Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,307 --> 00:00:16,267
This film was restored by PATHÉ in 2015
2
00:00:16,434 --> 00:00:19,229
and was awarded the Grand Prix
du Cinéma Français in 1944
3
00:00:19,396 --> 00:00:21,981
by the Société des Auteurs Dramatiques
4
00:00:50,051 --> 00:00:52,637
GOUPI RED HANDS
5
00:02:31,069 --> 00:02:32,237
Evening, Ma.
6
00:02:52,715 --> 00:02:53,758
Thanks, Marie.
7
00:02:55,885 --> 00:02:58,429
Your chicory and your paper.
8
00:02:58,596 --> 00:03:00,765
- And my shoes?
- Next week.
9
00:03:00,932 --> 00:03:03,893
- Your son-in-law comes tonight?
- 8:50.
10
00:03:04,060 --> 00:03:06,729
- Husband didn't fetch him?
- The Mouth!
11
00:03:07,897 --> 00:03:10,316
- What?
- Change for 100.
12
00:03:10,483 --> 00:03:11,526
Moneybags…
13
00:03:11,693 --> 00:03:13,486
you should have fetched Monsieur.
14
00:03:13,695 --> 00:03:15,321
- Who'd run the inn?
- Me.
15
00:03:15,488 --> 00:03:17,615
You? You're a chatterbox!
16
00:03:17,824 --> 00:03:18,825
We'd have closed.
17
00:03:19,033 --> 00:03:20,994
Not during a parade rehearsal.
18
00:03:21,160 --> 00:03:23,037
They'd have gone elsewhere.
19
00:03:23,204 --> 00:03:24,747
Moneybags, the lights!
20
00:03:28,585 --> 00:03:29,586
Better.
21
00:03:29,752 --> 00:03:32,463
You don't pay the bills, Eusèbe.
22
00:03:32,630 --> 00:03:35,091
Evening, Moneybags.
23
00:03:36,676 --> 00:03:38,177
9 francs, 10 sous.
24
00:03:38,344 --> 00:03:40,054
5, 15.
25
00:03:40,221 --> 00:03:41,347
And 2 sous,
26
00:03:41,514 --> 00:03:44,267
2 more… and 1 more.
27
00:03:44,434 --> 00:03:45,435
And 90.
28
00:03:45,602 --> 00:03:49,314
A debt paid is a friend kept,
your brother says.
29
00:03:50,398 --> 00:03:52,025
Give us a bottle.
30
00:03:52,191 --> 00:03:54,736
- Not to kick you out…
- But you are.
31
00:03:54,944 --> 00:03:56,696
Monsieur is coming from Paris.
32
00:03:56,905 --> 00:03:59,032
- Monsieur?
- His son.
33
00:03:59,198 --> 00:04:01,492
Excuse me.
How old is he now?
34
00:04:01,784 --> 00:04:04,454
27. Got a good job in Paris.
35
00:04:04,621 --> 00:04:06,873
- When did you see him last?
- 25 years ago.
36
00:04:07,040 --> 00:04:09,375
Red Hands is picking him up.
37
00:04:38,029 --> 00:04:41,240
Tell me… Have you seen anyone?
38
00:04:44,160 --> 00:04:45,870
No one waiting for me?
39
00:04:47,705 --> 00:04:51,751
We never see a soul here.
Excuse me…
40
00:04:58,716 --> 00:05:03,596
Sir, I was expecting someone
to take me to the Goupis.
41
00:05:05,056 --> 00:05:07,558
They're my family. Are they far?
42
00:05:08,768 --> 00:05:10,311
No, just 8 miles.
43
00:05:10,520 --> 00:05:11,688
Have your ticket?
44
00:05:11,854 --> 00:05:14,524
8 miles? Wonderful…
45
00:05:14,691 --> 00:05:18,486
Paris? What's going on in Paris?
46
00:05:18,653 --> 00:05:21,656
See for yourself. It's only 385 miles.
47
00:05:26,744 --> 00:05:28,663
No one. Unbelievable…
48
00:05:30,498 --> 00:05:31,374
Monsieur?
49
00:05:32,792 --> 00:05:36,212
Eugène Goupi, yes.
Are you the houseboy?
50
00:05:37,463 --> 00:05:41,676
Your uncle Léopold.
And I don't like the looks of you.
51
00:05:44,637 --> 00:05:46,055
Let's get going.
52
00:05:47,598 --> 00:05:50,059
We're not going to walk there.
53
00:05:50,768 --> 00:05:53,271
It would do you good
but I brought Alberte.
54
00:05:53,479 --> 00:05:54,313
Alberte?
55
00:05:54,480 --> 00:05:57,150
Yes, your father's mare.
56
00:06:01,988 --> 00:06:03,406
Your suitcase.
57
00:06:07,076 --> 00:06:08,995
Are you getting on?
58
00:07:04,425 --> 00:07:06,511
Émile, take your money.
59
00:07:08,387 --> 00:07:09,639
Right amount?
60
00:07:10,223 --> 00:07:11,849
Not a cent more.
61
00:07:12,016 --> 00:07:14,644
Or less.
It's what you're owed.
62
00:07:17,313 --> 00:07:18,356
Now Louis.
63
00:07:19,315 --> 00:07:20,358
Six days…
64
00:07:21,400 --> 00:07:23,194
25 francs a day…
65
00:07:24,529 --> 00:07:26,280
146 francs.
66
00:07:28,658 --> 00:07:32,161
I'd love a sip of red
with a biscuit.
67
00:07:32,829 --> 00:07:34,539
No is no.
68
00:07:35,915 --> 00:07:38,459
So we said 146 francs.
69
00:07:39,168 --> 00:07:41,546
Here you go…
70
00:07:43,339 --> 00:07:46,509
Excuse me, boss,
but 6 times 25 is 150.
71
00:07:46,676 --> 00:07:50,388
And the wine you owe Moneybags?
Short memory.
72
00:07:50,555 --> 00:07:52,515
Don't be late tomorrow.
73
00:07:55,726 --> 00:07:57,520
Goodnight, everyone.
74
00:08:13,369 --> 00:08:15,955
Bellyache, Tincture?
75
00:08:16,122 --> 00:08:18,499
If not my belly, my kidneys.
76
00:08:19,208 --> 00:08:20,209
If not my kidneys…
77
00:08:21,252 --> 00:08:22,795
Emperor!
78
00:08:25,298 --> 00:08:27,216
No spitting on the floor!
79
00:08:27,383 --> 00:08:28,718
Where then?
80
00:08:29,802 --> 00:08:32,388
When I was a kid,
we spat where we wanted.
81
00:08:32,555 --> 00:08:35,224
Germs hadn't been invented yet.
82
00:08:37,268 --> 00:08:39,687
- And the calf?
- I left Jean.
83
00:08:39,854 --> 00:08:42,690
- It's like leaving no one.
- Of course.
84
00:08:42,857 --> 00:08:44,233
I speak my mind.
85
00:08:44,775 --> 00:08:47,737
I'm fed up with you
and your lazy son!
86
00:08:50,573 --> 00:08:51,824
Lily of the Valley…
87
00:08:52,033 --> 00:08:55,453
the calf and Monsieur
will arrive together.
88
00:08:58,122 --> 00:08:59,999
Odd outfit, Monsieur.
89
00:09:00,166 --> 00:09:02,376
In Paris,
they'd say the same of you.
90
00:09:02,543 --> 00:09:04,962
Why "Monsieur", Uncle Léopold?
91
00:09:05,129 --> 00:09:08,507
Because you're a gentleman
living in Paris.
92
00:09:08,925 --> 00:09:12,595
I'm Red Hands.
Get used to it if you're staying.
93
00:09:12,762 --> 00:09:15,723
Staying?
Why did my father even send for me?
94
00:09:15,890 --> 00:09:17,016
After 25 years!
95
00:09:17,183 --> 00:09:19,435
I'm not the messenger boy.
96
00:10:06,315 --> 00:10:07,900
They won't be long.
97
00:10:08,067 --> 00:10:09,860
- What time is it?
- 9.
98
00:10:10,069 --> 00:10:12,446
- Emperor should be in bed.
- And you?
99
00:10:12,780 --> 00:10:15,741
- Waiting for your great-grandson.
- Who?
100
00:10:15,950 --> 00:10:18,035
He's doing it on purpose.
101
00:10:20,246 --> 00:10:22,248
- Evening…
- Hello, Minain.
102
00:10:23,874 --> 00:10:27,295
I brought you the 10,000
for the poplars.
103
00:10:27,461 --> 00:10:28,629
No rush.
104
00:10:28,796 --> 00:10:31,507
A rich man pays his debts,
says Dictum.
105
00:10:31,674 --> 00:10:33,009
You can check.
106
00:10:33,175 --> 00:10:34,802
I trust you.
107
00:10:34,969 --> 00:10:36,053
A real bargain.
108
00:10:36,262 --> 00:10:37,888
We have fine poplars.
109
00:10:38,055 --> 00:10:40,433
Well, they're not made of oak.
110
00:10:40,599 --> 00:10:42,518
Are your banknotes gold?
111
00:10:42,685 --> 00:10:44,228
Here's your receipt.
112
00:10:44,395 --> 00:10:46,981
No need with the Goupis.
113
00:10:48,316 --> 00:10:49,650
Still going strong.
114
00:10:51,027 --> 00:10:52,486
Bit weaker.
115
00:10:52,653 --> 00:10:55,656
At 106, that can be forgiven.
116
00:10:55,823 --> 00:10:57,158
Good evening.
117
00:10:57,325 --> 00:10:59,493
Goodbye, Minain.
118
00:11:00,119 --> 00:11:01,871
Take care, Emperor!
119
00:11:02,288 --> 00:11:04,498
Give that to me!
120
00:11:05,374 --> 00:11:07,084
Money is not a game!
121
00:11:07,251 --> 00:11:09,420
No fun not having any.
122
00:11:30,066 --> 00:11:31,776
Hello, Grandfather.
123
00:11:35,654 --> 00:11:36,739
Good job, Lawman!
124
00:11:36,906 --> 00:11:38,616
Don't mention it.
125
00:11:38,824 --> 00:11:41,577
- Why?
- My gun isn't adjusted right.
126
00:11:41,744 --> 00:11:45,414
Shoot a hare
and a partridge falls down.
127
00:11:45,581 --> 00:11:49,210
The carpenter brought the 10,000.
In the armoire.
128
00:11:49,377 --> 00:11:50,419
Did he now?
129
00:11:53,464 --> 00:11:55,257
Not nice for others.
130
00:11:56,258 --> 00:11:59,053
Afraid I'll give you germs?
131
00:11:59,220 --> 00:12:00,846
You have them all.
132
00:12:01,847 --> 00:12:04,100
Has Monsieur arrived?
133
00:12:04,266 --> 00:12:06,227
- Not yet.
- And the calf?
134
00:12:06,394 --> 00:12:09,647
Nope. Strange that he's not here.
135
00:12:09,814 --> 00:12:11,273
I mean my son.
136
00:12:14,527 --> 00:12:17,696
It's only normal.
We sent Red Hands.
137
00:12:17,863 --> 00:12:21,951
You should have gone, Moneybags.
Just to be polite.
138
00:12:22,910 --> 00:12:24,578
But your customers…
139
00:12:24,787 --> 00:12:26,372
Blabber on!
140
00:12:27,456 --> 00:12:29,291
Why did I remarry?
141
00:12:29,500 --> 00:12:32,253
- What's that for?
- Suicide.
142
00:12:44,473 --> 00:12:48,060
To think my father skipped
my mother's funeral.
143
00:12:48,227 --> 00:12:51,021
She wasn't a Goupi.
Not right for Moneybags.
144
00:12:51,188 --> 00:12:52,022
Moneybags?
145
00:12:52,189 --> 00:12:55,568
Your father. He married
my sister The Mouth. A real one.
146
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
- A real what?
- A real Goupi.
147
00:12:58,362 --> 00:12:59,780
You like nicknames.
148
00:12:59,947 --> 00:13:01,824
"Monsieur" suits you!
149
00:13:01,991 --> 00:13:04,452
And does "Red Hands" suit you?
150
00:13:04,660 --> 00:13:06,370
You be the judge.
151
00:13:09,457 --> 00:13:11,292
Giddy up, Alberte!
152
00:13:17,047 --> 00:13:18,591
Still much further?
153
00:13:18,757 --> 00:13:21,677
Not much. 4 more miles.
154
00:13:22,178 --> 00:13:24,180
Like the scenery?
155
00:13:25,014 --> 00:13:26,390
Pretty gloomy.
156
00:13:39,904 --> 00:13:42,031
What's got into her?
157
00:13:42,198 --> 00:13:43,574
Giddy up!
