Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,358 --> 00:00:30,531
In the Annals of the Joseon Dynasty,
only confirmed facts and events were recorded.
2
00:00:31,031 --> 00:00:36,995
40 strange events were recorded
in the Annals during King Sejo's reign.
3
00:00:37,913 --> 00:00:42,000
Please forgive us,
Your Majesty!
4
00:00:45,837 --> 00:00:47,464
KING SEJO
5
00:00:47,631 --> 00:00:49,758
You haven't found the original yet?
6
00:00:49,883 --> 00:00:50,676
HAN MYEONG-HOE
7
00:00:50,676 --> 00:00:53,345
HAN MYEONG-HOE
8
00:00:53,345 --> 00:00:54,221
Jesters who are spreading the story
are being arrested.
9
00:00:54,513 --> 00:00:56,598
We should find it soon, sire.
10
00:00:57,558 --> 00:00:59,601
If I die like this,
11
00:01:00,018 --> 00:01:04,523
I'll be recorded as the king who killed
his nephew and punished by heaven
12
00:01:05,315 --> 00:01:06,275
THE SIX LOYAL SUBJECTS
13
00:01:06,275 --> 00:01:07,776
THE SIX LOYAL SUBJECTS
14
00:01:07,776 --> 00:01:08,610
THE SIX LOYAL SUBJECTS
15
00:01:09,069 --> 00:01:12,573
You're a hero who reformed
a chaotic country
16
00:01:13,615 --> 00:01:16,159
and established proper order.
17
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
History will record you as so, sire.
18
00:01:19,413 --> 00:01:20,747
I only fret
19
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
that my faults will affect my son.
20
00:01:24,960 --> 00:01:27,588
That his father took the throne
by treason.
21
00:01:28,213 --> 00:01:30,215
Please do not worry.
22
00:01:31,592 --> 00:01:33,594
I will see to it, sire.
23
00:01:35,637 --> 00:01:38,348
Though you knew
that book is banned,
24
00:01:38,807 --> 00:01:41,310
you've been spreading it
around the country?
25
00:01:41,518 --> 00:01:45,939
If a book on your deeds
is banned,
26
00:01:46,273 --> 00:01:47,482
What are you?
27
00:01:47,733 --> 00:01:49,901
Forbidden seeds?
28
00:01:54,072 --> 00:01:56,908
Shoot me properly!
29
00:02:02,873 --> 00:02:05,626
I'll give you one last chance.
30
00:02:06,209 --> 00:02:11,298
If you go back to the streets
and say the book's story is untrue,
31
00:02:11,590 --> 00:02:12,924
your lives will be spared.
32
00:02:13,258 --> 00:02:17,095
Everyone knows traitors gained power
and are destroying Joseon!
33
00:02:17,512 --> 00:02:20,140
Rather than be stoned to death
for lying,
34
00:02:20,515 --> 00:02:22,225
I'll die here!
35
00:02:25,103 --> 00:02:26,355
Some king...
36
00:02:26,688 --> 00:02:29,066
Though his illness
is becoming worse,
37
00:02:29,232 --> 00:02:30,901
he worries about history?
38
00:02:31,276 --> 00:02:34,154
He hasn't said a word about
abdicating.
39
00:02:34,821 --> 00:02:37,449
He Wants to be king till he dies!
40
00:02:37,699 --> 00:02:40,285
Enough with the useless talk.
41
00:02:41,203 --> 00:02:44,665
The king's record will be
a record of us as well.
42
00:02:45,207 --> 00:02:46,667
It is our history, too.
43
00:02:47,626 --> 00:02:52,339
The legitimacy of his reign
must be recorded before he dies.
44
00:02:53,131 --> 00:02:55,926
Only then, will our future
be promising.
45
00:02:56,009 --> 00:02:57,260
Spare my life, sir!
46
00:02:57,636 --> 00:03:00,305
I'll do anything you say! Please...
47
00:03:08,063 --> 00:03:10,607
CHO Jin-woong
48
00:03:11,358 --> 00:03:13,944
SON Hyun-joo
49
00:03:14,528 --> 00:03:17,280
PARK Hee-soon, GO Chang-seok
50
00:03:45,016 --> 00:03:48,395
DIRECTED BY KIM Joo-ho
51
00:03:55,527 --> 00:03:58,905
MT. MANSUSAN, PYEONGYANG
52
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
I see your daughter's rumors
are disgraceful.
53
00:04:10,167 --> 00:04:11,668
I don't have a daughter.
54
00:04:11,752 --> 00:04:12,544
Well!
55
00:04:13,670 --> 00:04:17,382
Then your son was born
with a female nature.
56
00:04:18,258 --> 00:04:19,634
He likes men.
57
00:04:19,968 --> 00:04:21,636
I don't have a son, either.
58
00:04:22,304 --> 00:04:22,929
Why you!
59
00:04:23,346 --> 00:04:25,891
How dare you try to fool me!
60
00:04:26,057 --> 00:04:26,975
Actually,
61
00:04:27,768 --> 00:04:29,936
I didn't come
for a fortune reading.
62
00:04:30,687 --> 00:04:31,646
I heard
63
00:04:32,272 --> 00:04:35,442
you have the talent
to change one's reputation.
64
00:04:39,821 --> 00:04:41,239
Whatever do you mean?
65
00:04:42,574 --> 00:04:43,950
Recently,
66
00:04:44,242 --> 00:04:49,664
my husband brought in a concubine
and has been avoiding me.
67
00:04:50,290 --> 00:04:55,462
Please spread ill rumors about her
so my husband can return to me.
68
00:04:55,670 --> 00:04:58,215
Dung! Corning through!
69
00:04:59,299 --> 00:05:00,300
Oh my!
70
00:05:14,314 --> 00:05:16,024
Do you know what day it is?
71
00:05:19,569 --> 00:05:20,987
It is March 3rd, sir.
72
00:05:21,071 --> 00:05:25,617
We were together for a moment
on March 3rd, 1464.
73
00:05:26,159 --> 00:05:29,371
When the moment passes,
it is gone forever.
74
00:05:30,288 --> 00:05:34,668
Though you may soon forget,
I shall never forget you.
75
00:05:39,756 --> 00:05:42,259
They say there is a bird
without feet.
76
00:05:43,176 --> 00:05:45,679
When exhausted from flying,
it rests in the wind.
77
00:05:46,930 --> 00:05:52,727
It touches ground just once in life,
when it is time to die.
78
00:05:57,023 --> 00:06:00,443
I lived like the wind.
Now, I'm ready to die
79
00:06:01,027 --> 00:06:03,697
if only I may rest in your arms.
80
00:06:40,942 --> 00:06:43,862
Look there!
Isn't that Sir Cho's new concubine?
81
00:06:44,362 --> 00:06:47,032
She's having an affair
with another man already?
82
00:06:47,115 --> 00:06:49,910
We must tell Sir Cho right away!
83
00:06:49,993 --> 00:06:51,494
Let's go!
84
00:07:19,898 --> 00:07:26,655
JESTERS: THE GAME CHANGERS
85
00:07:34,955 --> 00:07:38,708
They're a gang of jesters that roam
through the nation's markets.
86
00:07:39,209 --> 00:07:42,921
Their specialty is deceiving people
with their crafty talents.
87
00:07:43,421 --> 00:07:47,008
They're racketeers who spread
false rumors.
88
00:07:53,598 --> 00:07:56,893
Help! This is heavy!
89
00:07:59,813 --> 00:08:01,606
A young man can't lift that?
90
00:08:04,192 --> 00:08:05,360
Pal-poong!
91
00:08:11,783 --> 00:08:13,493
His name is Pal-poong.
92
00:08:14,619 --> 00:08:16,037
He's a skilled acrobat.
93
00:08:16,538 --> 00:08:19,791
He's nimble, flexible,
and can move in a flesh.
94
00:08:21,418 --> 00:08:24,587
He moves like the wind.
95
00:08:28,508 --> 00:08:30,385
He's Chun Hong-chil.
96
00:08:31,052 --> 00:08:32,971
He used to do puppet shows.
97
00:08:33,388 --> 00:08:35,181
With ghost strings made of
whale tendon,
98
00:08:35,390 --> 00:08:38,560
he can make people fly like puppets.
99
00:08:41,438 --> 00:08:44,816
She's Geun-deok,
a famous shaman from Pyeongyang.
100
00:08:51,656 --> 00:08:57,078
Having lost her psychic powers,
she now lures people for business.
101
00:08:57,912 --> 00:09:01,499
She can play any instrument
and make all kinds of sounds.
102
00:09:06,671 --> 00:09:08,089
He's Jin-sang.
103
00:09:09,007 --> 00:09:13,970
He was a court painter who quit,
saying the palace didn't suit him.
104
00:09:15,221 --> 00:09:17,640
He makes perfect replicas
that are true to life.
105
00:09:19,100 --> 00:09:22,687
Unless you look very closely,
it's hard to tell it's a painting.
106
00:09:25,940 --> 00:09:26,816
No! Stop!
107
00:09:32,530 --> 00:09:33,740
Last but not least,
108
00:09:34,908 --> 00:09:37,327
he's the head of the gang,
Ma Deok-ho.
109
00:09:37,786 --> 00:09:39,120
Why you!
110
00:09:39,579 --> 00:09:40,955
He's a famous storyteller.
111
00:09:41,581 --> 00:09:43,625
He has a way with words.
112
00:09:43,708 --> 00:09:46,419
Why I'll rip your balls and...
113
00:09:46,503 --> 00:09:49,506
You deserve to be castrated!
114
00:09:49,589 --> 00:09:51,424
Once, while acting as a villain,
115
00:09:51,925 --> 00:09:53,927
a spectator charged at him
with a knife.
116
00:09:54,010 --> 00:09:55,095
What is happening?
117
00:10:05,188 --> 00:10:07,649
They're what I've been looking for.
118
00:10:17,909 --> 00:10:22,622
Especially many reports of devoted
daughters and sons came from here.
119
00:10:22,831 --> 00:10:26,960
So I came to see,
but it's from your stagecraft?
120
00:10:27,627 --> 00:10:29,587
I'm quite disappointed.
121
00:10:31,422 --> 00:10:34,342
You don't look
disappointed much, sir.
122
00:10:35,802 --> 00:10:38,096
He's the premier! Bow down!
123
00:10:41,724 --> 00:10:42,725
The premier?
124
00:10:43,476 --> 00:10:46,521
Should not the one
with a request bow?
125
00:10:47,355 --> 00:10:49,649
If you saw us as measly jesters,
126
00:10:50,316 --> 00:10:53,111
we'd already be dead
or thrown in prison.
127
00:10:53,903 --> 00:10:56,447
But as you've set the stage to talk,
128
00:10:57,323 --> 00:11:00,577
you must need something.
129
00:11:01,327 --> 00:11:03,496
- He's crazy!
- I like your nerve.
130
00:11:04,664 --> 00:11:06,040
You're a gang of racketeers?
131
00:11:07,292 --> 00:11:10,545
I heard you're highly skilled
in changing rumors and reputations.
132
00:11:11,796 --> 00:11:15,049
I knew you had a reason
for coming, sir.
133
00:11:17,594 --> 00:11:21,055
But, sir, we choose our jobs.
134
00:11:22,098 --> 00:11:23,141
With this?
135
00:11:23,766 --> 00:11:25,894
This thug-like nature, sir?
136
00:11:26,561 --> 00:11:29,439
I reckon it will be hard
to work with you.
137
00:11:30,023 --> 00:11:30,732
Stop it.
138
00:11:30,773 --> 00:11:31,482
Of course.
139
00:11:31,733 --> 00:11:35,737
My humble nature
is nothing to boast about.
140
00:11:36,112 --> 00:11:41,284
But our king's nature
is second to none.
141
00:11:45,747 --> 00:11:47,832
Our dear king,
142
00:11:47,916 --> 00:11:50,084
though he rules with
much benevolence,
143
00:11:50,501 --> 00:11:54,422
he is misunderstood by the people
due to various lies and slander.
144
00:11:55,089 --> 00:12:00,136
I wish there was a way
to show His Majesty's cordiality.
145
00:12:00,595 --> 00:12:02,639
Why that's easy, sir.
146
00:12:03,181 --> 00:12:06,226
Like the great King Sejong,
he can lower the taxes
147
00:12:06,309 --> 00:12:09,020
and do away with corrupt subjects.
148
00:12:09,437 --> 00:12:10,480
Of course,
149
00:12:10,563 --> 00:12:12,398
that's one way.
150
00:12:13,066 --> 00:12:17,904
But what you must worry now
is whether to die here
151
00:12:18,571 --> 00:12:22,075
or by His Majesty's grace,
try to paint once, then die.
152
00:12:23,576 --> 00:12:24,911
Paint, sir?
153
00:12:25,995 --> 00:12:32,001
I wish for the people to know
heaven's will is upon our great king.
154
00:12:33,211 --> 00:12:34,254
Who knows?
155
00:12:35,505 --> 00:12:38,675
If you're successful, our noble king
156
00:12:39,175 --> 00:12:42,345
may pardon you of your sins.
157
00:12:43,554 --> 00:12:45,098
Do you know who that was?
158
00:12:45,723 --> 00:12:47,517
He's Han Myeong-hoe!
159
00:12:48,184 --> 00:12:50,186
He hammered fellow subjects
160
00:12:50,395 --> 00:12:52,397
and put a new king on the throne!
161
00:12:52,605 --> 00:12:54,399
But you yapped without thinking!
