All language subtitles for I.Olga.Hepnarova.2016.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:16,831 I, OLGA HEPNAROV� 2 00:00:36,121 --> 00:00:37,356 Get up, girls! 3 00:01:06,528 --> 00:01:09,297 Olga, get up. I'm not going to tell you twice. 4 00:01:11,826 --> 00:01:13,410 I don't want to go to school. 5 00:03:11,910 --> 00:03:13,953 She took 10 pills of Meprobamate. 6 00:03:14,445 --> 00:03:17,067 She just wanted to taste it, but that's nonsense. 7 00:03:18,247 --> 00:03:20,868 We pumped her stomach. It should be okay. 8 00:03:21,280 --> 00:03:22,635 Thank you. 9 00:03:46,255 --> 00:03:49,095 To commit suicide you need a strong will, my child. 10 00:03:49,119 --> 00:03:51,500 Something you certainly don't have. Accept it. 11 00:04:27,962 --> 00:04:29,579 You don't need to be afraid. 12 00:05:30,567 --> 00:05:31,682 Wanna fag? 13 00:05:32,336 --> 00:05:33,417 I don't smoke. 14 00:05:38,622 --> 00:05:39,933 Your mistake. 15 00:05:41,641 --> 00:05:42,951 Ignore me. 16 00:05:47,197 --> 00:05:49,666 I don't want anyone sneeking into my bed. 17 00:05:54,385 --> 00:05:55,663 Why are you here? 18 00:05:57,280 --> 00:05:58,395 What do I know. 19 00:06:00,176 --> 00:06:01,760 For run-aways, I guess. 20 00:07:32,588 --> 00:07:35,090 Olga, why don't you read more cheerful books? 21 00:07:36,403 --> 00:07:37,261 Get lost. 22 00:07:52,414 --> 00:07:54,642 I am alone, that's why I'm writing you. 23 00:07:54,987 --> 00:07:57,946 I haven't spoken to my father since he last beat me in autumn. 24 00:07:58,441 --> 00:08:01,478 Recently, I beat up my sister. For some petty matter. 25 00:08:01,628 --> 00:08:03,245 Strangely, I don't regret it. 26 00:08:04,047 --> 00:08:05,401 She used to beat me. 27 00:08:06,364 --> 00:08:09,445 The only person to whom I speak a little is my mum. 28 00:08:10,004 --> 00:08:12,734 But we have nothing to talk about. I can't talk to anybody. 29 00:08:12,876 --> 00:08:14,341 I'm alone everywhere. 30 00:08:15,609 --> 00:08:19,607 People just talk and gather and laugh even at things I don't find funny at all. 31 00:08:20,082 --> 00:08:23,315 They talk just to say something, and believe that's quite fine. 32 00:08:24,201 --> 00:08:26,581 I sit and sometimes I don't say a word all day. 33 00:08:26,605 --> 00:08:28,190 I got used to it. 34 00:08:29,614 --> 00:08:31,198 I treat people with scorn. 35 00:08:32,317 --> 00:08:34,971 They may be offended, but I don't despise them. 36 00:08:35,709 --> 00:08:38,669 I wonder how I will feel about them in the future. 37 00:08:40,334 --> 00:08:42,453 In The Quiet American they say: 38 00:08:42,606 --> 00:08:46,528 wouldn't we do better if we didn't try to understand each other 39 00:08:47,179 --> 00:08:51,018 and just accepted that no human will ever understand another human, 40 00:08:51,137 --> 00:08:53,485 not even wife and husband, lover and mistress 41 00:08:53,518 --> 00:08:55,102 or parents and children? 42 00:08:56,779 --> 00:09:00,696 If there is any freedom, then it is bigger in a man with no links to the others. 43 00:09:00,720 --> 00:09:01,757 To people. 44 00:09:02,202 --> 00:09:03,896 When I'm alone, I'm happy. 45 00:09:04,897 --> 00:09:07,519 People cast me out and now they expect me to come back? 46 00:09:08,283 --> 00:09:09,638 No, I will never do that. 47 00:09:10,741 --> 00:09:13,122 I don't see myself as high as to stand against them. 48 00:09:14,464 --> 00:09:16,158 Only my hatred will be against them. 49 00:09:16,905 --> 00:09:20,019 Hatred that won't hurt anybody, except perhaps me myself. 50 00:09:24,096 --> 00:09:25,374 We disturb you, don't we? 51 00:09:26,785 --> 00:09:27,746 You do. 52 00:10:16,864 --> 00:10:20,020 I try not to worry about loneliness but to be happy with it, 53 00:10:20,704 --> 00:10:22,932 despite all the sadness and bitterness. 54 00:10:23,507 --> 00:10:26,391 I'm telling you my thoughts and I'm not sure about them. 55 00:10:26,541 --> 00:10:29,010 Am I so unhappy, or so happy? I don't know. 56 00:10:29,978 --> 00:10:31,486 But I hope you can understand. 57 00:10:33,150 --> 00:10:35,772 I want to go to Moravia for the holidays, on my bike. 58 00:10:36,467 --> 00:10:38,510 My mother asked me: "You want to do it alone?" 59 00:10:39,477 --> 00:10:41,367 She has no idea how lonely I am. 60 00:10:41,454 --> 00:10:44,261 She's also surprised that I refuse to attend dance classes. 61 00:10:44,939 --> 00:10:47,135 To learn to use social clich�s? No, thanks. 