Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,030 --> 00:00:05,060
Heb je alles?
Meer dan we nodig hebben.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,070
Oke, kom, kom.
3
00:00:41,230 --> 00:00:45,110
Er wordt hier van alles verbouwd
en dan heb ik het niet over mais.
4
00:00:45,140 --> 00:00:47,010
Fokke?
5
00:00:47,040 --> 00:00:49,090
Haha, ik wist wel
dat er iets met hem was.
6
00:00:49,120 --> 00:00:50,240
Nee, dank je wel.
7
00:00:51,020 --> 00:00:53,120
Nee? Het schijnt
heel normaal te zijn hier.
8
00:00:53,150 --> 00:00:57,080
Heb ik begrepen. Volgens mij weet-ie
veel meer dan-ie laat merken.
9
00:01:04,070 --> 00:01:07,070
Wat nou als ik zeg dat ik
met iets veel beters bezig ben.
10
00:01:07,100 --> 00:01:09,150
Vertel je me nou
dat ik het niet goed doe?
11
00:01:09,180 --> 00:01:12,230
Wat hebben we aan die wiet
als we het niet kunnen verkopen.
12
00:01:13,010 --> 00:01:15,090
Ik heb er geen zin in,
altijd die dealtjes.
13
00:01:15,120 --> 00:01:18,150
Dan zitten wij met
een overcapaciteit en geen afnemers.
14
00:02:17,120 --> 00:02:19,240
Ah! Ah, what the fuck, man?
15
00:02:21,040 --> 00:02:22,170
Jesus, pa!
16
00:02:47,140 --> 00:02:49,090
Fokking hell.
17
00:03:20,170 --> 00:03:26,030
MUZIEK: FIRESTARTER VAN THE PRODIGY
IN EEN RUSTIGE VERSIE
18
00:03:44,000 --> 00:03:48,010
MUZIEK: FIRESTARTER VAN THE PRODIGY
IN EEN RUSTIGE VERSIE
19
00:04:10,220 --> 00:04:14,220
MUZIEK: FIRESTARTER VAN THE PRODIGY
IN EEN RUSTIGE VERSIE
20
00:05:04,070 --> 00:05:06,140
Zo, Rinus.
21
00:05:06,170 --> 00:05:09,030
Hee, Fokke.
Niet iets vergeten?
22
00:05:10,110 --> 00:05:11,230
Schoenen, bijvoorbeeld.
23
00:05:13,030 --> 00:05:14,150
Fijn dat je kon.
24
00:05:14,180 --> 00:05:16,110
Rij maar vast door,
ik zie je zo.
25
00:05:27,090 --> 00:05:30,040
LIESBETH MOMPELT WAT
26
00:05:39,080 --> 00:05:41,160
Mag ik Liesbeth meenemen
naar de paarden?
27
00:05:41,190 --> 00:05:43,060
Ook goeiemorgen.
28
00:05:43,090 --> 00:05:45,080
Ehm, nee.
29
00:05:45,110 --> 00:05:48,150
Het is toch geen hond
die je even mee uit neemt.
30
00:05:48,180 --> 00:05:51,130
Je kan ons toch brengen.
Ze wil zelf ook heel graag.
31
00:05:51,160 --> 00:05:54,070
Laar, ik snap dat het
heel moeilijk voor je is...
32
00:05:54,100 --> 00:05:55,220
om Liesbeth zo te zien...
33
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
maar ik denk dat je
je verwachtingen moet bijstellen.
34
00:05:59,030 --> 00:06:02,080
Ze heeft een flinke tik gehad,
het is maar de vraag of ze...
35
00:06:07,220 --> 00:06:10,060
Je bent lief,
maar het is geen goed plan.
36
00:06:10,090 --> 00:06:12,210
Nee, straks krijgt ze een schop,
of zo.
37
00:06:12,240 --> 00:06:14,110
Als jij dat erg zou vinden.
38
00:06:16,030 --> 00:06:19,060
Wat zei je? Ze zei:
Alsof jij dat erg zou vinden.
39
00:06:21,210 --> 00:06:26,140
Oke, jongens,
Liesbeth had... heeft...
40
00:06:26,170 --> 00:06:28,180
twee hele verschillende kanten, he.
41
00:06:28,210 --> 00:06:30,080
Heel gespleten.
42
00:06:30,110 --> 00:06:33,120
En met die ene kant konden we
het allemaal prima vinden.
43
00:06:33,150 --> 00:06:35,160
Dus laten we die
in gedachten houden.
44
00:06:35,190 --> 00:06:38,080
En die andere...
die was niet, eh...
45
00:06:38,110 --> 00:06:41,120
Ja, die was niet zo betrouwbaar,
zullen we maar zeggen.
46
00:06:41,150 --> 00:06:43,080
Mensen kunnen veranderen, he.
47
00:06:43,110 --> 00:06:46,110
Laar, als iemand je vertrouwen
zo beschaamd heeft...
48
00:06:46,140 --> 00:06:49,100
dan is het heel moeilijk
om dat aan de kant te zetten.
49
00:06:49,130 --> 00:06:52,110
Je kan ons toch brengen,
wat doe je anders de hele dag.
50
00:07:08,000 --> 00:07:09,120
Je bent wat vroeg.
51
00:07:09,150 --> 00:07:11,120
Ja... tot laat doorgewerkt.
52
00:07:12,150 --> 00:07:15,150
Ja, ik had weinig zin
om nog naar bed te gaan, dus, eh...
53
00:07:15,180 --> 00:07:19,010
Ah, 's nachts vissen, overdag
netten drogen, zeg ik altijd.
54
00:07:19,040 --> 00:07:22,170
Nou, het is meer dat als je wilt
dat iets goed gebeurt, dan, eh...