158
00:13:52,791 --> 00:13:54,418
This is all I needed!
159
00:13:54,585 --> 00:13:56,337
What is it now?
160
00:14:04,220 --> 00:14:05,054
What is it?
161
00:14:06,222 --> 00:14:09,308
- The axle is stuck.
- What do we do?
162
00:14:09,475 --> 00:14:12,478
I have a shack.
We'll spend the night.
163
00:14:12,645 --> 00:14:16,357
- They'll worry.
- Why? They know you're safe.
164
00:14:16,524 --> 00:14:17,983
What do you mean?
165
00:14:18,150 --> 00:14:20,152
You're with me.
166
00:14:20,653 --> 00:14:22,154
Yes, of course.
167
00:14:22,905 --> 00:14:25,199
Get your suitcase and follow me.
168
00:14:35,501 --> 00:14:37,294
My private property.
169
00:14:38,337 --> 00:14:39,463
A bit remote.
170
00:14:39,630 --> 00:14:42,299
That's why I chose it.
Come…
171
00:14:55,145 --> 00:14:56,438
Coming in?
172
00:14:59,900 --> 00:15:01,527
Leave that there.
173
00:15:20,337 --> 00:15:21,964
Strange place.
174
00:15:22,131 --> 00:15:24,800
I've had enough of being with others.
175
00:15:25,217 --> 00:15:29,305
Some prefer working in fields.
I prefer woods, rivers.
176
00:15:29,471 --> 00:15:30,848
Have a seat.
177
00:15:32,933 --> 00:15:35,769
I hope you're hungry.
Trips do that.
178
00:15:37,021 --> 00:15:39,565
Mine cut my appetite.
179
00:15:44,278 --> 00:15:45,279
What's that?
180
00:15:45,487 --> 00:15:49,241
This? Alfred Bonnaud,
our Justice of the Peace.
181
00:15:49,408 --> 00:15:50,659
What?
182
00:15:50,868 --> 00:15:52,578
His right eye has closed.
183
00:15:52,745 --> 00:15:56,832
No big deal.
Only if the left follows suit.
184
00:15:56,999 --> 00:15:59,126
Going blind is bothersome.
185
00:15:59,585 --> 00:16:01,629
The clear-sighted aren't spared.
186
00:16:01,837 --> 00:16:03,839
Do you cast spells?
187
00:16:04,048 --> 00:16:06,508
Spells are for old wives' tales.
188
00:16:06,675 --> 00:16:09,803
I'm a sculptor.
The artist of the family.
189
00:16:10,012 --> 00:16:12,264
- And who is that?
- This?
190
00:16:13,182 --> 00:16:14,224
The butcher.
191
00:16:15,643 --> 00:16:17,770
The butcher's tooth.
192
00:16:18,687 --> 00:16:21,690
Nice guy, but can't hold his tongue.
193
00:16:21,857 --> 00:16:25,527
So he has a sore throat, of late.
194
00:16:26,403 --> 00:16:29,156
If he talked less,
it might improve.
195
00:16:32,284 --> 00:16:35,079
What does all of this mean, Uncle?
196
00:16:37,956 --> 00:16:41,585
My dog.
He must smell that ghost again.
197
00:16:42,920 --> 00:16:43,796
What ghost?
198
00:16:52,304 --> 00:16:53,347
Hers.
199
00:16:54,890 --> 00:16:56,350
She died?
200
00:16:56,517 --> 00:16:58,060
Pretty, isn't she?
201
00:17:01,105 --> 00:17:02,606
I'll show you.
202
00:17:05,818 --> 00:17:07,486
What? The ghost?
203
00:17:07,695 --> 00:17:09,905
No, the well she jumped into.
204
00:17:13,492 --> 00:17:15,202
Coming?
205
00:17:36,014 --> 00:17:37,725
The well she died in.
206
00:17:45,691 --> 00:17:46,775
Louison.
207
00:17:48,736 --> 00:17:51,697
So beautiful
we called her Goupi La Belle.
208
00:17:52,531 --> 00:17:55,200
She was 19. I was 22.
209
00:17:57,786 --> 00:18:01,165
Some girls kill themselves
for a hopeless love.
210
00:18:03,041 --> 00:18:04,752
Careful, Monsieur!
211
00:18:05,252 --> 00:18:08,297
75 feet deep. Accidents happen.
Go back.
212
00:18:08,756 --> 00:18:12,634
Drink, eat, sleep.
I have to go in the woods.
213
00:18:15,637 --> 00:18:17,806
This late at night?
214
00:18:24,146 --> 00:18:25,564
To meet the Devil.
215
00:19:14,822 --> 00:19:15,656
It's you!
216
00:19:15,823 --> 00:19:18,826
- He left?
- Ran off like a zebra.
217
00:19:23,288 --> 00:19:24,706
Good old Monsieur.
218
00:19:26,792 --> 00:19:29,336
- Scared as hell.
- I'll say!
219
00:19:29,503 --> 00:19:32,339
He had me laughing the whole way!
220
00:19:35,509 --> 00:19:38,470
He'll end up hating his birthplace.
221
00:19:39,388 --> 00:19:42,057
He still may stay and marry Lily.
222
00:19:42,224 --> 00:19:43,684
I doubt it.
223
00:19:44,893 --> 00:19:47,020
If her father gave me her hand,
224
00:19:47,187 --> 00:19:50,524
I'd do anything,
even become serious.
225
00:19:50,691 --> 00:19:51,608
Relax, Tonkin.
226
00:19:51,775 --> 00:19:55,821
I'd even work the Goupi land for her.
And yet…
227
00:19:56,947 --> 00:19:59,449
I breathe more freely in the colonies.
228
00:19:59,616 --> 00:20:01,827
You love Lily or the colonies?
229
00:20:02,536 --> 00:20:04,288
So I'll tend to it.
230
00:20:04,454 --> 00:20:07,916
Follow Monsieur.
Fear may make him act foolishly.
231
00:20:08,083 --> 00:20:10,335
I'll bring the cart back.
232
00:20:12,880 --> 00:20:15,340
- See you on the road?
- Right.
233
00:20:18,552 --> 00:20:19,803
The colonies.
234
00:20:23,056 --> 00:20:26,894
He's late.
I hope the train didn't derail.
235
00:20:28,186 --> 00:20:30,647
And my mare is all right.
236
00:20:30,814 --> 00:20:32,566
It's getting worrisome.
237
00:20:32,733 --> 00:20:36,278
I'd love a drop of red wine
with a biscuit.
238
00:20:36,445 --> 00:20:40,240
- No red wine, Father.
- No, surely not.
239
00:20:41,658 --> 00:20:46,538
I remember once after the revolution,
in Aubeterre…
240
00:20:46,705 --> 00:20:48,999
It had a different name then…
241
00:20:49,166 --> 00:20:50,751
Léon-le-Franc.
242
00:20:50,918 --> 00:20:53,378
Léon-le-Franc. That's right.
243
00:20:53,545 --> 00:20:56,298
How do you know? You weren't born.
244
00:20:56,465 --> 00:20:57,883
You tell us over and over.
245
00:20:58,050 --> 00:21:00,344
These old stories bore everyone!
246
00:21:01,678 --> 00:21:03,805
You won't go to sleep, Emperor?
247
00:21:03,972 --> 00:21:05,933
I will when I want to.
248
00:21:11,897 --> 00:21:14,149
So, Jean… the calf?
249
00:21:14,316 --> 00:21:16,193
- No calf.
- Lazybones!
250
00:21:17,694 --> 00:21:19,863
I can't force it to be born!
251
00:21:21,615 --> 00:21:25,535
I'm going to the inn.
Wine to bottle.
252
00:21:25,702 --> 00:21:27,788
Coming, The Mouth?
253
00:21:29,957 --> 00:21:31,667
Lily of the Valley…
254
00:21:31,833 --> 00:21:34,086
Tell me when Monsieur arrives.
255
00:21:34,252 --> 00:21:35,379
Yes, Uncle.
256
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Let me see, Jean.
257
00:21:43,011 --> 00:21:44,346
What is it?
258
00:21:44,513 --> 00:21:48,225
This is a lizard
and that will be a butterfly.
259
00:21:48,392 --> 00:21:49,226
It's pretty.
260
00:21:49,393 --> 00:21:52,229
Lily, come listen…
261
00:21:54,856 --> 00:21:57,109
You'll like meeting Monsieur.
262
00:21:57,275 --> 00:21:58,652
A nice marriage.
263
00:21:58,819 --> 00:22:00,529
A smart one too.
264
00:22:00,696 --> 00:22:03,156
Dictum's land,
Moneybag's fortune…
265
00:22:03,323 --> 00:22:05,784
Plus what Monsieur put aside.
266
00:22:05,951 --> 00:22:08,453
- Leave that alone!
- It's dusty.
267
00:22:08,620 --> 00:22:10,706
I'm old enough to dust it.
268
00:22:10,872 --> 00:22:13,125
Lily, answer your father.
269
00:22:15,752 --> 00:22:17,963
- Father…
- Yes, child.
270
00:22:20,340 --> 00:22:21,591
I won't marry Monsieur.
271
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
You won't marry him?
272
00:22:31,476 --> 00:22:32,686
I don't love him!
273
00:22:32,853 --> 00:22:35,564
Idiot, you've never seen him.
274
00:22:35,731 --> 00:22:38,734
Exactly. You don't marry a stranger!
275
00:22:38,942 --> 00:22:41,361
Father… not for money!
276
00:22:41,528 --> 00:22:44,114
Money can't buy happiness, but…
277
00:22:44,281 --> 00:22:46,533
- Come now, Tincture…
- Dictum!
278
00:22:46,700 --> 00:22:48,577
All right, you're right.
279
00:22:48,744 --> 00:22:50,662
She wants you happy too.
280
00:22:50,829 --> 00:22:53,123
Girls should not be asked.
281
00:22:55,083 --> 00:22:56,501
I won't marry him.
282
00:22:59,921 --> 00:23:02,132
You don't love someone else?
283
00:23:03,175 --> 00:23:05,093
You love someone else.
284
00:23:05,260 --> 00:23:07,679
But who? It can't be Tonkin.
285
00:23:09,306 --> 00:23:11,391
Unbelievable! Tonkin!
286
00:23:11,600 --> 00:23:14,728
That good-for-nothing!
Disease-ridden!
287
00:23:14,895 --> 00:23:16,313
Chinese diseases!
288
00:23:16,480 --> 00:23:18,065
- She loves him!
- What?
289
00:23:18,231 --> 00:23:20,484
- What if she loves Tonkin?
- Butt out!
290
00:23:20,650 --> 00:23:21,693
Heartless!
291
00:23:22,069 --> 00:23:23,403
Listen, Marie…
292
00:23:24,446 --> 00:23:27,491
I've had enough of you
and your lazy son!
293
00:23:27,657 --> 00:23:28,867
I want you out!
294
00:23:29,034 --> 00:23:31,703
Tincture!
You're going too far.
295
00:23:31,870 --> 00:23:34,790
Father, it's me or her. You choose!
296
00:23:41,838 --> 00:23:43,090
Tell me, Ma…
297
00:23:45,884 --> 00:23:47,385
We're not leaving?
298
00:23:49,805 --> 00:23:51,807
Slaving away for others…
299
00:24:05,779 --> 00:24:06,905
It's time!
300
00:24:07,114 --> 00:24:08,156
For Monsieur?
301
00:24:08,365 --> 00:24:10,283
The calf.
Marie, get everything.
302
00:24:18,041 --> 00:24:19,459
Here, Emperor.
303
00:24:20,377 --> 00:24:21,920
Have your wine.
304
00:24:35,934 --> 00:24:39,229
- Not coming?
- I don't care about the calf.
305
00:24:39,396 --> 00:24:40,856
Poor Jean…
306
00:24:45,569 --> 00:24:47,362
I'll go take a walk.
307
00:24:58,123 --> 00:25:01,209
Why didn't Marie give me my biscuit?
308
00:25:17,726 --> 00:25:19,519
Long live the Emperor!
309
00:27:05,166 --> 00:27:06,084
You, there!
310
00:27:08,378 --> 00:27:09,546
What a place!
311
00:27:31,943 --> 00:27:34,696
- Hungering to be born.
- Beautiful!
312
00:27:34,863 --> 00:27:38,116
Instead of blabbering,
change the litter!
313
00:30:12,353 --> 00:30:14,355
Stop, bastard! I saw you!
314
00:30:29,913 --> 00:30:30,955
Tonkin!
315
00:30:34,209 --> 00:30:35,210
Are you here?
316
00:30:40,173 --> 00:30:42,008
Don't hide! I saw you!
317
00:30:56,439 --> 00:30:57,273
It was you?