62 00:10:48,288 --> 00:10:51,095 I can do without people, so I can do without dancing as well. 63 00:10:52,419 --> 00:10:56,886 I really wish I could rise above myself, as you wrote me before. 64 00:10:58,254 --> 00:10:59,991 Thank you. Olga Hepnarov�. 65 00:11:34,835 --> 00:11:39,411 Darling, we haven't bought any gifts for your birthday yet. What would you like? 66 00:11:44,364 --> 00:11:45,599 To get out of here. 67 00:11:56,817 --> 00:11:57,932 So, bon app�tit! 68 00:13:05,023 --> 00:13:06,257 Don't stare. 69 00:13:22,227 --> 00:13:23,418 Thank you. 70 00:13:30,210 --> 00:13:31,215 Thanks. 71 00:13:41,600 --> 00:13:42,715 Thank you. 72 00:13:43,729 --> 00:13:45,269 Hello, how much today? 73 00:13:50,454 --> 00:13:51,277 Thanks. 74 00:13:53,442 --> 00:13:54,480 Next! 75 00:13:56,834 --> 00:13:58,188 Your name, dammit! 76 00:14:24,838 --> 00:14:25,876 Hey there. 77 00:15:02,927 --> 00:15:06,270 Mum, please, I need help with the hut. 78 00:15:07,535 --> 00:15:08,573 Yeah. 79 00:15:10,589 --> 00:15:11,936 And some money. 80 00:16:16,694 --> 00:16:18,845 Why don't we go for dinner? 81 00:16:22,416 --> 00:16:23,531 What's your name? 82 00:16:24,720 --> 00:16:25,758 And you? 83 00:16:31,321 --> 00:16:32,403 Olga. 84 00:16:37,563 --> 00:16:38,568 I'll do it. 85 00:16:38,901 --> 00:16:39,830 Give it to me. 86 00:17:01,567 --> 00:17:04,221 The stove won't be enough for the winter anyway. 87 00:17:04,905 --> 00:17:07,602 - I'm not going home. - Oh please, Olga. 88 00:17:08,899 --> 00:17:12,394 They let me repeat the exams, I'm working as a driver. 89 00:17:17,260 --> 00:17:18,997 You're coming back for the winter. 90 00:17:21,229 --> 00:17:23,457 Nobody's going to tell me what to do! 91 00:17:23,960 --> 00:17:27,518 Especially not you! Nor my father, or my sister, nobody! 92 00:17:27,923 --> 00:17:29,278 Get out! 93 00:18:10,811 --> 00:18:12,777 - What do you want? - White wine. 94 00:19:35,784 --> 00:19:36,670 Thanks. 95 00:20:00,077 --> 00:20:01,891 You're completely mad. 96 00:22:01,860 --> 00:22:03,859 Hi, do you want to come up? 97 00:22:25,078 --> 00:22:26,356 - Hello. - Hi. 98 00:22:26,525 --> 00:22:27,486 Thanks. 99 00:22:37,463 --> 00:22:39,233 This is my girlfriend Jana. 100 00:22:39,782 --> 00:22:40,896 Hi, I'm Jana. 101 00:22:41,977 --> 00:22:43,594 I'm fed up. Want a coffee? 102 00:22:44,613 --> 00:22:45,967 I'd like a beer. 103 00:23:04,255 --> 00:23:05,610 Is it yours? 104 00:23:05,983 --> 00:23:07,600 Don't be silly, it's Jana's. 105 00:24:23,270 --> 00:24:25,422 Do we have something to drink? 106 00:24:56,166 --> 00:24:57,554 So, what is it? 107 00:24:58,931 --> 00:25:01,586 - 300 grams of salami and wine. - Pardon? 108 00:25:04,166 --> 00:25:05,706 300 grams of salami and wine. 109 00:25:05,765 --> 00:25:07,764 - What kind? - White. 110 00:25:39,051 --> 00:25:40,361 It's 9.80 CSK. 111 00:26:05,852 --> 00:26:07,818 Olga, slow down, I'm pregnant. 112 00:26:44,849 --> 00:26:46,236 You're invited for dinner. 113 00:27:11,272 --> 00:27:12,627 Where do you get water? 114 00:27:13,653 --> 00:27:14,734 At the pump. 115 00:29:51,015 --> 00:29:52,173 Lunch is ready. 116 00:29:53,473 --> 00:29:54,663 Hello, Olga. 117 00:29:58,509 --> 00:30:00,858 Olga, you're not used to saying hello? 118 00:30:03,967 --> 00:30:06,196 You get on a bus and don't say hello. 119 00:30:06,986 --> 00:30:08,799 Even though you know the people. 120 00:30:09,820 --> 00:30:11,284 That's just how I am. 121 00:30:15,653 --> 00:30:17,118 Whatever, I don't care. 122 00:30:18,081 --> 00:30:19,512 Do whatever you want. 123 00:32:25,705 --> 00:32:27,354 Franti�ek Ru�icka. 124 00:32:54,197 --> 00:32:55,158 Jitka! 125 00:32:56,540 --> 00:32:57,578 Jitka. 126 00:32:58,306 --> 00:33:00,775 I've decided to give you my hut. 127 00:33:43,315 --> 00:33:44,549 You don't want me? 128 00:33:47,462 --> 00:33:48,543 What's wrong? 129 00:33:51,225 --> 00:33:52,460 You're just a whore. 130 00:33:54,647 --> 00:33:55,728 I've got Jana. 131 00:33:56,435 --> 00:33:57,822 And other girls too! 132 00:33:58,434 --> 00:33:59,712 Just like you do... 133 00:34:06,733 --> 00:34:07,619 Sorry. 134 00:34:12,898 --> 00:34:14,013 And this is it! 135 00:34:14,903 --> 00:34:16,093 You say nothing. 136 00:34:17,750 --> 00:34:19,061 You didn't mind before. 137 00:34:20,492 --> 00:34:22,873 I don't like your dress, always wearing trousers. 138 00:34:23,403 --> 00:34:25,173 You don't turn me on. Boring. 139 00:34:26,857 --> 00:34:28,901 You're greasy and you smell of oil. 140 00:34:33,091 --> 00:34:34,249 I'm a driver. 