:36,112 --> 00:11:41,284 But our king's nature is second to none. 141 00:11:45,747 --> 00:11:47,832 Our dear king, 142 00:11:47,916 --> 00:11:50,084 though he rules with much benevolence, 143 00:11:50,501 --> 00:11:54,422 he is misunderstood by the people due to various lies and slander. 144 00:11:55,089 --> 00:12:00,136 I wish there was a way to show His Majesty's cordiality. 145 00:12:00,595 --> 00:12:02,639 Why that's easy, sir. 146 00:12:03,181 --> 00:12:06,226 Like the great King Sejong, he can lower the taxes 147 00:12:06,309 --> 00:12:09,020 and do away with corrupt subjects. 148 00:12:09,437 --> 00:12:10,480 Of course, 149 00:12:10,563 --> 00:12:12,398 that's one way. 150 00:12:13,066 --> 00:12:17,904 But what you must worry now is whether to die here 151 00:12:18,571 --> 00:12:22,075 or by His Majesty's grace, try to paint once, then die. 152 00:12:23,576 --> 00:12:24,911 Paint, sir? 153 00:12:25,995 --> 00:12:32,001 I wish for the people to know heaven's will is upon our great king. 154 00:12:33,211 --> 00:12:34,254 Who knows? 155 00:12:35,505 --> 00:12:38,675 If you're successful, our noble king 156 00:12:39,175 --> 00:12:42,345 may pardon you of your sins. 157 00:12:43,554 --> 00:12:45,098 Do you know who that was? 158 00:12:45,723 --> 00:12:47,517 He's Han Myeong-hoe! 159 00:12:48,184 --> 00:12:50,186 He hammered fellow subjects 160 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 and put a new king on the throne! 161 00:12:52,605 --> 00:12:54,399 But you yapped without thinking! 162 00:12:54,524 --> 00:12:55,900 We almost died! 163 00:12:56,067 --> 00:12:57,527 What does he mean? 164 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Heaven's will? 165 00:12:58,945 --> 00:13:00,905 What did he mean by a great king? 166 00:13:00,989 --> 00:13:03,116 He wants us to present a tyrant as a good king. 167 00:13:03,199 --> 00:13:05,118 He became king by treason. 168 00:13:05,201 --> 00:13:08,788 But no one accepts him as the king. 169 00:13:09,247 --> 00:13:11,833 As he's about to die, he's anxious to change that. 170 00:13:12,709 --> 00:13:13,584 Listen carefully. 171 00:13:13,960 --> 00:13:14,669 I got a plan. 172 00:13:14,752 --> 00:13:16,254 I'll burn this sleeping herb. 173 00:13:16,629 --> 00:13:18,798 When they sleep, we'll run. 174 00:13:19,090 --> 00:13:20,049 - Okay? - Wait! 175 00:13:21,884 --> 00:13:23,177 For now, 176 00:13:24,721 --> 00:13:25,680 let's give it a try. 177 00:13:26,264 --> 00:13:28,558 Because of them, we lost our tickets to Ming. 178 00:13:28,641 --> 00:13:29,350 Deok-ho. 179 00:13:29,767 --> 00:13:32,312 We can't go to Ming if we're dead! 180 00:13:32,395 --> 00:13:33,521 Don't worry. 181 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 They can't kill us. 182 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 They're the ones in a rut. 183 00:13:37,066 --> 00:13:39,360 And we're the only ones in Joseon who can do this. 184 00:13:39,485 --> 00:13:40,695 My vote goes to Deok-ho! 185 00:13:40,862 --> 00:13:41,946 I'm against this. 186 00:13:42,447 --> 00:13:43,990 I don't want to work for traitors. 187 00:13:44,615 --> 00:13:45,325 What do you sense? 188 00:13:45,867 --> 00:13:46,784 It could be good. 189 00:13:47,118 --> 00:13:48,161 It could be bad. 190 00:13:48,244 --> 00:13:50,079 I can say that, too! Call that spiritual force? 191 00:13:50,163 --> 00:13:51,456 - It's better than your peeing force! - Why you! 192 00:13:51,539 --> 00:13:54,834 So you two are out, we are in, and Geun-deok is a maybe. 193 00:13:55,168 --> 00:13:57,462 Then we have to decide our way. 194 00:13:57,879 --> 00:14:00,506 If I throw this up and it stands still, 195 00:14:00,882 --> 00:14:02,550 then we do it. 196 00:14:03,301 --> 00:14:04,969 If it doesn't stand, we won't. Okay? 197 00:14:05,428 --> 00:14:06,012 Ready? 198 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 See? 199 00:14:09,599 --> 00:14:10,224 It's standing. 200 00:14:11,142 --> 00:14:12,935 We risk our lives for every show. 201 00:14:13,269 --> 00:14:16,773 Let's put our lives on the line for a big one and bet big! 202 00:14:17,231 --> 00:14:18,066 Okay? 203 00:14:22,653 --> 00:14:26,491 His Majesty visits different temples to pray these days. 204 00:14:26,741 --> 00:14:30,203 He'll arrive at Beopjusa Temple at Mt. Songnisan in 3 days. 205 00:14:30,953 --> 00:14:33,831 Let's see what you can do then. 206 00:14:39,128 --> 00:14:42,673 BEOPJUSA TEMPLE, MT. SONGNISAN 207 00:14:57,772 --> 00:14:58,731 Deok-ho! 208 00:15:03,194 --> 00:15:04,529 You have a plan, right? 209 00:15:09,325 --> 00:15:10,118 Pal-poong! 210 00:15:20,962 --> 00:15:22,755 Over there! And there! 211 00:15:30,388 --> 00:15:32,223 Now, let's pull! 212 00:15:41,607 --> 00:15:42,567 Hurry! 213 00:15:45,403 --> 00:15:45,987 They're here! 214 00:16:08,551 --> 00:16:10,386 All stop! 215 00:16:14,849 --> 00:16:17,393 A pine tree's branch is blocking the way, sire. 216 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 Pull harder! 217 00:16:49,717 --> 00:16:51,219 Go past, already! 218 00:16:56,516 --> 00:16:58,017 March on! 219 00:17:17,578 --> 00:17:19,163 Hong-chil! What's that? 220 00:17:27,129 --> 00:17:28,047 We're all dead. 221 00:17:45,565 --> 00:17:46,190 Move! 222 00:17:57,660 --> 00:17:58,244 Pal-poong! 223 00:18:31,652 --> 00:18:32,612 Pal-poong 224 00:18:32,945 --> 00:18:34,155 Are you all right? 225 00:18:35,823 --> 00:18:36,782 I'm fine. 226 00:18:37,283 --> 00:18:38,659 You scared us, fool! 227 00:18:39,118 --> 00:18:39,994 Good work. 228 00:18:56,886 --> 00:18:58,012 That's it? 229 00:18:59,263 --> 00:19:02,266 That won't do to have your sins pardoned. 230 00:19:03,684 --> 00:19:04,810 Have patience, sir. 231 00:19:05,019 --> 00:19:07,772 We just planted seeds, but you seek the fruit already? 232 00:19:08,773 --> 00:19:09,857 You know the old pine tree by Beopjusa Temple? 233 00:19:09,857 --> 00:19:11,901 VILLAGE NEARBY BEOPJUSA TEMPLE 234 00:19:11,901 --> 00:19:13,736 VILLAGE NEARBY BEOPJUSA TEMPLE 235 00:19:14,487 --> 00:19:18,157 the tree's branch blocking the path lifted and cleared the way! 236 00:19:18,282 --> 00:19:22,828 If fakes 2 people to see a miracle for a village to know the next day. 237 00:19:23,371 --> 00:19:24,205 But over 100 people saw our act yesterday, sir. 238 00:19:24,205 --> 00:19:28,084 GYEONGSANG-DO, SOUTHERN JOSEON 239 00:19:28,167 --> 00:19:32,713 The tree waved his branches like this to welcome the king. 240 00:19:33,005 --> 00:19:37,968 Then it lifted the branch to make way for the king to pass. 241 00:19:38,344 --> 00:19:40,596 HAMKYONG-DO, NORTHERN JOSEON 242 00:19:40,596 --> 00:19:42,682 HAMKYONG-DO, NORTHERN JOSEON 243 00:19:42,682 --> 00:19:43,516 News of this will be known throughout Joseon in 5 days. 244 00:19:44,016 --> 00:19:46,936 After the carriage passed, the tree waved like this. 245 00:19:47,019 --> 00:19:50,940 Our planted seeds will sprout, grow, and explode, sir. 246 00:19:51,273 --> 00:19:55,027 When the king said, "Move," the tree made way. 247 00:19:55,736 --> 00:19:59,740 When the king said, "Enough," the rain stopped falling. 248 00:19:59,824 --> 00:20:00,741 At last, 249 00:20:01,409 --> 00:20:06,038 the people will know heaven's will is upon our great king. 250 00:20:06,205 --> 00:20:09,583 His Majesty must be a king sent from heaven. 251 00:20:10,042 --> 00:20:12,044 Of course! 252 00:20:35,234 --> 00:20:38,446 I shall pardon your sins. 253 00:20:38,904 --> 00:20:43,576 Continue doing your best for the king and this country. 254 00:20:46,620 --> 00:20:48,038 Do you hear me? 255 00:20:48,539 --> 00:20:49,957 But how much will you pay us? 256 00:20:53,377 --> 00:20:56,797 Your lives have been spared in return for your work. 257 00:20:57,465 --> 00:21:02,970 You want us to continue this with no pay? 258 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 That's preposterous. 259 00:21:10,686 --> 00:21:11,562 Kill us. 260 00:21:12,980 --> 00:21:15,149 We live hand to mouth, sir. 261 00:21:15,691 --> 00:21:18,778 It makes no difference dying today or tomorrow. 262 00:21:22,072 --> 00:21:23,157 However, 263 00:21:24,283 --> 00:21:25,826 I'll stress one thing. 264 00:21:27,453 --> 00:21:32,249 We're the only commoners who don't do as told. 265 00:21:33,626 --> 00:21:34,335 We're artists! 266 00:21:35,002 --> 00:21:38,297 If we don't want to, we won't do it at any price. 267 00:21:38,798 --> 00:21:42,802 We'd rather starve to death than draw against our will. 268 00:21:43,302 --> 00:21:44,553 If our prides are hurt, 269 00:21:44,887 --> 00:21:47,932 we'll bite our tongues to uphold our cause! 270 00:21:48,057 --> 00:21:49,600 Even with swords to our necks, 271 00:21:49,683 --> 00:21:52,144 we say what we must! 272 00:21:52,436 --> 00:21:53,312 Don't you know! 273 00:22:02,029 --> 00:22:03,364 You've misunderstood. 274 00:22:04,448 --> 00:22:07,576 I meant I wish to work with you till death. 275 00:22:08,285 --> 00:22:12,206 If it is to console an exhausted and worrisome king, 276 00:22:13,290 --> 00:22:14,792 money is not a problem. 277 00:22:15,417 --> 00:22:18,087 Tell me what you want. 278 00:22:21,090 --> 00:22:24,552 We want a... nice house. 279 00:22:26,929 --> 00:22:30,724 And become... middle class. 