162
00:12:54,524 --> 00:12:55,900
We almost died!
163
00:12:56,067 --> 00:12:57,527
What does he mean?
164
00:12:57,610 --> 00:12:58,569
Heaven's will?
165
00:12:58,945 --> 00:13:00,905
What did he mean by
a great king?
166
00:13:00,989 --> 00:13:03,116
He wants us to present
a tyrant as a good king.
167
00:13:03,199 --> 00:13:05,118
He became king by treason.
168
00:13:05,201 --> 00:13:08,788
But no one accepts him as the king.
169
00:13:09,247 --> 00:13:11,833
As he's about to die,
he's anxious to change that.
170
00:13:12,709 --> 00:13:13,584
Listen carefully.
171
00:13:13,960 --> 00:13:14,669
I got a plan.
172
00:13:14,752 --> 00:13:16,254
I'll burn this sleeping herb.
173
00:13:16,629 --> 00:13:18,798
When they sleep, we'll run.
174
00:13:19,090 --> 00:13:20,049
- Okay?
- Wait!
175
00:13:21,884 --> 00:13:23,177
For now,
176
00:13:24,721 --> 00:13:25,680
let's give it a try.
177
00:13:26,264 --> 00:13:28,558
Because of them,
we lost our tickets to Ming.
178
00:13:28,641 --> 00:13:29,350
Deok-ho.
179
00:13:29,767 --> 00:13:32,312
We can't go to Ming if we're dead!
180
00:13:32,395 --> 00:13:33,521
Don't worry.
181
00:13:33,646 --> 00:13:34,897
They can't kill us.
182
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
They're the ones in a rut.
183
00:13:37,066 --> 00:13:39,360
And we're the only ones in Joseon
who can do this.
184
00:13:39,485 --> 00:13:40,695
My vote goes to Deok-ho!
185
00:13:40,862 --> 00:13:41,946
I'm against this.
186
00:13:42,447 --> 00:13:43,990
I don't want to work for traitors.
187
00:13:44,615 --> 00:13:45,325
What do you sense?
188
00:13:45,867 --> 00:13:46,784
It could be good.
189
00:13:47,118 --> 00:13:48,161
It could be bad.
190
00:13:48,244 --> 00:13:50,079
I can say that, too!
Call that spiritual force?
191
00:13:50,163 --> 00:13:51,456
- It's better than your peeing force!
- Why you!
192
00:13:51,539 --> 00:13:54,834
So you two are out, we are in,
and Geun-deok is a maybe.
193
00:13:55,168 --> 00:13:57,462
Then we have to decide our way.
194
00:13:57,879 --> 00:14:00,506
If I throw this up
and it stands still,
195
00:14:00,882 --> 00:14:02,550
then we do it.
196
00:14:03,301 --> 00:14:04,969
If it doesn't stand, we won't.
Okay?
197
00:14:05,428 --> 00:14:06,012
Ready?
198
00:14:07,889 --> 00:14:09,349
See?
199
00:14:09,599 --> 00:14:10,224
It's standing.
200
00:14:11,142 --> 00:14:12,935
We risk our lives for every show.
201
00:14:13,269 --> 00:14:16,773
Let's put our lives on the line
for a big one and bet big!
202
00:14:17,231 --> 00:14:18,066
Okay?
203
00:14:22,653 --> 00:14:26,491
His Majesty visits different temples
to pray these days.
204
00:14:26,741 --> 00:14:30,203
He'll arrive at Beopjusa Temple
at Mt. Songnisan in 3 days.
205
00:14:30,953 --> 00:14:33,831
Let's see what you can do then.
206
00:14:39,128 --> 00:14:42,673
BEOPJUSA TEMPLE, MT. SONGNISAN
207
00:14:57,772 --> 00:14:58,731
Deok-ho!
208
00:15:03,194 --> 00:15:04,529
You have a plan, right?
209
00:15:09,325 --> 00:15:10,118
Pal-poong!
210
00:15:20,962 --> 00:15:22,755
Over there! And there!
211
00:15:30,388 --> 00:15:32,223
Now, let's pull!
212
00:15:41,607 --> 00:15:42,567
Hurry!
213
00:15:45,403 --> 00:15:45,987
They're here!
214
00:16:08,551 --> 00:16:10,386
All stop!
215
00:16:14,849 --> 00:16:17,393
A pine tree's branch
is blocking the way, sire.
216
00:16:46,255 --> 00:16:47,548
Pull harder!
217
00:16:49,717 --> 00:16:51,219
Go past, already!
218
00:16:56,516 --> 00:16:58,017
March on!
219
00:17:17,578 --> 00:17:19,163
Hong-chil! What's that?
220
00:17:27,129 --> 00:17:28,047
We're all dead.
221
00:17:45,565 --> 00:17:46,190
Move!
222
00:17:57,660 --> 00:17:58,244
Pal-poong!
223
00:18:31,652 --> 00:18:32,612
Pal-poong
224
00:18:32,945 --> 00:18:34,155
Are you all right?
225
00:18:35,823 --> 00:18:36,782
I'm fine.
226
00:18:37,283 --> 00:18:38,659
You scared us, fool!
227
00:18:39,118 --> 00:18:39,994
Good work.
228
00:18:56,886 --> 00:18:58,012
That's it?
229
00:18:59,263 --> 00:19:02,266
That won't do
to have your sins pardoned.
230
00:19:03,684 --> 00:19:04,810
Have patience, sir.
231
00:19:05,019 --> 00:19:07,772
We just planted seeds,
but you seek the fruit already?
232
00:19:08,773 --> 00:19:09,857
You know the old pine tree
by Beopjusa Temple?
233
00:19:09,857 --> 00:19:11,901
VILLAGE NEARBY BEOPJUSA TEMPLE
234
00:19:11,901 --> 00:19:13,736
VILLAGE NEARBY BEOPJUSA TEMPLE
235
00:19:14,487 --> 00:19:18,157
the tree's branch blocking the path
lifted and cleared the way!
236
00:19:18,282 --> 00:19:22,828
If fakes 2 people to see a miracle
for a village to know the next day.
237
00:19:23,371 --> 00:19:24,205
But over 100 people
saw our act yesterday, sir.
238
00:19:24,205 --> 00:19:28,084
GYEONGSANG-DO, SOUTHERN JOSEON
239
00:19:28,167 --> 00:19:32,713
The tree waved his branches
like this to welcome the king.
240
00:19:33,005 --> 00:19:37,968
Then it lifted the branch
to make way for the king to pass.
241
00:19:38,344 --> 00:19:40,596
HAMKYONG-DO, NORTHERN JOSEON
242
00:19:40,596 --> 00:19:42,682
HAMKYONG-DO, NORTHERN JOSEON
243
00:19:42,682 --> 00:19:43,516
News of this will be known
throughout Joseon in 5 days.
244
00:19:44,016 --> 00:19:46,936
After the carriage passed,
the tree waved like this.
245
00:19:47,019 --> 00:19:50,940
Our planted seeds will sprout,
grow, and explode, sir.
246
00:19:51,273 --> 00:19:55,027
When the king said, "Move,"
the tree made way.
247
00:19:55,736 --> 00:19:59,740
When the king said, "Enough,"
the rain stopped falling.
248
00:19:59,824 --> 00:20:00,741
At last,
249
00:20:01,409 --> 00:20:06,038
the people will know
heaven's will is upon our great king.
250
00:20:06,205 --> 00:20:09,583
His Majesty must be a king
sent from heaven.
251
00:20:10,042 --> 00:20:12,044
Of course!
252
00:20:35,234 --> 00:20:38,446
I shall pardon your sins.
253
00:20:38,904 --> 00:20:43,576
Continue doing your best
for the king and this country.
254
00:20:46,620 --> 00:20:48,038
Do you hear me?
255
00:20:48,539 --> 00:20:49,957
But how much will you pay us?
256
00:20:53,377 --> 00:20:56,797
Your lives have been spared
in return for your work.
257
00:20:57,465 --> 00:21:02,970
You want us to continue this
with no pay?
258
00:21:05,264 --> 00:21:06,390
That's preposterous.
259
00:21:10,686 --> 00:21:11,562
Kill us.
260
00:21:12,980 --> 00:21:15,149
We live hand to mouth, sir.
261
00:21:15,691 --> 00:21:18,778
It makes no difference
dying today or tomorrow.
262
00:21:22,072 --> 00:21:23,157
However,
263
00:21:24,283 --> 00:21:25,826
I'll stress one thing.
264
00:21:27,453 --> 00:21:32,249
We're the only commoners
who don't do as told.
265
00:21:33,626 --> 00:21:34,335
We're artists!
266
00:21:35,002 --> 00:21:38,297
If we don't want to,
we won't do it at any price.
267
00:21:38,798 --> 00:21:42,802
We'd rather starve to death
than draw against our will.
268
00:21:43,302 --> 00:21:44,553
If our prides are hurt,
269
00:21:44,887 --> 00:21:47,932
we'll bite our tongues
to uphold our cause!
270
00:21:48,057 --> 00:21:49,600
Even with swords to our necks,
271
00:21:49,683 --> 00:21:52,144
we say what we must!
272
00:21:52,436 --> 00:21:53,312
Don't you know!
273
00:22:02,029 --> 00:22:03,364
You've misunderstood.
274
00:22:04,448 --> 00:22:07,576
I meant I wish to work
with you till death.
275
00:22:08,285 --> 00:22:12,206
If it is to console an exhausted
and worrisome king,
276
00:22:13,290 --> 00:22:14,792
money is not a problem.
277
00:22:15,417 --> 00:22:18,087
Tell me what you want.
278
00:22:21,090 --> 00:22:24,552
We want a... nice house.
279
00:22:26,929 --> 00:22:30,724
And become... middle class.
280
00:22:31,267 --> 00:22:32,059
Is that all?
281
00:22:34,144 --> 00:22:36,230
Need anything else? Say it.
282
00:22:37,648 --> 00:22:38,941
You have my word.
283
00:22:40,484 --> 00:22:41,777
Let's go to the capital now.
284
00:22:43,112 --> 00:22:44,113
Now, sir?
285
00:22:45,531 --> 00:22:48,284
Sir Jeongipum Pine Tree!
286
00:22:48,909 --> 00:22:51,620
May you live forever!
287
00:22:51,745 --> 00:22:55,291
May you live forever!
288
00:22:58,919 --> 00:23:00,963
Give a tree a Class 2 rank?
289
00:23:01,380 --> 00:23:02,965
Isn't that too high?
290
00:23:03,757 --> 00:23:08,470
For it to last in history,
it should be ranked high.
291
00:23:08,929 --> 00:23:13,893
Must we get off our horse
each time we pass this tree?
292
00:23:15,060 --> 00:23:19,106
We must not only get off,
but bow to it.
293
00:23:32,578 --> 00:23:34,455
MIDDLE CLASS STATUS
294
00:23:35,497 --> 00:23:38,334
We're middle class now!
295
00:23:55,851 --> 00:23:59,563
Oh how I missed
the scents of Seoul!
296
00:24:00,731 --> 00:24:02,483
The scent of sweets!
297
00:24:03,359 --> 00:24:05,694
The scent of wine!
298
00:24:05,903 --> 00:24:08,197
And the scent of ladies!
299
00:24:11,700 --> 00:24:13,702
Everybody come and sit.
300
00:24:14,036 --> 00:24:15,079
It's Mal-bo!
301
00:24:15,245 --> 00:24:16,038
Really?
302
00:24:16,121 --> 00:24:20,501
Don't be mistaken.
It's about Ming not Joseon.
303
00:24:22,920 --> 00:24:29,343
Emperor of Ming, who took the throne
by killing his nephew,
304
00:24:29,843 --> 00:24:34,473
starts to punish subjects
who admonish him.
305
00:24:34,640 --> 00:24:35,683
Go on!
306
00:24:36,475 --> 00:24:38,477
You fool!
307
00:24:39,103 --> 00:24:43,899
If you call me His Majesty just once,
I shall spare your life!
308
00:24:48,362 --> 00:24:51,365
You killed your nephew
and plotted treason.
309
00:24:51,615 --> 00:24:53,033
You're no king, sir!
310
00:24:55,119 --> 00:24:56,078
Sir?
311
00:24:57,121 --> 00:25:00,541
You won't address
the emperor as sire?
312
00:25:00,624 --> 00:25:02,209
As there is but one sun,
313
00:25:02,543 --> 00:25:05,212
I serve but one true king.
314
00:25:05,504 --> 00:25:10,300
You will never be a king
to me, sir!
315
00:25:10,592 --> 00:25:16,724
Strike a hot iron through his legs
and cut his arms!
316
00:25:17,599 --> 00:25:19,977
Then a palace guard
317
00:25:20,060 --> 00:25:21,311
takes a smoldering iron
318
00:25:21,520 --> 00:25:25,607
and walks slowly toward
the loyal subject.
319
00:25:28,652 --> 00:25:29,987
Then the guard
320
00:25:30,362 --> 00:25:32,781
puts the red, hot iron
321
00:25:33,157 --> 00:25:37,578
up against the loyal subject's leg!
322
00:25:38,287 --> 00:25:39,163
Oh no!
323
00:25:40,122 --> 00:25:43,625
I need great strength
to do this next part,
324
00:25:43,792 --> 00:25:46,712
but as I'm starving,
I'm too weak to shout.
325
00:25:48,464 --> 00:25:50,132
Fool! Not again!