141 00:34:58,504 --> 00:34:59,782 Don't be afraid. 142 00:35:00,040 --> 00:35:01,580 I don't want to hurt you. 143 00:35:01,768 --> 00:35:03,123 I want to kill myself. 144 00:35:08,302 --> 00:35:09,536 I don't believe you! 145 00:35:32,771 --> 00:35:35,469 - Don't be mad at me. - It's fine, nothing happened. 146 00:35:35,690 --> 00:35:36,695 I'm sorry. 147 00:35:37,542 --> 00:35:39,158 It's over, alright? 148 00:36:02,085 --> 00:36:05,853 The water pipes burst in our street and in the next one. 149 00:36:07,623 --> 00:36:09,622 Getting to work was a nightmare. 150 00:37:12,320 --> 00:37:16,242 Hepnarova, you're disgusting. I'm going to stink even tomorrow. 151 00:37:27,099 --> 00:37:28,563 We're at a dead end! 152 00:37:30,663 --> 00:37:31,853 We're not in a rush anyway. 153 00:38:58,289 --> 00:39:00,834 If I were your mother I would hang you. 154 00:39:02,411 --> 00:39:05,830 You don't need to bother. If I wanted I'd do it myself. 155 00:39:14,105 --> 00:39:15,186 Come in. 156 00:39:50,867 --> 00:39:54,603 Considering the complaint and all the circumstances... 157 00:39:55,924 --> 00:40:00,267 I suggest to terminate comrade 158 00:40:00,302 --> 00:40:04,453 Hepnarov�'s work contract. 159 00:40:06,183 --> 00:40:10,684 Meanwhile, she should perform only assisting tasks 160 00:40:12,440 --> 00:40:15,903 and be checked by the company's doctor. 161 00:40:18,254 --> 00:40:19,369 That's all. 162 00:42:14,763 --> 00:42:18,181 I know I'm a psycho, but an enlightened one. 163 00:42:19,793 --> 00:42:22,568 One day you'll pay for your laughter and my tears. 164 00:42:59,050 --> 00:43:02,550 - Hi, I'm Marika. - I'm Sandy Winiferov�. 165 00:43:11,842 --> 00:43:13,032 Let's go somewhere else. 166 00:44:20,708 --> 00:44:22,019 Good morning, Miss. 167 00:44:25,061 --> 00:44:26,176 Are you angry? 168 00:44:28,755 --> 00:44:30,798 Sorry, I didn't mean to bother you. 169 00:44:33,116 --> 00:44:34,504 Why should I be angry? 170 00:44:35,705 --> 00:44:37,245 I always have this look. 171 00:44:39,251 --> 00:44:40,366 I am Mira. 172 00:45:35,675 --> 00:45:36,866 Don't worry... 173 00:45:37,058 --> 00:45:40,970 My old man beat me, kicked me, lashed my face with a carpet beater, 174 00:45:41,119 --> 00:45:45,466 tortured me, stabbed my mother with a butcher knife... Such an animal. 175 00:45:50,247 --> 00:45:51,907 My mother died when I was 13. 176 00:45:52,159 --> 00:45:54,737 Then I had a stepmother, if I can call her mother. 177 00:45:54,894 --> 00:45:56,588 She was evil, nasty witch. 178 00:45:56,776 --> 00:45:59,660 She was a Catholic fanatic and an even greater Nazi fanatic. 179 00:46:00,007 --> 00:46:03,088 And this bitch was telling me all day about the German �bermensch. 180 00:46:03,355 --> 00:46:05,169 A freak, total wacko. 181 00:46:06,946 --> 00:46:10,638 All parents should be executed and children put into institutions. 182 00:46:10,701 --> 00:46:13,552 But her brother was an extremely kind and noble man. 183 00:46:16,617 --> 00:46:20,762 You either die or survive, but it was often fucking hard. 184 00:46:26,475 --> 00:46:27,785 I'll bring two more. 185 00:46:31,033 --> 00:46:33,670 Hey man, give me two more. 186 00:46:38,428 --> 00:46:39,815 Drinking like hell, right? 187 00:46:42,984 --> 00:46:44,448 Two beers for me! 188 00:46:46,918 --> 00:46:48,688 Awesome. Come join us! 189 00:46:49,326 --> 00:46:50,517 It was hard. 190 00:46:50,541 --> 00:46:53,755 I was in jail, even. I'm a fully-fledged runaway. 191 00:46:56,164 --> 00:46:57,933 They were chasing me all day. 192 00:46:58,629 --> 00:47:00,017 I was in jail too. 193 00:47:00,564 --> 00:47:01,449 Interesting. 194 00:47:09,180 --> 00:47:11,802 I'm so ashamed I was dependent on people. 195 00:47:12,445 --> 00:47:13,679 I'm not anymore. 196 00:47:16,093 --> 00:47:18,977 I don't understand them and they don't understand me. 197 00:47:20,781 --> 00:47:24,353 For example, at work they blamed me without any reason. 198 00:47:25,826 --> 00:47:28,481 That happens a lot, all the time. 199 00:47:31,225 --> 00:47:33,300 I hardly have any feelings for people. 200 00:47:34,740 --> 00:47:36,400 Do you like people at all? 201 00:47:39,284 --> 00:47:40,978 I no longer care about reality. 202 00:47:43,203 --> 00:47:44,897 I view the world differently. 203 00:47:45,316 --> 00:47:46,201 And how? 204 00:47:48,157 --> 00:47:49,774 As inanimate matter. 