280 00:22:31,267 --> 00:22:32,059 Is that all? 281 00:22:34,144 --> 00:22:36,230 Need anything else? Say it. 282 00:22:37,648 --> 00:22:38,941 You have my word. 283 00:22:40,484 --> 00:22:41,777 Let's go to the capital now. 284 00:22:43,112 --> 00:22:44,113 Now, sir? 285 00:22:45,531 --> 00:22:48,284 Sir Jeongipum Pine Tree! 286 00:22:48,909 --> 00:22:51,620 May you live forever! 287 00:22:51,745 --> 00:22:55,291 May you live forever! 288 00:22:58,919 --> 00:23:00,963 Give a tree a Class 2 rank? 289 00:23:01,380 --> 00:23:02,965 Isn't that too high? 290 00:23:03,757 --> 00:23:08,470 For it to last in history, it should be ranked high. 291 00:23:08,929 --> 00:23:13,893 Must we get off our horse each time we pass this tree? 292 00:23:15,060 --> 00:23:19,106 We must not only get off, but bow to it. 293 00:23:32,578 --> 00:23:34,455 MIDDLE CLASS STATUS 294 00:23:35,497 --> 00:23:38,334 We're middle class now! 295 00:23:55,851 --> 00:23:59,563 Oh how I missed the scents of Seoul! 296 00:24:00,731 --> 00:24:02,483 The scent of sweets! 297 00:24:03,359 --> 00:24:05,694 The scent of wine! 298 00:24:05,903 --> 00:24:08,197 And the scent of ladies! 299 00:24:11,700 --> 00:24:13,702 Everybody come and sit. 300 00:24:14,036 --> 00:24:15,079 It's Mal-bo! 301 00:24:15,245 --> 00:24:16,038 Really? 302 00:24:16,121 --> 00:24:20,501 Don't be mistaken. It's about Ming not Joseon. 303 00:24:22,920 --> 00:24:29,343 Emperor of Ming, who took the throne by killing his nephew, 304 00:24:29,843 --> 00:24:34,473 starts to punish subjects who admonish him. 305 00:24:34,640 --> 00:24:35,683 Go on! 306 00:24:36,475 --> 00:24:38,477 You fool! 307 00:24:39,103 --> 00:24:43,899 If you call me His Majesty just once, I shall spare your life! 308 00:24:48,362 --> 00:24:51,365 You killed your nephew and plotted treason. 309 00:24:51,615 --> 00:24:53,033 You're no king, sir! 310 00:24:55,119 --> 00:24:56,078 Sir? 311 00:24:57,121 --> 00:25:00,541 You won't address the emperor as sire? 312 00:25:00,624 --> 00:25:02,209 As there is but one sun, 313 00:25:02,543 --> 00:25:05,212 I serve but one true king. 314 00:25:05,504 --> 00:25:10,300 You will never be a king to me, sir! 315 00:25:10,592 --> 00:25:16,724 Strike a hot iron through his legs and cut his arms! 316 00:25:17,599 --> 00:25:19,977 Then a palace guard 317 00:25:20,060 --> 00:25:21,311 takes a smoldering iron 318 00:25:21,520 --> 00:25:25,607 and walks slowly toward the loyal subject. 319 00:25:28,652 --> 00:25:29,987 Then the guard 320 00:25:30,362 --> 00:25:32,781 puts the red, hot iron 321 00:25:33,157 --> 00:25:37,578 up against the loyal subject's leg! 322 00:25:38,287 --> 00:25:39,163 Oh no! 323 00:25:40,122 --> 00:25:43,625 I need great strength to do this next part, 324 00:25:43,792 --> 00:25:46,712 but as I'm starving, I'm too weak to shout. 325 00:25:48,464 --> 00:25:50,132 Fool! Not again! 326 00:25:50,215 --> 00:25:53,260 He always stops when it's getting good! 327 00:25:54,261 --> 00:25:55,929 What happened? Tell us! 328 00:25:56,055 --> 00:25:56,930 Hurry! 329 00:26:03,771 --> 00:26:10,652 Despite the smell of burning flesh, the loyal subject doesn't even blink! 330 00:26:10,944 --> 00:26:12,237 Then he says, 331 00:26:13,030 --> 00:26:15,199 "The iron has cooled." 332 00:26:15,657 --> 00:26:17,659 "Go heat it again." 333 00:26:18,160 --> 00:26:22,372 "Sir, your torture is pungent!" 334 00:26:27,336 --> 00:26:29,004 He's good! 335 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 Why, who's this? The best of the market shows! 336 00:26:40,390 --> 00:26:42,101 Master Mal-bo! 337 00:26:42,726 --> 00:26:44,770 Why, who's this? 338 00:26:45,562 --> 00:26:48,982 It's the mutt of the court, Ma Deok-ho! 339 00:26:50,150 --> 00:26:50,943 I'm no mutt. 340 00:26:52,569 --> 00:26:56,532 A tree made way for the king to pass? 341 00:26:57,032 --> 00:26:57,825 How'd you know? 342 00:26:57,908 --> 00:27:01,745 Who else can do that in Joseon, but you and your gang! 343 00:27:02,204 --> 00:27:05,207 I'm disgusted enough by those damn traitors' lies. 344 00:27:05,999 --> 00:27:09,336 I can't believe you put on a show for them. 345 00:27:09,628 --> 00:27:11,630 Did I teach you to do that? 346 00:27:12,589 --> 00:27:14,675 What? I learned on my own. 347 00:27:15,134 --> 00:27:17,970 And what traitors? That was 10 years ago. 348 00:27:18,262 --> 00:27:20,514 10 years, 100 years or a 1000! 349 00:27:21,140 --> 00:27:22,182 Traitors are traitors! 350 00:27:22,724 --> 00:27:24,810 Are you sure they plotted treason? 351 00:27:24,935 --> 00:27:25,686 Yes, of course! 352 00:27:25,769 --> 00:27:26,436 Did you see it? 353 00:27:26,520 --> 00:27:27,479 You saw it, too. 354 00:27:29,022 --> 00:27:29,982 'The Six Loyal Subjects'. 355 00:27:30,190 --> 00:27:32,818 I saw the book, not the treason. 356 00:27:33,318 --> 00:27:33,944 Listen. 357 00:27:34,319 --> 00:27:35,821 I only believe What I see. 358 00:27:35,904 --> 00:27:37,156 - Deok-ho! - Please. 359 00:27:37,489 --> 00:27:40,450 Your disciple has come to offer you drinks. 360 00:27:40,909 --> 00:27:44,246 Isn't this great, Uncle Mal-bo? 361 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 Come on! 362 00:27:50,210 --> 00:27:54,631 Jesters! Let's dance! 363 00:27:58,427 --> 00:28:03,098 Make the people know heaven's will is upon the current king. 364 00:28:08,687 --> 00:28:10,314 Tie it tightly! 365 00:28:20,449 --> 00:28:23,577 Then Dharmogata Bodhisattva rises to the sky! 366 00:28:29,374 --> 00:28:30,125 Go higher! 367 00:28:31,335 --> 00:28:32,002 So heavy! 368 00:28:32,377 --> 00:28:32,794 What the! 369 00:28:36,715 --> 00:28:37,507 Lose some weight. 370 00:28:37,591 --> 00:28:39,843 There's nothing for me to lose! 371 00:28:40,052 --> 00:28:41,845 Then go run around or something. 372 00:28:41,929 --> 00:28:45,057 Where can a woman go to run around in this world! 373 00:28:48,644 --> 00:28:49,269 Jeez! 374 00:28:51,647 --> 00:28:54,399 Golden clouds fill the sky! 375 00:28:54,483 --> 00:28:56,485 Then flowers rain all around! 376 00:29:00,781 --> 00:29:02,074 Don't pick the white ones. 377 00:29:02,783 --> 00:29:03,951 Just the red! 378 00:29:25,722 --> 00:29:28,642 It must look real like heaven's doing. 379 00:29:30,978 --> 00:29:33,355 We've never failed once, sir. 380 00:29:34,064 --> 00:29:38,652 HOEAMSA TEMPLE, YANGJU 381 00:30:47,512 --> 00:30:49,931 May 2nd, 1464 During a ceremony at Hoeamsa Temple, 382 00:30:50,015 --> 00:30:53,518 bright lights and colorful fog filled the sky, then Buddha appeared. 383 00:30:53,727 --> 00:30:58,273 WONGAKSA TEMPLE, JONGNO 384 00:31:21,505 --> 00:31:24,299 June 19th, 1464 Yellow clouds surrounded Wongaksa Temple, 385 00:31:24,383 --> 00:31:27,719 then floral rain fell and filled the air with sweet fragrance . 386 00:31:30,722 --> 00:31:36,228 All those in the city had seen the sight. 387 00:31:36,686 --> 00:31:41,400 MT. GEUIVIGANGSAN 388 00:32:10,387 --> 00:32:13,640 March 28th, 1466 While the king traveled through Mt. Geumgangsan, 389 00:32:13,723 --> 00:32:16,518 the earth shook and floral rain fell from the golden sky... 390 00:32:42,377 --> 00:32:44,254 Go forward! A bit more! 391 00:32:44,463 --> 00:32:45,672 Wait! Go back more! 392 00:32:47,048 --> 00:32:48,467 Right there! Pal-poong! Stop! 393 00:33:26,046 --> 00:33:32,761 Dharmogata appeared with 12,000 other Bodhisattvas and filled the sky. 394 00:33:36,515 --> 00:33:41,520 Hence, the king issued a decree to pardon all sins excluding robbery. 395 00:33:44,481 --> 00:33:55,075 He bestowed grain and silver to the people to share the joy. 396 00:33:55,158 --> 00:34:00,121 Long live His Majesty! 397 00:34:03,667 --> 00:34:04,834 Thank you. 398 00:34:08,505 --> 00:34:09,965 You're older, right? 399 00:34:10,882 --> 00:34:11,675 So beautiful! 400 00:34:12,467 --> 00:34:13,426 I'm here! 401 00:34:14,219 --> 00:34:16,221 Sir! Welcome. 402 00:34:17,389 --> 00:34:19,683 Everyone in the streets 403 00:34:19,975 --> 00:34:22,811 is talking about the miracles! 404 00:34:22,936 --> 00:34:25,105 I'm dying to say we did it! 405 00:34:25,272 --> 00:34:28,942 It's hard to keep this mouth shut! 406 00:34:37,284 --> 00:34:37,993 Listen. 407 00:34:38,702 --> 00:34:41,580 I want to act like Guan Yin. 408 00:34:41,705 --> 00:34:43,790 Could I fly in the sky, too? 409 00:34:44,124 --> 00:34:47,752 Holding this lovely Bodhisattva of course! 410 00:34:49,296 --> 00:34:51,965 Son of a bitch! I'll kill you! 411 00:34:58,305 --> 00:34:59,055 You wench. 412 00:34:59,431 --> 00:35:00,765 What did you say? 413 00:35:01,141 --> 00:35:04,394 How dare you, lewd bastard, lay a hand on me! 414 00:35:04,686 --> 00:35:07,606 I'll chop you with a straw cutter and feed you to the dogs! 415 00:35:10,400 --> 00:35:11,276 You wench! 416 00:35:21,536 --> 00:35:22,704 Why you! 417 00:35:24,581 --> 00:35:25,415 What? 418 00:35:25,874 --> 00:35:28,418 She wasn't speaking to you, sir. 419 00:35:29,794 --> 00:35:31,796 She is a shaman. 420 00:35:32,172 --> 00:35:35,425 She's scolding the erotic ghost within you. 421 00:35:35,884 --> 00:35:39,929 It must be trying to use your body and shorten your life. 422 00:35:40,138 --> 00:35:42,641 She chased it away for now. 423 00:35:43,016 --> 00:35:46,144 Do you feel less carnal lust, sir? 424 00:35:49,397 --> 00:35:50,190 I guess... 425 00:35:50,482 --> 00:35:51,608 Please sit, sir. 426 00:35:53,026 --> 00:35:55,028 Sir Han Myeong-hoe has arrived. 427 00:36:00,325 --> 00:36:02,327 Take your seats. 428 00:36:03,286 --> 00:36:05,163 Calm down and sit. 429 00:36:07,165 --> 00:36:11,503 Well done. You are amazingly gifted. 