318
00:30:58,066 --> 00:30:59,317
Where's Tonkin?
319
00:31:01,694 --> 00:31:03,404
This is on purpose!
320
00:31:03,613 --> 00:31:04,906
So I won't catch him.
321
00:31:05,073 --> 00:31:08,326
You'll still keep us, Mistress,
won't you?
322
00:31:08,535 --> 00:31:11,621
You and your mother
will leave tomorrow!
323
00:31:11,829 --> 00:31:12,789
No, Mistress!
324
00:31:12,997 --> 00:31:14,791
At crack of dawn!
325
00:31:14,999 --> 00:31:17,794
- I don't want to!
- Don't want to?
326
00:31:19,420 --> 00:31:20,922
You don't want to?
327
00:31:21,130 --> 00:31:24,050
- No, Mistress!
- You want things now?
328
00:31:24,259 --> 00:31:25,510
Don't!
329
00:31:26,594 --> 00:31:28,137
You don't want to!
330
00:32:32,118 --> 00:32:33,411
Anyone home?
331
00:32:45,214 --> 00:32:46,549
No one here?
332
00:33:02,065 --> 00:33:03,316
No one here?
333
00:33:15,495 --> 00:33:16,537
Unbelievable.
334
00:33:17,497 --> 00:33:18,706
It never ends.
335
00:33:43,231 --> 00:33:44,399
My God.
336
00:34:13,636 --> 00:34:15,680
What about Monsieur?
337
00:34:15,888 --> 00:34:17,390
He made it to the farm.
338
00:34:17,598 --> 00:34:18,850
Finally!
339
00:34:19,851 --> 00:34:23,020
Look at you…
What's the problem?
340
00:34:24,355 --> 00:34:26,482
He'll tell everyone.
341
00:34:26,691 --> 00:34:28,651
They'll see he's a coward.
342
00:34:28,818 --> 00:34:30,194
We went overboard.
343
00:34:30,403 --> 00:34:34,157
Not at all. We own up
to our black sheep reputation.
344
00:34:35,116 --> 00:34:36,617
Put your bike behind.
345
00:35:17,950 --> 00:35:20,077
This really is terrible.
346
00:35:21,579 --> 00:35:24,040
And Tincture has disappeared.
347
00:35:24,207 --> 00:35:25,583
Poor Emperor.
348
00:35:26,542 --> 00:35:27,877
His heart gave out.
349
00:35:28,044 --> 00:35:30,213
We weren't always patient.
350
00:35:30,379 --> 00:35:32,215
Patience? He was 106!
351
00:35:32,381 --> 00:35:35,676
We deprived him of wine,
his sole pleasure.
352
00:35:35,843 --> 00:35:37,804
Say that we killed him!
353
00:35:37,970 --> 00:35:39,972
Was someone killed here?
354
00:35:40,139 --> 00:35:42,600
Evening.
What's going on?
355
00:35:42,767 --> 00:35:44,560
Emperor is dead.
356
00:35:44,727 --> 00:35:45,603
Dead?
357
00:35:46,354 --> 00:35:47,730
Heart attack.
358
00:35:59,784 --> 00:36:02,411
He died all alone,
without anyone.
359
00:36:02,578 --> 00:36:05,832
We found him on the floor
by the table.
360
00:36:18,886 --> 00:36:20,179
Heart attack?
361
00:36:21,222 --> 00:36:22,598
Look, Lawman.
362
00:36:24,100 --> 00:36:27,395
He could have fallen… or been hit.
363
00:36:28,646 --> 00:36:30,940
My God! That's impossible.
364
00:36:31,107 --> 00:36:32,567
Leave us alone.
365
00:36:33,442 --> 00:36:36,904
Who could have done this?
And why?
366
00:36:38,656 --> 00:36:39,740
Wait.
367
00:36:46,455 --> 00:36:48,708
- The money is gone.
- What money?
368
00:36:48,875 --> 00:36:50,710
None of your business.
369
00:36:51,335 --> 00:36:54,463
The carpenter brought us 10,000.
Gone!
370
00:36:54,630 --> 00:36:58,259
- Call the gendarmes.
- Are you out of your mind?
371
00:36:58,426 --> 00:37:01,846
- Spare the deceased money talk.
- True.
372
00:37:02,013 --> 00:37:03,764
The gendarmes…
373
00:37:03,973 --> 00:37:06,100
The whole region would talk!
374
00:37:06,267 --> 00:37:08,144
They'll never set foot here!
375
00:37:08,311 --> 00:37:10,146
I was a gendarme.
376
00:37:10,313 --> 00:37:13,232
Goupi business
concern only the Goupis.
377
00:37:13,399 --> 00:37:17,236
Especially if by misfortune
the killer's a Goupi.
378
00:37:18,738 --> 00:37:22,617
Why are you looking at me?
Do you mean me?
379
00:37:22,825 --> 00:37:24,368
Careful, Moneybags.
380
00:37:24,535 --> 00:37:26,162
I am being careful.
381
00:37:26,370 --> 00:37:29,248
- Goupis don't attack Goupis.
- Relax.
382
00:37:29,457 --> 00:37:32,293
- Take it back!
- I wasn't talking to you!
383
00:37:32,460 --> 00:37:33,544
You looked at me!
384
00:37:33,711 --> 00:37:35,838
Why not? It's my home!
385
00:37:36,005 --> 00:37:38,215
- Man's home is his castle!
- Right!
386
00:37:38,382 --> 00:37:40,217
- Stop!
- I didn't start.
387
00:37:40,426 --> 00:37:41,636
- Me?
- Yes, you!
388
00:37:41,802 --> 00:37:42,762
Enough!
389
00:37:43,596 --> 00:37:45,681
Let's make a plan.
390
00:37:46,933 --> 00:37:48,351
He's resuscitated!
391
00:37:53,648 --> 00:37:54,982
Who hit you?
392
00:37:55,983 --> 00:37:57,485
See the thief?
393
00:37:57,652 --> 00:37:59,862
Tell us… Did you see him?
394
00:38:04,992 --> 00:38:06,327
So, Grandfather?
395
00:38:09,997 --> 00:38:11,040
He can't talk.
396
00:38:11,248 --> 00:38:13,417
He never had much to say.
397
00:38:14,794 --> 00:38:16,212
I'm such an idiot!
398
00:38:16,379 --> 00:38:19,131
If he can't talk, it's a disaster!
399
00:38:19,298 --> 00:38:21,509
How will we find the loot?
400
00:38:22,343 --> 00:38:23,844
That irks you.
401
00:38:24,011 --> 00:38:26,138
You never mentioned loot.
402
00:38:26,305 --> 00:38:30,434
Not suitable for women,
especially one with your mouth.
403
00:38:30,601 --> 00:38:32,019
Explain!
404
00:38:32,186 --> 00:38:34,271
It's from Emperor's father.
405
00:38:34,438 --> 00:38:37,900
He worked the rails
and found a treasure.
406
00:38:38,067 --> 00:38:40,653
But rolling stones gather no moss.
407
00:38:40,820 --> 00:38:44,657
The loot is here
and only Emperor knows where.
408
00:38:44,824 --> 00:38:47,076
We won't forget today.
409
00:38:47,243 --> 00:38:49,662
I'm thirsty. Any wine here?
410
00:38:49,829 --> 00:38:51,872
- Sure.
- Pour us a drink!
411
00:38:52,039 --> 00:38:53,124
Coming?
412
00:39:01,841 --> 00:39:03,300
What a story!
413
00:39:05,177 --> 00:39:07,471
Bad timing for Monsieur.
414
00:39:07,638 --> 00:39:10,850
Monsieur? I forgot all about him.
415
00:39:11,017 --> 00:39:13,602
- Where is he?
- He's not here?
416
00:39:13,811 --> 00:39:15,938
You didn't bring him here?
417
00:39:16,147 --> 00:39:18,190
No, just to my shack.
418
00:39:18,357 --> 00:39:19,483
Your shack?
419
00:39:22,194 --> 00:39:25,072
I guess he preferred to come by foot.
420
00:39:25,239 --> 00:39:27,158
I thought he'd be here.
421
00:39:27,324 --> 00:39:29,368
I don't understand a thing.
422
00:39:29,535 --> 00:39:30,870
That's no surprise.
423
00:39:31,787 --> 00:39:33,581
All of this is strange.
424
00:39:34,457 --> 00:39:37,460
Tincture vanished, Monsieur vanished,
425
00:39:37,626 --> 00:39:39,837
the money vanished…
426
00:39:40,004 --> 00:39:42,465
and the old man got belted.
427
00:39:45,217 --> 00:39:47,219
Tomorrow is another day.
428
00:39:48,054 --> 00:39:49,722
Let's sleep on it.
429
00:40:37,812 --> 00:40:41,315
Come here! I found Monsieur!
430
00:40:41,482 --> 00:40:44,944
Moneybags found Monsieur?
Let's tell Red Hands!
431
00:40:47,613 --> 00:40:48,656
Red Hands!
432
00:40:51,700 --> 00:40:55,162
Come, Moneybags found Monsieur!
433
00:40:55,830 --> 00:40:57,414
I found something else!
434
00:40:57,623 --> 00:41:00,626
- What could he have found?
- A fox maybe.
435
00:41:00,793 --> 00:41:02,419
Come here.
436
00:41:02,586 --> 00:41:06,215
Moneybags, bring Monsieur!
Red Hands is calling!
437
00:41:06,423 --> 00:41:07,633
We're on our way!
438
00:41:08,467 --> 00:41:09,677
Come, Monsieur.
439
00:41:19,812 --> 00:41:21,605
She was a harmful creature.
440
00:41:21,772 --> 00:41:24,233
- No.
- Yes, a viper.
441
00:41:37,329 --> 00:41:38,539
It's no good.
442
00:41:39,373 --> 00:41:41,959
I'm going back to gunpowder.
443
00:41:46,172 --> 00:41:47,923
Here is Monsieur.
444
00:41:48,299 --> 00:41:51,594
Lawman, your grandfather.
A former gendarme.
445
00:41:51,760 --> 00:41:52,845
Good to meet you.
446
00:41:53,012 --> 00:41:54,388
Your uncle Dictum.
447
00:41:54,555 --> 00:41:55,639
My pleasure.
448
00:41:57,224 --> 00:41:59,560
Your cousin Tonkin.
449
00:41:59,727 --> 00:42:02,563
My pleasure, Monsieur.
450
00:42:05,524 --> 00:42:08,235
So, what on earth did you find?
451
00:42:13,824 --> 00:42:15,534
What does this mean?
452
00:42:16,327 --> 00:42:17,786
I have no idea.
453
00:42:38,057 --> 00:42:39,433
She's dead.
454
00:42:39,600 --> 00:42:43,979
Belted in the head like Emperor.
But it killed her.
455
00:42:44,146 --> 00:42:45,648
Poor child.
456
00:43:03,666 --> 00:43:06,710
Why was she in the woods?
457
00:43:06,877 --> 00:43:10,381
Tell me…
It happened very close to you.
458
00:43:10,547 --> 00:43:12,049
Hear anything?
459
00:43:15,344 --> 00:43:17,263
You know I was asleep.
460
00:43:19,265 --> 00:43:21,141
What will we do now?
461
00:43:21,308 --> 00:43:23,352
She ran the whole house.
462
00:43:23,519 --> 00:43:25,688
She was so brave.
463
00:43:35,948 --> 00:43:39,326
Oh my God!
I found something too.
464
00:43:39,493 --> 00:43:41,412
- What?
- Come see!
465
00:43:47,751 --> 00:43:48,711
The money.
466
00:43:52,881 --> 00:43:54,133
It's all here.
467
00:44:06,979 --> 00:44:08,939
A little more, Grandfather.
468
00:44:21,785 --> 00:44:22,619
He drank his milk.
469
00:44:22,786 --> 00:44:26,165
He's not paralyzed.
Old folk are stronger than us.
470
00:44:26,332 --> 00:44:27,916
Especially him.
471
00:44:38,469 --> 00:44:41,305
- Where were you?
- With the rabbits.
472
00:44:44,975 --> 00:44:48,270
- Not eating?
- I'm not hungry. I ate.
473
00:44:49,730 --> 00:44:52,316
- Just a drop?
- No thanks.
474
00:44:54,902 --> 00:44:58,405
I doubt
we'll ever see Tincture or Monsieur.
475
00:44:58,572 --> 00:45:01,158
- Why not?
- Wait and see.
476
00:45:03,744 --> 00:45:05,579
Someone came in the back.
477
00:45:25,182 --> 00:45:27,810
- We found them.
- Both of them?
478
00:45:28,102 --> 00:45:29,603
But…
479
00:45:31,188 --> 00:45:32,356
Tincture is dead.
480
00:45:32,523 --> 00:45:34,108
Impossible!