205 00:47:50,922 --> 00:47:55,341 That's a very abstract idea. What should I make of it? 206 00:47:57,794 --> 00:48:00,416 It's abstract because it doesn't concern me. 207 00:48:01,724 --> 00:48:03,308 The world has no value. 208 00:48:04,596 --> 00:48:06,671 For you, or for everyone? 209 00:48:08,519 --> 00:48:10,408 I can't speak for everyone. 210 00:48:11,902 --> 00:48:13,332 Who do you speak for? 211 00:48:15,204 --> 00:48:16,515 For Hepnarov�. 212 00:48:18,584 --> 00:48:22,232 You said that the world had no value. 213 00:48:24,195 --> 00:48:25,931 Do you value yourself? 214 00:48:32,391 --> 00:48:35,580 It's dangerous to isolate oneself from a society completely. 215 00:48:36,185 --> 00:48:37,572 Especially for you. 216 00:48:39,476 --> 00:48:41,748 For me, it's not dangerous anymore. 217 00:48:41,972 --> 00:48:43,403 For whom then? 218 00:49:12,070 --> 00:49:15,030 The estimate is 17,000 CSK for the hut and the land. 219 00:49:15,757 --> 00:49:17,187 That sounds right. 220 00:49:18,887 --> 00:49:20,427 I need twice as much. 221 00:49:22,211 --> 00:49:25,520 I have a dream, I want to buy my own car. 222 00:49:42,973 --> 00:49:44,787 Here is your sick-leave form. 223 00:50:00,584 --> 00:50:01,371 Mum? 224 00:50:02,645 --> 00:50:04,229 Who is my father then? 225 00:50:54,295 --> 00:50:56,217 This spread smells strange. 226 00:51:14,449 --> 00:51:16,645 Alena, close the window! 227 00:51:31,808 --> 00:51:32,814 Hi there! 228 00:53:00,641 --> 00:53:05,230 Miss Hepnarov�, I've got new vehicles. You drive well, so I kept one for you. 229 00:53:05,800 --> 00:53:09,568 You'll take it tomorrow, so come earlier to do the paperwork. 230 00:53:32,413 --> 00:53:34,227 I have been thinking a lot. 231 00:53:36,868 --> 00:53:39,872 It seems I'm a lesbian and I'd like to find a partner. 232 00:53:42,609 --> 00:53:44,805 Could you help me find one? 233 00:53:46,940 --> 00:53:50,479 Unfortunately, that's not possible within our healthcare system. 234 00:53:57,118 --> 00:54:00,002 I've been coming for a month. When will I go to this Lobec? 235 00:54:00,536 --> 00:54:05,145 You need to be patient. People normally wait several months for hospitalization. 236 00:54:07,552 --> 00:54:09,365 Fine, so you can't help me. 237 00:54:09,749 --> 00:54:13,747 I've been trying all the time. There's no short therapy. 238 00:54:18,286 --> 00:54:19,367 Yes? 239 00:58:39,027 --> 00:58:40,840 Look, I know my doctor. 240 00:58:42,483 --> 00:58:43,641 He's a psychologist. 241 00:58:45,223 --> 00:58:46,304 He could help you. 242 00:58:47,650 --> 00:58:49,157 Nothing can help me. 243 00:58:53,054 --> 00:58:54,409 Pull yourself together. 244 00:58:55,553 --> 00:58:56,515 No. 245 00:58:57,312 --> 00:58:58,503 Yes, Olga. 246 00:58:59,156 --> 00:59:00,925 He knows me, he'll help you. 247 00:59:20,294 --> 00:59:22,217 You don't have an appointment today. 248 00:59:23,290 --> 00:59:25,179 I'd like you to check on Olga. 249 00:59:26,752 --> 00:59:28,903 I'm off duty soon. What do you want? 250 00:59:30,345 --> 00:59:35,507 I want to go to Bohnice Asylum. I don't feel well, I need to rest. 251 00:59:36,603 --> 00:59:40,066 A psychiatric center is not a place to have a rest, it's a hospital. 252 00:59:42,645 --> 00:59:44,185 Show me your ID. 253 00:59:52,080 --> 00:59:53,927 You don't belong to my district. 254 00:59:57,150 --> 00:59:59,525 If you are tired, take some days off. 255 00:59:59,744 --> 01:00:02,983 If you have other problems, consult the company doctor. 256 01:00:06,117 --> 01:00:07,231 There you go. 257 01:02:24,006 --> 01:02:25,470 Do we go to work? 258 01:02:26,694 --> 01:02:27,809 Go without me. 259 01:03:16,333 --> 01:03:17,950 You're not at work, Olga? 260 01:03:19,457 --> 01:03:21,041 I'm sick with tonsillitis. 261 01:03:22,069 --> 01:03:24,450 I don't feel well and I can't sleep. 262 01:03:25,570 --> 01:03:27,416 Can't you prescribe me something? 263 01:03:33,493 --> 01:03:35,080 I can. Dormiphen. 264 01:03:40,003 --> 01:03:42,887 Take only a half, not before driving. 265 01:03:43,421 --> 01:03:44,775 I'll keep it in mind. 266 01:04:11,909 --> 01:04:13,416 Tomorrow I'm going to Most. 267 01:04:13,983 --> 01:04:16,451 I found a landlord who will help me. 268 01:04:16,799 --> 01:04:18,339 Hopefully it'll work out. 269 01:04:22,421 --> 01:04:24,310 But I'll need a lot of money. 270 01:04:24,616 --> 01:04:26,047 We should sell the Trabant. 271 01:04:27,821 --> 01:04:31,741 Don't worry, I'll arrange everything. We will go to the DMV, 272 01:04:31,817 --> 01:04:35,866 you'll sign it over to me and I'll sell it to a country boy up north. 