55
00:07:22,200 --> 00:07:25,080
Dan moet je het alleen doen.
Heel goed, Fokke.
56
00:07:25,110 --> 00:07:28,140
Dat zeg ik ook wel eens.
Meer er zit een keerzijde aan. Ja?
57
00:07:28,170 --> 00:07:31,170
Op een gegeven moment
sta je alles in je eentje te doen.
58
00:07:31,200 --> 00:07:33,230
Als het dan mis gaat
heb jij het gedaan.
59
00:07:34,010 --> 00:07:36,170
Leren delegeren, zeg ik altijd.
60
00:07:36,200 --> 00:07:39,060
Nou, dat laat ik
liever aan anderen over.
61
00:07:39,090 --> 00:07:42,140
Maar, eh,
je wilde me iets laten zien.
62
00:07:42,170 --> 00:07:44,230
Kom.
63
00:08:11,190 --> 00:08:13,060
Weed World?
64
00:08:13,090 --> 00:08:14,230
Eerst koffie.
65
00:08:22,080 --> 00:08:24,220
Lekker. Hennep... met koffie.
66
00:08:25,000 --> 00:08:26,210
Of koffie met hennep,
wat je wilt.
67
00:08:28,020 --> 00:08:31,100
Geen THC, dus maak je geen zorgen,
hier word je niet high van.
68
00:08:31,130 --> 00:08:33,090
Maar ik wil even een point maken.
69
00:08:34,190 --> 00:08:38,120
Er zijn zo veel cannabisproducten
te krijgen en eerlijk gezegd...
70
00:08:38,150 --> 00:08:41,180
in mijn ervaring en als ik
even onbescheiden mag zijn...
71
00:08:41,210 --> 00:08:44,190
die is behoorlijk als het gaat
over goede markten...
72
00:08:44,220 --> 00:08:48,160
dan is cannabis HET product
van de aankomende decennia.
73
00:08:48,190 --> 00:08:51,190
Je wil in de koffie? Nee.
74
00:08:51,220 --> 00:08:53,090
Ik wil alles.
75
00:09:04,220 --> 00:09:06,090
Hee. Hai.
76
00:09:06,120 --> 00:09:07,240
Hallo. Hoi.
77
00:09:08,020 --> 00:09:10,070
Is dat een spel?
Ganzenbord?
78
00:09:12,020 --> 00:09:14,200
Hebben we al.
Ga je een spelletje met haar spelen?
79
00:09:14,230 --> 00:09:16,110
Wat ben je toch een lieverd.
80
00:09:16,140 --> 00:09:19,000
Ze moet nog wel even
goed gewassen worden...
81
00:09:19,030 --> 00:09:21,190
daar heb ik nog geen tijd
voor gehad.
82
00:09:21,220 --> 00:09:23,090
Oke, fijne dag.
83
00:09:24,180 --> 00:09:26,160
Kom, Flippie,
gaan we naar school.
84
00:09:34,230 --> 00:09:37,080
Dit is Hollands Hoop, toch? Ja.
85
00:09:37,110 --> 00:09:38,230
Als deel van de tour.
86
00:09:40,120 --> 00:09:41,240
Tour? Ja.
87
00:09:42,020 --> 00:09:44,150
De canna-tour.
Kijk.
88
00:09:44,180 --> 00:09:49,010
Want als wij iedereen in de buurt
warm maken om deel uit te maken...
89
00:09:49,040 --> 00:09:52,070
van Weed World,
en ik ben aardig op weg...
90
00:09:52,100 --> 00:09:54,150
dan is het dus goed voor iedereen.
91
00:09:54,180 --> 00:09:58,160
Als impuls om deze hele regio
nieuw leven in te blazen.
92
00:09:58,190 --> 00:10:01,060
Van het gas af en in de wiet.
93
00:10:01,090 --> 00:10:05,160
Noordoost-Groningen
als DE wietschuur van Nederland.
94
00:10:05,190 --> 00:10:08,060
Europa, de wereld.
95
00:10:08,090 --> 00:10:10,100
En nu heb ik
nog investeerders nodig.
96
00:10:10,130 --> 00:10:12,000
Dus als je wilt meedoen.
97
00:10:12,030 --> 00:10:14,190
Waarom staat er een wietbordje
bij mijn schuur?
98
00:10:20,020 --> 00:10:22,030
Fokke...
99
00:10:22,060 --> 00:10:26,010
Jij en ik weten dat deze plant,
de cannabis sativa...
100
00:10:26,040 --> 00:10:29,000
het verdient om een eigen experience
te krijgen.
101
00:10:29,030 --> 00:10:31,100
Met een museum en een pretpark.
102
00:10:31,130 --> 00:10:35,030
Een sterrenrestaurant,
een kenniscentrum, een ziekenhuis...
103
00:10:35,060 --> 00:10:39,020
een kuuroord, een kledinglijn,
een sauna, een fastfoodrestaurant.
104
00:10:39,050 --> 00:10:42,210
Rinus, wij hebben nooit, eh,
echt gesproken over, eh...
105
00:10:42,240 --> 00:10:44,220
...mijn zaken.
106
00:10:45,240 --> 00:10:48,120
Temeer ook omdat we
familie worden of zijn...
107
00:10:48,150 --> 00:10:50,020
Stop maar, hou op.
108
00:10:50,050 --> 00:10:52,010
Ik weet alles,
je zit in de hennep.
109
00:10:52,040 --> 00:10:55,000
Je bent een cannabiskweker,
een wietboer, so what.
110
00:10:55,030 --> 00:10:56,210
Doe niet zo geheimzinnig, man.
111
00:11:00,030 --> 00:11:02,060
Heb jij enig idee waar je
je in begeeft?