481
00:45:34,274 --> 00:45:37,277
- Her nastiness killed her.
- Impossible!
482
00:45:38,320 --> 00:45:40,697
We found her in the woods.
483
00:45:40,906 --> 00:45:41,907
Murdered.
484
00:45:42,074 --> 00:45:43,325
How awful!
485
00:45:45,411 --> 00:45:47,204
Where are the workers?
486
00:45:48,330 --> 00:45:50,624
Louis is tilling the field.
487
00:45:50,791 --> 00:45:53,043
- And the others?
- Not here yet.
488
00:45:53,210 --> 00:45:57,631
That's good news…
We brought Tincture to my shack.
489
00:45:57,798 --> 00:46:01,552
I'll bring her here in the cart
so no one sees.
490
00:46:05,472 --> 00:46:06,765
I'll come too.
491
00:46:22,281 --> 00:46:25,033
I won't go.
I'm afraid of the dead.
492
00:46:34,585 --> 00:46:35,794
Let's not stay here.
493
00:46:36,587 --> 00:46:38,130
No, let's not.
494
00:46:44,636 --> 00:46:45,596
Strange place.
495
00:46:45,762 --> 00:46:48,682
Sit.
All we need is a Negro maid.
496
00:46:48,849 --> 00:46:51,894
The gendarmes will see this…
and judge.
497
00:46:52,060 --> 00:46:52,895
How so?
498
00:46:53,061 --> 00:46:55,856
No gendarmes! I'll find the killer.
499
00:46:56,023 --> 00:46:57,608
- By yourself?
- Exactly.
500
00:46:57,774 --> 00:46:58,817
Fine with me.
501
00:46:58,984 --> 00:47:03,238
Hiding a crime makes us accomplices.
Hard labor!
502
00:47:03,405 --> 00:47:05,574
Goupis settle Goupi problems!
503
00:47:05,741 --> 00:47:06,575
He's right.
504
00:47:06,742 --> 00:47:10,078
Fine, then we'll all go to prison!
505
00:47:10,287 --> 00:47:12,498
And no one will be jealous.
506
00:47:12,706 --> 00:47:14,875
- Where is she?
- Outside, hidden.
507
00:47:15,042 --> 00:47:15,918
What happened?
508
00:47:16,126 --> 00:47:17,961
We'd like to find out.
509
00:47:18,128 --> 00:47:20,464
Toinette, this is Monsieur.
510
00:47:21,673 --> 00:47:22,716
My daughter.
511
00:47:24,301 --> 00:47:25,886
- Monsieur.
- Miss.
512
00:47:26,512 --> 00:47:28,055
We call her Lily.
513
00:47:30,307 --> 00:47:33,352
Not now.
We're taking Tincture to the farm.
514
00:47:33,519 --> 00:47:35,437
What do we tell everyone?
515
00:47:35,604 --> 00:47:40,150
We'll say that…
she fell off a ladder in the barn.
516
00:47:41,193 --> 00:47:42,486
You stay here.
517
00:47:42,653 --> 00:47:45,447
Meet us later, Tonkin.
With Monsieur.
518
00:47:45,656 --> 00:47:46,490
See you.
519
00:47:46,657 --> 00:47:50,077
Stay.
You're too young to groom a corpse.
520
00:47:50,244 --> 00:47:53,997
Stay too, so we can meet, cousin.
521
00:47:54,164 --> 00:47:55,123
Sit.
522
00:48:00,587 --> 00:48:04,049
Like my hut? I built it myself.
523
00:48:04,216 --> 00:48:05,926
I had one in Tonkin.
524
00:48:11,014 --> 00:48:12,516
It's not France here.
525
00:48:12,724 --> 00:48:14,142
You've traveled?
526
00:48:15,519 --> 00:48:17,396
No, I don't think so.
527
00:48:17,604 --> 00:48:21,483
I was in the infantry.
5 years in the jungle.
528
00:48:21,650 --> 00:48:24,152
Nothing better than traveling.
529
00:48:25,028 --> 00:48:26,405
That and love.
530
00:48:30,742 --> 00:48:33,537
- Excuse me…
- You're no bother.
531
00:48:33,745 --> 00:48:36,373
I see,
but I need to see my room.
532
00:48:36,540 --> 00:48:38,542
Yeah, go see your room.
533
00:48:43,255 --> 00:48:45,716
- See you soon.
- That's right.
534
00:48:53,849 --> 00:48:55,017
Are you angry?
535
00:48:56,310 --> 00:48:57,853
- Yes.
- Why?
536
00:48:58,604 --> 00:49:01,315
People mustn't get things wrong.
537
00:49:01,481 --> 00:49:02,858
It'll turn out right.
538
00:49:03,066 --> 00:49:04,026
Let go.
539
00:49:04,735 --> 00:49:05,777
Let me go!
540
00:49:25,922 --> 00:49:28,050
Here it is.
541
00:49:28,216 --> 00:49:31,553
I'll open the curtains. It's dark.
542
00:49:37,017 --> 00:49:39,978
Best room.
Tincture prepared it for you.
543
00:49:40,145 --> 00:49:41,104
Who's he?
544
00:49:42,272 --> 00:49:43,231
My son.
545
00:49:43,440 --> 00:49:46,568
Unsocial. Don't mind him.
Why are you here?
546
00:49:46,777 --> 00:49:49,446
I wouldn't go.
Afraid of the dead.
547
00:49:59,373 --> 00:50:01,917
This misfortune is no fun for you.
548
00:50:02,084 --> 00:50:03,627
You got that right.
549
00:50:03,794 --> 00:50:05,921
And lots of expenses.
550
00:50:06,088 --> 00:50:07,464
Expenses?
551
00:50:07,631 --> 00:50:09,466
Goodness! The funeral…
552
00:50:16,598 --> 00:50:18,767
Closed due to funeral
553
00:50:43,208 --> 00:50:44,751
Let's hurry.
554
00:50:44,918 --> 00:50:46,670
But we're early.
555
00:50:46,837 --> 00:50:50,340
He's right.
Hurry before they get back.
556
00:50:50,507 --> 00:50:51,717
Come on!
557
00:51:31,548 --> 00:51:32,382
If he could talk.
558
00:51:33,175 --> 00:51:34,801
Just one word.
559
00:51:35,010 --> 00:51:36,720
The 200,000-franc word.
560
00:51:36,887 --> 00:51:39,890
Who knows? 300,000?
A million maybe?
561
00:51:40,098 --> 00:51:43,435
Where did you hide the loot?
562
00:51:43,643 --> 00:51:44,978
Hear me?
563
00:51:46,897 --> 00:51:47,731
Nothing doing.
564
00:51:48,648 --> 00:51:52,194
Emperor,
we'll walk you through the house.
565
00:51:52,360 --> 00:51:57,073
When we're near the spot, make a sign.
We'll understand.
566
00:51:57,282 --> 00:51:59,117
That's not right.
567
00:51:59,326 --> 00:52:03,079
We won't hurt him.
A million is a lot.
568
00:52:03,246 --> 00:52:07,375
We'll put him here.
We'll start in the attic.
569
00:52:36,822 --> 00:52:37,864
Poor Tincture.
570
00:52:38,990 --> 00:52:41,201
It was a nice ceremony.
571
00:52:42,869 --> 00:52:46,623
Nothing like a native rite
with Buddhist monks and tam-tams.
572
00:52:46,790 --> 00:52:49,125
I don't find that funny.
573
00:52:49,292 --> 00:52:50,836
Listen to him…
574
00:52:51,002 --> 00:52:53,713
Monsieur is right.
My poor Aunt…
575
00:52:53,880 --> 00:52:55,465
Already ganging up?
576
00:52:55,632 --> 00:52:59,010
- What nonsense!
- I always talk nonsense.
577
00:53:09,938 --> 00:53:11,940
Careful, don't drop him.
578
00:53:12,566 --> 00:53:15,193
Lift him up.
579
00:53:32,043 --> 00:53:34,588
What happened? I don't get it.
580
00:53:34,754 --> 00:53:35,839
Who saw him last?
581
00:53:36,006 --> 00:53:39,134
It was me… but I left him in his bed.
582
00:53:39,301 --> 00:53:41,177
I should have stayed.
583
00:53:41,344 --> 00:53:42,762
No end in sight.
584
00:53:42,929 --> 00:53:45,974
- Meaning?
- Emperor has vanished.
585
00:53:47,893 --> 00:53:51,521
- That way, maybe.
- You're wasting your time.
586
00:53:51,688 --> 00:53:55,275
Maybe we'll have more luck
in the basement.
587
00:53:55,901 --> 00:53:57,068
The others.
588
00:53:57,819 --> 00:53:59,571
House of miracles!
589
00:53:59,738 --> 00:54:02,574
The crippled walking by themselves.
590
00:54:05,744 --> 00:54:07,787
Maybe not by themselves.
591
00:54:14,502 --> 00:54:15,587
Careful!
592
00:54:15,754 --> 00:54:18,131
I knew you were up to something.
593
00:54:18,298 --> 00:54:19,132
You're mad.
594
00:54:19,299 --> 00:54:22,636
We took him for a walk,
change of scenery.
595
00:54:22,802 --> 00:54:26,222
- You're the madman.
- Keep quiet!
596
00:54:31,519 --> 00:54:33,229
Jean, unhitch the mare.
597
00:54:33,396 --> 00:54:35,482
Put Emperor back to bed.
598
00:54:38,151 --> 00:54:42,155
What nerve! You tend to him.
I'm getting undressed
599
00:54:43,365 --> 00:54:44,407
What fun.
600
00:54:45,200 --> 00:54:47,577
- You need treatment.
- Spare me!
601
00:54:48,536 --> 00:54:49,788
Find the loot?
602
00:54:50,914 --> 00:54:52,457
Nothing at all.
603
00:54:52,624 --> 00:54:56,127
If someone found it before,
it would explain.
604
00:54:56,294 --> 00:54:57,420
Explain what?
605
00:54:57,587 --> 00:55:01,549
Tincture's murder.
Don't you think, Tonkin?
606
00:55:01,716 --> 00:55:02,550
Not again!
607
00:55:02,717 --> 00:55:05,387
- Not Tonkin!
- No one said that.
608
00:55:05,553 --> 00:55:07,973
You're frank as a scorpion!
609
00:55:08,139 --> 00:55:10,767
Good-for-nothings
can do anything!
610
00:55:10,934 --> 00:55:13,645
I'd like to rest up in my room.
611
00:55:13,812 --> 00:55:15,397
Go rest up, cutie.
612
00:55:18,108 --> 00:55:21,152
What were you doing
alone in the woods?
613
00:55:23,571 --> 00:55:26,574
I took a shortcut and got lost.
614
00:55:26,741 --> 00:55:29,285
A shortcut? First time here.
615
00:55:30,996 --> 00:55:32,664
And I went astray.
616
00:55:33,498 --> 00:55:35,917
Who are you, Monsieur?
617
00:55:37,335 --> 00:55:39,087
Who am I?
618
00:55:39,254 --> 00:55:42,382
A stranger.
We know nothing about you.
619
00:55:43,883 --> 00:55:48,221
This is nonsense!
My son runs a Paris department store!
620
00:55:49,264 --> 00:55:53,643
You can't suspect me.
I had no idea the loot existed.
621
00:55:53,810 --> 00:55:55,020
Recognize this?
622
00:55:58,273 --> 00:55:59,232
My comb.
623
00:56:12,370 --> 00:56:14,914
I found it on the floor.
624
00:56:15,081 --> 00:56:17,500
So you came here that night.
625
00:56:17,667 --> 00:56:19,753
Why not tell anyone?
626
00:56:19,919 --> 00:56:21,337
It's not true!
627
00:56:22,464 --> 00:56:24,132
It's true. I came.
628
00:56:24,340 --> 00:56:27,010
My God! Why did you do this?
629
00:56:27,218 --> 00:56:28,261
I did nothing!
630
00:56:28,428 --> 00:56:30,764
You lied to us! Why? Talk!
631
00:56:30,930 --> 00:56:32,849
I'm fed up with this!
632
00:56:33,016 --> 00:56:35,643
I come at night
to a strange land.
633
00:56:35,810 --> 00:56:38,855
A family of strangers beckons me
for no reason.
634
00:56:39,022 --> 00:56:42,275
A crazy man picks me up,
a Bluebeard.
635
00:56:42,442 --> 00:56:43,276
Thanks!
636
00:56:43,443 --> 00:56:45,737
Everyone wants to scare me silly.
637
00:56:45,904 --> 00:56:50,408
Empty house, half-dead man.
Wasn't it normal to leave?
638
00:56:50,617 --> 00:56:52,494
But why did you lie?