273 01:04:38,042 --> 01:04:39,397 You gonna drink it? 274 01:05:03,512 --> 01:05:06,472 Dear all, please accept this letter as a factual document. 275 01:05:08,082 --> 01:05:11,701 For 13 years, I was imprisoned within a 'good family'. 276 01:05:11,884 --> 01:05:14,867 Beaten and tortured. A toy for adults, a victim of children. 277 01:05:15,252 --> 01:05:16,563 I had nicknames: 278 01:05:17,095 --> 01:05:20,667 dragonlady, mummy, fallen angel and sleeping virgin. 279 01:05:21,754 --> 01:05:23,244 My torturers were merciless. 280 01:05:23,336 --> 01:05:25,641 I'm the beast in the flock, the black sheep of my family. 281 01:05:25,825 --> 01:05:29,288 I don't have a friend, I never will. I fall into despair and the result: 282 01:05:29,709 --> 01:05:32,866 escaping from school, from home, from my life. 283 01:05:36,004 --> 01:05:38,049 The Children's Psychiatric Center showed me 284 01:05:38,095 --> 01:05:40,564 how blind and useless psychiatric medicine was. 285 01:05:40,678 --> 01:05:44,272 In 1971, I went to live in our hut which was a symbol of my loneliness. 286 01:05:45,287 --> 01:05:49,362 After 18 months, I moved into the company's dormitory, a hostel 287 01:05:49,550 --> 01:05:53,395 which was a monstrous Babylon where one can survive with strong will. 288 01:05:56,539 --> 01:06:00,112 I am as impoverished as the worst drug addict. But where are my drugs? 289 01:06:01,100 --> 01:06:03,769 All my feelings almost exhausted. All my hope gone. 290 01:06:03,868 --> 01:06:05,737 And the fallen angel is not broken. 291 01:06:05,886 --> 01:06:07,164 Why am I doing it? 292 01:06:07,845 --> 01:06:10,696 To let people realize how a helpless individual can end. 293 01:06:11,213 --> 01:06:13,491 My position is worse than that of a black American. 294 01:06:13,515 --> 01:06:15,175 Why? Because I'm alone. 295 01:06:16,369 --> 01:06:19,100 I've been lynched a thousand times: 296 01:06:19,488 --> 01:06:20,569 by my father, 297 01:06:21,477 --> 01:06:24,196 trapped in a shower and beaten until I was bleeding, 298 01:06:24,493 --> 01:06:29,069 countless times I've been told I was a wretch with no place in a society, 299 01:06:29,273 --> 01:06:33,973 countless times I've been avoided by people who spit on the ground or on me, 300 01:06:34,018 --> 01:06:36,158 in the public streets of CSSR. 301 01:06:36,571 --> 01:06:41,148 In every job, I'm publicly smeared, vilified, laughed at and humiliated. 302 01:06:42,371 --> 01:06:43,801 Emotional condition: 303 01:06:44,667 --> 01:06:46,132 I'm a sexual cripple. 304 01:06:47,003 --> 01:06:49,655 I'm unable to create and be part of a human relationship. 305 01:06:49,688 --> 01:06:52,156 I'm a wreck. I'm ruined by people. 306 01:06:53,259 --> 01:06:56,143 Therefore I have a choice: to kill myself, or kill others. 307 01:06:56,210 --> 01:07:00,182 My decision is as follows: I will get revenge on my haters. 308 01:07:00,764 --> 01:07:04,183 You wouldn't pay the price if I became an anonymous suicide. 309 01:07:04,480 --> 01:07:07,823 And because society is too sovereign to condemn itself, 310 01:07:08,342 --> 01:07:11,498 it is often tried privately, sometimes punished, other times just shocked. 311 01:07:13,241 --> 01:07:14,596 This is my verdict: 312 01:07:15,584 --> 01:07:19,232 I, Olga Hepnarova, a victim of your bestiality, 313 01:07:20,230 --> 01:07:22,349 sentence you to death by being run over 314 01:07:22,534 --> 01:07:26,499 and declare a few lives is too cheap a price for my life. Acta non verba. 315 01:07:27,116 --> 01:07:29,716 Thank you. Prague, 1973. 316 01:07:30,011 --> 01:07:31,442 Olga Hepnarov�. 317 01:12:16,616 --> 01:12:20,079 For god's sake, what have you done? Did your brakes fail or what? 318 01:12:20,764 --> 01:12:22,118 Did you fall asleep? 319 01:12:23,972 --> 01:12:25,003 No. 320 01:12:26,349 --> 01:12:28,196 None of this. I did it on purpose. 321 01:12:28,385 --> 01:12:29,346 What? 322 01:12:30,343 --> 01:12:31,381 Come! 323 01:12:58,376 --> 01:13:01,107 Watch her, I must get back there. 324 01:17:22,530 --> 01:17:24,911 - When will the trial be? - Soon. 325 01:17:25,256 --> 01:17:27,758 I heard you borrowed the criminal code book. 326 01:17:28,510 --> 01:17:29,515 Yes. 327 01:17:30,591 --> 01:17:34,970 I read your papers. Do you still insist on being given the death sentence? 328 01:17:38,562 --> 01:17:40,026 But I will be given it. 329 01:17:41,969 --> 01:17:44,394 With my crime, We committed suicide in fact. 330 01:17:45,628 --> 01:17:47,212 Tell me yourself... 