112
00:11:03,200 --> 00:11:05,150
De legaliteit? Ben ik mee bezig.
113
00:11:05,180 --> 00:11:08,210
Rinus, ik vind jou een prima vent,
echt waar, dat meen ik.
114
00:11:08,240 --> 00:11:10,240
Maar hier ben jij
niet voor gemaakt.
115
00:11:11,020 --> 00:11:13,150
We mogen dan wel
in het hoge noorden zitten...
116
00:11:13,180 --> 00:11:15,050
dit is het Wilde Westen.
117
00:11:15,080 --> 00:11:18,030
Hier moet je vuile handen maken
en dat wil jij niet.
118
00:11:18,060 --> 00:11:20,020
Ik ben enorm hands on, Fokke.
119
00:11:22,000 --> 00:11:23,200
Laat ik het anders zeggen...
120
00:11:26,120 --> 00:11:27,240
Ik wil het niet.
121
00:11:33,220 --> 00:11:35,090
GEKLOP
122
00:11:43,020 --> 00:11:45,100
Sorry, Talia.
Pep!
123
00:11:45,130 --> 00:11:47,000
Pep!
124
00:11:47,030 --> 00:11:49,100
Pep, het is voor jou.
125
00:11:49,130 --> 00:11:52,130
Man, we hebben de hele nacht
doorgewerkt, mag ik effe?
126
00:11:52,160 --> 00:11:54,170
Kan ik jou even spreken?
Wat nou weer?
127
00:11:54,200 --> 00:11:56,070
Twee minuten, in de auto.
128
00:11:56,100 --> 00:11:58,020
O, ook goeiemorgen.
129
00:12:11,240 --> 00:12:14,020
Heb je z'n belachelijke plan
gehoord?
130
00:12:15,170 --> 00:12:18,180
Hij wil een wietpretpark maken,
gewoon hier om de hoek.
131
00:12:19,180 --> 00:12:22,020
Nou, ja, ik praat het hem wel
uit z'n hoofd.
132
00:12:22,050 --> 00:12:25,210
Goedschiks of kwaadschiks...
Heb je me hier voor wakker gemaakt?
133
00:12:25,240 --> 00:12:27,110
Nee... kijk.
134
00:12:27,140 --> 00:12:30,190
Er is alweer een flinke
nieuwe lading, geoogst, verpakt.
135
00:12:30,220 --> 00:12:32,120
Eh, gedroogd.
Kant en klaar.
136
00:12:32,150 --> 00:12:35,150
Over twee weken is die
van Ole klaar, dan die van Per...
137
00:12:35,180 --> 00:12:38,210
Dat zei ik, je hebt een
overcapaciteit en geen afnemers.
138
00:12:38,240 --> 00:12:42,030
Ik heb kilo's Hollands Hoop liggen.
In bulk.
139
00:12:42,060 --> 00:12:44,160
Wiet van de beste,
schoonste kwaliteit...
140
00:12:44,190 --> 00:12:48,080
en ik kan er nergens mee hen,
verdomme! CLAXON Pa, effe rustig.
141
00:12:48,110 --> 00:12:52,140
Als wij niet heel snel een nieuwe
grote afnemer vinden dan...
142
00:12:52,170 --> 00:12:55,090
Dan zijn we zuur. Zuur ook?
143
00:12:55,120 --> 00:12:57,050
Dood... dus.
144
00:12:57,080 --> 00:13:01,060
Milos moet afbetaald worden en die
komt straks z'n laatste geld halen.
145
00:13:01,090 --> 00:13:04,100
Wat denk jij dat er gebeurt
als we met lege handen staan?
146
00:13:04,130 --> 00:13:06,000
Ja, dan zijn we zuur.
147
00:13:10,190 --> 00:13:12,060
Die, eh...
148
00:13:13,100 --> 00:13:16,080
Die Huub... van jou en Talia.
149
00:13:16,110 --> 00:13:17,230
O, nu opeens wel?
150
00:13:18,010 --> 00:13:19,190
Kan die ons niet helpen?
151
00:13:38,050 --> 00:13:40,240
ER STAAT RUSTIGE MUZIEK OP
152
00:14:44,060 --> 00:14:46,240
Ik kan je niet helpen.
Ik ken geen grote afnemers.
153
00:14:47,020 --> 00:14:50,220
Ik ken wel leveranciers, maar daar
heb jij niks aan. Wie zijn dat dan?
154
00:14:51,000 --> 00:14:54,130
Makelaars, wietmakelaars.
Hasj.
155
00:14:54,160 --> 00:14:56,030
Dat klinkt goed.
Toch?
156
00:14:56,060 --> 00:14:59,020
Dan moet je wel met iets komen
wat ze nog niet hebben.
157
00:14:59,050 --> 00:15:03,190
Iets heel bijzonders.
Zoals... shatter, wax...
158
00:15:03,220 --> 00:15:06,170
Ja, bubble, crumble, olie.
Handel is handel.
159
00:15:06,200 --> 00:15:08,210
Kun jij mij
in contact brengen met ze?
160
00:15:08,240 --> 00:15:12,020
Het is op basis van vertrouwen, joh
en jou kennen ze niet.
161
00:15:12,050 --> 00:15:15,200
Ze kennen jou toch en jij vertrouwt
mij. Ik heb alleen een nummer.
162
00:15:15,230 --> 00:15:17,100
Voor als ik iets nodig heb.
163
00:15:17,130 --> 00:15:20,000
Please, man,
het is m'n enige ingang.
164
00:15:28,090 --> 00:15:30,180
Dus deze olie
is echt the best of the best?
165
00:15:30,210 --> 00:15:34,010
Niet aankomen, alsjeblieft,
dat is niet aan jou besteed.