430 00:36:12,212 --> 00:36:15,006 I have another request. 431 00:36:15,840 --> 00:36:21,721 Recently, boils started to form on His Majesty. 432 00:36:21,930 --> 00:36:24,724 Now, they are all over his face and body. 433 00:36:25,016 --> 00:36:28,687 Treatments aren't working, and physicians have given up. 434 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 - But we're not physicians. - Of course. 435 00:36:32,732 --> 00:36:36,903 I want to assure the people who are worried about his health. 436 00:36:37,112 --> 00:36:41,366 I want them to believe that he is healed with heaven's help. 437 00:36:42,367 --> 00:36:44,035 Can you do that? 438 00:36:47,580 --> 00:36:51,042 That is a big job, sir. 439 00:36:51,584 --> 00:36:52,752 How much do you want? 440 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 Please, sir. 441 00:36:55,422 --> 00:36:59,467 Do you think all we care about is money? 442 00:37:00,343 --> 00:37:05,557 King Sejong kept Jang Yeong-sil, a slave, close to his side 443 00:37:07,142 --> 00:37:08,643 and gave him a post. 444 00:37:08,935 --> 00:37:11,271 - You want a post? - Well, 445 00:37:11,646 --> 00:37:13,773 the job requires class, sir. 446 00:37:14,107 --> 00:37:18,570 How can a mere commoner deal with His Majesty's health? 447 00:37:18,737 --> 00:37:21,197 Such an eloquent tongue! 448 00:37:21,573 --> 00:37:23,658 As expected of Mal-bo's disciple. 449 00:37:25,243 --> 00:37:28,079 Isn't he a famous market jester? 450 00:37:28,663 --> 00:37:29,831 He's still alive? 451 00:37:30,123 --> 00:37:31,416 Not only that, 452 00:37:31,916 --> 00:37:35,128 he changed 'The Six Loyal Subjects' to a story on Ming 453 00:37:35,336 --> 00:37:37,130 and ridicules our court! 454 00:37:37,922 --> 00:37:39,841 I wouldn't say I'm his disciple. 455 00:37:40,258 --> 00:37:44,179 When I was young, I stayed with him briefly. 456 00:37:44,512 --> 00:37:48,391 Why you! Trying to cut ties with a troublemaker, huh? 457 00:37:48,767 --> 00:37:49,642 That's right! 458 00:37:53,980 --> 00:37:56,441 TEN YEARS EARLIER 459 00:37:56,941 --> 00:37:58,526 THE SIX LOYAL SUBJECTS 460 00:37:58,526 --> 00:38:00,236 THE SIX LOYAL SUBJECTS 461 00:38:00,320 --> 00:38:01,070 Hey! 462 00:38:01,321 --> 00:38:02,614 What? That's it? 463 00:38:03,907 --> 00:38:04,699 Well, 464 00:38:05,158 --> 00:38:07,202 for our young Deok-ho, 465 00:38:07,660 --> 00:38:10,538 it's a bit frustrating and scary, right? 466 00:38:11,289 --> 00:38:13,833 But why did the strange man give this to us? 467 00:38:14,334 --> 00:38:16,377 He's no strange man! 468 00:38:16,669 --> 00:38:17,879 He's Kim Si-seup! 469 00:38:19,255 --> 00:38:24,469 The greatest author who saw the treason and wrote this! 470 00:38:24,719 --> 00:38:26,346 Why did he give this to us? 471 00:38:28,389 --> 00:38:31,017 He wants the story to be spread far and wide. 472 00:38:31,518 --> 00:38:34,062 Who would do a better job than us? 473 00:38:34,354 --> 00:38:37,190 You're not planning on spreading that, are you? 474 00:38:37,565 --> 00:38:40,068 You said it's interesting. We should do it. 475 00:38:40,527 --> 00:38:43,613 The hidden truths unveiled! 476 00:38:44,030 --> 00:38:46,783 Doesn't it make your heart boil? 477 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 What? 478 00:38:48,368 --> 00:38:50,495 Uncle Mal-bo! You want to drown in boiling water? 479 00:38:50,954 --> 00:38:54,290 Whether it's true or not, I don't care and I didn't see that. 480 00:38:54,874 --> 00:38:56,709 If you go around telling the story, 481 00:38:57,252 --> 00:38:59,629 you and I are through! Got that? 482 00:38:59,879 --> 00:39:01,130 "Go heat the iron!" 483 00:39:01,548 --> 00:39:02,841 Snap to it! 484 00:39:03,174 --> 00:39:04,342 "Go heat the iron!" 485 00:39:05,635 --> 00:39:07,387 This is amazing! 486 00:39:13,685 --> 00:39:15,520 - It looks delicious! - Let's eat. 487 00:39:16,437 --> 00:39:17,814 Are we going to do it? 488 00:39:19,023 --> 00:39:21,276 The leprosy that worries the people. 489 00:39:21,609 --> 00:39:23,236 That's retarded. 490 00:39:24,112 --> 00:39:26,698 After all the auspicious things that happened to the king, 491 00:39:26,990 --> 00:39:29,659 it makes no sense that his leprosy isn't healed. 492 00:39:30,159 --> 00:39:32,662 Since treatments won't work, they'll need us to put on an act. 493 00:39:33,037 --> 00:39:33,913 Deok-ho? 494 00:39:33,997 --> 00:39:36,457 Must we do this? Let's say that we can't. 495 00:39:36,916 --> 00:39:39,210 - It's getting out of hand. - Let's do it. 496 00:39:40,253 --> 00:39:42,755 Since it's a bigger job, we'll get a bigger reward. 497 00:39:43,214 --> 00:39:45,967 But I'm happy with the way things are now. 498 00:39:46,384 --> 00:39:47,802 What more do We need? 499 00:39:48,803 --> 00:39:49,762 The king's trust. 500 00:39:50,805 --> 00:39:52,849 If we succeed this time, 501 00:39:53,308 --> 00:39:56,227 we'll have the king's favor and no one will be able to touch us. 502 00:39:56,477 --> 00:39:58,938 Not even those three bastards. 503 00:39:59,314 --> 00:40:00,481 My vote goes to Deok-ho. 504 00:40:01,065 --> 00:40:02,275 Thanks. Eat this. 505 00:40:02,942 --> 00:40:03,610 What! 506 00:40:04,193 --> 00:40:06,237 How will we heal the king's leprosy? 507 00:40:28,593 --> 00:40:33,097 Do not see or hear anything from here on in. 508 00:40:33,765 --> 00:40:37,644 The only thing you can say is, 'Yes, Your Majesty.' 509 00:40:39,187 --> 00:40:40,438 Was it you? 510 00:40:41,230 --> 00:40:43,232 You created all the lucky omens? 511 00:40:44,859 --> 00:40:46,361 Yes, Your Majesty. 512 00:40:50,365 --> 00:40:51,658 An owl is crying. 513 00:40:53,159 --> 00:40:56,412 Owls symbolize being hung by a tree. 514 00:40:57,330 --> 00:41:01,376 My grandfather, the great King Taejong, was afraid of owls. 515 00:41:02,168 --> 00:41:04,379 He believed the ghost of Queen Shin-deok, 516 00:41:04,712 --> 00:41:08,049 the mother of his half brothers he killed, returned as an owl. 517 00:41:10,426 --> 00:41:13,054 I also saw my sister-in-law in a recent dream. 518 00:41:13,888 --> 00:41:15,598 King Danjong's mother, Lady Kwon. 519 00:41:15,765 --> 00:41:17,183 Su-yang, you fool! 520 00:41:18,142 --> 00:41:22,146 How dare you kill my son to become king! 521 00:41:22,772 --> 00:41:27,694 Annihilating your entire family won't do you justice! 522 00:41:27,944 --> 00:41:34,075 Mark my words! I'll kill you and your sons miserably! 523 00:41:40,081 --> 00:41:42,333 Since then, I've become ill. 524 00:41:50,591 --> 00:41:52,385 Lift your head and look at me. 525 00:41:53,344 --> 00:41:56,889 You'll make the people believe that I am fully healed? 526 00:41:57,890 --> 00:41:59,559 Then first, you must see me. 527 00:42:13,531 --> 00:42:15,533 Yes, Your Majesty. 528 00:42:20,496 --> 00:42:24,959 History is bathed in the sun while tales are stained in the moonlight. 529 00:42:26,669 --> 00:42:31,215 Do you have a plan to make good history of my illness? 530 00:42:31,883 --> 00:42:34,844 Inform him of your plans. 531 00:42:36,429 --> 00:42:37,472 Yes, sir. 532 00:42:38,890 --> 00:42:44,145 Your Majesty will visit Sangwonsa Temple, 533 00:42:44,228 --> 00:42:46,439 to treat a sudden illness. 534 00:42:47,065 --> 00:42:48,941 SANGWONSA TEMPLE, MT. ODAESAN 535 00:42:48,941 --> 00:42:49,275 SANGWONSA TEMPLE, MT. ODAESAN 536 00:42:49,275 --> 00:42:51,402 SANGWONSA TEMPLE, MT. ODAESAN 537 00:42:51,402 --> 00:42:53,696 It's where Manjushri, the teacher of all Bodhisattvas, is enshrined. 538 00:42:54,238 --> 00:42:58,701 To cure Your Majesty's illness, if must be a powerful Bodhisattva. 539 00:42:59,410 --> 00:43:00,453 Continue. 540 00:43:00,870 --> 00:43:05,291 Your Majesty's procession will draw attention from many people. 541 00:43:05,666 --> 00:43:08,294 People who have heard about Your Majesty's illness 542 00:43:08,461 --> 00:43:11,506 will be curious and gather around the palanquin. 543 00:43:11,631 --> 00:43:14,634 The spectators must be stopped, 544 00:43:14,717 --> 00:43:16,761 but not chased away, sire. 545 00:43:20,807 --> 00:43:22,725 When Your Majesty arrives at the temple, 546 00:43:23,351 --> 00:43:25,353 bow 1000 times to the Manjushri. 547 00:43:29,232 --> 00:43:30,691 When the sun sets, 548 00:43:31,067 --> 00:43:35,113 Your Majesty will go alone to Odae River near the temple 549 00:43:36,197 --> 00:43:37,532 It's the king! 550 00:43:37,615 --> 00:43:40,952 To wash the wilt of your illness, sire. 551 00:43:41,953 --> 00:43:43,121 Why you! 552 00:43:43,913 --> 00:43:46,958 You expect me to show my bare body to the people? 553 00:43:47,125 --> 00:43:48,084 Your Majesty! 554 00:43:48,251 --> 00:43:50,753 Please do not fret, sire. 555 00:43:51,295 --> 00:43:52,130 The body... 556 00:43:53,256 --> 00:43:55,133 will not be yours, sire. 557 00:44:36,465 --> 00:44:38,259 Who... Who are you? 558 00:44:38,968 --> 00:44:40,386 Why do you need to know? 559 00:44:41,304 --> 00:44:44,015 It's hot. I'll soak in water, too. 560 00:44:55,943 --> 00:44:58,196 Wasn't Pal-poong doing this? Why'd you come? 561 00:44:58,487 --> 00:45:00,031 Pal-poong is at Jin-sang's spot. 562 00:45:00,156 --> 00:45:01,699 - Then where's Jin-sang? - I don't know. 563 00:45:01,991 --> 00:45:02,992 - But... - Focus! 564 00:45:04,035 --> 00:45:05,494 Look at all that! 565 00:45:05,828 --> 00:45:08,873 Why do you have so many dead skin cells? 566 00:45:09,248 --> 00:45:11,250 You should exfoliate! 567 00:45:11,792 --> 00:45:12,501 Turn around. 