331 01:17:47,856 --> 01:17:49,669 What can a second life offer me? 332 01:17:50,813 --> 01:17:53,390 You ask the death sentence because you realized 333 01:17:53,578 --> 01:17:55,959 that living with your conscience could be even worse? 334 01:17:56,608 --> 01:17:58,454 That's why you no longer want to live? 335 01:17:59,426 --> 01:18:02,157 If they hang me, my crime will have a higher value. 336 01:18:03,121 --> 01:18:04,158 Value? 337 01:18:05,670 --> 01:18:08,521 As a victim of bullying I was exceptional. 338 01:18:09,686 --> 01:18:12,383 I'm healthy, I have two arms and two legs. 339 01:18:12,911 --> 01:18:14,951 I speak Czech, I have white skin. 340 01:18:16,019 --> 01:18:17,734 I never did anything to anyone. 341 01:18:17,802 --> 01:18:22,115 And still, society treated me in such a brutal way that it can't be matched. 342 01:18:23,486 --> 01:18:25,332 That may be just your feeling. 343 01:18:27,211 --> 01:18:28,216 No. 344 01:18:29,437 --> 01:18:31,131 People simply picked on me. 345 01:18:34,351 --> 01:18:38,884 So when people experience injustice, they should seek revenge? 346 01:18:41,223 --> 01:18:43,604 Why I seek revenge and you don't is clear. 347 01:18:44,671 --> 01:18:46,484 I ran out of superhuman strength. 348 01:18:49,163 --> 01:18:51,129 I'm not God, and yet I punish. 349 01:18:53,248 --> 01:18:55,520 I do so due to my personal right to revenge. 350 01:18:57,040 --> 01:19:01,267 Once you're a poor victim, next time you're God. 351 01:19:01,949 --> 01:19:03,489 So what are you really? 352 01:19:05,679 --> 01:19:09,142 I'm no longer a human being, much less a Christian. 353 01:19:11,331 --> 01:19:13,636 Through my actions, I have crossed the line. 354 01:19:14,563 --> 01:19:16,409 Every improvement has its cost. 355 01:19:17,672 --> 01:19:18,787 Improvement? 356 01:19:20,121 --> 01:19:22,317 Evil can't be rectified with evil. 357 01:19:25,028 --> 01:19:26,765 People have always been evil. 358 01:19:28,083 --> 01:19:32,048 You simply deny that man can choose between good and evil. 359 01:19:32,751 --> 01:19:33,865 You're weak. 360 01:19:35,584 --> 01:19:38,162 But I didn't say anything about a possibility to choose. 361 01:19:39,254 --> 01:19:42,411 People have other possibilities but they always choose evil. 362 01:19:42,688 --> 01:19:43,878 Just as you did. 363 01:19:45,260 --> 01:19:46,997 So you are like the others. 364 01:19:56,872 --> 01:19:59,220 I truly don't know how to defend you. 365 01:20:00,097 --> 01:20:01,452 You want to suffer. 366 01:20:03,873 --> 01:20:05,063 I have only one request. 367 01:20:07,100 --> 01:20:09,143 Do not plead insanity. 368 01:20:45,391 --> 01:20:51,384 The aggrieved, Vera Mr�zkov�, seeks recompense for a broken watch, 350 CSK. 369 01:20:51,804 --> 01:20:57,222 Ludmila Jedlickov� seeks compensation of 63 CSK for 12 kilograms of currants 370 01:20:57,372 --> 01:21:02,181 and for her husband's damaged clothing, the value of which she cannot state. 371 01:21:02,501 --> 01:21:07,812 Jiri Herc�k's plenipotentiary petitions for 5,700 CSK 372 01:21:07,932 --> 01:21:10,019 for extra funeral expenses, 373 01:21:10,053 --> 01:21:15,110 1/3 of costs on clothing and grave maintenance. 374 01:21:15,348 --> 01:21:17,112 Receipts are to be submitted. 375 01:21:17,261 --> 01:21:19,642 Bo�ena Hor�lkov� doesn't seek compensation. 376 01:21:19,796 --> 01:21:25,716 Prague Provisions seeks 2,542.60 CSK for damaged window display. 377 01:21:31,240 --> 01:21:35,162 On 10th July 1973, driving a large van, 378 01:21:35,349 --> 01:21:39,448 the accused drove the vehicle onto the pavement, intentionally, 379 01:21:40,036 --> 01:21:42,920 and proceeded to drive for 31 metres, 380 01:21:43,070 --> 01:21:48,531 crashing, running over and injuring a total of 20 people, killing 8 of them. 381 01:21:49,434 --> 01:21:53,781 On 7th September 1970, at her father's farmstead in Z�brod� 382 01:21:54,278 --> 01:21:57,850 she started a fire, intending to ruin this farmstead, 383 01:21:58,003 --> 01:22:00,351 and caused damage of 100 CSK. 384 01:22:01,110 --> 01:22:05,414 On these grounds, Olga Hepnarov� is accused of the punishable crimes 385 01:22:05,642 --> 01:22:08,799 of both first and second degree murder 386 01:22:09,242 --> 01:22:12,508 and of attempting to damage the property of others. 387 01:22:13,325 --> 01:22:15,554 Do you want to address the charges? 