166
00:15:34,040 --> 00:15:35,160
Niet zo bijdehand, he.
167
00:15:35,190 --> 00:15:37,060
Dat was mijn zaad.
168
00:15:41,100 --> 00:15:44,050
Van mijn plant.
Hollands Hoop, zeg maar.
169
00:15:48,120 --> 00:15:50,100
Maar jij maakt dit dus? Ja.
170
00:15:52,070 --> 00:15:54,200
Nee... Talia eigenlijk.
171
00:15:56,000 --> 00:15:57,230
Zij is de echte genius
van ons twee.
172
00:15:59,050 --> 00:16:00,170
Dus mijn vrouw maakt dit?
173
00:16:02,030 --> 00:16:03,150
Knap, hoor.
174
00:16:10,210 --> 00:16:13,150
Hee, kan ik je ergens mee helpen?
He? Nee.
175
00:16:15,170 --> 00:16:17,040
Je hebt al genoeg gedaan.
176
00:16:18,040 --> 00:16:19,160
Hee...
177
00:16:22,190 --> 00:16:24,220
Talia en ik,
we hebben maar EEN keer...
178
00:16:25,000 --> 00:16:26,200
Er is helemaal geen Talia en jij.
179
00:16:37,080 --> 00:16:38,200
Zo.
180
00:16:39,200 --> 00:16:41,070
Zo, ja.
181
00:16:43,070 --> 00:16:45,180
Ik, eh, vind het wel eng,
zeg maar.
182
00:16:54,030 --> 00:16:55,150
Of ze pijn heeft?
183
00:17:12,030 --> 00:17:13,150
Wat!
184
00:17:17,050 --> 00:17:24,230
A..l...l...e...e...n.
Alleen.
185
00:17:25,010 --> 00:17:26,130
Dat doe jij.
186
00:17:28,060 --> 00:17:29,220
Je moet het wel serieus nemen.
187
00:17:34,030 --> 00:17:36,090
...i...k...
188
00:17:37,130 --> 00:17:42,240
...l...a...c...h...
189
00:17:43,020 --> 00:17:44,140
Lach.
190
00:17:59,000 --> 00:18:00,120
GEKRAAK
191
00:18:18,230 --> 00:18:22,060
Mam... Ah, heb je verloren?
Ze doen enge dingen.
192
00:18:22,090 --> 00:18:25,050
Met Ganzenbord.
Liesbeth speelt de hele tijd vals.
193
00:18:25,080 --> 00:18:27,060
Liesbeth? Hm-m.
194
00:18:28,140 --> 00:18:31,050
Jongens, alsjeblieft, weg ermee!
Doodeng dit.
195
00:18:31,080 --> 00:18:34,030
Je weet niet wat je in huis haalt,
voor toestanden.
196
00:18:34,060 --> 00:18:35,220
Dimitri om dit met een kind...
197
00:18:55,170 --> 00:18:58,170
Fokke, het zit me
toch niet helemaal lekker.
198
00:18:58,200 --> 00:19:00,070
Ja, Liesbeth.
199
00:19:01,100 --> 00:19:03,130
Je hebt haar toch zelf
in huis gehaald.
200
00:19:03,160 --> 00:19:05,190
Ja... ja, om haar
in de gaten te houden.
201
00:19:05,220 --> 00:19:07,120
Nou, hou haar in de gaten dan.
202
00:19:07,150 --> 00:19:09,020
TELEFOON
203
00:19:10,150 --> 00:19:12,020
Hee. PEPIJN: Yo, pa.
204
00:19:12,050 --> 00:19:14,050
We hebben een ingang.
O, ja? Wie dan?
205
00:19:14,080 --> 00:19:18,200
Eh, wietmakelaars,
o, nou, ja, handelaren.
206
00:19:20,060 --> 00:19:23,240
Er is wel EEN dingetje,
we moeten doen alsof we kopen.
207
00:19:24,020 --> 00:19:25,140
Kopen? Verkopen.
208
00:19:25,170 --> 00:19:28,120
Ja, dat weet ik wel,
maar dat is hoe we binnenkomen.
209
00:19:28,150 --> 00:19:30,160
Dat klinkt niet
als een echte ingang.
210
00:19:30,190 --> 00:19:32,200
Heb jij een beter idee dan?
Nee! Toch?
211
00:19:32,230 --> 00:19:37,230
Op dit moment niet, nee! Maar...
Dit is my way of de highway, hoor.
212
00:19:39,170 --> 00:19:41,040
FOKKE ZUCHT Oke.
213
00:19:41,070 --> 00:19:45,200
Oke, nou, dus morgen EEN auto,
geen wapens.
214
00:19:45,230 --> 00:19:49,180
En de plek hoor ik nog.
En pa, jij moet geld meenemen.
215
00:19:49,210 --> 00:19:51,220
50K. 50K???
216
00:19:52,000 --> 00:19:54,200
Ja, 50K, ja!
Niks meer, niks minder.
217
00:19:54,230 --> 00:19:57,120
Oke, oke, your way.
218
00:19:59,200 --> 00:20:02,150
50.000 euro?!
219
00:20:02,180 --> 00:20:05,130
Hebben we dat nog?
Die vriezer is hartstikke leeg.
220
00:20:05,160 --> 00:20:07,170
Komt goed, he,
is niet jouw probleem.
221
00:20:07,200 --> 00:20:10,190
Is niet mij pro...
We zitten hier samen in, he!
222
00:20:10,220 --> 00:20:13,140
Zo gaat dat. O, zo gaat dat?
223
00:20:13,170 --> 00:20:15,200
Jij besluit het allemaal
in je eentje.
224
00:20:15,230 --> 00:20:18,030
Je gaat me
niet weer buitensluiten, he.