326
00:25:50,215 --> 00:25:53,260
He always stops
when it's getting good!
327
00:25:54,261 --> 00:25:55,929
What happened? Tell us!
328
00:25:56,055 --> 00:25:56,930
Hurry!
329
00:26:03,771 --> 00:26:10,652
Despite the smell of burning flesh,
the loyal subject doesn't even blink!
330
00:26:10,944 --> 00:26:12,237
Then he says,
331
00:26:13,030 --> 00:26:15,199
"The iron has cooled."
332
00:26:15,657 --> 00:26:17,659
"Go heat it again."
333
00:26:18,160 --> 00:26:22,372
"Sir, your torture is pungent!"
334
00:26:27,336 --> 00:26:29,004
He's good!
335
00:26:37,638 --> 00:26:40,182
Why, who's this?
The best of the market shows!
336
00:26:40,390 --> 00:26:42,101
Master Mal-bo!
337
00:26:42,726 --> 00:26:44,770
Why, who's this?
338
00:26:45,562 --> 00:26:48,982
It's the mutt of the court,
Ma Deok-ho!
339
00:26:50,150 --> 00:26:50,943
I'm no mutt.
340
00:26:52,569 --> 00:26:56,532
A tree made way
for the king to pass?
341
00:26:57,032 --> 00:26:57,825
How'd you know?
342
00:26:57,908 --> 00:27:01,745
Who else can do that in Joseon,
but you and your gang!
343
00:27:02,204 --> 00:27:05,207
I'm disgusted enough
by those damn traitors' lies.
344
00:27:05,999 --> 00:27:09,336
I can't believe
you put on a show for them.
345
00:27:09,628 --> 00:27:11,630
Did I teach you to do that?
346
00:27:12,589 --> 00:27:14,675
What? I learned on my own.
347
00:27:15,134 --> 00:27:17,970
And what traitors?
That was 10 years ago.
348
00:27:18,262 --> 00:27:20,514
10 years, 100 years or a 1000!
349
00:27:21,140 --> 00:27:22,182
Traitors are traitors!
350
00:27:22,724 --> 00:27:24,810
Are you sure they plotted treason?
351
00:27:24,935 --> 00:27:25,686
Yes, of course!
352
00:27:25,769 --> 00:27:26,436
Did you see it?
353
00:27:26,520 --> 00:27:27,479
You saw it, too.
354
00:27:29,022 --> 00:27:29,982
'The Six Loyal Subjects'.
355
00:27:30,190 --> 00:27:32,818
I saw the book, not the treason.
356
00:27:33,318 --> 00:27:33,944
Listen.
357
00:27:34,319 --> 00:27:35,821
I only believe What I see.
358
00:27:35,904 --> 00:27:37,156
- Deok-ho!
- Please.
359
00:27:37,489 --> 00:27:40,450
Your disciple has come
to offer you drinks.
360
00:27:40,909 --> 00:27:44,246
Isn't this great, Uncle Mal-bo?
361
00:27:45,164 --> 00:27:46,165
Come on!
362
00:27:50,210 --> 00:27:54,631
Jesters! Let's dance!
363
00:27:58,427 --> 00:28:03,098
Make the people know
heaven's will is upon the current king.
364
00:28:08,687 --> 00:28:10,314
Tie it tightly!
365
00:28:20,449 --> 00:28:23,577
Then Dharmogata Bodhisattva
rises to the sky!
366
00:28:29,374 --> 00:28:30,125
Go higher!
367
00:28:31,335 --> 00:28:32,002
So heavy!
368
00:28:32,377 --> 00:28:32,794
What the!
369
00:28:36,715 --> 00:28:37,507
Lose some weight.
370
00:28:37,591 --> 00:28:39,843
There's nothing for me to lose!
371
00:28:40,052 --> 00:28:41,845
Then go run around or something.
372
00:28:41,929 --> 00:28:45,057
Where can a woman go
to run around in this world!
373
00:28:48,644 --> 00:28:49,269
Jeez!
374
00:28:51,647 --> 00:28:54,399
Golden clouds fill the sky!
375
00:28:54,483 --> 00:28:56,485
Then flowers rain all around!
376
00:29:00,781 --> 00:29:02,074
Don't pick the white ones.
377
00:29:02,783 --> 00:29:03,951
Just the red!
378
00:29:25,722 --> 00:29:28,642
It must look real
like heaven's doing.
379
00:29:30,978 --> 00:29:33,355
We've never failed once, sir.
380
00:29:34,064 --> 00:29:38,652
HOEAMSA TEMPLE, YANGJU
381
00:30:47,512 --> 00:30:49,931
May 2nd, 1464
During a ceremony at Hoeamsa Temple,
382
00:30:50,015 --> 00:30:53,518
bright lights and colorful fog filled the sky,
then Buddha appeared.
383
00:30:53,727 --> 00:30:58,273
WONGAKSA TEMPLE, JONGNO
384
00:31:21,505 --> 00:31:24,299
June 19th, 1464
Yellow clouds surrounded Wongaksa Temple,
385
00:31:24,383 --> 00:31:27,719
then floral rain fell and filled the air
with sweet fragrance .
386
00:31:30,722 --> 00:31:36,228
All those in the city had seen the sight.
387
00:31:36,686 --> 00:31:41,400
MT. GEUIVIGANGSAN
388
00:32:10,387 --> 00:32:13,640
March 28th, 1466
While the king traveled through Mt. Geumgangsan,
389
00:32:13,723 --> 00:32:16,518
the earth shook and floral rain fell
from the golden sky...
390
00:32:42,377 --> 00:32:44,254
Go forward! A bit more!
391
00:32:44,463 --> 00:32:45,672
Wait! Go back more!
392
00:32:47,048 --> 00:32:48,467
Right there! Pal-poong! Stop!
393
00:33:26,046 --> 00:33:32,761
Dharmogata appeared with 12,000
other Bodhisattvas and filled the sky.
394
00:33:36,515 --> 00:33:41,520
Hence, the king issued a decree
to pardon all sins excluding robbery.
395
00:33:44,481 --> 00:33:55,075
He bestowed grain and silver
to the people to share the joy.
396
00:33:55,158 --> 00:34:00,121
Long live His Majesty!
397
00:34:03,667 --> 00:34:04,834
Thank you.
398
00:34:08,505 --> 00:34:09,965
You're older, right?
399
00:34:10,882 --> 00:34:11,675
So beautiful!
400
00:34:12,467 --> 00:34:13,426
I'm here!
401
00:34:14,219 --> 00:34:16,221
Sir! Welcome.
402
00:34:17,389 --> 00:34:19,683
Everyone in the streets
403
00:34:19,975 --> 00:34:22,811
is talking about the miracles!
404
00:34:22,936 --> 00:34:25,105
I'm dying to say we did it!
405
00:34:25,272 --> 00:34:28,942
It's hard to keep this mouth shut!
406
00:34:37,284 --> 00:34:37,993
Listen.
407
00:34:38,702 --> 00:34:41,580
I want to act like Guan Yin.
408
00:34:41,705 --> 00:34:43,790
Could I fly in the sky, too?
409
00:34:44,124 --> 00:34:47,752
Holding this lovely Bodhisattva
of course!
410
00:34:49,296 --> 00:34:51,965
Son of a bitch! I'll kill you!
411
00:34:58,305 --> 00:34:59,055
You wench.
412
00:34:59,431 --> 00:35:00,765
What did you say?
413
00:35:01,141 --> 00:35:04,394
How dare you, lewd bastard,
lay a hand on me!
414
00:35:04,686 --> 00:35:07,606
I'll chop you with a straw cutter
and feed you to the dogs!
415
00:35:10,400 --> 00:35:11,276
You wench!
416
00:35:21,536 --> 00:35:22,704
Why you!
417
00:35:24,581 --> 00:35:25,415
What?
418
00:35:25,874 --> 00:35:28,418
She wasn't speaking to you, sir.
419
00:35:29,794 --> 00:35:31,796
She is a shaman.
420
00:35:32,172 --> 00:35:35,425
She's scolding the erotic ghost
within you.
421
00:35:35,884 --> 00:35:39,929
It must be trying to use your body
and shorten your life.
422
00:35:40,138 --> 00:35:42,641
She chased it away for now.
423
00:35:43,016 --> 00:35:46,144
Do you feel less carnal lust, sir?
424
00:35:49,397 --> 00:35:50,190
I guess...
425
00:35:50,482 --> 00:35:51,608
Please sit, sir.
426
00:35:53,026 --> 00:35:55,028
Sir Han Myeong-hoe has arrived.
427
00:36:00,325 --> 00:36:02,327
Take your seats.
428
00:36:03,286 --> 00:36:05,163
Calm down and sit.
429
00:36:07,165 --> 00:36:11,503
Well done.
You are amazingly gifted.
430
00:36:12,212 --> 00:36:15,006
I have another request.
431
00:36:15,840 --> 00:36:21,721
Recently, boils started to form
on His Majesty.
432
00:36:21,930 --> 00:36:24,724
Now, they are all over
his face and body.
433
00:36:25,016 --> 00:36:28,687
Treatments aren't working,
and physicians have given up.
434
00:36:28,895 --> 00:36:32,315
- But we're not physicians.
- Of course.
435
00:36:32,732 --> 00:36:36,903
I want to assure the people
who are worried about his health.
436
00:36:37,112 --> 00:36:41,366
I want them to believe
that he is healed with heaven's help.
437
00:36:42,367 --> 00:36:44,035
Can you do that?
438
00:36:47,580 --> 00:36:51,042
That is a big job, sir.
439
00:36:51,584 --> 00:36:52,752
How much do you want?
440
00:36:53,128 --> 00:36:54,838
Please, sir.
441
00:36:55,422 --> 00:36:59,467
Do you think
all we care about is money?
442
00:37:00,343 --> 00:37:05,557
King Sejong kept Jang Yeong-sil,
a slave, close to his side
443
00:37:07,142 --> 00:37:08,643
and gave him a post.
444
00:37:08,935 --> 00:37:11,271
- You want a post?
- Well,
445
00:37:11,646 --> 00:37:13,773
the job requires class, sir.
446
00:37:14,107 --> 00:37:18,570
How can a mere commoner
deal with His Majesty's health?
447
00:37:18,737 --> 00:37:21,197
Such an eloquent tongue!
448
00:37:21,573 --> 00:37:23,658
As expected of Mal-bo's disciple.
449
00:37:25,243 --> 00:37:28,079
Isn't he a famous market jester?
450
00:37:28,663 --> 00:37:29,831
He's still alive?
451
00:37:30,123 --> 00:37:31,416
Not only that,
452
00:37:31,916 --> 00:37:35,128
he changed 'The Six Loyal Subjects'
to a story on Ming
453
00:37:35,336 --> 00:37:37,130
and ridicules our court!
454
00:37:37,922 --> 00:37:39,841
I wouldn't say I'm his disciple.
455
00:37:40,258 --> 00:37:44,179
When I was young,
I stayed with him briefly.
456
00:37:44,512 --> 00:37:48,391
Why you! Trying to cut ties
with a troublemaker, huh?
457
00:37:48,767 --> 00:37:49,642
That's right!
458
00:37:53,980 --> 00:37:56,441
TEN YEARS EARLIER
459
00:37:56,941 --> 00:37:58,526
THE SIX LOYAL SUBJECTS
460
00:37:58,526 --> 00:38:00,236
THE SIX LOYAL SUBJECTS
461
00:38:00,320 --> 00:38:01,070
Hey!
462
00:38:01,321 --> 00:38:02,614
What? That's it?
463
00:38:03,907 --> 00:38:04,699
Well,
464
00:38:05,158 --> 00:38:07,202
for our young Deok-ho,
465
00:38:07,660 --> 00:38:10,538
it's a bit frustrating
and scary, right?
466
00:38:11,289 --> 00:38:13,833
But why did the strange man
give this to us?
467
00:38:14,334 --> 00:38:16,377
He's no strange man!
468
00:38:16,669 --> 00:38:17,879
He's Kim Si-seup!
469
00:38:19,255 --> 00:38:24,469
The greatest author who saw the treason
and wrote this!
470
00:38:24,719 --> 00:38:26,346
Why did he give this to us?
471
00:38:28,389 --> 00:38:31,017
He wants the story
to be spread far and wide.
472
00:38:31,518 --> 00:38:34,062
Who would do a better job than us?
473
00:38:34,354 --> 00:38:37,190
You're not planning on
spreading that, are you?
474
00:38:37,565 --> 00:38:40,068
You said it's interesting.
We should do it.
475
00:38:40,527 --> 00:38:43,613
The hidden truths unveiled!
476
00:38:44,030 --> 00:38:46,783
Doesn't it make your heart boil?
477
00:38:46,866 --> 00:38:48,284
What?
478
00:38:48,368 --> 00:38:50,495
Uncle Mal-bo!
You want to drown in boiling water?
479
00:38:50,954 --> 00:38:54,290
Whether it's true or not,
I don't care and I didn't see that.
480
00:38:54,874 --> 00:38:56,709
If you go around
telling the story,
481
00:38:57,252 --> 00:38:59,629
you and I are through!
Got that?
482
00:38:59,879 --> 00:39:01,130
"Go heat the iron!"
483
00:39:01,548 --> 00:39:02,841
Snap to it!
484
00:39:03,174 --> 00:39:04,342
"Go heat the iron!"
485
00:39:05,635 --> 00:39:07,387
This is amazing!
486
00:39:13,685 --> 00:39:15,520
- It looks delicious!