388 01:22:28,434 --> 01:22:32,508 You see 8 dead bodies, I see 8 dead bodies as well. 389 01:22:33,954 --> 01:22:35,953 Or maybe 8 times 10 dead bodies. 390 01:22:38,061 --> 01:22:39,908 But what kind of people are they? 391 01:22:42,124 --> 01:22:43,970 Are they so-called Pr�gelknabe? 392 01:22:45,618 --> 01:22:46,699 No. 393 01:22:48,143 --> 01:22:49,727 I am a Pr�gelknabe. 394 01:22:51,865 --> 01:22:54,749 I want to ask you now not to breed such people. 395 01:22:55,437 --> 01:22:58,302 If you don't breed them they won't think the way I do 396 01:22:58,474 --> 01:23:00,550 and they won't do what I did. 397 01:23:01,248 --> 01:23:04,482 Can you tell us what Pr�gelknabe means in Czech? 398 01:23:06,907 --> 01:23:08,294 Victim of bullying. 399 01:23:54,212 --> 01:23:56,296 Call for closing remarks. 400 01:23:59,286 --> 01:24:01,559 I suggest to find the accused guilty 401 01:24:01,921 --> 01:24:04,269 and I suggest an exceptional punishment. 402 01:24:15,335 --> 01:24:20,223 I ask the court not to take into account the psychiatric expert testimony 403 01:24:20,598 --> 01:24:23,558 as I consider it to be done in an inappropriate way. 404 01:24:23,708 --> 01:24:26,406 In opposition to the expert's testimony, 405 01:24:26,877 --> 01:24:32,032 I believe Hepnarov� to be a schizophrenic 406 01:24:32,835 --> 01:24:36,254 and therefore not fully responsible for her actions. 407 01:24:50,406 --> 01:24:52,296 Today's people are not humane. 408 01:24:53,248 --> 01:24:56,787 They didn't behave in a humane way towards me or other Pr�gelknabe. 409 01:24:59,029 --> 01:25:00,996 I did it out of revengefulness 410 01:25:02,123 --> 01:25:05,083 and also to prevent further cases of this kind. 411 01:25:07,168 --> 01:25:09,866 There are more potential killers like me. 412 01:25:10,837 --> 01:25:12,804 But they don't have courage to do it. 413 01:25:14,684 --> 01:25:18,497 I want to draw people's attention to the ones of my kind. 414 01:25:21,441 --> 01:25:25,014 I think you could take certain measures 415 01:25:25,534 --> 01:25:27,610 to prevent such cases in the future. 416 01:25:29,499 --> 01:25:32,459 If you don't want to die on the street 417 01:25:33,647 --> 01:25:35,493 or elsewhere at the hands of Pr�gelknabe 418 01:25:35,682 --> 01:25:38,150 who will do it by the right of your justice 419 01:25:39,253 --> 01:25:41,220 or by the right of your injustice. 420 01:25:45,638 --> 01:25:47,407 I could kill myself 421 01:25:49,085 --> 01:25:52,777 and solve problems resulting from the need to get rid of bullied ones. 422 01:25:56,418 --> 01:26:00,645 I'd like to say that you people indirectly made me do what I did. 423 01:26:02,837 --> 01:26:05,764 You couldn't think I would just kill myself in silence. 424 01:26:09,032 --> 01:26:10,342 As for the future... 425 01:26:11,382 --> 01:26:13,731 I will never repeat such actions. 426 01:26:18,691 --> 01:26:22,843 Finally, I would like to point out I confessed to the crime I committed. 427 01:26:24,843 --> 01:26:26,121 Finally... 428 01:26:27,301 --> 01:26:29,377 I ask that you sentence me to death. 429 01:26:31,641 --> 01:26:35,835 The court will now break so the jury can come to its verdict. 430 01:27:08,460 --> 01:27:11,999 There were no extenuating circumstances in this case. 431 01:27:12,613 --> 01:27:16,841 Due to the facts of the case, the accused has been sentenced to death. 432 01:27:17,235 --> 01:27:19,616 It is possible to appeal against this verdict. 433 01:27:19,923 --> 01:27:22,544 Would the accused like to comment on the verdict? 434 01:27:23,763 --> 01:27:27,106 Due to her mental condition, 435 01:27:27,257 --> 01:27:30,414 the accused isn't fully responsible for what she says. 436 01:27:30,835 --> 01:27:32,834 That is my personal opinion. 437 01:27:35,487 --> 01:27:39,223 I would like to thank the court and all people 438 01:27:40,301 --> 01:27:43,873 for their future tolerance of themselves and all Pr�gelknabe. 439 01:27:45,682 --> 01:27:48,916 I'd like to say that I don't want to appeal 440 01:27:49,791 --> 01:27:51,375 and I will not appeal. 441 01:28:21,309 --> 01:28:22,383 Come out! 442 01:29:19,815 --> 01:29:21,005 What do you want? 443 01:29:22,426 --> 01:29:24,240 There has been nobody for a year. 444 01:29:26,440 --> 01:29:27,905 I don't care about you. 445 01:29:28,114 --> 01:29:30,768 I didn't do anything and I didn't have any trial. 446 01:30:03,994 --> 01:30:06,145 How does it suit you being in a cell alone? 447 01:30:08,141 --> 01:30:09,222 It suits me well. 448 01:30:09,798 --> 01:30:11,185 I walk and read. 449 01:30:12,631 --> 01:30:14,707 I'm reading Masters of the Secret Service. 