639
00:56:52,702 --> 00:56:55,455
Embarrassed to admit I lost my head!
640
00:56:55,622 --> 00:56:58,666
Since I'm a stranger,
take my papers.
641
00:56:59,292 --> 00:57:01,461
Maybe the loot is in there.
642
00:57:03,379 --> 00:57:05,548
An envelope from his store.
643
00:57:05,715 --> 00:57:07,509
Nouvelles Galeries de l'Opéra.
644
00:57:11,346 --> 00:57:12,430
Money.
645
00:57:16,017 --> 00:57:17,393
Pay slip.
646
00:57:18,645 --> 00:57:20,271
Forget to pay an employee?
647
00:57:20,480 --> 00:57:24,109
Yes, uh… I mean…
648
00:57:25,068 --> 00:57:26,111
"Name:
649
00:57:27,112 --> 00:57:28,363
"Goupi, Eugène.
650
00:57:29,781 --> 00:57:32,909
"Post: sales.
Department: ties."
651
00:57:34,828 --> 00:57:35,829
Well, well…
652
00:57:36,746 --> 00:57:39,040
"Salary: 1,400 francs."
653
00:57:39,207 --> 00:57:41,835
Paris storeowners don't make much.
654
00:57:42,001 --> 00:57:44,879
"Com: 423 francs."
655
00:57:45,880 --> 00:57:46,923
What's "com"?
656
00:57:47,132 --> 00:57:48,758
A commission on sales.
657
00:57:48,967 --> 00:57:50,009
What are you?
658
00:57:50,844 --> 00:57:52,095
Manager or employee?
659
00:57:53,346 --> 00:57:56,850
An employee. I sell ties.
So what?
660
00:57:57,851 --> 00:58:01,396
I thought you drove your car
by the Opéra!
661
00:58:01,563 --> 00:58:03,815
Goupi Monsieur?
Goupi Bowtie!
662
00:58:05,024 --> 00:58:06,860
Murderer! Thief!
663
00:58:07,068 --> 00:58:08,069
My God!
664
00:58:12,115 --> 00:58:13,408
Enough already!
665
00:58:13,575 --> 00:58:16,077
I never stole, never killed!
666
00:58:16,244 --> 00:58:17,787
This is nonsense.
667
00:58:17,996 --> 00:58:18,955
It may not be him!
668
00:58:19,122 --> 00:58:22,041
Get outside! You too, The Mouth!
669
00:58:22,876 --> 00:58:24,752
Outside, Marie!
670
00:58:26,504 --> 00:58:27,589
Where is the loot?
671
00:58:28,715 --> 00:58:31,968
I swear you'll talk! You took the loot!
672
00:58:32,177 --> 00:58:34,387
Leave him alone now.
673
00:58:35,221 --> 00:58:36,806
You women, get out!
674
00:58:39,350 --> 00:58:40,643
Where's the loot?
675
00:58:40,810 --> 00:58:42,645
- I didn't take it.
- Crook.
676
00:58:42,812 --> 00:58:46,482
I'm innocent!
Don't you understand?
677
00:58:47,692 --> 00:58:52,280
This loot thing is pathetic.
I see you hoarding centimes.
678
00:58:52,447 --> 00:58:54,032
"A centime is a centime.
679
00:58:54,199 --> 00:58:57,160
"And 5 make a sou.
And a sou is a sou."
680
00:58:57,368 --> 00:59:00,622
No, a sou is zero. A sou is nothing.
681
00:59:02,332 --> 00:59:04,042
How sad. I'm off.
682
00:59:04,209 --> 00:59:06,920
Me too.
Better to say he's insane.
683
00:59:07,086 --> 00:59:10,590
He is.
Claiming that a sou is nothing…
684
00:59:28,358 --> 00:59:30,401
I'd like to believe you…
685
00:59:30,568 --> 00:59:32,820
I don't care what you think.
686
00:59:44,540 --> 00:59:46,584
Get out, all of you!
687
00:59:47,418 --> 00:59:50,505
He's my son!
He has to answer to me!
688
00:59:50,672 --> 00:59:52,048
Only me!
689
00:59:52,257 --> 00:59:53,216
Beat it!
690
00:59:53,383 --> 00:59:57,262
Why don't you tell him
why you brought him here?
691
00:59:57,470 --> 00:59:58,388
Get lost!
692
00:59:58,554 --> 01:00:01,766
We're going.
Don't do anything foolish.
693
01:00:13,736 --> 01:00:16,447
I'm warning you. Father or not…
694
01:00:16,614 --> 01:00:19,534
Put that down, idiot.
Put it down.
695
01:00:26,499 --> 01:00:27,542
Sit down.
696
01:00:35,216 --> 01:00:36,467
Sit.
697
01:00:45,977 --> 01:00:46,811
Thirsty?
698
01:00:56,362 --> 01:00:58,614
Tell me about your mother.
699
01:00:59,115 --> 01:00:59,949
My mother?
700
01:01:00,867 --> 01:01:04,329
She left me.
I didn't kick her out.
701
01:01:04,537 --> 01:01:06,080
She had no ill will.
702
01:01:06,289 --> 01:01:09,709
- She mentioned me?
- Yes, sometimes.
703
01:01:09,876 --> 01:01:10,877
To say what?
704
01:01:11,461 --> 01:01:14,047
"The good man
didn't understand me."
705
01:01:14,255 --> 01:01:16,799
Exactly!
A bird with a birdbrain
706
01:01:16,966 --> 01:01:19,427
who thought money
was for spending.
707
01:01:19,594 --> 01:01:20,803
So what?
708
01:01:21,012 --> 01:01:24,265
Fine at first,
then you end up in hospital.
709
01:01:25,516 --> 01:01:27,518
And you opted for jail.
710
01:01:27,727 --> 01:01:30,772
Father, I swear you're wrong.
711
01:01:30,980 --> 01:01:33,858
I'll tell the others you're innocent,
712
01:01:34,317 --> 01:01:35,610
but where's the loot?
713
01:01:37,570 --> 01:01:38,571
What is it?
714
01:01:38,738 --> 01:01:42,075
The loot, the loot.
It's all you can say!
715
01:01:42,283 --> 01:01:45,203
Thief! Will you talk or not?
716
01:01:45,411 --> 01:01:49,582
She clutched onto life,
with all this poison.
717
01:01:49,749 --> 01:01:50,583
Marie!
718
01:01:54,629 --> 01:01:57,423
Move away.
Moneybags may see you.
719
01:01:58,299 --> 01:02:00,426
Jean, you get out too.
720
01:02:08,351 --> 01:02:09,894
Bread and water.
721
01:02:10,103 --> 01:02:11,854
- Why?
- Don't ask, obey.
722
01:02:18,152 --> 01:02:19,195
Stand up.
723
01:02:22,657 --> 01:02:25,660
- Why?
- To lock you in the stable.
724
01:02:26,619 --> 01:02:30,373
- I'm going to Paris.
- Not like that!
725
01:02:31,958 --> 01:02:35,086
- What a strange father.
- Strange son.
726
01:02:35,253 --> 01:02:37,922
You can't sequester me!
727
01:02:38,089 --> 01:02:41,259
Such big words!
Prefer the guillotine?
728
01:02:43,010 --> 01:02:46,431
Move forward.
And don't falter. It's better.
729
01:02:58,443 --> 01:02:59,944
The guillotine…
730
01:03:20,756 --> 01:03:21,716
Go inside.
731
01:03:29,640 --> 01:03:31,934
Make a bed with the straw.
732
01:03:33,478 --> 01:03:35,062
No smoking.
733
01:04:01,589 --> 01:04:04,258
- I'll help you.
- No, thank you.
734
01:04:11,974 --> 01:04:13,559
- Uncle…
- What?
735
01:04:14,769 --> 01:04:16,812
I know he's innocent.
736
01:04:18,606 --> 01:04:20,483
You said the same for me.
737
01:04:20,691 --> 01:04:22,568
Mind your own business!
738
01:04:23,903 --> 01:04:26,572
- It didn't take long.
- What?
739
01:04:26,739 --> 01:04:29,867
You love him. It's obvious you do.
740
01:04:30,034 --> 01:04:31,577
That's not true.
741
01:04:32,286 --> 01:04:34,038
- But…
- But what?
742
01:04:34,872 --> 01:04:35,748
Nothing.
743
01:05:16,038 --> 01:05:17,915
So are you having fun?
744
01:05:18,082 --> 01:05:19,166
A real blast.
745
01:05:20,001 --> 01:05:21,377
Your dinner.
746
01:05:22,253 --> 01:05:24,088
How kind of you.
747
01:05:24,255 --> 01:05:28,759
- All you have to say?
- Yes… Still innocent.
748
01:05:28,926 --> 01:05:31,345
As you wish. Goodnight.
749
01:05:43,065 --> 01:05:44,150
Monsieur?
750
01:05:52,992 --> 01:05:54,410
Lily?
751
01:05:54,577 --> 01:05:56,370
Here. I have to go.
752
01:05:56,537 --> 01:05:58,706
Wait, stay a little.
753
01:06:02,001 --> 01:06:04,587
Ham for a thief, a murderer?
754
01:06:04,795 --> 01:06:05,796
It's not you.
755
01:06:06,005 --> 01:06:08,716
You may be wrong.
I'm a stranger.
756
01:06:09,967 --> 01:06:13,179
You're suffering.
At home we all are.
757
01:06:13,387 --> 01:06:16,140
- Not my father.
- Unhappiest of all.
758
01:06:16,349 --> 01:06:18,142
I told him he's wrong.
759
01:06:18,351 --> 01:06:20,061
You're sweet, Lily.
760
01:06:20,227 --> 01:06:23,814
I'd like to help you.
Someone's coming!
761
01:06:24,565 --> 01:06:25,816
You'll be back?
762
01:06:43,834 --> 01:06:44,835
Take this.
763
01:06:46,962 --> 01:06:50,383
- What for?
- What are razors for?
764
01:06:50,549 --> 01:06:52,093
Why must I shave?
765
01:06:52,259 --> 01:06:56,055
The schoolmaster is coming.
He wants to meet you.
766
01:06:56,222 --> 01:06:57,640
How kind of him.
767
01:06:57,807 --> 01:07:00,851
Even a thief and murderer
can honor his family.
768
01:07:01,018 --> 01:07:04,063
I've never murdered,
and not with these.
769
01:07:04,230 --> 01:07:05,147
Let me.
770
01:07:05,314 --> 01:07:07,900
You'd cut yourself. Sit down.
771
01:07:27,253 --> 01:07:29,839
Good morning, Schoolmaster.
772
01:07:30,005 --> 01:07:34,260
Are you well?
Thanks for coming to the funeral.
773
01:07:34,427 --> 01:07:36,387
My condolences.
774
01:07:37,555 --> 01:07:40,266
Have a seat, Schoolmaster.
775
01:07:40,433 --> 01:07:43,769
We miss poor Tincture.
She ran the house.
776
01:07:43,936 --> 01:07:45,563
That's true.
777
01:07:46,605 --> 01:07:48,649
It's a great loss.
778
01:07:48,858 --> 01:07:53,362
What if I told the schoolmaster?
I'm just Goupi Bowtie?
779
01:07:53,571 --> 01:07:55,865
You won't. I know it.
780
01:07:56,031 --> 01:07:58,200
- Why not?
- You're a Goupi.
781
01:08:01,412 --> 01:08:03,205
You're clean… Come.
782
01:08:10,171 --> 01:08:11,922
How is Emperor?
783
01:08:12,089 --> 01:08:14,592
Excuse me, I mean your father.
784
01:08:14,759 --> 01:08:18,387
- Still paralyzed.
- What's worn is worn.
785
01:08:18,554 --> 01:08:22,641
Your grandson's presence
must be comforting.
786
01:08:22,808 --> 01:08:24,685
No doubt about it.
787
01:08:24,852 --> 01:08:26,187
Here he is.
788
01:08:31,734 --> 01:08:34,695
My son Eugène.
He has a big job in Paris.
789
01:08:34,862 --> 01:08:38,199
Monsieur,
you live in the brain of France.
790
01:08:38,365 --> 01:08:40,367
Obviously… in the brain!
791
01:08:41,243 --> 01:08:43,078
Do you have a cigarette?
792
01:08:43,245 --> 01:08:46,040
Of course I do, Monsieur.
793
01:08:50,044 --> 01:08:54,715
I was in Paris once myself in 1931.
794
01:08:54,882 --> 01:08:57,259
During the Colonial Exposition.
795
01:08:57,426 --> 01:08:59,220
How marvelous!
796
01:08:59,386 --> 01:09:02,681
- The Exposition?
- No, Paris.
797
01:09:07,436 --> 01:09:12,024
Ah, Paris! The Opéra,
the boulevards, our museums…
798
01:09:12,900 --> 01:09:14,652
Ah, the Paris museums.