568 00:45:13,586 --> 00:45:15,880 I shall scrub it all away. 569 00:45:23,763 --> 00:45:25,056 Look at all this! 570 00:45:35,399 --> 00:45:38,486 It's all coming off! That's better! 571 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 Turn around. 572 00:45:42,323 --> 00:45:42,907 What? 573 00:45:53,251 --> 00:45:53,918 Blow! 574 00:45:56,754 --> 00:45:57,421 Say your line. 575 00:45:58,839 --> 00:46:00,049 Oh my! 576 00:46:01,092 --> 00:46:03,552 My sores are coming off! 577 00:46:03,928 --> 00:46:06,597 - My boils are... - Arms up. Louder! 578 00:46:07,807 --> 00:46:09,517 My illness is being healed! 579 00:46:09,600 --> 00:46:10,810 - Good. - Great! 580 00:46:10,893 --> 00:46:12,520 My illness is being healed! 581 00:46:12,645 --> 00:46:13,688 My illness is... 582 00:46:13,771 --> 00:46:14,480 Not there! 583 00:46:14,563 --> 00:46:15,690 Wait! 584 00:46:15,773 --> 00:46:16,691 What's this? 585 00:46:24,615 --> 00:46:27,118 Not there! Go that Way. 586 00:46:28,411 --> 00:46:29,537 Child! 587 00:46:30,413 --> 00:46:34,834 You mustn't tell anyone that you saw the king's body! 588 00:46:34,917 --> 00:46:35,876 Understood? 589 00:46:36,127 --> 00:46:39,213 Or my subjects will kill you according to the law! 590 00:46:39,964 --> 00:46:41,632 And you, great king! 591 00:46:41,841 --> 00:46:46,721 Don't tell anyone you met Manjushri! 592 00:46:47,096 --> 00:46:47,638 What? 593 00:46:47,888 --> 00:46:49,974 Are you Manjushri? 594 00:46:50,850 --> 00:46:51,517 Really? 595 00:46:51,767 --> 00:46:53,769 Are you truly Manjushri? 596 00:46:55,229 --> 00:46:57,064 That was Manjushri? 597 00:47:04,989 --> 00:47:05,573 Good work! 598 00:47:13,164 --> 00:47:17,335 The king's leprosy was healed by Manjushri who appeared in the flesh? 599 00:47:17,418 --> 00:47:18,210 That's right! 600 00:47:18,586 --> 00:47:22,340 Manjushri scrubbed all the boils off the king's body! 601 00:47:22,548 --> 00:47:23,299 Really? 602 00:47:23,382 --> 00:47:26,135 Our king must be really special. 603 00:47:26,761 --> 00:47:29,847 Heaven must've sent him and is taking care of him. 604 00:47:30,014 --> 00:47:31,682 That's right. 605 00:47:32,266 --> 00:47:37,188 So let's stop cursing him or we'll be punished by heaven! 606 00:47:37,271 --> 00:47:38,981 Right! 607 00:47:58,918 --> 00:48:01,420 Wow! Han Myeong-hoe's mansion! 608 00:48:05,383 --> 00:48:07,093 Close your mouth. 609 00:48:07,676 --> 00:48:09,053 Act normal. 610 00:48:09,136 --> 00:48:10,596 Let's go inside. 611 00:48:12,723 --> 00:48:15,434 No surprise acts today! Got it? 612 00:48:24,068 --> 00:48:25,569 Here are your promised posts. 613 00:48:26,445 --> 00:48:28,364 It's no longer a promise with me, 614 00:48:28,697 --> 00:48:32,034 but with His Majesty and the court. 615 00:48:32,410 --> 00:48:33,244 Class 9? 616 00:48:33,536 --> 00:48:35,955 Royal tomb keeper? 617 00:48:36,372 --> 00:48:40,251 This is the lowest post of all. With all that We have done... 618 00:48:41,544 --> 00:48:46,090 You share secrets with the king. Who cares about the rank? 619 00:48:46,799 --> 00:48:49,635 You will be treated highly. Don't worry. 620 00:48:50,469 --> 00:48:52,555 And read this. 621 00:48:55,850 --> 00:48:56,767 'The Six...' 622 00:48:58,978 --> 00:49:00,896 - 'The Six Traitors'? - Flight. 623 00:49:01,564 --> 00:49:06,610 It's a record of six men who disrupted His Majesty's will to save the country. 624 00:49:07,945 --> 00:49:10,906 - Why give this to us? - To fight fire with fire! 625 00:49:11,198 --> 00:49:13,826 The story of 'The Six Loyal Subjects'! 626 00:49:14,285 --> 00:49:17,997 A grotesque tale of slander against the king and us is being spread. 627 00:49:18,289 --> 00:49:20,416 We must stop it at once. 628 00:49:20,791 --> 00:49:21,876 How, sir? 629 00:49:22,334 --> 00:49:27,798 You made stories of Buddhist gods' incarnations. 630 00:49:28,048 --> 00:49:29,049 Likewise, 631 00:49:29,592 --> 00:49:35,097 let the ghosts of King Danjong and the six subjects appear and speak. 632 00:49:35,723 --> 00:49:39,602 The opposite to what is known. 633 00:49:42,188 --> 00:49:43,189 Han Myeong-hoe, you fool! 634 00:49:45,608 --> 00:49:50,112 Though born prematurely and weak, how much did you eat to get so fat! 635 00:49:51,197 --> 00:49:56,076 How many bribes did a mere gatekeeper give to become the premier! 636 00:50:03,459 --> 00:50:04,543 You okay? Get up. 637 00:50:05,377 --> 00:50:06,045 Come on. 638 00:50:15,638 --> 00:50:16,680 Great Jin-sang! 639 00:50:16,805 --> 00:50:19,600 Good thinking. I like it! 640 00:50:20,392 --> 00:50:23,270 They're lines for the six subjects as they die, sir. 641 00:50:23,395 --> 00:50:27,566 We get into our characters and think of lines like this. 642 00:50:31,529 --> 00:50:36,283 Whenever lines come to mind, we say it no matter what. 643 00:50:36,367 --> 00:50:38,410 It's great. Good acting, too! 644 00:50:45,125 --> 00:50:47,586 They're just lines from the play. 645 00:50:53,884 --> 00:50:55,553 Lines from the play? 646 00:50:56,595 --> 00:50:58,180 Well, then. 647 00:50:59,848 --> 00:51:02,726 Here's the beheading scene! 648 00:51:04,979 --> 00:51:05,688 Stop! 649 00:51:09,358 --> 00:51:10,276 That's enough. 650 00:51:11,443 --> 00:51:13,112 They are the king's subjects, too. 651 00:51:13,529 --> 00:51:16,115 We can't kill them like chicken. 652 00:51:16,824 --> 00:51:18,367 Now, as loyal subjects, 653 00:51:18,450 --> 00:51:20,786 you must watch your words and actions. 654 00:51:21,370 --> 00:51:24,039 Do your utmost in your posts. If you don't, 655 00:51:24,623 --> 00:51:26,792 you will pay for this. 656 00:51:28,168 --> 00:51:29,962 We apologize, sir. 657 00:51:32,214 --> 00:51:33,007 Let's go. 658 00:51:37,052 --> 00:51:37,970 Get up! 659 00:51:50,733 --> 00:51:53,611 Where is your will to say what you must even in death? 660 00:51:56,030 --> 00:51:57,364 You're not in this alone! 661 00:51:57,740 --> 00:51:59,950 We almost died because of you! 662 00:52:00,117 --> 00:52:01,535 Let me ask you one thing. 663 00:52:02,369 --> 00:52:05,998 'The Six Traitors'? Will you do it or not? 664 00:52:06,332 --> 00:52:07,249 Silly fool! 665 00:52:07,791 --> 00:52:12,963 I apologized to him for the first time! Do you know what that means? 666 00:52:13,130 --> 00:52:15,299 We don't have a choice now! 667 00:52:15,424 --> 00:52:16,800 Still, I won't do it! 668 00:52:17,509 --> 00:52:22,222 I won't work for those who hung and dismembered my father! 669 00:52:24,600 --> 00:52:25,601 My master... 670 00:52:26,644 --> 00:52:27,811 Sir Seong Sam-mun... 671 00:52:28,312 --> 00:52:32,733 Though I was scolded for drawing as a slave, he took my side. 672 00:52:33,192 --> 00:52:35,444 Rather, he bought me brushes and paint. 673 00:52:35,527 --> 00:52:37,946 He supported me to become a court painter. 674 00:52:38,530 --> 00:52:40,115 He was like a father to me. 675 00:52:40,616 --> 00:52:42,326 From those vicious wolves, 676 00:52:42,451 --> 00:52:45,537 he died unjustly in trying to protect the young king! 677 00:52:46,288 --> 00:52:49,708 Everyone has a sad story here! 678 00:52:51,418 --> 00:52:54,922 You think anyone does this because it's fun? 679 00:52:55,881 --> 00:52:57,675 What do we get for working to death? 680 00:52:57,841 --> 00:52:59,385 We're treated like scum! 681 00:52:59,551 --> 00:53:01,762 We're doing this to break free from that! 682 00:53:03,263 --> 00:53:06,558 Let's live like normal people for once! 683 00:53:06,892 --> 00:53:07,810 Fine. 684 00:53:08,602 --> 00:53:10,020 You're free to choose. 685 00:53:11,480 --> 00:53:15,693 But I'm not doing anything more for the puppet king and the traitors. 686 00:53:16,235 --> 00:53:19,321 Though I must go back to being a slave and starve, 687 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 my duty... 688 00:53:23,534 --> 00:53:26,203 I Want to uphold my duty as a man. 689 00:53:29,581 --> 00:53:30,416 Jin-sang! 690 00:53:30,958 --> 00:53:31,709 Jin-sang! 691 00:53:32,167 --> 00:53:33,335 Jin-sang! Wait! 692 00:53:42,177 --> 00:53:43,637 Then the palace guard 693 00:53:43,887 --> 00:53:45,264 takes a smoldering iron 694 00:53:45,597 --> 00:53:49,017 and walks slowly toward to the loyal subject. 695 00:53:50,853 --> 00:53:53,230 He puts the red, hot iron 696 00:53:53,313 --> 00:53:56,734 up against the loyal subject's leg! 697 00:53:57,985 --> 00:54:01,196 I need great strength to do this next part. 698 00:54:01,739 --> 00:54:03,031 The fool wants more money. 699 00:54:03,115 --> 00:54:03,699 Pay him. 700 00:54:03,782 --> 00:54:06,869 Kid! Come and collect it! 701 00:54:07,077 --> 00:54:12,875 Golly! I could use a bowl of hot beef soup right now. 702 00:54:13,292 --> 00:54:14,001 What? 703 00:54:14,460 --> 00:54:20,090 Ever tried the beef soup from the new pub called Nam-won? 704 00:54:20,257 --> 00:54:22,593 It has thick pieces of beef 705 00:54:22,718 --> 00:54:24,762 and colorful vegetables! 706 00:54:24,845 --> 00:54:27,931 The taste is to die for! 707 00:54:28,015 --> 00:54:30,893 NAM-WON PUB 708 00:54:31,268 --> 00:54:33,812 What nonsense all of a sudden! 709 00:54:34,313 --> 00:54:35,147 Let's go. 710 00:54:35,814 --> 00:54:38,650 I'm sick of you slandering the king all the time. 711 00:54:39,234 --> 00:54:40,402 But the beef... 712 00:54:42,905 --> 00:54:44,281 Stop the Weird advertising! 713 00:54:44,573 --> 00:54:47,743 You'll go to hell for slandering our king sent by heaven! 