225
00:20:18,060 --> 00:20:21,070
Ik wil je er niet mee belasten
tot alles achter de rug is.
226
00:20:21,100 --> 00:20:23,150
Ik lever meerdere
gevechten tegelijk.
227
00:20:23,180 --> 00:20:26,090
En het thuisfront
moet ook bewaakt worden. Dus?
228
00:20:26,120 --> 00:20:30,040
Dus ik ga zitten breien
totdat jij het hebt opgelost? Ja.
229
00:20:36,230 --> 00:20:38,100
Jesus!
230
00:20:45,160 --> 00:20:47,210
Wietmakelaars? Ja.
231
00:20:47,240 --> 00:20:51,050
Of, ja, nou, ja, gewoon...
handelaren.
232
00:20:51,080 --> 00:20:53,140
He, ik bedoel,
het is niet gevaarlijk...
233
00:20:53,170 --> 00:20:57,150
die mensen willen gewoon zaken doen.
Ik wil er niks van weten.
234
00:20:57,180 --> 00:20:59,050
No worries.
235
00:20:59,080 --> 00:21:02,110
En als ze nou iets hebben
wat jij nog nooit hebt gezien...
236
00:21:02,140 --> 00:21:06,040
obscure Afrikaanse toverwiet, of zo,
dan neem ik het voor je mee.
237
00:21:06,070 --> 00:21:07,220
Ik wil er echt niks van weten.
238
00:21:11,150 --> 00:21:13,120
Hoe is het met m'n buik?
239
00:21:13,150 --> 00:21:15,020
Jouw buik?
240
00:21:15,050 --> 00:21:17,050
Ja, het is ook van mij, he.
241
00:21:21,030 --> 00:21:24,160
Fok, je moet het mij nog een keertje
uitleggen, ik snap het niet.
242
00:21:24,190 --> 00:21:27,200
Jij gaat ons laatste geld gebruiken
om wiet te kopen...
243
00:21:27,230 --> 00:21:30,010
terwijl het onze oren uit komt.
Nee...
244
00:21:31,050 --> 00:21:32,170
We gaan geen wiet kopen...
245
00:21:32,200 --> 00:21:34,130
We... we gaan wel wiet kopen...
246
00:21:34,160 --> 00:21:37,010
maar eigenlijk doen we
alsof we gaan kopen.
247
00:21:37,040 --> 00:21:39,190
Ja, dus je gaat wiet kopen
van ons laatste geld.
248
00:21:39,220 --> 00:21:42,180
Nee... Ja, zo komen we binnen.
249
00:21:42,210 --> 00:21:45,190
Door wiet te kopen?
Ja... nou, technisch gezien wel.
250
00:21:45,220 --> 00:21:49,030
Maar eigenlijk kopen we vertrouwen.
Van ons laatste geld.
251
00:21:49,060 --> 00:21:52,120
Machteld, Jezus, een beetje
vertrouwen is wel op z'n plek.
252
00:21:52,150 --> 00:21:55,050
Ja, nee, ik zeg niks, hoor.
Jij bent de baas, he.
253
00:22:30,040 --> 00:22:31,160
Hee.
254
00:22:34,050 --> 00:22:36,150
O, ja, leuk,
lekker casual onopvallend zo.
255
00:22:36,180 --> 00:22:38,160
Doe anders
ook nog effe een hoed op.
256
00:22:38,190 --> 00:22:41,050
Wat? Moet jij zeggen, man,
met die capuchon.
257
00:22:41,080 --> 00:22:42,200
We gaan naar de kerk, he.
258
00:22:44,110 --> 00:22:47,010
Het is beter als ik
even hier buiten op je wacht.
259
00:22:47,040 --> 00:22:49,140
Ik krijg zo een telefoontje
met de locatie.
260
00:22:50,190 --> 00:22:54,100
Oke, ik, eh...
hoor wel waar we naartoe moeten.
261
00:23:16,200 --> 00:23:18,110
Even voor de zekerheid, hoor.
262
00:23:18,140 --> 00:23:21,120
Ik heb al wat lessen gehad
van Pepijn in zijn wagen...
263
00:23:21,150 --> 00:23:23,060
dus ik kan rijden, maar dit...
264
00:23:27,190 --> 00:23:30,210
Zo... en dan in z'n 1.
265
00:23:30,240 --> 00:23:33,000
Koppeling in.
266
00:23:34,070 --> 00:23:35,190
En dan...
267
00:23:37,070 --> 00:23:38,190
Oeps, verkeerde kant op.
268
00:23:38,220 --> 00:23:40,090
Ja, zo...
269
00:24:19,170 --> 00:24:22,230
Wow, dat rijdt lekker, zeg.
Je hoeft helemaal niks te doen.
270
00:24:24,100 --> 00:24:25,220
Oeh, hij kan hard ook.
271
00:24:26,000 --> 00:24:28,070
Dat was bij Kenneth achterop
ook zo gaaf.
272
00:24:32,000 --> 00:24:33,120
Klootzak.
273
00:24:34,210 --> 00:24:36,220
Hij heeft me
gewoon laten zitten, he.
274
00:24:39,150 --> 00:24:41,200
Jij weet toch wel
waar-ie vandaan komt.
275
00:24:41,230 --> 00:24:44,070
Of waar-ie...
zou kunnen uithangen.
276
00:24:47,000 --> 00:24:48,120
Klootzak.
277
00:24:49,240 --> 00:24:56,070
Vrouwen, erken het gezag van uw man
als dat van de Heer.
278
00:24:56,100 --> 00:25:00,070
Want een man... TELEFOON
...is het hoofd...
279
00:25:01,210 --> 00:25:05,040
TELEFOON Want een man
is het hoofd van zijn vrouw.