- Let's eat.
487
00:39:16,437 --> 00:39:17,814
Are we going to do it?
488
00:39:19,023 --> 00:39:21,276
The leprosy that worries the people.
489
00:39:21,609 --> 00:39:23,236
That's retarded.
490
00:39:24,112 --> 00:39:26,698
After all the auspicious things
that happened to the king,
491
00:39:26,990 --> 00:39:29,659
it makes no sense
that his leprosy isn't healed.
492
00:39:30,159 --> 00:39:32,662
Since treatments won't work,
they'll need us to put on an act.
493
00:39:33,037 --> 00:39:33,913
Deok-ho?
494
00:39:33,997 --> 00:39:36,457
Must we do this?
Let's say that we can't.
495
00:39:36,916 --> 00:39:39,210
- It's getting out of hand.
- Let's do it.
496
00:39:40,253 --> 00:39:42,755
Since it's a bigger job,
we'll get a bigger reward.
497
00:39:43,214 --> 00:39:45,967
But I'm happy with
the way things are now.
498
00:39:46,384 --> 00:39:47,802
What more do We need?
499
00:39:48,803 --> 00:39:49,762
The king's trust.
500
00:39:50,805 --> 00:39:52,849
If we succeed this time,
501
00:39:53,308 --> 00:39:56,227
we'll have the king's favor
and no one will be able to touch us.
502
00:39:56,477 --> 00:39:58,938
Not even those three bastards.
503
00:39:59,314 --> 00:40:00,481
My vote goes to Deok-ho.
504
00:40:01,065 --> 00:40:02,275
Thanks. Eat this.
505
00:40:02,942 --> 00:40:03,610
What!
506
00:40:04,193 --> 00:40:06,237
How will we heal the king's leprosy?
507
00:40:28,593 --> 00:40:33,097
Do not see or hear anything
from here on in.
508
00:40:33,765 --> 00:40:37,644
The only thing you can say is,
'Yes, Your Majesty.'
509
00:40:39,187 --> 00:40:40,438
Was it you?
510
00:40:41,230 --> 00:40:43,232
You created all the lucky omens?
511
00:40:44,859 --> 00:40:46,361
Yes, Your Majesty.
512
00:40:50,365 --> 00:40:51,658
An owl is crying.
513
00:40:53,159 --> 00:40:56,412
Owls symbolize being hung
by a tree.
514
00:40:57,330 --> 00:41:01,376
My grandfather, the great King Taejong,
was afraid of owls.
515
00:41:02,168 --> 00:41:04,379
He believed the ghost of
Queen Shin-deok,
516
00:41:04,712 --> 00:41:08,049
the mother of his half brothers
he killed, returned as an owl.
517
00:41:10,426 --> 00:41:13,054
I also saw my sister-in-law
in a recent dream.
518
00:41:13,888 --> 00:41:15,598
King Danjong's mother, Lady Kwon.
519
00:41:15,765 --> 00:41:17,183
Su-yang, you fool!
520
00:41:18,142 --> 00:41:22,146
How dare you kill
my son to become king!
521
00:41:22,772 --> 00:41:27,694
Annihilating your entire family
won't do you justice!
522
00:41:27,944 --> 00:41:34,075
Mark my words!
I'll kill you and your sons miserably!
523
00:41:40,081 --> 00:41:42,333
Since then, I've become ill.
524
00:41:50,591 --> 00:41:52,385
Lift your head and look at me.
525
00:41:53,344 --> 00:41:56,889
You'll make the people believe
that I am fully healed?
526
00:41:57,890 --> 00:41:59,559
Then first, you must see me.
527
00:42:13,531 --> 00:42:15,533
Yes, Your Majesty.
528
00:42:20,496 --> 00:42:24,959
History is bathed in the sun while
tales are stained in the moonlight.
529
00:42:26,669 --> 00:42:31,215
Do you have a plan
to make good history of my illness?
530
00:42:31,883 --> 00:42:34,844
Inform him of your plans.
531
00:42:36,429 --> 00:42:37,472
Yes, sir.
532
00:42:38,890 --> 00:42:44,145
Your Majesty will visit
Sangwonsa Temple,
533
00:42:44,228 --> 00:42:46,439
to treat a sudden illness.
534
00:42:47,065 --> 00:42:48,941
SANGWONSA TEMPLE, MT. ODAESAN
535
00:42:48,941 --> 00:42:49,275
SANGWONSA TEMPLE, MT. ODAESAN
536
00:42:49,275 --> 00:42:51,402
SANGWONSA TEMPLE, MT. ODAESAN
537
00:42:51,402 --> 00:42:53,696
It's where Manjushri, the teacher
of all Bodhisattvas, is enshrined.
538
00:42:54,238 --> 00:42:58,701
To cure Your Majesty's illness,
if must be a powerful Bodhisattva.
539
00:42:59,410 --> 00:43:00,453
Continue.
540
00:43:00,870 --> 00:43:05,291
Your Majesty's procession will draw
attention from many people.
541
00:43:05,666 --> 00:43:08,294
People who have heard about
Your Majesty's illness
542
00:43:08,461 --> 00:43:11,506
will be curious
and gather around the palanquin.
543
00:43:11,631 --> 00:43:14,634
The spectators must be stopped,
544
00:43:14,717 --> 00:43:16,761
but not chased away, sire.
545
00:43:20,807 --> 00:43:22,725
When Your Majesty arrives
at the temple,
546
00:43:23,351 --> 00:43:25,353
bow 1000 times to the Manjushri.
547
00:43:29,232 --> 00:43:30,691
When the sun sets,
548
00:43:31,067 --> 00:43:35,113
Your Majesty will go alone
to Odae River near the temple
549
00:43:36,197 --> 00:43:37,532
It's the king!
550
00:43:37,615 --> 00:43:40,952
To wash the wilt
of your illness, sire.
551
00:43:41,953 --> 00:43:43,121
Why you!
552
00:43:43,913 --> 00:43:46,958
You expect me to show
my bare body to the people?
553
00:43:47,125 --> 00:43:48,084
Your Majesty!
554
00:43:48,251 --> 00:43:50,753
Please do not fret, sire.
555
00:43:51,295 --> 00:43:52,130
The body...
556
00:43:53,256 --> 00:43:55,133
will not be yours, sire.
557
00:44:36,465 --> 00:44:38,259
Who... Who are you?
558
00:44:38,968 --> 00:44:40,386
Why do you need to know?
559
00:44:41,304 --> 00:44:44,015
It's hot. I'll soak in water, too.
560
00:44:55,943 --> 00:44:58,196
Wasn't Pal-poong doing this?
Why'd you come?
561
00:44:58,487 --> 00:45:00,031
Pal-poong is at Jin-sang's spot.
562
00:45:00,156 --> 00:45:01,699
- Then where's Jin-sang?
- I don't know.
563
00:45:01,991 --> 00:45:02,992
- But...
- Focus!
564
00:45:04,035 --> 00:45:05,494
Look at all that!
565
00:45:05,828 --> 00:45:08,873
Why do you have
so many dead skin cells?
566
00:45:09,248 --> 00:45:11,250
You should exfoliate!
567
00:45:11,792 --> 00:45:12,501
Turn around.
568
00:45:13,586 --> 00:45:15,880
I shall scrub it all away.
569
00:45:23,763 --> 00:45:25,056
Look at all this!
570
00:45:35,399 --> 00:45:38,486
It's all coming off! That's better!
571
00:45:39,195 --> 00:45:40,363
Turn around.
572
00:45:42,323 --> 00:45:42,907
What?
573
00:45:53,251 --> 00:45:53,918
Blow!
574
00:45:56,754 --> 00:45:57,421
Say your line.
575
00:45:58,839 --> 00:46:00,049
Oh my!
576
00:46:01,092 --> 00:46:03,552
My sores are coming off!
577
00:46:03,928 --> 00:46:06,597
- My boils are...
- Arms up. Louder!
578
00:46:07,807 --> 00:46:09,517
My illness is being healed!
579
00:46:09,600 --> 00:46:10,810
- Good.
- Great!
580
00:46:10,893 --> 00:46:12,520
My illness is being healed!
581
00:46:12,645 --> 00:46:13,688
My illness is...
582
00:46:13,771 --> 00:46:14,480
Not there!
583
00:46:14,563 --> 00:46:15,690
Wait!
584
00:46:15,773 --> 00:46:16,691
What's this?
585
00:46:24,615 --> 00:46:27,118
Not there! Go that Way.
586
00:46:28,411 --> 00:46:29,537
Child!
587
00:46:30,413 --> 00:46:34,834
You mustn't tell anyone
that you saw the king's body!
588
00:46:34,917 --> 00:46:35,876
Understood?
589
00:46:36,127 --> 00:46:39,213
Or my subjects will kill you
according to the law!
590
00:46:39,964 --> 00:46:41,632
And you, great king!
591
00:46:41,841 --> 00:46:46,721
Don't tell anyone you met
Manjushri!
592
00:46:47,096 --> 00:46:47,638
What?
593
00:46:47,888 --> 00:46:49,974
Are you Manjushri?
594
00:46:50,850 --> 00:46:51,517
Really?
595
00:46:51,767 --> 00:46:53,769
Are you truly Manjushri?
596
00:46:55,229 --> 00:46:57,064
That was Manjushri?
597
00:47:04,989 --> 00:47:05,573
Good work!
598
00:47:13,164 --> 00:47:17,335
The king's leprosy was healed by
Manjushri who appeared in the flesh?
599
00:47:17,418 --> 00:47:18,210
That's right!
600
00:47:18,586 --> 00:47:22,340
Manjushri scrubbed all the boils
off the king's body!
601
00:47:22,548 --> 00:47:23,299
Really?
602
00:47:23,382 --> 00:47:26,135
Our king must be really special.
603
00:47:26,761 --> 00:47:29,847
Heaven must've sent him
and is taking care of him.
604
00:47:30,014 --> 00:47:31,682
That's right.
605
00:47:32,266 --> 00:47:37,188
So let's stop cursing him
or we'll be punished by heaven!
606
00:47:37,271 --> 00:47:38,981
Right!
607
00:47:58,918 --> 00:48:01,420
Wow!
Han Myeong-hoe's mansion!
608
00:48:05,383 --> 00:48:07,093
Close your mouth.
609
00:48:07,676 --> 00:48:09,053
Act normal.
610
00:48:09,136 --> 00:48:10,596
Let's go inside.
611
00:48:12,723 --> 00:48:15,434
No surprise acts today! Got it?
612
00:48:24,068 --> 00:48:25,569
Here are your promised posts.
613
00:48:26,445 --> 00:48:28,364
It's no longer a promise with me,
614
00:48:28,697 --> 00:48:32,034
but with His Majesty
and the court.
615
00:48:32,410 --> 00:48:33,244
Class 9?
616
00:48:33,536 --> 00:48:35,955
Royal tomb keeper?
617
00:48:36,372 --> 00:48:40,251
This is the lowest post of all.
With all that We have done...
618
00:48:41,544 --> 00:48:46,090
You share secrets with the king.
Who cares about the rank?
619
00:48:46,799 --> 00:48:49,635
You will be treated highly.
Don't worry.
620
00:48:50,469 --> 00:48:52,555
And read this.
621
00:48:55,850 --> 00:48:56,767
'The Six...'
622
00:48:58,978 --> 00:49:00,896
- 'The Six Traitors'?
- Flight.
623
00:49:01,564 --> 00:49:06,610
It's a record of six men who disrupted
His Majesty's will to save the country.
624
00:49:07,945 --> 00:49:10,906
- Why give this to us?
- To fight fire with fire!
625
00:49:11,198 --> 00:49:13,826
The story of
'The Six Loyal Subjects'!
626
00:49:14,285 --> 00:49:17,997
A grotesque tale of slander against
the king and us is being spread.
627
00:49:18,289 --> 00:49:20,416
We must stop it at once.
628
00:49:20,791 --> 00:49:21,876
How, sir?
629
00:49:22,334 --> 00:49:27,798
You made stories of
Buddhist gods' incarnations.
630
00:49:28,048 --> 00:49:29,049
Likewise,
631
00:49:29,592 --> 00:49:35,097
let the ghosts of King Danjong
and the six subjects appear and speak.
632
00:49:35,723 --> 00:49:39,602
The opposite to what is known.
633
00:49:42,188 --> 00:49:43,189
Han Myeong-hoe, you fool!
634
00:49:45,608 --> 00:49:50,112
Though born prematurely and weak,
how much did you eat to get so fat!
635
00:49:51,197 --> 00:49:56,076
How many bribes did a mere gatekeeper
give to become the premier!
636
00:50:03,459 --> 00:50:04,543
You okay? Get up.
637
00:50:05,377 --> 00:50:06,045
Come on.
638
00:50:15,638 --> 00:50:16,680
Great Jin-sang!
639
00:50:16,805 --> 00:50:19,600
Good thinking. I like it!
640
00:50:20,392 --> 00:50:23,270
They're lines for the six subjects
as they die, sir.
641
00:50:23,395 --> 00:50:27,566
We get into our characters
and think of lines like this.
642
00:50:31,529 --> 00:50:36,283
Whenever lines come to mind,
we say it no matter what.
643
00:50:36,367 --> 00:50:38,410
It's great. Good acting, too!
644
00:50:45,125 --> 00:50:47,586
They're just lines from the play.
645
00:50:53,884 --> 00:50:55,553
Lines from the play?
646
00:50:56,595 --> 00:50:58,180
Well, then.