714 00:54:49,745 --> 00:54:50,621 Shit. 715 00:54:52,623 --> 00:54:53,415 Hey, kid. 716 00:54:54,208 --> 00:54:57,461 Pack everything. This lard, too. 717 00:54:59,713 --> 00:55:01,465 Let's go for a bowl of soup at Mokpo Pub. 718 00:55:01,840 --> 00:55:03,675 Nam-won Pub's food is salty. 719 00:55:10,307 --> 00:55:12,267 Come here, fool. 720 00:55:15,229 --> 00:55:15,979 Hey! 721 00:55:16,188 --> 00:55:16,939 Come here now! 722 00:55:17,481 --> 00:55:19,107 - Go in. - Okay, okay! 723 00:55:21,360 --> 00:55:25,572 Jeongipum Pine Tree, flower rain and healing boils? 724 00:55:25,781 --> 00:55:27,658 How far will you go? 725 00:55:28,242 --> 00:55:31,161 Well, we go the way We choose. 726 00:55:31,286 --> 00:55:35,249 You go your way, and I'll go mine. 727 00:55:37,793 --> 00:55:39,419 You said you loved being free! 728 00:55:40,087 --> 00:55:43,465 That you can say anything and go around everywhere! 729 00:55:43,924 --> 00:55:46,301 Since you landed a post, are you happy? 730 00:55:46,426 --> 00:55:48,387 Happy to be on a leash like a dog? 731 00:55:48,971 --> 00:55:49,888 A leash? 732 00:55:50,889 --> 00:55:52,099 Why you! 733 00:55:52,975 --> 00:55:54,643 It's here, isn't it? 734 00:55:54,852 --> 00:55:57,437 Look! I knew it'd be here! 735 00:55:58,188 --> 00:56:00,440 Falling for a mere book! 736 00:56:00,524 --> 00:56:03,277 You lived like this for 10 years! Are you happy and free? 737 00:56:03,610 --> 00:56:05,320 If this isn't a leash, what is! 738 00:56:07,823 --> 00:56:08,365 Fine. 739 00:56:09,575 --> 00:56:11,159 But if this was a lie, 740 00:56:11,577 --> 00:56:13,537 why are they so eager to get rid of it? 741 00:56:14,121 --> 00:56:17,040 Why are they killing the jesters who go around telling this? 742 00:56:17,124 --> 00:56:19,209 It was over 10 years ago! 743 00:56:19,668 --> 00:56:21,753 Who knows if they're traitors or not? 744 00:56:22,087 --> 00:56:25,424 Why ruin your life over something no one remembers? 745 00:56:25,674 --> 00:56:29,303 We must make people remember. It can't be forgotten! 746 00:56:29,386 --> 00:56:30,429 Forget it. 747 00:56:31,972 --> 00:56:33,181 What do you want me to do? 748 00:56:35,392 --> 00:56:37,144 Stop Working for them. 749 00:56:38,186 --> 00:56:41,023 You're sinning against the country and history. 750 00:56:41,231 --> 00:56:42,107 Listen. 751 00:56:42,649 --> 00:56:46,945 I grew up sleeping in the gutters and eating bark. 752 00:56:47,529 --> 00:56:48,989 The country? History? 753 00:56:49,323 --> 00:56:50,908 I don't have the luxury to worry! 754 00:56:51,575 --> 00:56:54,870 I told you. I only believe what I see! 755 00:56:54,953 --> 00:56:56,079 Deok-ho, listen to me. 756 00:56:56,163 --> 00:56:57,623 Do me a favor! 757 00:57:05,631 --> 00:57:07,633 Don't say you know me. 758 00:57:09,134 --> 00:57:10,218 I don't want trouble. 759 00:57:16,099 --> 00:57:19,561 And hide that book or someone will get hurt. 760 00:57:49,591 --> 00:57:52,636 Deok-ho! 761 00:57:53,303 --> 00:57:55,806 There's trouble! 762 00:57:58,392 --> 00:58:03,105 VILLAGE NEAR WONGAKSA TEMPLE 763 00:58:03,480 --> 00:58:04,481 Hong-chil! 764 00:58:05,357 --> 00:58:06,692 Where were you? 765 00:58:07,943 --> 00:58:08,860 Deok-ho... 766 00:58:08,944 --> 00:58:10,946 This isn't because of us, is it? 767 00:58:11,446 --> 00:58:12,531 Deok-ho! 768 00:58:13,740 --> 00:58:15,242 Excuse me! Wait! 769 00:58:16,034 --> 00:58:19,204 How will they live? Why burn their homes? 770 00:58:19,329 --> 00:58:23,750 Buddha's holy spirit spread here and it rained flowers. 771 00:58:24,084 --> 00:58:25,210 We received orders 772 00:58:25,669 --> 00:58:28,046 to demolish the homes and expand the temple. 773 00:58:28,213 --> 00:58:31,466 The incarnation and flower rain were all fake! 774 00:58:33,510 --> 00:58:36,221 Fool! How dare you say that! 775 00:58:36,638 --> 00:58:38,807 I'll knock some sense into you! 776 00:58:39,683 --> 00:58:40,892 - Look! - Deok-ho! 777 00:58:40,976 --> 00:58:43,353 You don't know what you're doing! 778 00:58:43,854 --> 00:58:44,771 Let go! 779 00:59:22,434 --> 00:59:24,895 Your Majesty. 780 00:59:26,188 --> 00:59:32,778 Your worries and illness have been wiped away by heaven's miracles. 781 00:59:33,070 --> 00:59:34,988 Congratulations, sire. 782 00:59:35,197 --> 00:59:37,824 Congratulations, sire. 783 00:59:41,912 --> 00:59:43,371 Well done. 784 00:59:44,414 --> 00:59:49,294 I'll recover quickly and make new history with you. 785 00:59:52,672 --> 00:59:53,799 Your Majesty. 786 00:59:54,132 --> 00:59:57,761 I have a request, sire. 787 00:59:58,261 --> 00:59:59,179 What is it? 788 00:59:59,679 --> 01:00:04,976 You have legitimacy of the throne and the people revere you now. 789 01:00:05,060 --> 01:00:08,021 Please relinquish the throne to the crown prince 790 01:00:08,563 --> 01:00:10,816 and spend the rest of your life in peace, sire? 791 01:00:17,072 --> 01:00:18,323 Very well. 792 01:00:19,157 --> 01:00:21,284 I like your honesty. 793 01:00:22,119 --> 01:00:27,541 You mean 12 years are enough for me to be king? 794 01:00:28,834 --> 01:00:33,713 I mean We'll serve the crown prince as we did you, sire. 795 01:00:42,973 --> 01:00:49,062 You'll eliminate me and break the pact we made with blood? 796 01:00:49,771 --> 01:00:51,773 Please refrain, sire. 797 01:00:52,357 --> 01:00:56,862 Your actions now are endangering our pact. 798 01:00:57,988 --> 01:01:03,535 If you harm him, we can't guarantee the crown prince's safety. 799 01:01:13,295 --> 01:01:13,962 Child? 800 01:01:14,504 --> 01:01:17,382 Is this where people who lived near Wongaksa live now? 801 01:01:17,465 --> 01:01:18,800 Yes, it is. 802 01:01:21,720 --> 01:01:22,596 I see. 803 01:01:33,398 --> 01:01:36,610 You cast people out to build a temple? 804 01:01:36,985 --> 01:01:38,320 Is that heaven's will? 805 01:01:38,445 --> 01:01:42,240 We can't just leave the places where heaven's miracles took place. 806 01:01:42,449 --> 01:01:48,163 You said everything was to clear misunderstandings of the king. 807 01:01:48,455 --> 01:01:50,874 Then why stab the people in the back, sir? 808 01:01:51,082 --> 01:01:52,125 This is... 809 01:01:57,464 --> 01:01:58,506 Right. 810 01:01:59,132 --> 01:02:01,801 I knew I made the right choice. 811 01:02:02,135 --> 01:02:04,679 You're feeling the same thing as I am. 812 01:02:04,804 --> 01:02:08,141 That's why I called you here. 813 01:02:15,315 --> 01:02:20,570 You're a jester and must know about the revolt. 814 01:02:21,446 --> 01:02:26,368 All those who died were loyal subjects. 815 01:02:30,664 --> 01:02:35,919 A revolution can't be achieved without bloodshed. 816 01:02:38,213 --> 01:02:43,677 History requires the choice of one over the other. 817 01:02:44,636 --> 01:02:47,597 Strike a hot iron through his legs and cut his arms! 818 01:02:47,764 --> 01:02:50,016 Do it, you bastard! 819 01:02:52,060 --> 01:02:55,021 We all worried about the young king. 820 01:02:55,313 --> 01:02:57,857 But they chose their creed, 821 01:02:58,191 --> 01:03:02,195 while we chose the security of our country. 822 01:03:03,113 --> 01:03:06,866 As we severed a sovereign's relation to subject, 823 01:03:07,158 --> 01:03:10,745 we needed a new cause to bind ourselves to. 824 01:03:10,996 --> 01:03:13,873 That is the pact. 825 01:03:14,833 --> 01:03:18,003 We all drank cow's blood and vowed 826 01:03:18,837 --> 01:03:23,383 that anyone who breaks the pact shall die. 827 01:03:25,885 --> 01:03:28,388 But I know very well from history 828 01:03:29,139 --> 01:03:32,726 that vows between king and subjects don't last. 829 01:03:33,685 --> 01:03:36,855 Joseon being swayed by the king's madness 830 01:03:37,105 --> 01:03:40,567 isn't the revolution we dreamed of from the start. 831 01:03:44,612 --> 01:03:49,784 Will you plan a grave matter with me? 832 01:03:50,785 --> 01:03:51,828 What grave matter? 833 01:03:51,911 --> 01:03:56,666 To bring down a mad king and create a true world of the subjects. 834 01:03:58,585 --> 01:04:00,962 What an outrageous joke, sir. 835 01:04:01,046 --> 01:04:02,005 I'm not joking. 836 01:04:03,923 --> 01:04:05,050 Trea... 837 01:04:09,888 --> 01:04:11,556 You mean treason, sir? 838 01:04:11,723 --> 01:04:12,515 No. 839 01:04:13,058 --> 01:04:15,310 I'm just trying to complete what I started. 840 01:04:16,603 --> 01:04:21,358 I'll stop the mad king's sword dance to stop innocent sacrifices. 841 01:04:23,985 --> 01:04:25,445 What do you need me for? 842 01:04:26,988 --> 01:04:28,740 Will you create a story 843 01:04:30,492 --> 01:04:34,746 that'll make the king kneel before me? 844 01:04:36,581 --> 01:04:41,586 Can you put the king's fate in my hands? 845 01:04:43,797 --> 01:04:47,967 Once all is done, I'll appoint you to the court. 846 01:04:49,177 --> 01:04:50,345 Damn sons of bitches! 847 01:04:50,804 --> 01:04:55,225 They wanted the shows not for the king, but to rule the court themselves! 848 01:04:55,600 --> 01:04:58,436 They used us to get it! 849 01:04:58,770 --> 01:05:00,397 Did you say we'll do it? 850 01:05:02,941 --> 01:05:04,943 If he said no, he Wouldn't be here. 851 01:05:05,193 --> 01:05:06,861 Hurry! Let's pack! 852 01:05:07,070 --> 01:05:08,029 It's no use. 853 01:05:09,364 --> 01:05:10,490 We're already being watched. 854 01:05:11,616 --> 01:05:14,452 So you'll do it? It's treason! 