280
00:25:05,070 --> 00:25:09,200
Zoals Christus het hoofd is
van de kerk. BERICHTTOON
281
00:25:09,230 --> 00:25:11,180
ER GAAT WEER EEN ANDERE TELEFOON
282
00:25:11,210 --> 00:25:15,060
Christus is het hoofd van de man,
de man het hoofd van de vrouw.
283
00:25:15,090 --> 00:25:19,010
OVERAL GAAN TELEFOONS AF
En God het hoofd...
284
00:25:19,040 --> 00:25:20,160
Eh...
285
00:25:23,130 --> 00:25:25,120
...van Christus.
286
00:25:25,150 --> 00:25:27,020
Oke, ja.
287
00:25:28,180 --> 00:25:30,060
Ja, we volgen de procedure.
288
00:25:31,140 --> 00:25:33,010
Oke.
289
00:25:40,150 --> 00:25:44,210
Niet betuttelend, niet, ehm...
TELEFOON
290
00:25:49,060 --> 00:25:50,180
Niet minzaam.
291
00:25:50,210 --> 00:25:52,080
Ehm...
292
00:25:52,110 --> 00:25:54,020
Fokke...
293
00:26:08,040 --> 00:26:11,020
God wil juist iemand
naast de man...
294
00:26:11,050 --> 00:26:14,140
omdat-ie het anders niet zal redden.
OVERAL GAAN TELEFOONS AF
295
00:26:14,170 --> 00:26:16,140
Kijk naar ons...
Tjezus!
296
00:26:16,170 --> 00:26:20,120
Lukt het nog wel om stil te zijn?
297
00:26:24,190 --> 00:26:27,210
Dat haastige gedoe,
ik hou er niet van.
298
00:26:27,240 --> 00:26:30,150
Het komt allemaal goed, pa.
Dat weet je dus niet.
299
00:26:30,180 --> 00:26:33,210
Is dit niet een beetje veel
om als sample achter te laten?
300
00:26:33,240 --> 00:26:37,150
We moeten toch laten zien dat
we grote partijen kunnen wegzetten.
301
00:26:37,180 --> 00:26:41,130
Dan moet je niet kinderachtig
met een klein sample-zakje aankomen.
302
00:26:41,160 --> 00:26:43,220
Als ze dit zien weten ze
dat het menens is.
303
00:26:44,000 --> 00:26:45,120
Wat doe je nou!
304
00:26:45,150 --> 00:26:47,130
Geen wapens hebben ze toch gezegd!
305
00:26:47,160 --> 00:26:50,090
We kennen die mensen toch niet.
306
00:26:50,120 --> 00:26:52,230
Reken er maar op
dat zij ook gewapend zijn...
307
00:26:53,010 --> 00:26:54,130
ze kennen ons ook niet.
308
00:27:18,110 --> 00:27:21,170
Leer hem te verstaan, in rust...
TELEFOON
309
00:27:21,200 --> 00:27:23,200
...en stilte.
310
00:27:23,230 --> 00:27:25,100
TELEFOON
311
00:27:27,220 --> 00:27:31,040
Sta open voor hem en luister.
312
00:27:34,150 --> 00:27:37,150
TELEFOON
313
00:27:37,180 --> 00:27:41,070
'Nee, nee, ik moet bereikbaar
blijven, ik ben belangrijk.'
314
00:27:42,220 --> 00:27:46,160
Maar omdat u
echt belangrijk bent voor God...
315
00:27:46,190 --> 00:27:51,190
is het zaak te luisteren,
opdat u wordt gevonden.
316
00:27:53,180 --> 00:27:55,050
Kenneth?
317
00:27:57,030 --> 00:27:58,150
Zit je in de problemen?
318
00:28:00,130 --> 00:28:02,000
Zeg iets.
319
00:28:03,150 --> 00:28:05,220
Kenneth, zeg iets.
320
00:28:06,000 --> 00:28:07,120
Kan je niet praten?
321
00:28:07,150 --> 00:28:10,150
Als je niet kan praten geef dan
een tikje of een klopje.
322
00:28:10,180 --> 00:28:14,240
Vooral onze eigen stem.
Mijn behoeftes.
323
00:28:16,060 --> 00:28:18,010
Zeg dan wat, lafbek!
324
00:28:18,040 --> 00:28:20,040
Waarom laat je
niets van je horen...
325
00:28:20,070 --> 00:28:22,070
weet je wel hoe
vaak ik je heb gebeld!
326
00:28:22,100 --> 00:28:23,220
Waar ben je!
327
00:28:26,110 --> 00:28:28,060
Ik zit gewoon in je broekzak, he?
328
00:28:28,090 --> 00:28:29,220
Waarom bel je me niet terug!
329
00:28:30,000 --> 00:28:31,120
Waarom laat je...
330
00:28:32,190 --> 00:28:34,060
Kenneth!
331
00:28:51,000 --> 00:28:53,030
Alsjeblieft.
332
00:28:53,060 --> 00:28:54,180
Welke?
333
00:28:58,230 --> 00:29:01,240
Fokke had last van haast.
Ja, zaken.
334
00:29:02,020 --> 00:29:04,080
Ja, nou, die mannen
zijn nog wel even weg.
335
00:29:06,010 --> 00:29:09,040
Het wordt weer meisjesavond. Ja!
O, zijn jullie alleen?
336
00:29:09,070 --> 00:29:11,130
Kom dan met ons mee,
gezellig samen eten.
337
00:29:11,160 --> 00:29:14,020
Rinus kookt wel. Ja? Blijkbaar.
338
00:29:14,050 --> 00:29:16,170
Vind je dat leuk? Ja!
339
00:29:18,000 --> 00:29:19,140
Nou, dan doen we dat.