450 01:30:16,426 --> 01:30:20,423 Is there anything special going on around or inside you? 451 01:30:22,183 --> 01:30:23,538 Special... nothing. 452 01:30:26,580 --> 01:30:28,885 Except he doesn't want to talk to me. 453 01:30:29,268 --> 01:30:30,120 Who? 454 01:30:31,880 --> 01:30:33,158 Does it upset you? 455 01:30:36,428 --> 01:30:37,738 Why did you smile? 456 01:30:38,693 --> 01:30:39,774 I don't know. 457 01:30:42,303 --> 01:30:43,691 Who should talk to you? 458 01:30:45,245 --> 01:30:46,632 You want to talk to someone? 459 01:30:46,858 --> 01:30:48,551 I talk to him, but seldom. 460 01:30:49,162 --> 01:30:50,200 To Winifer. 461 01:30:51,656 --> 01:30:53,732 The man I signed was my father. 462 01:30:55,733 --> 01:30:59,381 On Victor Hugo street, I signed for Winifer to be my father. 463 01:31:00,624 --> 01:31:02,284 Did you hear his voice? 464 01:31:04,002 --> 01:31:05,432 I say I talk to him. 465 01:31:06,498 --> 01:31:08,923 What is it like when he answers? 466 01:31:10,751 --> 01:31:13,558 He calls me My Child, and I call him Father. 467 01:31:14,745 --> 01:31:16,055 What do you talk about? 468 01:31:18,342 --> 01:31:21,040 He tells me to be calm, that I will be freed. 469 01:31:21,799 --> 01:31:23,186 That I shouldn't worry. 470 01:31:25,316 --> 01:31:26,594 Do you recognize me? 471 01:31:28,901 --> 01:31:29,862 Yes. 472 01:31:31,105 --> 01:31:32,492 Do you know your name? 473 01:31:34,425 --> 01:31:35,583 Winiferov�. 474 01:31:36,164 --> 01:31:37,748 My father is Oto Winifer. 475 01:31:39,112 --> 01:31:41,614 What does your ID card say? 476 01:31:43,627 --> 01:31:44,741 Hepnarov�. 477 01:31:45,585 --> 01:31:46,940 That is how they call me. 478 01:31:48,312 --> 01:31:50,125 Were you raised by the Hepnars? 479 01:31:51,422 --> 01:31:52,308 Yes. 480 01:31:53,425 --> 01:31:55,239 Is your mother real, at least? 481 01:31:57,037 --> 01:31:58,731 Who knows, officially... 482 01:32:00,493 --> 01:32:02,383 My real father is in the Vatican. 483 01:32:02,951 --> 01:32:05,955 At the CRV: Contra Regional Vatican. 484 01:32:07,358 --> 01:32:09,171 It is the Vatican secret police. 485 01:32:09,470 --> 01:32:10,780 Counterintelligence. 486 01:32:11,083 --> 01:32:13,661 Why didn't you tell us Hepnar wasn't your father? 487 01:32:15,029 --> 01:32:16,034 I didn't know. 488 01:32:16,634 --> 01:32:18,556 I can't tell you if I don't know. 489 01:32:20,535 --> 01:32:21,965 How often do you talk? 490 01:32:23,230 --> 01:32:24,420 Twice a week. 491 01:32:25,218 --> 01:32:26,453 Do you answer him? 492 01:32:27,620 --> 01:32:28,428 Yes. 493 01:32:28,589 --> 01:32:29,517 Aloud? 494 01:32:31,009 --> 01:32:33,085 I have to whisper so they can't hear us. 495 01:32:35,041 --> 01:32:37,619 Sometimes he sings to me so I'm not sad. 496 01:32:38,781 --> 01:32:39,862 You are sad? 497 01:32:42,337 --> 01:32:43,265 I am. 498 01:32:43,950 --> 01:32:44,988 Why? 499 01:32:47,598 --> 01:32:48,526 I don't know. 500 01:32:54,668 --> 01:32:55,783 I feel remorse... 501 01:32:57,170 --> 01:32:59,213 I feel remorse for them, truly, but... 502 01:33:01,125 --> 01:33:04,239 I had to find some reason when I said I didn't feel remorse. 503 01:33:06,570 --> 01:33:09,956 I couldn't say anything before, it was part of the game. 504 01:33:11,447 --> 01:33:14,561 - You know the purpose of the game? - I do, but not everything. 505 01:33:17,227 --> 01:33:20,570 I only knew what I had to do... Confess. 506 01:33:21,428 --> 01:33:23,197 To a crime you didn't commit? 507 01:33:24,282 --> 01:33:25,670 What do you mean, "didn't"? 508 01:33:26,318 --> 01:33:27,628 I did commit it. 509 01:33:28,353 --> 01:33:29,468 I'm Winiferov�. 510 01:33:30,720 --> 01:33:33,222 Who committed the crime, Winiferov� or Hepnarova? 511 01:33:33,408 --> 01:33:34,369 Hepnarova. 512 01:33:34,867 --> 01:33:36,561 But I'm the one you punished. 513 01:33:37,286 --> 01:33:39,864 - Hepnarova once said... - Don't tell me that! 514 01:33:40,320 --> 01:33:42,242 I didn't say I'd do it again. 515 01:33:42,855 --> 01:33:47,279 I intended to say Hepnarova wanted to be hung 516 01:33:49,256 --> 01:33:51,299 to let people know about her case. 517 01:33:52,712 --> 01:33:54,405 What can you say about that? 518 01:33:57,863 --> 01:34:00,976 I wouldn't die anyway, even if I were hung. 519 01:34:03,360 --> 01:34:04,867 Winifer would save me. 38555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.