855 01:05:14,619 --> 01:05:15,912 I vote against that. 856 01:05:16,037 --> 01:05:18,081 Whether we do it or not, we're dead. 857 01:05:18,790 --> 01:05:20,834 Whether we succeed or not, we're dead. 858 01:05:21,835 --> 01:05:22,961 What do we do? 859 01:05:26,881 --> 01:05:28,633 Let's find a way... 860 01:05:31,386 --> 01:05:32,595 ...to live. 861 01:05:37,767 --> 01:05:44,023 Will you create a story that'll make the king kneel before me? 862 01:05:45,191 --> 01:05:50,613 Can you put the king's fate in my hands? 863 01:06:05,420 --> 01:06:06,087 What? 864 01:06:07,714 --> 01:06:08,756 What is this? 865 01:06:09,299 --> 01:06:11,092 That's my plan. 866 01:06:12,010 --> 01:06:13,178 Explain it in Words. 867 01:06:13,887 --> 01:06:16,055 Ah... Yes, sir. 868 01:06:20,518 --> 01:06:22,520 First, select a good day. 869 01:06:22,770 --> 01:06:26,483 To unveil a new Manjushri statue for healing the king, 870 01:06:26,983 --> 01:06:29,444 take the king to Sangwonsa Temple. 871 01:06:30,361 --> 01:06:33,615 When he arrives outside the main temple, 872 01:06:34,491 --> 01:06:37,327 a group of cats will block His Majesty's path. 873 01:06:37,494 --> 01:06:42,123 Then pretend to be suspicious and send the soldiers 874 01:06:42,457 --> 01:06:44,459 to inspect inside first. 875 01:06:45,168 --> 01:06:48,713 Then our planted assassin will be dragged out. 876 01:06:49,255 --> 01:06:53,384 People will see and think heaven saved His Majesty again. 877 01:06:54,302 --> 01:06:59,015 Then you must act angry and interrogate the assassin. 878 01:06:59,098 --> 01:07:03,019 The assassin will say the crown prince ordered him. 879 01:07:03,311 --> 01:07:05,855 Then, at last, the king's fate 880 01:07:06,481 --> 01:07:08,816 will be in your hands, sir. 881 01:07:10,026 --> 01:07:13,238 My clever man, indeed! 882 01:07:13,321 --> 01:07:15,448 You are truly gifted! 883 01:07:19,702 --> 01:07:20,370 Why you! 884 01:07:21,788 --> 01:07:23,289 Is that the truth? 885 01:07:23,706 --> 01:07:24,958 Yes, Your Majesty. 886 01:07:25,583 --> 01:07:31,381 Did they suggest that you proceed to Sangwonsa Temple? 887 01:07:32,924 --> 01:07:33,758 Yes. 888 01:07:35,510 --> 01:07:36,803 How did you know that? 889 01:07:36,928 --> 01:07:41,057 Your Majesty, it was a part of my plan. 890 01:07:41,808 --> 01:07:45,019 What is your plan? 891 01:07:45,812 --> 01:07:46,771 Well... 892 01:07:48,273 --> 01:07:49,399 This, sire. 893 01:07:51,943 --> 01:07:53,194 Well... 894 01:07:53,611 --> 01:07:54,946 Explain it in words. 895 01:07:56,906 --> 01:07:57,949 Explain it in words? 896 01:07:59,367 --> 01:08:00,159 Sure. 897 01:08:00,618 --> 01:08:04,163 The king will go to Sangwonsa Temple in three days. 898 01:08:05,832 --> 01:08:07,458 When the king arrives there, 899 01:08:08,293 --> 01:08:11,254 a group of cats will surround him. 900 01:08:12,297 --> 01:08:13,298 How? 901 01:08:15,842 --> 01:08:17,635 Hong-chil and Pal-poong. 902 01:08:17,927 --> 01:08:20,930 Round up male cats in heat. 903 01:08:28,313 --> 01:08:32,150 Let's say we get the cats. How will they surround the king? 904 01:08:32,734 --> 01:08:36,904 Geun-deok will soak the king's robes with female cat secretions. 905 01:08:37,363 --> 01:08:39,657 It will lure the male cats. 906 01:08:40,241 --> 01:08:42,327 When he arrives at the temple, 907 01:08:42,410 --> 01:08:44,829 release the male cats from behind it. 908 01:08:48,541 --> 01:08:49,459 What? 909 01:08:49,542 --> 01:08:50,960 Where's Pal-poong? 910 01:08:52,545 --> 01:08:55,048 Where are they when you need 'em! 911 01:09:10,480 --> 01:09:16,736 There must be a reason for cats to block His Majesty's path. 912 01:09:18,488 --> 01:09:20,657 Something must be inside there. 913 01:09:21,574 --> 01:09:23,701 - Search inside at once! - Yes, sir! 914 01:09:26,204 --> 01:09:27,747 I'll play the assassin. 915 01:09:28,206 --> 01:09:32,293 I'll say Han Myeong-hoe ordered to kill, not the crown prince. 916 01:09:33,086 --> 01:09:37,590 Then the king will behead them for treason, and we'll leave here. 917 01:09:46,015 --> 01:09:47,016 Don't hit me for real! 918 01:09:47,892 --> 01:09:49,018 Stay still! 919 01:09:55,233 --> 01:09:56,150 Pal-poong? 920 01:10:05,368 --> 01:10:09,330 If you don't do as told, your gang is dead! 921 01:10:12,959 --> 01:10:14,043 Pal-poong... 922 01:10:14,711 --> 01:10:15,545 Let's go. 923 01:10:25,638 --> 01:10:29,767 - It's an assassin! - Oh no! 924 01:10:30,143 --> 01:10:34,731 - Heaven saved His Majesty again! - Yes! 925 01:10:36,065 --> 01:10:42,780 What good is cutting the wrist for stealing something? 926 01:10:43,990 --> 01:10:48,453 I shall punish the brain that moved the hand. 927 01:10:53,040 --> 01:10:56,919 Who ordered you to do this? 928 01:10:59,130 --> 01:11:00,673 By chance, is he here? 929 01:11:02,341 --> 01:11:03,342 Yes, sir. 930 01:11:07,472 --> 01:11:10,224 Tell me. Who is he? 931 01:11:11,851 --> 01:11:12,977 He is... 932 01:11:16,355 --> 01:11:17,482 The crown prince. 933 01:11:20,777 --> 01:11:24,363 What did you say? 934 01:11:25,948 --> 01:11:27,575 I said it's the crown prince! 935 01:11:30,661 --> 01:11:32,079 No, sire! 936 01:11:33,122 --> 01:11:34,916 I did no such thing! 937 01:11:35,249 --> 01:11:36,584 You fool! 938 01:11:41,589 --> 01:11:46,135 Seize the crown prince and the assassins at once! 939 01:11:46,511 --> 01:11:47,136 Yes, sir! 940 01:11:48,012 --> 01:11:49,889 Father! Please! 941 01:12:02,693 --> 01:12:04,237 I misjudged you. 942 01:12:05,154 --> 01:12:06,531 It's all my fault. 943 01:12:07,198 --> 01:12:10,451 So let the crown prince live. 944 01:12:11,035 --> 01:12:12,411 I wish I could, sire. 945 01:12:12,495 --> 01:12:14,497 But the arrow has left the bow, 946 01:12:15,039 --> 01:12:18,668 it will only stop upon striking someone, sire. 947 01:12:18,793 --> 01:12:21,671 But you're the crown prince's father-in-law! 948 01:12:22,004 --> 01:12:24,423 Will you break family ties? 949 01:12:25,341 --> 01:12:27,927 What family ties in the court? 950 01:12:29,303 --> 01:12:34,600 You killed your brothers and nephew, did you not? 951 01:12:34,684 --> 01:12:35,977 How dare you! 952 01:12:36,811 --> 01:12:38,771 You hold me in contempt! 953 01:12:48,656 --> 01:12:49,699 You've won. 954 01:12:51,284 --> 01:12:52,243 The crown prince... 955 01:12:53,578 --> 01:12:55,246 Please let him live. 956 01:12:55,872 --> 01:12:57,206 He's my last remaining son. 957 01:12:59,041 --> 01:13:01,335 If you do, I'll do anything. 958 01:13:05,298 --> 01:13:07,675 Please be calm, sire. 959 01:13:08,217 --> 01:13:12,013 There is a Way. 960 01:13:14,557 --> 01:13:15,850 What is it? 961 01:13:16,601 --> 01:13:20,187 Pass the throne to the crown prince, 962 01:13:20,605 --> 01:13:25,318 then make a pact not to meddle with him or the court. 963 01:13:25,985 --> 01:13:27,361 You have my word. 964 01:13:28,279 --> 01:13:30,698 I'll do it a hundred times. 965 01:13:31,782 --> 01:13:37,496 However, how will you save the crown prince from this? 966 01:13:37,914 --> 01:13:40,958 If the arrow must strike someone, 967 01:13:41,417 --> 01:13:44,003 we can just change the target. 968 01:13:57,224 --> 01:14:02,939 How does it feel to be trapped in a story you've created? 969 01:14:03,898 --> 01:14:05,775 It's devastating. 970 01:14:06,984 --> 01:14:08,194 However, 971 01:14:08,986 --> 01:14:14,116 it's not as tragic as dying without killing a traitor like you! 972 01:14:15,952 --> 01:14:16,827 And! 973 01:14:17,411 --> 01:14:20,206 He did what you told him to! 974 01:14:20,289 --> 01:14:21,958 It's only right to free him! 975 01:14:22,249 --> 01:14:25,836 If a rotten traitor like you has a conscience at all! 976 01:14:27,129 --> 01:14:30,007 No! I refuse! 977 01:14:30,383 --> 01:14:34,887 I'm angry at my foolish self for believing this wretched traitor! 978 01:14:35,179 --> 01:14:37,682 I was about to bite my tongue and die anyway! 979 01:14:37,890 --> 01:14:39,016 Of course! 980 01:14:39,934 --> 01:14:46,023 Jesters have always been like moths to a flame. 981 01:14:47,191 --> 01:14:52,071 You roll your tongues in thirst for tame and cheers. 982 01:14:52,613 --> 01:14:57,493 Not knowing your tongues are choking your necks! 983 01:14:59,620 --> 01:15:00,830 Good riddance. 984 01:15:02,665 --> 01:15:06,335 Well, you're the best jester I've ever seen! 985 01:15:06,961 --> 01:15:09,672 You're full of nothing but lies! 986 01:15:10,006 --> 01:15:15,219 While the lies of jesters are for fun, 987 01:15:15,594 --> 01:15:19,765 your lies are just plain evil! 988 01:15:19,849 --> 01:15:21,142 - Good! - Right! 989 01:15:24,437 --> 01:15:25,646 Hang them. 990 01:15:29,150 --> 01:15:30,359 I'm sorry, Pal-poong. 991 01:15:30,985 --> 01:15:33,029 It was an honor to work with you. 992 01:15:33,696 --> 01:15:38,492 Even in heaven, let's be jesters. 993 01:15:50,004 --> 01:15:50,921 Sir! 994 01:15:51,172 --> 01:15:53,215 Out of my way! 995 01:15:54,091 --> 01:15:57,219 Sir Han! Look at this. 996 01:16:00,848 --> 01:16:02,641 THE SIX LOYAL SUBJECTS 997 01:16:03,601 --> 01:16:04,935 Where'd you get this? 998 01:16:05,019 --> 01:16:06,228 Move! 999 01:16:07,772 --> 01:16:08,814 There! 1000 01:16:19,992 --> 01:16:23,954 I have the original of 'The Six Loyal Subjects'. 1001 01:16:24,330 --> 01:16:25,831 'The Six Loyal Subjects'? 1002 01:16:26,207 --> 01:16:28,209 If you let them live, 1003 01:16:31,921 --> 01:16:33,672 I'll give you the rest. 1004 01:16:47,436 --> 01:16:51,565 Want me to hold it up for you? It's heavy. 