799
01:09:15,528 --> 01:09:18,572
- Hello, sir.
- Hello, my dear…
800
01:09:22,785 --> 01:09:24,328
Say something.
801
01:09:28,791 --> 01:09:31,126
Do you know what Paris is?
802
01:09:31,293 --> 01:09:33,254
Goodness, yes and no.
803
01:09:33,420 --> 01:09:35,506
Paris is a symphony.
804
01:09:35,673 --> 01:09:37,633
What do you mean by that?
805
01:09:37,800 --> 01:09:40,511
It's you, sir.
806
01:09:40,678 --> 01:09:44,807
It's Dictum.
Paris is Moneybags… Lawman.
807
01:09:44,974 --> 01:09:48,519
Paris is the provinces.
Do you understand?
808
01:09:48,686 --> 01:09:49,520
Perfectly.
809
01:09:49,687 --> 01:09:53,190
You meet people from Provence,
Charente, Normandy.
810
01:09:53,357 --> 01:09:55,776
All these different people
811
01:09:55,943 --> 01:09:58,445
make Paris… Paris.
812
01:09:59,613 --> 01:10:03,117
A bouquet in which each province
is a flower.
813
01:10:05,202 --> 01:10:06,036
How pretty.
814
01:10:06,245 --> 01:10:07,788
Such eloquence…
815
01:10:07,997 --> 01:10:10,791
Eloquence isn't hard.
Listen to me.
816
01:10:10,958 --> 01:10:14,253
Indochina is surrounded
by the Irrawaddy, the Salween,
817
01:10:14,420 --> 01:10:17,131
the Menam, the Mekong
and the Red River.
818
01:10:17,298 --> 01:10:18,132
I know.
819
01:10:18,299 --> 01:10:22,052
It includes Burma,
Malacca, Siam, Cambodia,
820
01:10:22,219 --> 01:10:24,722
French Vietnam, Annam, Laos…
821
01:10:24,889 --> 01:10:27,057
and Tonkin. This is eloquence!
822
01:10:27,224 --> 01:10:29,226
This isn't an exam!
823
01:10:29,393 --> 01:10:32,313
What is Paris, France, Europe?
824
01:10:32,479 --> 01:10:34,231
Sad people, gray skies.
825
01:10:34,398 --> 01:10:37,610
There we have sun, light, every color!
826
01:10:37,776 --> 01:10:41,447
Orange, red, green, yellow,
powder blue, navy blue!
827
01:10:41,614 --> 01:10:43,324
There, they have navy blue!
828
01:10:43,490 --> 01:10:46,118
- There, there…
- In the Orient.
829
01:10:46,285 --> 01:10:49,371
Monsieur is talking about the capital.
830
01:10:49,538 --> 01:10:52,499
Who cares about the capital?
831
01:10:53,334 --> 01:10:54,960
The capital!
832
01:10:59,506 --> 01:11:02,801
Malaria. A minor flare-up.
Pay no attention.
833
01:11:03,010 --> 01:11:05,012
Not at all a problem.
834
01:11:05,179 --> 01:11:07,848
I won't bother you any longer.
835
01:11:10,643 --> 01:11:12,895
Goodbye, Schoolmaster.
836
01:11:13,062 --> 01:11:15,856
- Thrilled to have met you.
- Me too.
837
01:11:16,023 --> 01:11:18,317
- See you soon.
- I hope.
838
01:11:18,484 --> 01:11:19,944
Goodbye, Lily.
839
01:11:20,110 --> 01:11:21,403
I'll see you out.
840
01:11:21,570 --> 01:11:24,031
Don't bother. I know the way.
841
01:11:27,242 --> 01:11:30,245
- Very polite man.
- Very.
842
01:11:31,163 --> 01:11:34,583
I'll say, Monsieur,
you're a good speaker.
843
01:11:37,670 --> 01:11:38,921
A good memorizer.
844
01:11:39,088 --> 01:11:42,257
That was the dictation
for my final exam.
845
01:11:42,424 --> 01:11:44,176
With that good memory,
846
01:11:44,343 --> 01:11:47,221
remember where you hid the loot?
847
01:11:49,181 --> 01:11:50,891
Where are you going?
848
01:11:51,767 --> 01:11:52,810
The stable.
849
01:11:54,853 --> 01:11:56,522
Stubborn as a mule!
850
01:12:53,328 --> 01:12:54,204
Here.
851
01:12:57,708 --> 01:13:00,669
- Cigarettes…
- I bought them in town.
852
01:13:03,130 --> 01:13:05,215
Why are you looking at me
like that?
853
01:13:07,134 --> 01:13:11,305
- This region of yours is pretty.
- It's yours too.
854
01:13:11,722 --> 01:13:12,723
Barely.
855
01:13:13,682 --> 01:13:15,392
So inhospitable.
856
01:13:17,978 --> 01:13:21,440
I hope they find who did it,
so you'll be free.
857
01:13:21,607 --> 01:13:22,441
But…
858
01:13:23,525 --> 01:13:24,443
But?
859
01:13:25,944 --> 01:13:27,362
But you'll leave.
860
01:13:30,449 --> 01:13:33,035
- You don't smoke?
- I do.
861
01:13:35,204 --> 01:13:39,333
- Tonkin wouldn't be happy to see us.
- Why?
862
01:13:39,500 --> 01:13:41,335
He'd get the wrong idea.
863
01:13:42,169 --> 01:13:45,047
- What idea?
- He's not jealous?
864
01:13:46,131 --> 01:13:48,383
He has no reason to be.
865
01:13:48,550 --> 01:13:51,345
- He seemed…
- Tonkin is my cousin.
866
01:13:51,553 --> 01:13:56,058
- You seem very close.
- Only normal for cousins.
867
01:13:56,225 --> 01:14:00,145
Well, I too am your cousin.
868
01:14:06,360 --> 01:14:08,195
I brought you an apple.
869
01:14:13,909 --> 01:14:14,993
Want to share?
870
01:14:24,336 --> 01:14:25,921
Why are you laughing?
871
01:14:26,130 --> 01:14:28,048
Eating apples does that.
872
01:14:28,257 --> 01:14:29,341
It's true.
873
01:14:31,552 --> 01:14:34,930
I don't even know
why my father sent for me.
874
01:14:35,097 --> 01:14:35,931
Do you?
875
01:14:38,058 --> 01:14:40,727
Do you know? Don't lie.
876
01:14:43,105 --> 01:14:44,690
Yes, I do.
877
01:14:45,691 --> 01:14:47,568
Is it that complicated?
878
01:14:49,361 --> 01:14:50,821
But sort of funny.
879
01:14:53,907 --> 01:14:55,659
They sent for you…
880
01:14:56,743 --> 01:14:57,786
to marry me off.
881
01:14:57,995 --> 01:14:58,829
With who?
882
01:15:00,747 --> 01:15:01,707
With you.
883
01:15:01,915 --> 01:15:04,751
I'll be damned. Us, married?
884
01:15:08,338 --> 01:15:09,339
But…
885
01:15:10,257 --> 01:15:11,466
you don't love me.
886
01:15:14,052 --> 01:15:16,346
Of course not. Nor do you.
887
01:15:22,477 --> 01:15:24,354
Staring at the scenery?
888
01:15:24,563 --> 01:15:25,898
My dear Lily,
889
01:15:27,107 --> 01:15:29,067
you know…
890
01:15:31,153 --> 01:15:32,988
What now, lazybones?
891
01:15:35,782 --> 01:15:39,494
Careful.
You'll interrupt a nice love scene.
892
01:15:59,139 --> 01:16:00,891
I said to butt out!
893
01:16:01,934 --> 01:16:03,518
- Beat it!
- Uncle…
894
01:16:03,685 --> 01:16:04,686
Go!
895
01:16:10,651 --> 01:16:12,861
Haven't you caused enough harm?
896
01:16:14,321 --> 01:16:15,155
Move it!
897
01:16:15,948 --> 01:16:16,865
Move!
898
01:16:31,380 --> 01:16:34,216
- Move!
- If you insist.
899
01:16:39,304 --> 01:16:41,223
I don't care anymore.
900
01:17:02,202 --> 01:17:04,454
- Is Dictum here?
- Next door.
901
01:17:10,544 --> 01:17:11,878
I need to talk.
902
01:17:12,045 --> 01:17:13,880
- Busy.
- It's important!
903
01:17:22,723 --> 01:17:25,809
It would blow a quail to smithereens!
904
01:17:25,976 --> 01:17:29,521
- Much ado about nothing.
- I need to talk.
905
01:17:31,690 --> 01:17:33,233
Yes, I'm lazy.
906
01:17:34,109 --> 01:17:35,986
Good-for-nothing.
907
01:17:36,153 --> 01:17:38,363
- We know.
- What is it?
908
01:17:38,530 --> 01:17:41,116
I really love Lily. Understand?
909
01:17:42,075 --> 01:17:44,077
Give her to me.
I'll work here.
910
01:17:44,244 --> 01:17:45,912
Empty promises!
911
01:17:47,706 --> 01:17:50,917
You can't leave her
to that tie salesman!
912
01:17:51,084 --> 01:17:53,420
- No…
- Give her to me. I'm a Goupi.
913
01:17:53,587 --> 01:17:56,340
Neither of you will marry Lily.
914
01:17:56,506 --> 01:17:59,634
- Unreliable!
- I'd rather see her a spinster.
915
01:17:59,801 --> 01:18:01,803
Your last word?
916
01:18:03,805 --> 01:18:04,890
Ties…
917
01:18:10,604 --> 01:18:14,232
Would you like to buy a tie, ma'am?
918
01:18:14,399 --> 01:18:17,110
For your husband, a little tie.
919
01:18:17,277 --> 01:18:19,988
Pure silk. Don't like it in blue?
920
01:18:20,155 --> 01:18:23,533
Take it in red. It makes a nice bowtie.
921
01:18:23,700 --> 01:18:24,868
A little tie…
922
01:18:33,001 --> 01:18:34,378
Bastard!
923
01:18:46,473 --> 01:18:47,808
Poor Tonkin.
924
01:18:49,351 --> 01:18:50,685
Unhappy wretch.
925
01:18:51,436 --> 01:18:53,313
I'm going to see Moneybags.
926
01:18:55,357 --> 01:18:56,733
Ties!
927
01:19:34,521 --> 01:19:37,023
- Lawman…
- What will you have?
928
01:19:37,190 --> 01:19:39,901
- Thanks but I'm on duty.
- On duty?
929
01:19:40,068 --> 01:19:43,029
I'm here to see Marcelin Goupi,
930
01:19:43,238 --> 01:19:44,781
aka Moneybags.
931
01:19:44,948 --> 01:19:45,824
Here I am.
932
01:19:51,872 --> 01:19:52,706
What is it?
933
01:19:52,873 --> 01:19:58,003
Is your son Eugène from Paris
staying here with you?
934
01:19:58,170 --> 01:19:59,463
- Yes.
- Where?
935
01:19:59,629 --> 01:20:01,840
I don't know.
He comes and goes.
936
01:20:02,007 --> 01:20:04,176
Out hunting with Red Hands.
937
01:20:04,342 --> 01:20:05,927
Not in your stable?
938
01:20:06,094 --> 01:20:07,429
- My God!
- What?
939
01:20:07,596 --> 01:20:10,807
Sorry, I've always liked the Goupis,
940
01:20:10,974 --> 01:20:13,351
but I've heard some bad things.
941
01:20:13,518 --> 01:20:16,563
- Nonsense.
- We'll soon see.
942
01:20:16,730 --> 01:20:19,941
- Do you have a search warrant?
- I do.
943
01:20:20,108 --> 01:20:21,067
Prove it.
944
01:20:21,234 --> 01:20:24,779
What? You, Lawman?
A former gendarme?
945
01:20:24,988 --> 01:20:26,281
I'm a Goupi.
946
01:20:27,949 --> 01:20:29,367
All in order?
947
01:20:30,285 --> 01:20:33,121
- Perfectly.
- Now get moving.
948
01:20:36,166 --> 01:20:38,251
Now we're in for it.
949
01:20:55,977 --> 01:20:57,479
Red Hands, come!
950
01:20:58,271 --> 01:20:59,272
I'm coming!
951
01:21:15,622 --> 01:21:16,831
Spare yourself.
952
01:21:18,416 --> 01:21:20,377
I don't like you in this state.
953
01:21:20,544 --> 01:21:23,004
- Then go see them.
- Who?
954
01:21:23,171 --> 01:21:25,298
Our charming family.
955
01:21:25,465 --> 01:21:27,801
They wanted a party.
Party's over.
956
01:21:28,009 --> 01:21:29,594
More foolishness?