647
00:50:59,848 --> 00:51:02,726
Here's the beheading scene!
648
00:51:04,979 --> 00:51:05,688
Stop!
649
00:51:09,358 --> 00:51:10,276
That's enough.
650
00:51:11,443 --> 00:51:13,112
They are the king's subjects, too.
651
00:51:13,529 --> 00:51:16,115
We can't kill them like chicken.
652
00:51:16,824 --> 00:51:18,367
Now, as loyal subjects,
653
00:51:18,450 --> 00:51:20,786
you must watch your words
and actions.
654
00:51:21,370 --> 00:51:24,039
Do your utmost in your posts.
If you don't,
655
00:51:24,623 --> 00:51:26,792
you will pay for this.
656
00:51:28,168 --> 00:51:29,962
We apologize, sir.
657
00:51:32,214 --> 00:51:33,007
Let's go.
658
00:51:37,052 --> 00:51:37,970
Get up!
659
00:51:50,733 --> 00:51:53,611
Where is your will to say
what you must even in death?
660
00:51:56,030 --> 00:51:57,364
You're not in this alone!
661
00:51:57,740 --> 00:51:59,950
We almost died because of you!
662
00:52:00,117 --> 00:52:01,535
Let me ask you one thing.
663
00:52:02,369 --> 00:52:05,998
'The Six Traitors'?
Will you do it or not?
664
00:52:06,332 --> 00:52:07,249
Silly fool!
665
00:52:07,791 --> 00:52:12,963
I apologized to him for the first time!
Do you know what that means?
666
00:52:13,130 --> 00:52:15,299
We don't have a choice now!
667
00:52:15,424 --> 00:52:16,800
Still, I won't do it!
668
00:52:17,509 --> 00:52:22,222
I won't work for those who hung
and dismembered my father!
669
00:52:24,600 --> 00:52:25,601
My master...
670
00:52:26,644 --> 00:52:27,811
Sir Seong Sam-mun...
671
00:52:28,312 --> 00:52:32,733
Though I was scolded for drawing
as a slave, he took my side.
672
00:52:33,192 --> 00:52:35,444
Rather, he bought me
brushes and paint.
673
00:52:35,527 --> 00:52:37,946
He supported me
to become a court painter.
674
00:52:38,530 --> 00:52:40,115
He was like a father to me.
675
00:52:40,616 --> 00:52:42,326
From those vicious wolves,
676
00:52:42,451 --> 00:52:45,537
he died unjustly
in trying to protect the young king!
677
00:52:46,288 --> 00:52:49,708
Everyone has a sad story here!
678
00:52:51,418 --> 00:52:54,922
You think anyone does this
because it's fun?
679
00:52:55,881 --> 00:52:57,675
What do we get for working to death?
680
00:52:57,841 --> 00:52:59,385
We're treated like scum!
681
00:52:59,551 --> 00:53:01,762
We're doing this
to break free from that!
682
00:53:03,263 --> 00:53:06,558
Let's live like normal people
for once!
683
00:53:06,892 --> 00:53:07,810
Fine.
684
00:53:08,602 --> 00:53:10,020
You're free to choose.
685
00:53:11,480 --> 00:53:15,693
But I'm not doing anything more
for the puppet king and the traitors.
686
00:53:16,235 --> 00:53:19,321
Though I must go back to being
a slave and starve,
687
00:53:19,863 --> 00:53:20,864
my duty...
688
00:53:23,534 --> 00:53:26,203
I Want to uphold my duty as a man.
689
00:53:29,581 --> 00:53:30,416
Jin-sang!
690
00:53:30,958 --> 00:53:31,709
Jin-sang!
691
00:53:32,167 --> 00:53:33,335
Jin-sang! Wait!
692
00:53:42,177 --> 00:53:43,637
Then the palace guard
693
00:53:43,887 --> 00:53:45,264
takes a smoldering iron
694
00:53:45,597 --> 00:53:49,017
and walks slowly toward
to the loyal subject.
695
00:53:50,853 --> 00:53:53,230
He puts the red, hot iron
696
00:53:53,313 --> 00:53:56,734
up against the loyal subject's leg!
697
00:53:57,985 --> 00:54:01,196
I need great strength
to do this next part.
698
00:54:01,739 --> 00:54:03,031
The fool wants more money.
699
00:54:03,115 --> 00:54:03,699
Pay him.
700
00:54:03,782 --> 00:54:06,869
Kid! Come and collect it!
701
00:54:07,077 --> 00:54:12,875
Golly! I could use a bowl
of hot beef soup right now.
702
00:54:13,292 --> 00:54:14,001
What?
703
00:54:14,460 --> 00:54:20,090
Ever tried the beef soup
from the new pub called Nam-won?
704
00:54:20,257 --> 00:54:22,593
It has thick pieces of beef
705
00:54:22,718 --> 00:54:24,762
and colorful vegetables!
706
00:54:24,845 --> 00:54:27,931
The taste is to die for!
707
00:54:28,015 --> 00:54:30,893
NAM-WON PUB
708
00:54:31,268 --> 00:54:33,812
What nonsense all of a sudden!
709
00:54:34,313 --> 00:54:35,147
Let's go.
710
00:54:35,814 --> 00:54:38,650
I'm sick of you slandering
the king all the time.
711
00:54:39,234 --> 00:54:40,402
But the beef...
712
00:54:42,905 --> 00:54:44,281
Stop the Weird advertising!
713
00:54:44,573 --> 00:54:47,743
You'll go to hell for slandering
our king sent by heaven!
714
00:54:49,745 --> 00:54:50,621
Shit.
715
00:54:52,623 --> 00:54:53,415
Hey, kid.
716
00:54:54,208 --> 00:54:57,461
Pack everything. This lard, too.
717
00:54:59,713 --> 00:55:01,465
Let's go for a bowl of soup
at Mokpo Pub.
718
00:55:01,840 --> 00:55:03,675
Nam-won Pub's food is salty.
719
00:55:10,307 --> 00:55:12,267
Come here, fool.
720
00:55:15,229 --> 00:55:15,979
Hey!
721
00:55:16,188 --> 00:55:16,939
Come here now!
722
00:55:17,481 --> 00:55:19,107
- Go in.
- Okay, okay!
723
00:55:21,360 --> 00:55:25,572
Jeongipum Pine Tree,
flower rain and healing boils?
724
00:55:25,781 --> 00:55:27,658
How far will you go?
725
00:55:28,242 --> 00:55:31,161
Well, we go the way We choose.
726
00:55:31,286 --> 00:55:35,249
You go your way, and I'll go mine.
727
00:55:37,793 --> 00:55:39,419
You said you loved being free!
728
00:55:40,087 --> 00:55:43,465
That you can say anything
and go around everywhere!
729
00:55:43,924 --> 00:55:46,301
Since you landed a post,
are you happy?
730
00:55:46,426 --> 00:55:48,387
Happy to be on a leash like a dog?
731
00:55:48,971 --> 00:55:49,888
A leash?
732
00:55:50,889 --> 00:55:52,099
Why you!
733
00:55:52,975 --> 00:55:54,643
It's here, isn't it?
734
00:55:54,852 --> 00:55:57,437
Look! I knew it'd be here!
735
00:55:58,188 --> 00:56:00,440
Falling for a mere book!
736
00:56:00,524 --> 00:56:03,277
You lived like this for 10 years!
Are you happy and free?
737
00:56:03,610 --> 00:56:05,320
If this isn't a leash, what is!
738
00:56:07,823 --> 00:56:08,365
Fine.
739
00:56:09,575 --> 00:56:11,159
But if this was a lie,
740
00:56:11,577 --> 00:56:13,537
why are they so eager
to get rid of it?
741
00:56:14,121 --> 00:56:17,040
Why are they killing the jesters
who go around telling this?
742
00:56:17,124 --> 00:56:19,209
It was over 10 years ago!
743
00:56:19,668 --> 00:56:21,753
Who knows
if they're traitors or not?
744
00:56:22,087 --> 00:56:25,424
Why ruin your life over something
no one remembers?
745
00:56:25,674 --> 00:56:29,303
We must make people remember.
It can't be forgotten!
746
00:56:29,386 --> 00:56:30,429
Forget it.
747
00:56:31,972 --> 00:56:33,181
What do you want me to do?
748
00:56:35,392 --> 00:56:37,144
Stop Working for them.
749
00:56:38,186 --> 00:56:41,023
You're sinning against
the country and history.
750
00:56:41,231 --> 00:56:42,107
Listen.
751
00:56:42,649 --> 00:56:46,945
I grew up sleeping in the gutters
and eating bark.
752
00:56:47,529 --> 00:56:48,989
The country? History?
753
00:56:49,323 --> 00:56:50,908
I don't have the luxury to worry!
754
00:56:51,575 --> 00:56:54,870
I told you.
I only believe what I see!
755
00:56:54,953 --> 00:56:56,079
Deok-ho, listen to me.
756
00:56:56,163 --> 00:56:57,623
Do me a favor!
757
00:57:05,631 --> 00:57:07,633
Don't say you know me.
758
00:57:09,134 --> 00:57:10,218
I don't want trouble.
759
00:57:16,099 --> 00:57:19,561
And hide that book
or someone will get hurt.
760
00:57:49,591 --> 00:57:52,636
Deok-ho!
761
00:57:53,303 --> 00:57:55,806
There's trouble!
762
00:57:58,392 --> 00:58:03,105
VILLAGE NEAR WONGAKSA TEMPLE
763
00:58:03,480 --> 00:58:04,481
Hong-chil!
764
00:58:05,357 --> 00:58:06,692
Where were you?
765
00:58:07,943 --> 00:58:08,860
Deok-ho...
766
00:58:08,944 --> 00:58:10,946
This isn't because of us, is it?
767
00:58:11,446 --> 00:58:12,531
Deok-ho!
768
00:58:13,740 --> 00:58:15,242
Excuse me! Wait!
769
00:58:16,034 --> 00:58:19,204
How will they live?
Why burn their homes?
770
00:58:19,329 --> 00:58:23,750
Buddha's holy spirit spread here
and it rained flowers.
771
00:58:24,084 --> 00:58:25,210
We received orders
772
00:58:25,669 --> 00:58:28,046
to demolish the homes
and expand the temple.
773
00:58:28,213 --> 00:58:31,466
The incarnation and flower rain
were all fake!
774
00:58:33,510 --> 00:58:36,221
Fool! How dare you say that!
775
00:58:36,638 --> 00:58:38,807
I'll knock some sense into you!
776
00:58:39,683 --> 00:58:40,892
- Look!
- Deok-ho!
777
00:58:40,976 --> 00:58:43,353
You don't know what you're doing!
778
00:58:43,854 --> 00:58:44,771
Let go!
779
00:59:22,434 --> 00:59:24,895
Your Majesty.
780
00:59:26,188 --> 00:59:32,778
Your worries and illness have been
wiped away by heaven's miracles.
781
00:59:33,070 --> 00:59:34,988
Congratulations, sire.
782
00:59:35,197 --> 00:59:37,824
Congratulations, sire.
783
00:59:41,912 --> 00:59:43,371
Well done.
784
00:59:44,414 --> 00:59:49,294
I'll recover quickly and make
new history with you.
785
00:59:52,672 --> 00:59:53,799
Your Majesty.
786
00:59:54,132 --> 00:59:57,761
I have a request, sire.
787
00:59:58,261 --> 00:59:59,179
What is it?
788
00:59:59,679 --> 01:00:04,976
You have legitimacy of the throne
and the people revere you now.
789
01:00:05,060 --> 01:00:08,021
Please relinquish the throne
to the crown prince
790
01:00:08,563 --> 01:00:10,816
and spend the rest of your life
in peace, sire?
791
01:00:17,072 --> 01:00:18,323
Very well.
792
01:00:19,157 --> 01:00:21,284
I like your honesty.
793
01:00:22,119 --> 01:00:27,541
You mean 12 years are enough
for me to be king?
794
01:00:28,834 --> 01:00:33,713
I mean We'll serve the crown prince
as we did you, sire.
795
01:00:42,973 --> 01:00:49,062
You'll eliminate me and break
the pact we made with blood?
796
01:00:49,771 --> 01:00:51,773
Please refrain, sire.
797
01:00:52,357 --> 01:00:56,862
Your actions now are
endangering our pact.
798
01:00:57,988 --> 01:01:03,535
If you harm him, we can't
guarantee the crown prince's safety.
799
01:01:13,295 --> 01:01:13,962
Child?
800
01:01:14,504 --> 01:01:17,382
Is this where people who lived
near Wongaksa live now?
801
01:01:17,465 --> 01:01:18,800
Yes, it is.
802
01:01:21,720 --> 01:01:22,596
I see.
803
01:01:33,398 --> 01:01:36,610
You cast people out
to build a temple?
804
01:01:36,985 --> 01:01:38,320
Is that heaven's will?
805
01:01:38,445 --> 01:01:42,240
We can't just leave the places
where heaven's miracles took place.
806
01:01:42,449 --> 01:01:48,163
You said everything was to clear
misunderstandings of the king.
807
01:01:48,455 --> 01:01:50,874
Then why stab the people
in the back, sir?
808
01:01:51,082 --> 01:01:52,125
This is...
809
01:01:57,464 --> 01:01:58,506
Right.
810
01:01:59,132 --> 01:02:01,801
I knew I made the right choice.
811
01:02:02,135 --> 01:02:04,679
You're feeling
the same thing as I am.