1005 01:16:54,151 --> 01:16:58,489 I got beaten a lot, too. Him, too. 1006 01:16:59,490 --> 01:17:00,449 You all right? 1007 01:17:00,741 --> 01:17:01,826 It hurts. 1008 01:17:04,995 --> 01:17:07,331 How'd you know to come here? 1009 01:17:11,627 --> 01:17:14,255 That's not the original, is it? 1010 01:17:17,967 --> 01:17:21,637 How stupid! Giving the book won't save us! 1011 01:17:22,012 --> 01:17:24,265 Think they'll let us live? 1012 01:17:24,348 --> 01:17:27,268 Think they'll let us live? 1013 01:17:29,436 --> 01:17:30,563 Why'd you come? 1014 01:17:30,646 --> 01:17:32,356 I had no other choice. 1015 01:17:33,524 --> 01:17:35,151 It was to buy time. 1016 01:17:37,027 --> 01:17:37,820 Time? 1017 01:17:39,155 --> 01:17:40,197 Buy time for What? 1018 01:17:43,951 --> 01:17:44,869 Of course! 1019 01:17:45,327 --> 01:17:47,329 This is the original! 1020 01:17:47,872 --> 01:17:52,585 It states everything we did word for word! 1021 01:17:53,294 --> 01:17:55,087 Why, who's this? 1022 01:17:55,171 --> 01:17:58,174 Sir Han Myeong-hoe, the back arse of the court! 1023 01:17:58,716 --> 01:17:59,633 Who's this? 1024 01:17:59,884 --> 01:18:03,512 The puppet king Su-yang of Joseon! 1025 01:18:05,306 --> 01:18:10,352 No one compares to Sir Han's resourcefulness! 1026 01:18:10,728 --> 01:18:17,234 He did away with the king and the gang of jesters in one blow! 1027 01:18:17,776 --> 01:18:19,904 A mere palace gatekeeper! 1028 01:18:20,070 --> 01:18:23,032 I let you become the premier! Such an ungrateful fool! 1029 01:18:24,491 --> 01:18:25,993 How dare you! 1030 01:18:26,243 --> 01:18:30,289 You wretched bastard! I let you become the king! 1031 01:18:34,293 --> 01:18:35,586 Now! 1032 01:18:36,462 --> 01:18:40,174 Kill the jesters at daybreak! 1033 01:18:41,133 --> 01:18:46,388 Pick a good day to make a pact for the crown prince to be king. 1034 01:18:47,139 --> 01:18:50,392 The most important thing at the assembly 1035 01:18:50,976 --> 01:18:59,193 will be to burn this book in front of everyone! 1036 01:18:59,693 --> 01:19:00,778 Of course! 1037 01:19:02,780 --> 01:19:04,156 They escaped! 1038 01:19:04,698 --> 01:19:08,327 The prisoners escaped! 1039 01:19:15,793 --> 01:19:16,961 Deok-ho! 1040 01:19:25,594 --> 01:19:26,303 Jin-sang... 1041 01:19:27,596 --> 01:19:30,224 If you're planning to kill them, why didn't you call me? 1042 01:19:31,850 --> 01:19:33,310 Why you... 1043 01:19:37,564 --> 01:19:40,442 They must not be far! Find them! 1044 01:19:40,526 --> 01:19:41,568 Yes, sir! 1045 01:19:57,584 --> 01:19:59,169 Who are you? Show me your tags. 1046 01:20:05,009 --> 01:20:05,884 It's them! 1047 01:20:06,218 --> 01:20:08,137 They're escaping on stolen horses! 1048 01:20:47,301 --> 01:20:48,385 Stop! 1049 01:20:49,011 --> 01:20:50,012 Now! 1050 01:20:58,020 --> 01:20:58,520 Stop! 1051 01:20:58,604 --> 01:20:59,480 It's a hole! 1052 01:21:12,451 --> 01:21:14,411 Let's go! Hurry! 1053 01:21:18,374 --> 01:21:19,166 That way! 1054 01:21:35,391 --> 01:21:36,225 Deok-ho! 1055 01:21:42,064 --> 01:21:43,065 Uncle! 1056 01:21:56,537 --> 01:21:58,080 Bear with me. 1057 01:22:00,124 --> 01:22:01,291 It hurts! 1058 01:22:01,375 --> 01:22:03,127 Hurts? Sorry! Put it back in. 1059 01:22:05,629 --> 01:22:06,463 I can't do it. 1060 01:22:06,588 --> 01:22:08,257 Don't. 1061 01:22:10,926 --> 01:22:12,761 Why'd you come? Why! 1062 01:22:13,262 --> 01:22:14,555 It beats me. 1063 01:22:15,180 --> 01:22:17,057 When I left my wife and kids, 1064 01:22:17,641 --> 01:22:19,935 why'd I do this to save you? 1065 01:22:21,728 --> 01:22:22,896 I'm so sorry. 1066 01:22:23,355 --> 01:22:24,898 It's all my fault. 1067 01:22:27,317 --> 01:22:33,740 You're the last gang of jesters left. 1068 01:22:34,283 --> 01:22:37,494 Though we go around putting on shows, 1069 01:22:38,120 --> 01:22:40,581 if there were no truth to what he said, 1070 01:22:41,623 --> 01:22:45,085 our pride won't allow it. 1071 01:22:45,419 --> 01:22:47,212 Stop talking, please... 1072 01:22:53,093 --> 01:22:54,595 Fellow jesters... 1073 01:22:57,473 --> 01:22:59,224 With your great talent, 1074 01:23:02,019 --> 01:23:04,480 won't you tell the truth? 1075 01:23:07,774 --> 01:23:09,318 Deok-ho. 1076 01:23:10,736 --> 01:23:12,821 I can't. I have to go. 1077 01:23:12,988 --> 01:23:14,364 Deok-ho. Hurry... 1078 01:23:15,532 --> 01:23:18,702 You're not going anywhere. 1079 01:23:24,833 --> 01:23:26,293 Hold my hand. 1080 01:23:26,460 --> 01:23:28,212 Hold it like this. 1081 01:23:28,587 --> 01:23:30,214 Please... 1082 01:23:31,215 --> 01:23:32,549 No... 1083 01:23:54,947 --> 01:23:58,325 MAL-BO THE JESTER 1084 01:24:25,894 --> 01:24:30,357 At last, you'll drag me down your path? 1085 01:24:33,569 --> 01:24:35,946 Now what? 1086 01:24:37,531 --> 01:24:41,201 We go our separate ways. 1087 01:24:43,203 --> 01:24:45,247 Our gang is no more. 1088 01:24:47,165 --> 01:24:49,126 You're going to do it, aren't you? 1089 01:24:49,585 --> 01:24:52,838 Bring down the subjects? Then I'll join you! 1090 01:24:52,921 --> 01:24:53,463 No. 1091 01:24:53,547 --> 01:24:55,549 Now's my chance to repay Master Seong! 1092 01:24:55,632 --> 01:24:58,719 I said we should get rid of them from the start! 1093 01:24:58,969 --> 01:25:02,764 Great! You're back to your old, nasty self! 1094 01:25:03,015 --> 01:25:06,268 Damn, wretched traitors! I'm coming for you! 1095 01:25:06,643 --> 01:25:07,978 Your evil buttocks are mine! 1096 01:25:08,145 --> 01:25:10,981 I said our gang is finished! 1097 01:25:11,273 --> 01:25:15,694 Then we'll start a new one! No problem! 1098 01:25:16,028 --> 01:25:17,237 Right! 1099 01:25:17,321 --> 01:25:21,491 Jesters! Let's dance! 1100 01:25:21,617 --> 01:25:22,951 Yoohoo! 1101 01:25:28,999 --> 01:25:31,752 The assembly is important to the king and the subjects. 1102 01:25:32,336 --> 01:25:35,339 We'll make them turn their swords at each other. 1103 01:25:35,714 --> 01:25:36,757 How? 1104 01:25:39,134 --> 01:25:39,926 With a story. 1105 01:25:49,519 --> 01:25:52,272 I have something to tell you! 1106 01:26:19,925 --> 01:26:25,889 You fool! Su-yang! Is that all? 1107 01:26:26,598 --> 01:26:27,974 What do we do? 1108 01:26:29,351 --> 01:26:32,896 For now, please eat all you want. 1109 01:26:38,402 --> 01:26:43,490 Now, the king, the crown prince, and the subjects have become one. 1110 01:26:44,408 --> 01:26:49,329 The subjects will serve the king and assist the crown prince. 1111 01:26:49,788 --> 01:26:53,500 We will not think or do anything that is disloyal. 1112 01:26:54,042 --> 01:26:59,756 If anyone goes against this pact, 1113 01:27:00,424 --> 01:27:05,512 may heaven not forgive him! 1114 01:27:06,221 --> 01:27:08,765 Please do not forgive! 1115 01:27:24,573 --> 01:27:25,574 Drink it. 1116 01:27:48,764 --> 01:27:51,933 It smells like burning jimson weed. 1117 01:27:55,395 --> 01:27:56,605 Jimson weed? 1118 01:27:58,315 --> 01:28:00,942 It's a hallucinogenic. 1119 01:28:01,818 --> 01:28:03,236 What? 1120 01:28:16,208 --> 01:28:17,459 It's the gang of jesters. 1121 01:28:20,128 --> 01:28:21,171 Look there! 1122 01:28:27,719 --> 01:28:30,472 Isn't that Sir Seong Sam-mun? 1123 01:28:31,515 --> 01:28:33,475 Seong Sam-mun! 1124 01:28:34,392 --> 01:28:37,687 How dare you betray me? 1125 01:28:39,856 --> 01:28:41,441 Betray you? 1126 01:28:41,566 --> 01:28:44,277 You're no king, sir! 1127 01:28:44,778 --> 01:28:45,612 Sir? 1128 01:28:46,696 --> 01:28:50,116 You won't address the king as sire? 1129 01:28:50,826 --> 01:28:52,911 As there is but one sun, 1130 01:28:53,245 --> 01:28:56,998 I serve but one true king! 1131 01:28:57,415 --> 01:29:03,588 You will never be a king to me, sir! 1132 01:29:05,131 --> 01:29:11,012 If you call me His Majesty just once, I shall spare your life! 1133 01:29:12,347 --> 01:29:16,101 You killed your nephew and plotted treason! 1134 01:29:16,434 --> 01:29:18,728 You're no king, sir! 1135 01:29:22,148 --> 01:29:25,026 You'll never address me as king? 1136 01:29:25,610 --> 01:29:28,280 Do you not feed off my allowance? 1137 01:29:29,072 --> 01:29:31,074 Search my storehouse! 1138 01:29:31,908 --> 01:29:35,996 Your allowance is as is, sir! 1139 01:29:37,831 --> 01:29:40,000 Cover your noses and mouths! 1140 01:29:40,500 --> 01:29:43,253 They're burning hallucinogenic weed! 1141 01:29:43,837 --> 01:29:46,423 You plotted treason against me! 1142 01:29:46,756 --> 01:29:48,508 I did no such thing! 1143 01:29:49,509 --> 01:29:52,304 I'm not like you, sir! 1144 01:29:53,263 --> 01:29:54,264 Guards! 1145 01:29:55,265 --> 01:29:58,184 Strike a hot iron through his legs and cut his arms! 1146 01:29:58,310 --> 01:30:00,478 Do it, you bastard! 1147 01:30:07,319 --> 01:30:09,154 The iron has cooled! 1148 01:30:10,113 --> 01:30:12,699 Go heat it again! 1149 01:30:13,783 --> 01:30:18,538 Sir, your torture is pungent! 1150 01:30:22,542 --> 01:30:23,793 Good work, Deok-ho! 1151 01:30:26,087 --> 01:30:27,172 Sir Seong... 1152 01:30:30,050 --> 01:30:31,593 Give it to them, Chief! 1153 01:30:35,722 --> 01:30:36,932 Guards! 1154 01:30:37,265 --> 01:30:38,558 It's the gang of jesters! 1155 01:30:38,808 --> 01:30:41,311 Go and seize them at once! 1156 01:30:43,563 --> 01:30:44,564 What's that sound? 1157 01:30:45,106 --> 01:30:48,401 - Never heard them hold a pact? - What? 1158 01:30:48,485 --> 01:30:53,365 They bow and put blood on their faces. 1159 01:30:53,823 --> 01:30:55,742 It's crazy! 1160 01:30:57,243 --> 01:30:58,954 It won't open! 1161 01:30:59,496 --> 01:31:00,622 Open the gates! 