957
01:21:29,761 --> 01:21:31,805
Go look. I'll see you after.
958
01:21:31,972 --> 01:21:34,641
I won't see the Goupis today.
959
01:21:56,246 --> 01:21:57,163
To start with,
960
01:21:57,372 --> 01:21:59,666
10,000 francs was stolen.
961
01:21:59,874 --> 01:22:01,084
From who?
962
01:22:01,251 --> 01:22:03,211
What do you mean?
From you!
963
01:22:03,420 --> 01:22:06,590
Us? News to me.
Missing 10,000 francs?
964
01:22:06,756 --> 01:22:08,842
Not me. Maybe Moneybags.
965
01:22:09,009 --> 01:22:11,553
I didn't notice.
You, The Mouth?
966
01:22:11,720 --> 01:22:14,848
- God, no. And you, Marie?
- Never.
967
01:22:16,349 --> 01:22:19,728
So it'll be like this?
Fine. You'll see.
968
01:22:21,021 --> 01:22:22,606
Your loot vanished.
969
01:22:26,985 --> 01:22:28,695
Not a laughing matter.
970
01:22:28,862 --> 01:22:31,448
To reiterate: your loot vanished.
971
01:22:31,656 --> 01:22:33,742
There was loot in the house!
972
01:22:33,908 --> 01:22:35,952
Gift from Santa Claus!
973
01:22:36,119 --> 01:22:39,247
- Who knew?
- Did you, Emperor?
974
01:22:41,916 --> 01:22:44,669
How much was this loot worth?
975
01:22:44,878 --> 01:22:46,087
Don't push it!
976
01:22:46,254 --> 01:22:49,591
Contempt of an officer,
hindering justice.
977
01:22:49,799 --> 01:22:54,554
Punishable by a fine
of 16 to 200 francs. Article 224!
978
01:23:01,853 --> 01:23:03,521
Be my guest!
979
01:23:10,445 --> 01:23:11,821
Enough!
980
01:23:11,988 --> 01:23:15,659
What is this?
Tincture was murdered 5 days ago
981
01:23:15,867 --> 01:23:17,535
and you dare poke fun?
982
01:23:17,702 --> 01:23:20,163
Tincture fell off a ladder.
983
01:23:20,372 --> 01:23:23,917
Prove it!
You can't deny sequestering your son.
984
01:23:24,125 --> 01:23:26,836
- I was punishing him.
- Punishing?
985
01:23:27,045 --> 01:23:29,381
He was rude to Emperor. Right?
986
01:23:29,589 --> 01:23:30,632
It's true.
987
01:23:31,966 --> 01:23:36,179
I was rude to my great-grandfather.
And I'm sorry.
988
01:23:37,931 --> 01:23:42,185
You make fun of me,
but don't badmouth Emperor.
989
01:23:42,352 --> 01:23:45,647
He was beaten badly and is now mute.
990
01:23:45,814 --> 01:23:49,025
I'd like some red wine, with a biscuit.
991
01:23:55,115 --> 01:23:56,783
Hello, Eusèbe.
992
01:23:58,827 --> 01:23:59,869
You see?
993
01:24:00,036 --> 01:24:03,039
I'll write the prefect
and get you fired.
994
01:24:03,206 --> 01:24:04,165
We'll see.
995
01:24:04,332 --> 01:24:07,043
Now I'll question you separately.
996
01:24:07,210 --> 01:24:08,628
Get to it!
997
01:24:15,301 --> 01:24:17,887
Him first. Take him next door.
998
01:24:19,514 --> 01:24:21,266
- No one else moves.
- Why him.
999
01:24:21,433 --> 01:24:23,727
I feel like it.
Where was he?
1000
01:24:23,893 --> 01:24:27,021
- With the animals.
- Make him stay put.
1001
01:24:27,188 --> 01:24:29,274
- This way?
- In there.
1002
01:24:31,568 --> 01:24:34,821
- Eusèbe is an idiot.
- I'll say!
1003
01:24:34,988 --> 01:24:38,408
You must be thrilled that they're here!
1004
01:24:38,575 --> 01:24:40,744
Tincture would have saved us.
1005
01:24:40,910 --> 01:24:42,954
The gendarmes wouldn't be here.
1006
01:24:43,121 --> 01:24:45,373
True. I'm talking nonsense.
1007
01:24:53,047 --> 01:24:55,008
What is it now?
1008
01:24:55,175 --> 01:24:56,843
The gendarmes are here.
1009
01:24:57,010 --> 01:25:00,597
We'll have to sell our land and leave.
1010
01:25:04,726 --> 01:25:06,436
Now that's odd…
1011
01:25:10,398 --> 01:25:13,902
The Emperor's clock stopped.
How strange.
1012
01:25:15,403 --> 01:25:16,863
Listen, Red Hands.
1013
01:25:18,448 --> 01:25:19,282
Listen.
1014
01:25:20,033 --> 01:25:22,994
- I am.
- Only you can save us.
1015
01:25:23,203 --> 01:25:25,497
I'm neither God nor Devil.
1016
01:25:25,663 --> 01:25:27,290
You're the smart one.
1017
01:25:27,499 --> 01:25:29,667
Really? Since when?
1018
01:25:30,543 --> 01:25:31,461
Just now?
1019
01:25:31,669 --> 01:25:33,171
You're a Goupi too.
1020
01:25:35,048 --> 01:25:38,218
Lawman… you didn't always say that.
1021
01:25:39,385 --> 01:25:41,638
Ever think of Goupi La Belle?
1022
01:25:43,306 --> 01:25:45,683
You forbade us to marry
and she died.
1023
01:25:45,892 --> 01:25:48,812
Says you.
Now all that is history.
1024
01:25:55,819 --> 01:25:57,028
Bastard.
1025
01:25:57,195 --> 01:25:58,196
Grandfather!
1026
01:25:59,823 --> 01:26:00,657
Uncle…
1027
01:26:00,824 --> 01:26:03,868
What is it? Why are you so glum?
1028
01:26:04,077 --> 01:26:07,455
- They took Monsieur.
- What's it to you?
1029
01:26:07,622 --> 01:26:09,999
What? But this is awful!
1030
01:26:12,085 --> 01:26:15,255
I thought you liked Tonkin.
1031
01:26:17,757 --> 01:26:18,883
Well…
1032
01:26:20,009 --> 01:26:23,763
Tonkin said he wanted to marry me,
that he needed me.
1033
01:26:25,139 --> 01:26:28,476
Poor Tonkin.
He missed out on everything.
1034
01:26:31,855 --> 01:26:33,982
So you love Monsieur?
1035
01:26:37,652 --> 01:26:39,070
We'll help Monsieur.
1036
01:26:39,279 --> 01:26:40,363
- Save him?
- Try to.
1037
01:26:40,530 --> 01:26:42,699
- How?
- I don't know.
1038
01:26:47,704 --> 01:26:50,623
What really happened here
that night?
1039
01:26:53,376 --> 01:26:55,712
- Can't remember.
- Me neither.
1040
01:26:55,879 --> 01:26:57,630
I bottled some wine.
1041
01:26:57,797 --> 01:27:01,217
And the calf was born.
1042
01:27:02,468 --> 01:27:05,972
The calf wasn't all.
How did Tincture seem?
1043
01:27:06,180 --> 01:27:09,183
She was in a lousy mood, as usual.
1044
01:27:09,350 --> 01:27:10,310
That's all.
1045
01:27:10,476 --> 01:27:11,728
That's not true!
1046
01:27:13,688 --> 01:27:15,607
She kicked us out of here!
1047
01:27:15,773 --> 01:27:18,568
Don't listen to this idiot!
1048
01:27:19,986 --> 01:27:22,280
Tell me about it upstairs.
1049
01:27:26,284 --> 01:27:28,578
What does he want from the boy?
1050
01:27:40,006 --> 01:27:41,507
Have a seat.
1051
01:27:47,430 --> 01:27:51,142
Let's talk a little.
She wanted to kick you out?
1052
01:27:53,269 --> 01:27:54,687
Then what?
1053
01:27:56,606 --> 01:27:58,733
Everyone was with the calf.
1054
01:27:58,900 --> 01:27:59,817
And you?
1055
01:28:00,318 --> 01:28:01,945
I went for a walk.
1056
01:28:02,153 --> 01:28:03,363
And Tincture?
1057
01:28:03,529 --> 01:28:07,492
She ran after me with a whip.
I went to the woods.
1058
01:28:08,826 --> 01:28:09,911
And then?
1059
01:28:10,119 --> 01:28:11,996
She came into the woods.
1060
01:28:12,163 --> 01:28:15,541
She shouted:
"I know you're here, Tonkin!"
1061
01:28:16,292 --> 01:28:17,460
So I came out
1062
01:28:18,419 --> 01:28:19,671
and she whipped me.
1063
01:28:19,879 --> 01:28:22,215
She said "I saw you, Tonkin"?
1064
01:28:24,175 --> 01:28:26,511
Jean, you know what happened.
1065
01:28:26,678 --> 01:28:28,888
Tell the truth.
It was Tonkin.
1066
01:28:31,057 --> 01:28:33,184
Go away, I can't remember.
1067
01:28:33,393 --> 01:28:34,852
It was Tonkin!
1068
01:28:35,061 --> 01:28:36,771
Not Tonkin. It was me.
1069
01:28:38,022 --> 01:28:40,149
My little Jean…
1070
01:28:40,316 --> 01:28:42,318
You're trying to scare me.
1071
01:28:43,528 --> 01:28:47,156
It's not true.
It wasn't him. I know!
1072
01:28:47,365 --> 01:28:50,660
- It was me.
- He's lying and I know why.
1073
01:28:50,827 --> 01:28:52,245
I'll see to this.
1074
01:28:52,412 --> 01:28:53,955
What will you do?
1075
01:28:58,960 --> 01:29:01,587
Don't tell the gendarmes I came.
1076
01:29:05,591 --> 01:29:09,929
1400 a month.
Barely puts food on the table in Paris.
1077
01:29:10,096 --> 01:29:12,765
- Plus coms…
- Be polite!
1078
01:29:12,932 --> 01:29:15,893
I said plus coms,
commission on sales.
1079
01:29:16,060 --> 01:29:18,604
All right. That's better.
1080
01:29:20,273 --> 01:29:21,983
So tell me…
1081
01:29:22,150 --> 01:29:24,485
They say you own a store.
1082
01:29:24,652 --> 01:29:26,738
They also say I'm a killer.
1083
01:29:26,904 --> 01:29:29,574
- Maybe they're right.
- A match?
1084
01:29:33,828 --> 01:29:37,665
Who in the family saw you first?
1085
01:29:39,083 --> 01:29:42,336
Uncle Léopold picked me up
at the station.
1086
01:29:42,503 --> 01:29:44,672
Léopold? Who is he?
1087
01:29:44,839 --> 01:29:46,841
- Red Hands.
- Oh, him!
1088
01:29:47,633 --> 01:29:48,676
By the way…
1089
01:29:49,635 --> 01:29:50,845
where is he?
1090
01:30:00,438 --> 01:30:01,981
Lawman…
1091
01:30:04,150 --> 01:30:05,234
In prison.
1092
01:30:06,652 --> 01:30:08,321
You too, Dictum.
1093
01:30:09,489 --> 01:30:10,656
In prison.
1094
01:30:11,949 --> 01:30:14,202
As for you, Moneybags…
1095
01:30:15,328 --> 01:30:17,288
nothing to discuss…
1096
01:30:18,122 --> 01:30:20,500
The guillotine.
1097
01:30:25,171 --> 01:30:26,839
You messed things up.
1098
01:30:31,469 --> 01:30:35,181
Serves them right.
For denying me Lily.
1099
01:30:35,348 --> 01:30:38,059
- She didn't love you.
- She did.
1100
01:30:38,226 --> 01:30:40,311
Before Monsieur got here.
1101
01:30:42,522 --> 01:30:45,483
Why? What's going on over there?
1102
01:30:45,650 --> 01:30:48,444
Jean admitted to killing Tincture.
1103
01:30:51,739 --> 01:30:52,907
Jean did?
1104
01:30:53,074 --> 01:30:56,369
You were wrong.
The gendarmes won't let up.
1105
01:30:56,702 --> 01:30:57,787
Meaning?
1106
01:30:57,954 --> 01:31:00,665
They'll find who stole the 10,000.
1107
01:31:01,916 --> 01:31:02,792
You!
1108
01:31:03,584 --> 01:31:06,045
Me? Yeah, right…
1109
01:31:06,212 --> 01:31:08,673
I saw you leave it by Tincture.
1110
01:31:11,634 --> 01:31:13,386
Yes, it was me.
1111
01:31:14,762 --> 01:31:17,390
I thought
the money would help me leave.