812
01:02:04,804 --> 01:02:08,141
That's why I called you here.
813
01:02:15,315 --> 01:02:20,570
You're a jester
and must know about the revolt.
814
01:02:21,446 --> 01:02:26,368
All those who died
were loyal subjects.
815
01:02:30,664 --> 01:02:35,919
A revolution can't be achieved
without bloodshed.
816
01:02:38,213 --> 01:02:43,677
History requires the choice
of one over the other.
817
01:02:44,636 --> 01:02:47,597
Strike a hot iron through his legs
and cut his arms!
818
01:02:47,764 --> 01:02:50,016
Do it, you bastard!
819
01:02:52,060 --> 01:02:55,021
We all worried about
the young king.
820
01:02:55,313 --> 01:02:57,857
But they chose their creed,
821
01:02:58,191 --> 01:03:02,195
while we chose the security
of our country.
822
01:03:03,113 --> 01:03:06,866
As we severed a sovereign's
relation to subject,
823
01:03:07,158 --> 01:03:10,745
we needed a new cause
to bind ourselves to.
824
01:03:10,996 --> 01:03:13,873
That is the pact.
825
01:03:14,833 --> 01:03:18,003
We all drank cow's blood and vowed
826
01:03:18,837 --> 01:03:23,383
that anyone
who breaks the pact shall die.
827
01:03:25,885 --> 01:03:28,388
But I know very well from history
828
01:03:29,139 --> 01:03:32,726
that vows between king and subjects
don't last.
829
01:03:33,685 --> 01:03:36,855
Joseon being swayed by
the king's madness
830
01:03:37,105 --> 01:03:40,567
isn't the revolution
we dreamed of from the start.
831
01:03:44,612 --> 01:03:49,784
Will you plan
a grave matter with me?
832
01:03:50,785 --> 01:03:51,828
What grave matter?
833
01:03:51,911 --> 01:03:56,666
To bring down a mad king and create
a true world of the subjects.
834
01:03:58,585 --> 01:04:00,962
What an outrageous joke, sir.
835
01:04:01,046 --> 01:04:02,005
I'm not joking.
836
01:04:03,923 --> 01:04:05,050
Trea...
837
01:04:09,888 --> 01:04:11,556
You mean treason, sir?
838
01:04:11,723 --> 01:04:12,515
No.
839
01:04:13,058 --> 01:04:15,310
I'm just trying to complete
what I started.
840
01:04:16,603 --> 01:04:21,358
I'll stop the mad king's sword dance
to stop innocent sacrifices.
841
01:04:23,985 --> 01:04:25,445
What do you need me for?
842
01:04:26,988 --> 01:04:28,740
Will you create a story
843
01:04:30,492 --> 01:04:34,746
that'll make the king
kneel before me?
844
01:04:36,581 --> 01:04:41,586
Can you put the king's fate
in my hands?
845
01:04:43,797 --> 01:04:47,967
Once all is done,
I'll appoint you to the court.
846
01:04:49,177 --> 01:04:50,345
Damn sons of bitches!
847
01:04:50,804 --> 01:04:55,225
They wanted the shows not for the king,
but to rule the court themselves!
848
01:04:55,600 --> 01:04:58,436
They used us to get it!
849
01:04:58,770 --> 01:05:00,397
Did you say we'll do it?
850
01:05:02,941 --> 01:05:04,943
If he said no,
he Wouldn't be here.
851
01:05:05,193 --> 01:05:06,861
Hurry! Let's pack!
852
01:05:07,070 --> 01:05:08,029
It's no use.
853
01:05:09,364 --> 01:05:10,490
We're already being watched.
854
01:05:11,616 --> 01:05:14,452
So you'll do it? It's treason!
855
01:05:14,619 --> 01:05:15,912
I vote against that.
856
01:05:16,037 --> 01:05:18,081
Whether we do it or not,
we're dead.
857
01:05:18,790 --> 01:05:20,834
Whether we succeed or not,
we're dead.
858
01:05:21,835 --> 01:05:22,961
What do we do?
859
01:05:26,881 --> 01:05:28,633
Let's find a way...
860
01:05:31,386 --> 01:05:32,595
...to live.
861
01:05:37,767 --> 01:05:44,023
Will you create a story
that'll make the king kneel before me?
862
01:05:45,191 --> 01:05:50,613
Can you put the king's fate
in my hands?
863
01:06:05,420 --> 01:06:06,087
What?
864
01:06:07,714 --> 01:06:08,756
What is this?
865
01:06:09,299 --> 01:06:11,092
That's my plan.
866
01:06:12,010 --> 01:06:13,178
Explain it in Words.
867
01:06:13,887 --> 01:06:16,055
Ah... Yes, sir.
868
01:06:20,518 --> 01:06:22,520
First, select a good day.
869
01:06:22,770 --> 01:06:26,483
To unveil a new Manjushri statue
for healing the king,
870
01:06:26,983 --> 01:06:29,444
take the king to Sangwonsa Temple.
871
01:06:30,361 --> 01:06:33,615
When he arrives outside
the main temple,
872
01:06:34,491 --> 01:06:37,327
a group of cats
will block His Majesty's path.
873
01:06:37,494 --> 01:06:42,123
Then pretend to be suspicious
and send the soldiers
874
01:06:42,457 --> 01:06:44,459
to inspect inside first.
875
01:06:45,168 --> 01:06:48,713
Then our planted assassin
will be dragged out.
876
01:06:49,255 --> 01:06:53,384
People will see and think
heaven saved His Majesty again.
877
01:06:54,302 --> 01:06:59,015
Then you must act angry
and interrogate the assassin.
878
01:06:59,098 --> 01:07:03,019
The assassin will say
the crown prince ordered him.
879
01:07:03,311 --> 01:07:05,855
Then, at last, the king's fate
880
01:07:06,481 --> 01:07:08,816
will be in your hands, sir.
881
01:07:10,026 --> 01:07:13,238
My clever man, indeed!
882
01:07:13,321 --> 01:07:15,448
You are truly gifted!
883
01:07:19,702 --> 01:07:20,370
Why you!
884
01:07:21,788 --> 01:07:23,289
Is that the truth?
885
01:07:23,706 --> 01:07:24,958
Yes, Your Majesty.
886
01:07:25,583 --> 01:07:31,381
Did they suggest that you proceed
to Sangwonsa Temple?
887
01:07:32,924 --> 01:07:33,758
Yes.
888
01:07:35,510 --> 01:07:36,803
How did you know that?
889
01:07:36,928 --> 01:07:41,057
Your Majesty,
it was a part of my plan.
890
01:07:41,808 --> 01:07:45,019
What is your plan?
891
01:07:45,812 --> 01:07:46,771
Well...
892
01:07:48,273 --> 01:07:49,399
This, sire.
893
01:07:51,943 --> 01:07:53,194
Well...
894
01:07:53,611 --> 01:07:54,946
Explain it in words.
895
01:07:56,906 --> 01:07:57,949
Explain it in words?
896
01:07:59,367 --> 01:08:00,159
Sure.
897
01:08:00,618 --> 01:08:04,163
The king will go to Sangwonsa Temple
in three days.
898
01:08:05,832 --> 01:08:07,458
When the king arrives there,
899
01:08:08,293 --> 01:08:11,254
a group of cats
will surround him.
900
01:08:12,297 --> 01:08:13,298
How?
901
01:08:15,842 --> 01:08:17,635
Hong-chil and Pal-poong.
902
01:08:17,927 --> 01:08:20,930
Round up male cats in heat.
903
01:08:28,313 --> 01:08:32,150
Let's say we get the cats.
How will they surround the king?
904
01:08:32,734 --> 01:08:36,904
Geun-deok will soak the king's robes
with female cat secretions.
905
01:08:37,363 --> 01:08:39,657
It will lure the male cats.
906
01:08:40,241 --> 01:08:42,327
When he arrives at the temple,
907
01:08:42,410 --> 01:08:44,829
release the male cats
from behind it.
908
01:08:48,541 --> 01:08:49,459
What?
909
01:08:49,542 --> 01:08:50,960
Where's Pal-poong?
910
01:08:52,545 --> 01:08:55,048
Where are they
when you need 'em!
911
01:09:10,480 --> 01:09:16,736
There must be a reason for cats
to block His Majesty's path.
912
01:09:18,488 --> 01:09:20,657
Something must be inside there.
913
01:09:21,574 --> 01:09:23,701
- Search inside at once!
- Yes, sir!
914
01:09:26,204 --> 01:09:27,747
I'll play the assassin.
915
01:09:28,206 --> 01:09:32,293
I'll say Han Myeong-hoe ordered
to kill, not the crown prince.
916
01:09:33,086 --> 01:09:37,590
Then the king will behead them
for treason, and we'll leave here.
917
01:09:46,015 --> 01:09:47,016
Don't hit me for real!
918
01:09:47,892 --> 01:09:49,018
Stay still!
919
01:09:55,233 --> 01:09:56,150
Pal-poong?
920
01:10:05,368 --> 01:10:09,330
If you don't do as told,
your gang is dead!
921
01:10:12,959 --> 01:10:14,043
Pal-poong...
922
01:10:14,711 --> 01:10:15,545
Let's go.
923
01:10:25,638 --> 01:10:29,767
- It's an assassin!
- Oh no!
924
01:10:30,143 --> 01:10:34,731
- Heaven saved His Majesty again!
- Yes!
925
01:10:36,065 --> 01:10:42,780
What good is cutting the wrist
for stealing something?
926
01:10:43,990 --> 01:10:48,453
I shall punish
the brain that moved the hand.
927
01:10:53,040 --> 01:10:56,919
Who ordered you to do this?
928
01:10:59,130 --> 01:11:00,673
By chance, is he here?
929
01:11:02,341 --> 01:11:03,342
Yes, sir.
930
01:11:07,472 --> 01:11:10,224
Tell me. Who is he?
931
01:11:11,851 --> 01:11:12,977
He is...
932
01:11:16,355 --> 01:11:17,482
The crown prince.
933
01:11:20,777 --> 01:11:24,363
What did you say?
934
01:11:25,948 --> 01:11:27,575
I said it's the crown prince!
935
01:11:30,661 --> 01:11:32,079
No, sire!
936
01:11:33,122 --> 01:11:34,916
I did no such thing!
937
01:11:35,249 --> 01:11:36,584
You fool!
938
01:11:41,589 --> 01:11:46,135
Seize the crown prince
and the assassins at once!
939
01:11:46,511 --> 01:11:47,136
Yes, sir!
940
01:11:48,012 --> 01:11:49,889
Father! Please!
941
01:12:02,693 --> 01:12:04,237
I misjudged you.
942
01:12:05,154 --> 01:12:06,531
It's all my fault.
943
01:12:07,198 --> 01:12:10,451
So let the crown prince live.
944
01:12:11,035 --> 01:12:12,411
I wish I could, sire.
945
01:12:12,495 --> 01:12:14,497
But the arrow has left the bow,
946
01:12:15,039 --> 01:12:18,668
it will only stop upon
striking someone, sire.
947
01:12:18,793 --> 01:12:21,671
But you're the crown prince's
father-in-law!
948
01:12:22,004 --> 01:12:24,423
Will you break family ties?
949
01:12:25,341 --> 01:12:27,927
What family ties in the court?
950
01:12:29,303 --> 01:12:34,600
You killed your brothers
and nephew, did you not?
951
01:12:34,684 --> 01:12:35,977
How dare you!
952
01:12:36,811 --> 01:12:38,771
You hold me in contempt!
953
01:12:48,656 --> 01:12:49,699
You've won.
954
01:12:51,284 --> 01:12:52,243
The crown prince...
955
01:12:53,578 --> 01:12:55,246
Please let him live.
956
01:12:55,872 --> 01:12:57,206
He's my last remaining son.
957
01:12:59,041 --> 01:13:01,335
If you do, I'll do anything.
958
01:13:05,298 --> 01:13:07,675
Please be calm, sire.
959
01:13:08,217 --> 01:13:12,013
There is a Way.
960
01:13:14,557 --> 01:13:15,850
What is it?
961
01:13:16,601 --> 01:13:20,187
Pass the throne to the crown prince,
962
01:13:20,605 --> 01:13:25,318
then make a pact not to meddle with
him or the court.
963
01:13:25,985 --> 01:13:27,361
You have my word.
964
01:13:28,279 --> 01:13:30,698
I'll do it a hundred times.
965
01:13:31,782 --> 01:13:37,496
However, how will you save
the crown prince from this?
966
01:13:37,914 --> 01:13:40,958
If the arrow must strike someone,
967
01:13:41,417 --> 01:13:44,003
we can just change the target.
968
01:13:57,224 --> 01:14:02,939
How does it feel to be trapped
in a story you've created?
969
01:14:03,898 --> 01:14:05,775
It's devastating.
970
01:14:06,984 --> 01:14:08,194
However,
971
01:14:08,986 --> 01:14:14,116
it's not as tragic as dying
without killing a traitor like you!
972
01:14:15,952 --> 01:14:16,827
And!
973
01:14:17,411 --> 01:14:20,206
He did what you told him to!
974
01:14:20,289 --> 01:14:21,958
It's only right to free him!
975
01:14:22,249 --> 01:14:25,836
If a rotten traitor like you
has a conscience at all!
976
01:14:27,129 --> 01:14:30,007
No! I refuse!
977
01:14:30,383 --> 01:14:34,887
I'm angry at my foolish self
for believing this wretched traitor!