1162 01:31:06,294 --> 01:31:07,462 Kneel! 1163 01:31:38,118 --> 01:31:40,704 Damn weasels! 1164 01:31:48,503 --> 01:31:49,546 Move. 1165 01:31:50,005 --> 01:31:51,006 What? 1166 01:31:55,719 --> 01:31:57,679 SU-yang, you fool! 1167 01:32:00,724 --> 01:32:04,060 How dare you kill my son to become king! 1168 01:32:06,104 --> 01:32:07,439 I'm sorry, Queen Hyeon-deok. 1169 01:32:11,651 --> 01:32:15,572 I fell for treacherous subjects' lies and made a mistake. 1170 01:32:15,655 --> 01:32:17,699 Annihilating your entire family 1171 01:32:18,283 --> 01:32:21,244 won't do you justice! 1172 01:32:22,287 --> 01:32:25,790 Mark my words! 1173 01:32:26,124 --> 01:32:28,209 I'll kill you and your sons miserably! 1174 01:32:35,633 --> 01:32:37,552 What's she saying? 1175 01:32:37,927 --> 01:32:38,887 It wasn't in the script. 1176 01:32:38,970 --> 01:32:41,639 Oh no! Geun-deok inhaled the smoke. 1177 01:32:44,809 --> 01:32:48,229 Ma Deok-ho! Stop this at once! 1178 01:33:05,080 --> 01:33:09,084 Foolish Su-yang! This is it? 1179 01:33:10,001 --> 01:33:15,298 You shed all that blood to be king for just a dozen years? 1180 01:33:16,049 --> 01:33:16,883 Buddha? 1181 01:33:24,265 --> 01:33:27,685 What have you done with all the loyal subjects? 1182 01:33:28,311 --> 01:33:34,442 You're surrounded by only incompetent, greedy fools! 1183 01:33:35,902 --> 01:33:38,071 Who killed your eldest son? 1184 01:33:38,530 --> 01:33:41,825 Do you really not know it was them? 1185 01:33:43,076 --> 01:33:46,496 There is no forgiveness for sinning against heaven! 1186 01:33:47,622 --> 01:33:50,625 Your only atonement 1187 01:33:51,167 --> 01:33:57,549 is to punish the evil subjects and repent! 1188 01:33:58,633 --> 01:34:03,513 If you don't wish to lose your only remaining son to them! 1189 01:34:06,349 --> 01:34:07,851 Close your mouth! 1190 01:34:07,934 --> 01:34:09,477 You wretched jester! 1191 01:34:10,812 --> 01:34:12,939 Come to your senses! 1192 01:34:13,481 --> 01:34:17,318 Drink the blood to complete the pact! 1193 01:34:17,694 --> 01:34:18,695 Hurry! 1194 01:34:20,572 --> 01:34:21,990 Something must be wrong. 1195 01:34:22,323 --> 01:34:23,241 Shouldn't we go check? 1196 01:34:23,324 --> 01:34:26,494 They're always like that. 1197 01:34:27,120 --> 01:34:30,790 The meeting must be heated today. 1198 01:34:47,640 --> 01:34:49,809 The pact exists no more! 1199 01:34:50,143 --> 01:34:51,686 If you drink blood, 1200 01:34:51,811 --> 01:34:54,439 I'll try you as killers of my eldest son! 1201 01:34:59,694 --> 01:35:02,155 Go on! Drink the blood! 1202 01:35:07,702 --> 01:35:08,453 Your Majesty. 1203 01:35:08,620 --> 01:35:11,581 Put the sword down and... 1204 01:35:19,923 --> 01:35:21,049 Your Majesty! 1205 01:35:21,549 --> 01:35:23,551 You just broke the pact! 1206 01:35:30,683 --> 01:35:32,852 Who killed my eldest son? 1207 01:35:34,896 --> 01:35:35,730 Was it you? 1208 01:35:37,148 --> 01:35:38,149 Was it you? 1209 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 Was it you! 1210 01:35:48,618 --> 01:35:50,036 Han Myeong-hoe! Was it you? 1211 01:35:50,995 --> 01:35:53,373 You killed my eldest son? 1212 01:35:56,459 --> 01:35:57,835 I should've known. 1213 01:36:05,969 --> 01:36:06,886 Su-yang! 1214 01:36:07,595 --> 01:36:09,597 You were merely my mask. 1215 01:36:10,515 --> 01:36:15,603 Something to decorate and groom, not to uphold as king! 1216 01:36:16,646 --> 01:36:19,274 I've decided to make a new king, 1217 01:36:19,649 --> 01:36:22,318 so step aside and wait to die. 1218 01:36:22,402 --> 01:36:23,444 Understood? 1219 01:36:34,330 --> 01:36:35,999 Listen all! 1220 01:36:36,624 --> 01:36:40,628 It's not the mad king's sword that we must be afraid of! 1221 01:36:41,963 --> 01:36:43,089 It's this book! 1222 01:36:43,881 --> 01:36:48,344 It's a record of our deeds that we so wanted to have erased! 1223 01:36:48,720 --> 01:36:50,471 All those miracles 1224 01:36:50,763 --> 01:36:53,975 and lies were made because of this! 1225 01:36:54,183 --> 01:36:55,435 Yes, sir! 1226 01:36:57,979 --> 01:36:58,771 Watch! 1227 01:36:59,981 --> 01:37:03,318 History is made by those with power! 1228 01:37:04,360 --> 01:37:07,530 If our history is passed on to future generations, 1229 01:37:08,281 --> 01:37:10,116 it'll last forever! 1230 01:37:11,242 --> 01:37:17,665 If we burn this book, nothing will taint our great history! 1231 01:37:18,374 --> 01:37:22,962 Long live our history! 1232 01:37:23,546 --> 01:37:26,591 Long live our history! 1233 01:37:27,467 --> 01:37:29,469 THE SIX LOYAL SUBJECTS 1234 01:37:43,649 --> 01:37:47,195 The book... has been switched. 1235 01:37:49,697 --> 01:37:52,033 Who did this? 1236 01:37:56,537 --> 01:37:57,955 Looking for this? 1237 01:38:03,836 --> 01:38:07,465 It's a record of your deeds you so wanted to have erased! 1238 01:38:08,633 --> 01:38:12,887 It's the reason why you had to lie so much! 1239 01:38:15,723 --> 01:38:16,724 Seize him! 1240 01:38:24,357 --> 01:38:26,067 It's just the wind. 1241 01:38:31,406 --> 01:38:32,281 Let's go. 1242 01:38:33,282 --> 01:38:34,283 Lift me up! 1243 01:38:35,410 --> 01:38:36,202 Now! 1244 01:38:36,411 --> 01:38:38,037 Pull! Hurry! 1245 01:38:46,879 --> 01:38:49,507 Wretched traitors! 1246 01:38:50,299 --> 01:38:54,846 Hear the words of righteous jesters who died by your hands! 1247 01:38:55,596 --> 01:38:56,556 Seize him! 1248 01:38:57,515 --> 01:38:58,891 Watch! 1249 01:38:59,392 --> 01:39:02,603 A beautiful name will be known forever! 1250 01:39:03,354 --> 01:39:08,985 But your evil names will reek forever! 1251 01:39:10,570 --> 01:39:11,404 You fool! 1252 01:39:11,863 --> 01:39:13,739 Drop that book now! 1253 01:39:25,543 --> 01:39:33,968 And all descendants will know heaven's will was not upon you! 1254 01:39:40,641 --> 01:39:43,936 Seize him at once! 1255 01:39:53,988 --> 01:39:56,699 Erase our faults with miracles? 1256 01:39:59,660 --> 01:40:02,705 We've done nothing but build on foolish lies! 1257 01:40:05,750 --> 01:40:09,504 History will record us as traitors 1258 01:40:11,422 --> 01:40:14,300 and the six loyal subjects will be revered. 1259 01:40:54,090 --> 01:40:55,216 Geun-deok? 1260 01:40:55,383 --> 01:40:58,135 How'd you know to act like Queen Hyeon-deok? 1261 01:40:59,220 --> 01:41:00,012 Who? 1262 01:41:00,638 --> 01:41:03,015 The late king's mother. You said her son was killed! 1263 01:41:03,641 --> 01:41:06,310 Me? I never said that. 1264 01:41:12,400 --> 01:41:14,235 You and your damn stories! 1265 01:41:14,777 --> 01:41:17,154 I'm telling the truth! 1266 01:41:17,697 --> 01:41:19,115 A ghost appeared and said, 1267 01:41:20,366 --> 01:41:22,368 "I'll annihilate your family!" 1268 01:41:23,661 --> 01:41:27,164 Then the king lost his mind! 1269 01:41:27,248 --> 01:41:30,376 The king's illness is the curse of Queen Hyeon-deok? 1270 01:41:30,793 --> 01:41:32,753 It's true! 1271 01:41:33,129 --> 01:41:35,881 Lightning struck and the fog rolled in. 1272 01:41:36,424 --> 01:41:39,010 Then the ghosts of the six loyal subjects appeared. 1273 01:41:39,385 --> 01:41:40,303 What? 1274 01:41:40,428 --> 01:41:44,640 They scolded the king and the evil subjects. 1275 01:41:45,182 --> 01:41:49,020 The subjects and the king were scared to death! 1276 01:41:49,228 --> 01:41:54,817 It turns out they were the loyal subjects after all! 1277 01:41:55,443 --> 01:41:58,696 Then the subjects now are traitors? 1278 01:41:59,155 --> 01:42:00,948 That's right! 1279 01:42:01,282 --> 01:42:02,783 Damn bastards! 1280 01:42:03,034 --> 01:42:08,247 Then we cursed the loyal six because of wretched traitors? 1281 01:42:09,040 --> 01:42:11,959 Those rotten weasels! 1282 01:42:12,209 --> 01:42:15,963 Damn Scoundrels! I'll rip their hearts out! 1283 01:42:26,849 --> 01:42:27,642 Sir! 1284 01:42:29,727 --> 01:42:32,063 Geun-deok! It's been so long. 1285 01:42:35,483 --> 01:42:39,695 Please let this book be known for generations to come. 1286 01:42:41,322 --> 01:42:43,324 Who are you, sir? 1287 01:42:44,909 --> 01:42:46,118 I'm Ma Deok-ho. 1288 01:42:47,953 --> 01:42:50,539 Jester Mal-bo's disciple. 1289 01:42:57,630 --> 01:43:04,387 The faithfulness of the six subjects remains today as a book called, 'The Loyal Six'. 1290 01:43:04,929 --> 01:43:10,059 JEONGYIPUM PINE TREE - NATURAL HERITAGE NO. 103 BOEUN-GUN, NORTH CHUNGCHEONG PROVINCE 1291 01:43:10,810 --> 01:43:15,815 MANJUSHRI BODHISATTVA - NATIONAL TREASURE NO. 221 SANGWONSA TEMPLE, GANGWON PROVINCE 1292 01:43:16,649 --> 01:43:21,570 SANGWONSA TEMPLE CAT STONE MT. ODAESAN, GANGWON PROVINCE 1293 01:43:23,030 --> 01:43:25,074 I'm starving to death. 1294 01:43:25,491 --> 01:43:29,453 We come to Ming and barely eat to stay alive? 1295 01:43:29,537 --> 01:43:33,749 Let's go back to Joseon. 1296 01:43:33,874 --> 01:43:37,753 You want to die? They're dying to catch us. 1297 01:43:37,878 --> 01:43:40,798 I told you all to go. Why follow me here? 1298 01:43:41,465 --> 01:43:44,635 We have a customer! Get ready! 1299 01:43:50,057 --> 01:43:51,517 How may we help you? 1300 01:43:55,730 --> 01:43:59,692 I heard you were quite good. 1301 01:43:59,775 --> 01:44:03,529 Well, we're good at many things. 1302 01:44:05,990 --> 01:44:08,492 I'm in love with a man. 1303 01:44:08,826 --> 01:44:12,037 I want you to make him love me. 1304 01:44:19,044 --> 01:44:20,755 Let's just go back. 86727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.