340
00:29:36,140 --> 00:29:39,060
Dit is 50K? Ja... Zeker weten?
341
00:29:43,200 --> 00:29:45,070
Geef me dat pistool.
342
00:29:46,100 --> 00:29:48,150
Pep...
Je gaat hem niet meenemen, geef.
343
00:30:23,000 --> 00:30:26,190
SPANNENDE MUZIEK
344
00:30:33,150 --> 00:30:36,060
Dit voelt niet goed, Pep.
Doe nou rustig, pa.
345
00:31:03,120 --> 00:31:05,120
Cannabis cuisine.
346
00:31:05,150 --> 00:31:08,210
Een schilderklasje.
Yogalessen.
347
00:31:08,240 --> 00:31:10,140
Canna-yoga, he.
348
00:31:10,170 --> 00:31:13,090
Cate is zoals je weet
een fantastische yogi.
349
00:31:13,120 --> 00:31:16,180
En Nelleke hoeft niet alleen maar
wiet-ijs te verkopen...
350
00:31:16,210 --> 00:31:19,170
maar ook edibles,
high end eetbare wietproducten.
351
00:31:19,200 --> 00:31:21,110
Wiet-taartjes, zeg het maar.
352
00:31:21,140 --> 00:31:25,120
En niet alleen brownies,
uh, uh, ook olieen.
353
00:31:25,150 --> 00:31:29,170
Siropen, drankjes, thee, bonbons.
Wietlopen...
354
00:31:31,240 --> 00:31:34,080
Ja... dat is wadlopen met wiet.
355
00:31:37,220 --> 00:31:39,120
Dat zou... ja, ja!
356
00:31:39,150 --> 00:31:41,020
Ik zou dat meteen doen!
357
00:31:42,150 --> 00:31:44,160
En dan uitkomen
in Denemarken, haha!
358
00:31:48,050 --> 00:31:50,150
O, echt, serieus,
weet je wat ik zou doen...
359
00:31:50,180 --> 00:31:53,210
ik zou alles doen, alles wat jullie
bedenken zou ik doen.
360
00:31:53,240 --> 00:31:55,110
Cuisine, yoga, hotel.
361
00:31:55,140 --> 00:31:58,140
Of een hele mooie bed & breakfast.
362
00:31:58,170 --> 00:32:02,070
Een bud & breakfast. Een bud?
363
00:32:02,100 --> 00:32:03,220
Een bud.
364
00:32:04,000 --> 00:32:06,230
Een bud... Een top, een wiettop.
Een bud.
365
00:32:07,240 --> 00:32:11,020
Een bud & breakfast.
Dit is geniaal.
366
00:32:11,050 --> 00:32:14,120
Dit gaan we doen.
Bud & breakfast.
367
00:32:14,150 --> 00:32:16,020
Dit is geniaal!
368
00:32:16,050 --> 00:32:17,240
ZE TELLEN ....29, 30.
369
00:34:02,090 --> 00:34:05,050
Kunnen wij een, eh,
mens spreken graag?
370
00:34:05,080 --> 00:34:08,080
We komen zaken doen en dat praat
een stuk makkelijker.
371
00:34:10,000 --> 00:34:12,050
Kijk, natuurlijk komen we
ook kopen...
372
00:34:12,080 --> 00:34:14,130
maar eigenlijk zoeken wij
een afnemer.
373
00:34:14,160 --> 00:34:16,090
Jullie dus.
En, eh...
374
00:34:16,120 --> 00:34:19,100
We... Pa, Jezus!
375
00:34:19,130 --> 00:34:22,130
We hebben iets achtergelaten,
zeg maar een sample...
376
00:34:22,160 --> 00:34:24,220
of eigenlijk veel meer dan
een sample...
377
00:34:25,000 --> 00:34:28,060
zodat jullie weten dat wij
grote partijen kunnen leveren.
378
00:34:30,180 --> 00:34:32,050
Hallo?
379
00:34:32,080 --> 00:34:35,040
Hallo! Pa, moet je kijken.
Ze hebben wel te gek spul.
380
00:34:35,070 --> 00:34:37,170
Allemaal soorten
die ik helemaal niet ken.
381
00:34:39,170 --> 00:34:43,100
Het is Hollands Hoop,
het is 15 procent THC...
382
00:34:43,130 --> 00:34:47,010
het is biogekweekt,
gecontroleerde keten...
383
00:34:47,040 --> 00:34:48,160
Hallo!
384
00:34:50,120 --> 00:34:51,240
Iemand?
385
00:34:52,130 --> 00:34:56,010
Misschien kan je uitleggen
dat de kiloprijs afhankelijk is...
386
00:34:56,040 --> 00:34:58,020
van de hoeveelheid die je afneemt.
387
00:34:58,050 --> 00:35:00,160
Ik ben wat dat betreft
heel schappelijk. Pa!
388
00:35:00,190 --> 00:35:03,100
Alles is bespreekbaar,
maar dan ook echt alles.
389
00:35:03,130 --> 00:35:05,180
Ik hoef niet het onderste
uit de kan. Pa!
390
00:35:08,210 --> 00:35:10,080
Sorry.
391
00:35:16,040 --> 00:35:18,120
Om je investeerders
gerust te stellen...
392
00:35:18,150 --> 00:35:21,000
probeer je zo veel risico's
te elimineren.
393
00:35:21,030 --> 00:35:23,040
Misschien een beetje vrijpostig...
394
00:35:23,070 --> 00:35:26,070
maar jullie zitten toch
ook heel goed in de slappe was.
395
00:35:26,100 --> 00:35:29,210
Dus je kan instappen. Dat zit
allemaal vast in De Beddenprins.
396
00:35:29,240 --> 00:35:33,140
Kan ik niet echt bij.
Onder het matras, haha!