978
01:14:35,179 --> 01:14:37,682
I was about to bite my tongue
and die anyway!
979
01:14:37,890 --> 01:14:39,016
Of course!
980
01:14:39,934 --> 01:14:46,023
Jesters have always been like moths
to a flame.
981
01:14:47,191 --> 01:14:52,071
You roll your tongues
in thirst for tame and cheers.
982
01:14:52,613 --> 01:14:57,493
Not knowing your tongues
are choking your necks!
983
01:14:59,620 --> 01:15:00,830
Good riddance.
984
01:15:02,665 --> 01:15:06,335
Well, you're the best jester
I've ever seen!
985
01:15:06,961 --> 01:15:09,672
You're full of nothing but lies!
986
01:15:10,006 --> 01:15:15,219
While the lies of jesters
are for fun,
987
01:15:15,594 --> 01:15:19,765
your lies are just plain evil!
988
01:15:19,849 --> 01:15:21,142
- Good!
- Right!
989
01:15:24,437 --> 01:15:25,646
Hang them.
990
01:15:29,150 --> 01:15:30,359
I'm sorry, Pal-poong.
991
01:15:30,985 --> 01:15:33,029
It was an honor to work with you.
992
01:15:33,696 --> 01:15:38,492
Even in heaven, let's be jesters.
993
01:15:50,004 --> 01:15:50,921
Sir!
994
01:15:51,172 --> 01:15:53,215
Out of my way!
995
01:15:54,091 --> 01:15:57,219
Sir Han! Look at this.
996
01:16:00,848 --> 01:16:02,641
THE SIX LOYAL SUBJECTS
997
01:16:03,601 --> 01:16:04,935
Where'd you get this?
998
01:16:05,019 --> 01:16:06,228
Move!
999
01:16:07,772 --> 01:16:08,814
There!
1000
01:16:19,992 --> 01:16:23,954
I have the original of
'The Six Loyal Subjects'.
1001
01:16:24,330 --> 01:16:25,831
'The Six Loyal Subjects'?
1002
01:16:26,207 --> 01:16:28,209
If you let them live,
1003
01:16:31,921 --> 01:16:33,672
I'll give you the rest.
1004
01:16:47,436 --> 01:16:51,565
Want me to hold it up for you?
It's heavy.
1005
01:16:54,151 --> 01:16:58,489
I got beaten a lot, too.
Him, too.
1006
01:16:59,490 --> 01:17:00,449
You all right?
1007
01:17:00,741 --> 01:17:01,826
It hurts.
1008
01:17:04,995 --> 01:17:07,331
How'd you know to come here?
1009
01:17:11,627 --> 01:17:14,255
That's not the original, is it?
1010
01:17:17,967 --> 01:17:21,637
How stupid! Giving the book
won't save us!
1011
01:17:22,012 --> 01:17:24,265
Think they'll let us live?
1012
01:17:24,348 --> 01:17:27,268
Think they'll let us live?
1013
01:17:29,436 --> 01:17:30,563
Why'd you come?
1014
01:17:30,646 --> 01:17:32,356
I had no other choice.
1015
01:17:33,524 --> 01:17:35,151
It was to buy time.
1016
01:17:37,027 --> 01:17:37,820
Time?
1017
01:17:39,155 --> 01:17:40,197
Buy time for What?
1018
01:17:43,951 --> 01:17:44,869
Of course!
1019
01:17:45,327 --> 01:17:47,329
This is the original!
1020
01:17:47,872 --> 01:17:52,585
It states everything we did
word for word!
1021
01:17:53,294 --> 01:17:55,087
Why, who's this?
1022
01:17:55,171 --> 01:17:58,174
Sir Han Myeong-hoe,
the back arse of the court!
1023
01:17:58,716 --> 01:17:59,633
Who's this?
1024
01:17:59,884 --> 01:18:03,512
The puppet king Su-yang of Joseon!
1025
01:18:05,306 --> 01:18:10,352
No one compares to
Sir Han's resourcefulness!
1026
01:18:10,728 --> 01:18:17,234
He did away with the king
and the gang of jesters in one blow!
1027
01:18:17,776 --> 01:18:19,904
A mere palace gatekeeper!
1028
01:18:20,070 --> 01:18:23,032
I let you become the premier!
Such an ungrateful fool!
1029
01:18:24,491 --> 01:18:25,993
How dare you!
1030
01:18:26,243 --> 01:18:30,289
You wretched bastard!
I let you become the king!
1031
01:18:34,293 --> 01:18:35,586
Now!
1032
01:18:36,462 --> 01:18:40,174
Kill the jesters at daybreak!
1033
01:18:41,133 --> 01:18:46,388
Pick a good day to make a pact
for the crown prince to be king.
1034
01:18:47,139 --> 01:18:50,392
The most important thing
at the assembly
1035
01:18:50,976 --> 01:18:59,193
will be to burn this book
in front of everyone!
1036
01:18:59,693 --> 01:19:00,778
Of course!
1037
01:19:02,780 --> 01:19:04,156
They escaped!
1038
01:19:04,698 --> 01:19:08,327
The prisoners escaped!
1039
01:19:15,793 --> 01:19:16,961
Deok-ho!
1040
01:19:25,594 --> 01:19:26,303
Jin-sang...
1041
01:19:27,596 --> 01:19:30,224
If you're planning to kill them,
why didn't you call me?
1042
01:19:31,850 --> 01:19:33,310
Why you...
1043
01:19:37,564 --> 01:19:40,442
They must not be far! Find them!
1044
01:19:40,526 --> 01:19:41,568
Yes, sir!
1045
01:19:57,584 --> 01:19:59,169
Who are you?
Show me your tags.
1046
01:20:05,009 --> 01:20:05,884
It's them!
1047
01:20:06,218 --> 01:20:08,137
They're escaping on stolen horses!
1048
01:20:47,301 --> 01:20:48,385
Stop!
1049
01:20:49,011 --> 01:20:50,012
Now!
1050
01:20:58,020 --> 01:20:58,520
Stop!
1051
01:20:58,604 --> 01:20:59,480
It's a hole!
1052
01:21:12,451 --> 01:21:14,411
Let's go! Hurry!
1053
01:21:18,374 --> 01:21:19,166
That way!
1054
01:21:35,391 --> 01:21:36,225
Deok-ho!
1055
01:21:42,064 --> 01:21:43,065
Uncle!
1056
01:21:56,537 --> 01:21:58,080
Bear with me.
1057
01:22:00,124 --> 01:22:01,291
It hurts!
1058
01:22:01,375 --> 01:22:03,127
Hurts? Sorry!
Put it back in.
1059
01:22:05,629 --> 01:22:06,463
I can't do it.
1060
01:22:06,588 --> 01:22:08,257
Don't.
1061
01:22:10,926 --> 01:22:12,761
Why'd you come?
Why!
1062
01:22:13,262 --> 01:22:14,555
It beats me.
1063
01:22:15,180 --> 01:22:17,057
When I left my wife and kids,
1064
01:22:17,641 --> 01:22:19,935
why'd I do this to save you?
1065
01:22:21,728 --> 01:22:22,896
I'm so sorry.
1066
01:22:23,355 --> 01:22:24,898
It's all my fault.
1067
01:22:27,317 --> 01:22:33,740
You're the last gang of jesters left.
1068
01:22:34,283 --> 01:22:37,494
Though we go around
putting on shows,
1069
01:22:38,120 --> 01:22:40,581
if there were no truth
to what he said,
1070
01:22:41,623 --> 01:22:45,085
our pride won't allow it.
1071
01:22:45,419 --> 01:22:47,212
Stop talking, please...
1072
01:22:53,093 --> 01:22:54,595
Fellow jesters...
1073
01:22:57,473 --> 01:22:59,224
With your great talent,
1074
01:23:02,019 --> 01:23:04,480
won't you tell the truth?
1075
01:23:07,774 --> 01:23:09,318
Deok-ho.
1076
01:23:10,736 --> 01:23:12,821
I can't. I have to go.
1077
01:23:12,988 --> 01:23:14,364
Deok-ho. Hurry...
1078
01:23:15,532 --> 01:23:18,702
You're not going anywhere.
1079
01:23:24,833 --> 01:23:26,293
Hold my hand.
1080
01:23:26,460 --> 01:23:28,212
Hold it like this.
1081
01:23:28,587 --> 01:23:30,214
Please...
1082
01:23:31,215 --> 01:23:32,549
No...
1083
01:23:54,947 --> 01:23:58,325
MAL-BO THE JESTER
1084
01:24:25,894 --> 01:24:30,357
At last, you'll drag me down
your path?
1085
01:24:33,569 --> 01:24:35,946
Now what?
1086
01:24:37,531 --> 01:24:41,201
We go our separate ways.
1087
01:24:43,203 --> 01:24:45,247
Our gang is no more.
1088
01:24:47,165 --> 01:24:49,126
You're going to do it, aren't you?
1089
01:24:49,585 --> 01:24:52,838
Bring down the subjects?
Then I'll join you!
1090
01:24:52,921 --> 01:24:53,463
No.
1091
01:24:53,547 --> 01:24:55,549
Now's my chance to repay
Master Seong!
1092
01:24:55,632 --> 01:24:58,719
I said we should get rid of them
from the start!
1093
01:24:58,969 --> 01:25:02,764
Great! You're back to
your old, nasty self!
1094
01:25:03,015 --> 01:25:06,268
Damn, wretched traitors!
I'm coming for you!
1095
01:25:06,643 --> 01:25:07,978
Your evil buttocks are mine!
1096
01:25:08,145 --> 01:25:10,981
I said our gang is finished!
1097
01:25:11,273 --> 01:25:15,694
Then we'll start a new one!
No problem!
1098
01:25:16,028 --> 01:25:17,237
Right!
1099
01:25:17,321 --> 01:25:21,491
Jesters! Let's dance!
1100
01:25:21,617 --> 01:25:22,951
Yoohoo!
1101
01:25:28,999 --> 01:25:31,752
The assembly is important
to the king and the subjects.
1102
01:25:32,336 --> 01:25:35,339
We'll make them turn their swords
at each other.
1103
01:25:35,714 --> 01:25:36,757
How?
1104
01:25:39,134 --> 01:25:39,926
With a story.
1105
01:25:49,519 --> 01:25:52,272
I have something to tell you!
1106
01:26:19,925 --> 01:26:25,889
You fool! Su-yang! Is that all?
1107
01:26:26,598 --> 01:26:27,974
What do we do?
1108
01:26:29,351 --> 01:26:32,896
For now, please eat all you want.
1109
01:26:38,402 --> 01:26:43,490
Now, the king, the crown prince,
and the subjects have become one.
1110
01:26:44,408 --> 01:26:49,329
The subjects will serve the king
and assist the crown prince.
1111
01:26:49,788 --> 01:26:53,500
We will not think or do anything
that is disloyal.
1112
01:26:54,042 --> 01:26:59,756
If anyone goes against this pact,
1113
01:27:00,424 --> 01:27:05,512
may heaven not forgive him!
1114
01:27:06,221 --> 01:27:08,765
Please do not forgive!
1115
01:27:24,573 --> 01:27:25,574
Drink it.
1116
01:27:48,764 --> 01:27:51,933
It smells like burning jimson weed.
1117
01:27:55,395 --> 01:27:56,605
Jimson weed?
1118
01:27:58,315 --> 01:28:00,942
It's a hallucinogenic.
1119
01:28:01,818 --> 01:28:03,236
What?
1120
01:28:16,208 --> 01:28:17,459
It's the gang of jesters.
1121
01:28:20,128 --> 01:28:21,171
Look there!
1122
01:28:27,719 --> 01:28:30,472
Isn't that Sir Seong Sam-mun?
1123
01:28:31,515 --> 01:28:33,475
Seong Sam-mun!
1124
01:28:34,392 --> 01:28:37,687
How dare you betray me?
1125
01:28:39,856 --> 01:28:41,441
Betray you?
1126
01:28:41,566 --> 01:28:44,277
You're no king, sir!
1127
01:28:44,778 --> 01:28:45,612
Sir?
1128
01:28:46,696 --> 01:28:50,116
You won't address the king as sire?
1129
01:28:50,826 --> 01:28:52,911
As there is but one sun,
1130
01:28:53,245 --> 01:28:56,998
I serve but one true king!
1131
01:28:57,415 --> 01:29:03,588
You will never be a king
to me, sir!
1132
01:29:05,131 --> 01:29:11,012
If you call me His Majesty just once,
I shall spare your life!
1133
01:29:12,347 --> 01:29:16,101
You killed your nephew
and plotted treason!
1134
01:29:16,434 --> 01:29:18,728
You're no king, sir!
1135
01:29:22,148 --> 01:29:25,026
You'll never address me as king?
1136
01:29:25,610 --> 01:29:28,280
Do you not feed off my allowance?
1137
01:29:29,072 --> 01:29:31,074
Search my storehouse!
1138
01:29:31,908 --> 01:29:35,996
Your allowance is as is, sir!
1139
01:29:37,831 --> 01:29:40,000
Cover your noses and mouths!
1140
01:29:40,500 --> 01:29:43,253
They're burning hallucinogenic weed!
1141
01:29:43,837 --> 01:29:46,423
You plotted treason against me!
1142
01:29:46,756 --> 01:29:48,508
I did no such thing!
1143
01:29:49,509 --> 01:29:52,304
I'm not like you, sir!
1144
01:29:53,263 --> 01:29:54,264
Guards!