1112
01:31:17,557 --> 01:31:22,145
I was sick of the Goupis, this place.
Sick of everything!
1113
01:31:22,311 --> 01:31:24,856
I thought I'd go to Bordeaux!
1114
01:31:27,775 --> 01:31:30,403
But when I saw the corpse…
1115
01:31:30,611 --> 01:31:31,612
I chickened out.
1116
01:31:36,951 --> 01:31:41,122
Why didn't you say Jean killed Tincture,
if you knew?
1117
01:31:42,540 --> 01:31:46,669
How could I know? I was on the road.
I never went inside.
1118
01:31:48,296 --> 01:31:49,380
What is it?
1119
01:31:49,547 --> 01:31:53,634
Liar. You went inside
for the 10,000 francs.
1120
01:31:54,552 --> 01:31:57,430
I guess I did go inside. So what?
1121
01:31:57,722 --> 01:31:59,807
You ran, Tincture followed.
1122
01:32:00,016 --> 01:32:01,893
Tincture? Nonsense…
1123
01:32:02,101 --> 01:32:03,519
Jean told me so.
1124
01:32:06,272 --> 01:32:07,899
She followed me. So?
1125
01:32:08,107 --> 01:32:11,819
So you came back
knowing she'd never speak again.
1126
01:32:13,404 --> 01:32:14,906
Poor Tonkin.
1127
01:32:15,198 --> 01:32:17,408
You did that for 10,000 francs.
1128
01:32:17,617 --> 01:32:18,910
You killed her.
1129
01:32:21,746 --> 01:32:23,206
Yes, I killed her.
1130
01:32:25,082 --> 01:32:27,293
But it wasn't for money.
1131
01:32:27,501 --> 01:32:29,587
She was whipping Jean.
1132
01:32:29,754 --> 01:32:32,548
I'd never seen such meanness.
1133
01:32:43,643 --> 01:32:44,602
Bitch!
1134
01:32:44,810 --> 01:32:46,479
Looking for me?
1135
01:32:49,607 --> 01:32:50,816
Snake!
1136
01:32:57,782 --> 01:32:59,450
What do we do?
1137
01:32:59,617 --> 01:33:02,411
Nothing matters to me.
Nothing.
1138
01:33:03,996 --> 01:33:05,206
Run away.
1139
01:33:06,165 --> 01:33:08,793
First confess to it on paper.
1140
01:33:08,960 --> 01:33:10,419
Then run.
1141
01:33:21,847 --> 01:33:22,932
Surrender.
1142
01:33:31,357 --> 01:33:32,191
Officer!
1143
01:33:37,822 --> 01:33:40,741
- Where is he?
- There, in the tree.
1144
01:33:43,661 --> 01:33:44,787
Peekaboo!
1145
01:33:44,954 --> 01:33:46,455
Down or I'll fire!
1146
01:33:47,957 --> 01:33:50,710
- You can't!
- It's to scare him.
1147
01:33:50,918 --> 01:33:52,295
I'll shoot you!
1148
01:33:52,503 --> 01:33:54,505
Come on up!
1149
01:34:01,345 --> 01:34:04,181
- Who's he kidding?
- Nowhere to go!
1150
01:34:04,348 --> 01:34:07,518
- Come down, idiot!
- I can't see him now.
1151
01:34:09,312 --> 01:34:10,813
He's on the branch.
1152
01:34:11,022 --> 01:34:13,566
Come! Come and get me!
1153
01:34:13,774 --> 01:34:15,651
- Don't make it worse!
- Come.
1154
01:34:15,860 --> 01:34:17,153
Come down!
1155
01:34:18,195 --> 01:34:19,488
Tonkin, come down!
1156
01:34:19,697 --> 01:34:20,990
Never!
1157
01:34:23,701 --> 01:34:25,661
I'll never come down!
1158
01:34:30,374 --> 01:34:32,293
What's going on up there?
1159
01:34:38,632 --> 01:34:39,633
It's Tonkin!
1160
01:34:39,800 --> 01:34:42,678
Madman.
Stop talking or he'll jump.
1161
01:34:42,845 --> 01:34:43,679
No way.
1162
01:34:46,807 --> 01:34:48,267
I'm going to shoot!
1163
01:34:48,434 --> 01:34:52,438
Look how small they are!
They're like ants!
1164
01:34:52,646 --> 01:34:54,440
Ugly little ants!
1165
01:34:54,648 --> 01:34:56,901
I'll jump and squash you all!
1166
01:35:02,782 --> 01:35:05,618
Tonkin! Listen, it's Red Hands!
1167
01:35:05,826 --> 01:35:07,620
No more Red Hands!
1168
01:35:08,537 --> 01:35:11,999
Go screw off now, you hear?
Screw off!
1169
01:35:13,584 --> 01:35:15,753
Tonkin is history!
1170
01:35:15,920 --> 01:35:18,589
I see distant lands!
1171
01:35:18,756 --> 01:35:21,634
If I could fly away, I would!
1172
01:35:23,886 --> 01:35:25,471
Do something.
1173
01:35:30,893 --> 01:35:32,645
You dirty moles!
1174
01:35:35,981 --> 01:35:37,316
Poor Tonkin.
1175
01:35:52,665 --> 01:35:54,333
I can see the light!
1176
01:35:54,542 --> 01:35:58,295
The light, the sun!
I can see the sun!
1177
01:35:58,462 --> 01:35:59,839
I can see it.
1178
01:36:01,507 --> 01:36:03,342
Yes! I can see it!
1179
01:36:03,551 --> 01:36:04,802
I am the sun!
1180
01:36:22,945 --> 01:36:23,779
Poor Tonkin.
1181
01:36:46,260 --> 01:36:47,803
Why are you here?
1182
01:36:56,395 --> 01:36:57,438
I just came.
1183
01:36:57,605 --> 01:36:59,482
- It's not right.
- What?
1184
01:36:59,690 --> 01:37:01,150
Why do you have this?
1185
01:37:03,319 --> 01:37:04,904
I'm in pain too.
1186
01:37:05,112 --> 01:37:06,947
His pain was worse.
1187
01:37:07,156 --> 01:37:09,033
It wasn't my fault.
1188
01:37:09,241 --> 01:37:10,701
Of course not.
1189
01:37:10,868 --> 01:37:14,455
What Tonkin did was for me alone.
Understand?
1190
01:37:15,289 --> 01:37:16,832
I can't explain it.
1191
01:37:18,125 --> 01:37:20,753
I can come here. You can't.
1192
01:37:20,961 --> 01:37:22,254
But, Jean…
1193
01:37:22,421 --> 01:37:24,840
Don't stay. It's not right.
1194
01:37:31,096 --> 01:37:33,015
Jean is right. Come…
1195
01:37:43,234 --> 01:37:45,945
We're waiting for you for lunch.
1196
01:37:47,404 --> 01:37:48,614
Come…
1197
01:38:06,549 --> 01:38:09,843
Don't be a baby.
I know where the loot is.
1198
01:38:11,345 --> 01:38:13,597
I know when you found it.
1199
01:38:14,557 --> 01:38:17,142
When you wound up my clock.
1200
01:38:17,351 --> 01:38:18,602
It's there…
1201
01:38:21,438 --> 01:38:24,108
Everyone saw it without realizing.
1202
01:38:24,275 --> 01:38:25,985
Perfect hiding place.
1203
01:38:30,656 --> 01:38:33,784
We thought it was brass,
but it's gold.
1204
01:38:38,247 --> 01:38:40,207
The weights are gold too.
1205
01:38:43,752 --> 01:38:45,796
You painted over them.
1206
01:38:46,005 --> 01:38:47,756
Pretty penny's worth.
1207
01:39:17,953 --> 01:39:19,663
You must tell them.
1208
01:39:20,497 --> 01:39:22,583
I'll act stupid.
1209
01:39:22,750 --> 01:39:25,002
It's you who must tell them.
1210
01:39:25,169 --> 01:39:26,920
If ever you die…
1211
01:39:27,087 --> 01:39:28,964
I don't intend to.
1212
01:39:29,131 --> 01:39:30,341
It's life.
1213
01:39:32,384 --> 01:39:36,805
I'll tell them for Epiphany
when we eat our galette.
1214
01:39:37,014 --> 01:39:39,892
I don't want to offend you, but…
1215
01:39:40,059 --> 01:39:41,769
you won't make it.
1216
01:39:42,561 --> 01:39:45,147
I'll tell them for Christmas.
1217
01:39:47,066 --> 01:39:48,901
You won't be with us.
1218
01:39:52,237 --> 01:39:53,405
Is it that bad?
1219
01:40:32,194 --> 01:40:33,862
It's strange.
1220
01:40:40,369 --> 01:40:42,663
Better, but not strong enough.
1221
01:40:44,873 --> 01:40:48,961
Red Hands is with Emperor.
What could they be saying?
1222
01:40:54,758 --> 01:40:57,136
So, you'll tell them…
1223
01:40:58,262 --> 01:41:00,973
Yes, you will… Come closer.
1224
01:41:12,860 --> 01:41:15,028
- Grandfather.
- Sweetie.
1225
01:41:15,946 --> 01:41:18,615
- Grandfather.
- Hello, my boy…
1226
01:41:20,409 --> 01:41:23,036
What could they be saying?
1227
01:41:24,204 --> 01:41:26,623
A hungry belly has no ears.
1228
01:41:30,627 --> 01:41:31,462
Soup?
1229
01:41:31,670 --> 01:41:33,756
Wait. He'll end up leaving.
1230
01:41:39,052 --> 01:41:40,304
Why not invite him?
1231
01:41:42,514 --> 01:41:43,682
Why not?
1232
01:41:48,353 --> 01:41:49,855
He won't leave.
1233
01:41:50,022 --> 01:41:53,275
Maybe they're discussing the wedding.
1234
01:41:53,442 --> 01:41:56,612
Emperor would like to be around for it.
1235
01:42:00,073 --> 01:42:02,159
If that's what you want.
1236
01:42:07,956 --> 01:42:09,541
Here he comes.
1237
01:42:14,046 --> 01:42:16,423
You're not eating, Uncle?
1238
01:42:19,259 --> 01:42:22,471
- If you all insist…
- Good to hear it.
1239
01:42:22,638 --> 01:42:24,389
Have a seat, Uncle.
1240
01:42:48,455 --> 01:42:50,165
What about our soup?
1241
01:43:00,634 --> 01:43:02,219
I know where the loot is.
1242
01:43:03,595 --> 01:43:06,306
- What?
- I saw the loot myself.
1243
01:43:06,473 --> 01:43:08,517
- Where?
- I won't say.
1244
01:43:08,684 --> 01:43:09,518
Thief!
1245
01:43:09,685 --> 01:43:11,895
I don't care about money.
1246
01:43:12,062 --> 01:43:14,648
Emperor forbade me to say where.
1247
01:43:14,815 --> 01:43:15,732
Unbelievable!
1248
01:43:15,899 --> 01:43:19,278
His wish is that it stays where it is.
1249
01:43:19,444 --> 01:43:20,737
No one touches it.
1250
01:43:21,738 --> 01:43:24,366
Except to keep the land,
if need be.
1251
01:43:24,533 --> 01:43:27,870
It's money found,
not money earned.
1252
01:43:29,329 --> 01:43:30,789
Listen to me, Monsieur.
1253
01:43:31,540 --> 01:43:33,959
You don't know about farmers.
1254
01:43:35,085 --> 01:43:38,380
They respect money
because money is work.
1255
01:43:39,256 --> 01:43:41,049
The land is low, as we say.
1256
01:43:41,216 --> 01:43:44,261
For them, 5 centimes is a sou.
1257
01:43:45,846 --> 01:43:46,889
Understand?
1258
01:43:47,097 --> 01:43:49,099
Yes, Red Hands, I do.
1259
01:43:49,308 --> 01:43:52,603
When my time comes, I'll tell you
1260
01:43:52,769 --> 01:43:54,980
what Emperor told me,
1261
01:43:55,147 --> 01:43:59,568
just as his father showed him
way back when.
1262
01:43:59,735 --> 01:44:02,654
You'll get married, have kids.
1263
01:44:02,821 --> 01:44:04,656
When your time comes,
1264
01:44:04,823 --> 01:44:09,161
you'll tell the eldest Goupi,
whoever that may be,
1265
01:44:11,830 --> 01:44:15,334
And so on,
as long as there are Goupis.
1266
01:44:37,147 --> 01:44:39,441
Subtitles: Andrew Litvack
1267
01:44:42,986 --> 01:44:46,198
A restoration carried out
by Eclair Group on the image
1268
01:44:46,365 --> 01:44:49,576
and by L.E. Diapason on the sound
with the support of the CNC
78117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.