1145
01:29:55,265 --> 01:29:58,184
Strike a hot iron through his legs
and cut his arms!
1146
01:29:58,310 --> 01:30:00,478
Do it, you bastard!
1147
01:30:07,319 --> 01:30:09,154
The iron has cooled!
1148
01:30:10,113 --> 01:30:12,699
Go heat it again!
1149
01:30:13,783 --> 01:30:18,538
Sir, your torture is pungent!
1150
01:30:22,542 --> 01:30:23,793
Good work, Deok-ho!
1151
01:30:26,087 --> 01:30:27,172
Sir Seong...
1152
01:30:30,050 --> 01:30:31,593
Give it to them, Chief!
1153
01:30:35,722 --> 01:30:36,932
Guards!
1154
01:30:37,265 --> 01:30:38,558
It's the gang of jesters!
1155
01:30:38,808 --> 01:30:41,311
Go and seize them at once!
1156
01:30:43,563 --> 01:30:44,564
What's that sound?
1157
01:30:45,106 --> 01:30:48,401
- Never heard them hold a pact?
- What?
1158
01:30:48,485 --> 01:30:53,365
They bow and put blood
on their faces.
1159
01:30:53,823 --> 01:30:55,742
It's crazy!
1160
01:30:57,243 --> 01:30:58,954
It won't open!
1161
01:30:59,496 --> 01:31:00,622
Open the gates!
1162
01:31:06,294 --> 01:31:07,462
Kneel!
1163
01:31:38,118 --> 01:31:40,704
Damn weasels!
1164
01:31:48,503 --> 01:31:49,546
Move.
1165
01:31:50,005 --> 01:31:51,006
What?
1166
01:31:55,719 --> 01:31:57,679
SU-yang, you fool!
1167
01:32:00,724 --> 01:32:04,060
How dare you kill
my son to become king!
1168
01:32:06,104 --> 01:32:07,439
I'm sorry, Queen Hyeon-deok.
1169
01:32:11,651 --> 01:32:15,572
I fell for treacherous subjects' lies
and made a mistake.
1170
01:32:15,655 --> 01:32:17,699
Annihilating your entire family
1171
01:32:18,283 --> 01:32:21,244
won't do you justice!
1172
01:32:22,287 --> 01:32:25,790
Mark my words!
1173
01:32:26,124 --> 01:32:28,209
I'll kill you and your sons miserably!
1174
01:32:35,633 --> 01:32:37,552
What's she saying?
1175
01:32:37,927 --> 01:32:38,887
It wasn't in the script.
1176
01:32:38,970 --> 01:32:41,639
Oh no! Geun-deok inhaled
the smoke.
1177
01:32:44,809 --> 01:32:48,229
Ma Deok-ho! Stop this at once!
1178
01:33:05,080 --> 01:33:09,084
Foolish Su-yang! This is it?
1179
01:33:10,001 --> 01:33:15,298
You shed all that blood
to be king for just a dozen years?
1180
01:33:16,049 --> 01:33:16,883
Buddha?
1181
01:33:24,265 --> 01:33:27,685
What have you done
with all the loyal subjects?
1182
01:33:28,311 --> 01:33:34,442
You're surrounded by
only incompetent, greedy fools!
1183
01:33:35,902 --> 01:33:38,071
Who killed your eldest son?
1184
01:33:38,530 --> 01:33:41,825
Do you really not know
it was them?
1185
01:33:43,076 --> 01:33:46,496
There is no forgiveness
for sinning against heaven!
1186
01:33:47,622 --> 01:33:50,625
Your only atonement
1187
01:33:51,167 --> 01:33:57,549
is to punish the evil subjects
and repent!
1188
01:33:58,633 --> 01:34:03,513
If you don't wish to lose
your only remaining son to them!
1189
01:34:06,349 --> 01:34:07,851
Close your mouth!
1190
01:34:07,934 --> 01:34:09,477
You wretched jester!
1191
01:34:10,812 --> 01:34:12,939
Come to your senses!
1192
01:34:13,481 --> 01:34:17,318
Drink the blood
to complete the pact!
1193
01:34:17,694 --> 01:34:18,695
Hurry!
1194
01:34:20,572 --> 01:34:21,990
Something must be wrong.
1195
01:34:22,323 --> 01:34:23,241
Shouldn't we go check?
1196
01:34:23,324 --> 01:34:26,494
They're always like that.
1197
01:34:27,120 --> 01:34:30,790
The meeting must be heated today.
1198
01:34:47,640 --> 01:34:49,809
The pact exists no more!
1199
01:34:50,143 --> 01:34:51,686
If you drink blood,
1200
01:34:51,811 --> 01:34:54,439
I'll try you as killers of
my eldest son!
1201
01:34:59,694 --> 01:35:02,155
Go on! Drink the blood!
1202
01:35:07,702 --> 01:35:08,453
Your Majesty.
1203
01:35:08,620 --> 01:35:11,581
Put the sword down and...
1204
01:35:19,923 --> 01:35:21,049
Your Majesty!
1205
01:35:21,549 --> 01:35:23,551
You just broke the pact!
1206
01:35:30,683 --> 01:35:32,852
Who killed my eldest son?
1207
01:35:34,896 --> 01:35:35,730
Was it you?
1208
01:35:37,148 --> 01:35:38,149
Was it you?
1209
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Was it you!
1210
01:35:48,618 --> 01:35:50,036
Han Myeong-hoe! Was it you?
1211
01:35:50,995 --> 01:35:53,373
You killed my eldest son?
1212
01:35:56,459 --> 01:35:57,835
I should've known.
1213
01:36:05,969 --> 01:36:06,886
Su-yang!
1214
01:36:07,595 --> 01:36:09,597
You were merely my mask.
1215
01:36:10,515 --> 01:36:15,603
Something to decorate and groom,
not to uphold as king!
1216
01:36:16,646 --> 01:36:19,274
I've decided to make a new king,
1217
01:36:19,649 --> 01:36:22,318
so step aside and wait to die.
1218
01:36:22,402 --> 01:36:23,444
Understood?
1219
01:36:34,330 --> 01:36:35,999
Listen all!
1220
01:36:36,624 --> 01:36:40,628
It's not the mad king's sword
that we must be afraid of!
1221
01:36:41,963 --> 01:36:43,089
It's this book!
1222
01:36:43,881 --> 01:36:48,344
It's a record of our deeds
that we so wanted to have erased!
1223
01:36:48,720 --> 01:36:50,471
All those miracles
1224
01:36:50,763 --> 01:36:53,975
and lies were made because of this!
1225
01:36:54,183 --> 01:36:55,435
Yes, sir!
1226
01:36:57,979 --> 01:36:58,771
Watch!
1227
01:36:59,981 --> 01:37:03,318
History is made by those with power!
1228
01:37:04,360 --> 01:37:07,530
If our history is passed on
to future generations,
1229
01:37:08,281 --> 01:37:10,116
it'll last forever!
1230
01:37:11,242 --> 01:37:17,665
If we burn this book,
nothing will taint our great history!
1231
01:37:18,374 --> 01:37:22,962
Long live our history!
1232
01:37:23,546 --> 01:37:26,591
Long live our history!
1233
01:37:27,467 --> 01:37:29,469
THE SIX LOYAL SUBJECTS
1234
01:37:43,649 --> 01:37:47,195
The book... has been switched.
1235
01:37:49,697 --> 01:37:52,033
Who did this?
1236
01:37:56,537 --> 01:37:57,955
Looking for this?
1237
01:38:03,836 --> 01:38:07,465
It's a record of your deeds
you so wanted to have erased!
1238
01:38:08,633 --> 01:38:12,887
It's the reason why
you had to lie so much!
1239
01:38:15,723 --> 01:38:16,724
Seize him!
1240
01:38:24,357 --> 01:38:26,067
It's just the wind.
1241
01:38:31,406 --> 01:38:32,281
Let's go.
1242
01:38:33,282 --> 01:38:34,283
Lift me up!
1243
01:38:35,410 --> 01:38:36,202
Now!
1244
01:38:36,411 --> 01:38:38,037
Pull! Hurry!
1245
01:38:46,879 --> 01:38:49,507
Wretched traitors!
1246
01:38:50,299 --> 01:38:54,846
Hear the words of righteous jesters
who died by your hands!
1247
01:38:55,596 --> 01:38:56,556
Seize him!
1248
01:38:57,515 --> 01:38:58,891
Watch!
1249
01:38:59,392 --> 01:39:02,603
A beautiful name
will be known forever!
1250
01:39:03,354 --> 01:39:08,985
But your evil names
will reek forever!
1251
01:39:10,570 --> 01:39:11,404
You fool!
1252
01:39:11,863 --> 01:39:13,739
Drop that book now!
1253
01:39:25,543 --> 01:39:33,968
And all descendants will know
heaven's will was not upon you!
1254
01:39:40,641 --> 01:39:43,936
Seize him at once!
1255
01:39:53,988 --> 01:39:56,699
Erase our faults with miracles?
1256
01:39:59,660 --> 01:40:02,705
We've done nothing
but build on foolish lies!
1257
01:40:05,750 --> 01:40:09,504
History will record us as traitors
1258
01:40:11,422 --> 01:40:14,300
and the six loyal subjects
will be revered.
1259
01:40:54,090 --> 01:40:55,216
Geun-deok?
1260
01:40:55,383 --> 01:40:58,135
How'd you know to act like
Queen Hyeon-deok?
1261
01:40:59,220 --> 01:41:00,012
Who?
1262
01:41:00,638 --> 01:41:03,015
The late king's mother.
You said her son was killed!
1263
01:41:03,641 --> 01:41:06,310
Me? I never said that.
1264
01:41:12,400 --> 01:41:14,235
You and your damn stories!
1265
01:41:14,777 --> 01:41:17,154
I'm telling the truth!
1266
01:41:17,697 --> 01:41:19,115
A ghost appeared and said,
1267
01:41:20,366 --> 01:41:22,368
"I'll annihilate your family!"
1268
01:41:23,661 --> 01:41:27,164
Then the king lost his mind!
1269
01:41:27,248 --> 01:41:30,376
The king's illness
is the curse of Queen Hyeon-deok?
1270
01:41:30,793 --> 01:41:32,753
It's true!
1271
01:41:33,129 --> 01:41:35,881
Lightning struck
and the fog rolled in.
1272
01:41:36,424 --> 01:41:39,010
Then the ghosts of
the six loyal subjects appeared.
1273
01:41:39,385 --> 01:41:40,303
What?
1274
01:41:40,428 --> 01:41:44,640
They scolded the king
and the evil subjects.
1275
01:41:45,182 --> 01:41:49,020
The subjects and the king
were scared to death!
1276
01:41:49,228 --> 01:41:54,817
It turns out they were
the loyal subjects after all!
1277
01:41:55,443 --> 01:41:58,696
Then the subjects now
are traitors?
1278
01:41:59,155 --> 01:42:00,948
That's right!
1279
01:42:01,282 --> 01:42:02,783
Damn bastards!
1280
01:42:03,034 --> 01:42:08,247
Then we cursed the loyal six
because of wretched traitors?
1281
01:42:09,040 --> 01:42:11,959
Those rotten weasels!
1282
01:42:12,209 --> 01:42:15,963
Damn Scoundrels!
I'll rip their hearts out!
1283
01:42:26,849 --> 01:42:27,642
Sir!
1284
01:42:29,727 --> 01:42:32,063
Geun-deok! It's been so long.
1285
01:42:35,483 --> 01:42:39,695
Please let this book be known
for generations to come.
1286
01:42:41,322 --> 01:42:43,324
Who are you, sir?
1287
01:42:44,909 --> 01:42:46,118
I'm Ma Deok-ho.
1288
01:42:47,953 --> 01:42:50,539
Jester Mal-bo's disciple.
1289
01:42:57,630 --> 01:43:04,387
The faithfulness of the six subjects
remains today as a book called,
'The Loyal Six'.
1290
01:43:04,929 --> 01:43:10,059
JEONGYIPUM PINE TREE - NATURAL HERITAGE NO. 103
BOEUN-GUN, NORTH CHUNGCHEONG PROVINCE
1291
01:43:10,810 --> 01:43:15,815
MANJUSHRI BODHISATTVA - NATIONAL TREASURE NO. 221
SANGWONSA TEMPLE, GANGWON PROVINCE
1292
01:43:16,649 --> 01:43:21,570
SANGWONSA TEMPLE CAT STONE
MT. ODAESAN, GANGWON PROVINCE
1293
01:43:23,030 --> 01:43:25,074
I'm starving to death.
1294
01:43:25,491 --> 01:43:29,453
We come to Ming
and barely eat to stay alive?
1295
01:43:29,537 --> 01:43:33,749
Let's go back to Joseon.
1296
01:43:33,874 --> 01:43:37,753
You want to die?
They're dying to catch us.
1297
01:43:37,878 --> 01:43:40,798
I told you all to go.
Why follow me here?
1298
01:43:41,465 --> 01:43:44,635
We have a customer!
Get ready!
1299
01:43:50,057 --> 01:43:51,517
How may we help you?
1300
01:43:55,730 --> 01:43:59,692
I heard you were quite good.
1301
01:43:59,775 --> 01:44:03,529
Well, we're good at many things.
1302
01:44:05,990 --> 01:44:08,492
I'm in love with a man.
1303
01:44:08,826 --> 01:44:12,037
I want you to make him love me.
1304
01:44:19,044 --> 01:44:20,755
Let's just go back.
86727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.