397
00:35:33,170 --> 00:35:35,080
Ik ben echt zo geestig, haha!
398
00:35:37,030 --> 00:35:38,230
Ja, nou, ja, dus ik zou willen...
399
00:35:39,010 --> 00:35:42,010
maar ik denk dat ik Fokke
echt niet zover ga krijgen...
400
00:35:42,040 --> 00:35:45,020
om te investeren
in jullie Weed World. Nee, nee, nee.
401
00:35:45,050 --> 00:35:47,190
Niet jullie, onze.
402
00:35:47,220 --> 00:35:50,060
Jij, ik, je buurvrouw, je buurvrouw.
403
00:35:50,090 --> 00:35:54,010
Het is een investering in elkaar.
Think community.
404
00:35:55,200 --> 00:35:57,110
Dank je wel, he, voor het eten.
405
00:35:58,100 --> 00:36:00,130
Het was fijn
om zo mee te kunnen denken.
406
00:36:00,160 --> 00:36:02,240
Je bent meer dan welkom.
En je inbreng ook.
407
00:36:03,020 --> 00:36:06,150
Hee, ik, ehm... zou dus eigenlijk
graag meer van je willen zien.
408
00:36:06,180 --> 00:36:08,220
Tenminste...
als jij dat ook wilt.
409
00:36:09,000 --> 00:36:12,100
Ja, eh, nee, weet ik niet.
Wil ik dat? Ehm...
410
00:36:12,130 --> 00:36:15,170
Ja, ik geloof het wel.
411
00:36:17,030 --> 00:36:19,210
En dank je wel voor al je ideeen.
412
00:36:19,240 --> 00:36:23,160
Wietlopen...
Ja, out of the box denken.
413
00:36:23,190 --> 00:36:26,150
Ik hou ervan. Ik vind het
gewoon jammer van het geld.
414
00:36:26,180 --> 00:36:28,160
Dat ik niet mee kan doen.
Het is oke.
415
00:36:32,070 --> 00:36:33,190
Flip!
416
00:36:35,230 --> 00:36:37,100
Flip?
417
00:36:37,130 --> 00:36:39,000
DE MUZIEK STAAT HARD
418
00:36:44,030 --> 00:36:46,010
Ietsje meer.
Goed zo.
419
00:36:46,190 --> 00:36:48,060
Ho...
420
00:36:48,090 --> 00:36:50,110
Niet naar voren vallen, he.
421
00:36:50,140 --> 00:36:53,100
Heb je haar helemaal alleen
uit die stoel gekregen?
422
00:36:53,130 --> 00:36:55,020
Mam, kijk. Ze is topzwaar.
423
00:36:55,050 --> 00:36:58,050
Er moet wel een kussentje tegenaan,
anders valt ze om.
424
00:36:58,080 --> 00:37:00,090
LIESBETH PROBEERT IETS TE ZEGGEN
425
00:37:00,120 --> 00:37:02,200
Zie je, die gaat
meteen hyperventileren.
426
00:37:04,070 --> 00:37:06,160
Mmmmm....achteld.
427
00:37:06,190 --> 00:37:08,060
Machteld.
428
00:37:09,090 --> 00:37:11,110
Ze praat.
429
00:37:11,140 --> 00:37:14,230
Mmmmooie jas.
430
00:37:15,010 --> 00:37:17,040
Mooie jas!
431
00:37:17,070 --> 00:37:20,230
Ze probeert me al de hele tijd iets
te zeggen, maar ik snap het niet.
432
00:37:29,160 --> 00:37:32,040
Nou, de bestelling is er
in ieder geval.
433
00:38:06,100 --> 00:38:08,090
Misschien bellen ze nog, he.
434
00:38:08,120 --> 00:38:10,130
Je weet het niet.
435
00:38:10,160 --> 00:38:14,020
Laten we nog even wachten, ja.
Jongen, dit hele gedoe, echt...
436
00:38:14,050 --> 00:38:17,100
Busjes, maskers,
telefoons inleveren...
437
00:38:17,130 --> 00:38:19,120
Echt, voor wat?
438
00:38:19,150 --> 00:38:22,070
Ja, security. Security(!)
439
00:38:24,010 --> 00:38:25,160
Doen wij toch ook niet aan.
440
00:38:39,030 --> 00:38:41,110
Zie jij wat? Nee...
441
00:38:41,140 --> 00:38:43,240
Geen lampjes, zenders.
442
00:38:44,020 --> 00:38:45,140
Pijlers.
443
00:38:45,170 --> 00:38:47,230
Niets wat knippert of verdacht is?
444
00:38:48,010 --> 00:38:50,020
Of waarmee we
gevolgd kunnen worden.
445
00:38:50,050 --> 00:38:53,050
Nee, ik zie niks.
Jij?
446
00:38:53,080 --> 00:38:56,040
Straks rijden we ze linea recta
naar Hollands Hoop.
447
00:38:58,130 --> 00:39:02,120
We moeten terugrijden via Duitsland,
voor de zekerheid.
448
00:39:02,150 --> 00:39:05,210
Met een kofferbak vol met dope
de grens over? Bij wijze van.
449
00:39:05,240 --> 00:39:08,160
Ik bedoel dat we om moeten rijden,
via een omweg.
450
00:39:10,060 --> 00:39:13,170
Of we slapen in de wagen vannacht
en dan morgen bij daglicht...
451
00:39:13,200 --> 00:39:17,210
ZE WORDEN AFGELUISTERD ...ga jij op
een dak staan van een parkeergarage.
452
00:39:17,240 --> 00:39:21,170
Dan rij ik eromheen, zodat we goed
kunnen zien of we gevolgd worden.
453
00:39:24,110 --> 00:39:25,230
Dus je bent er weer?
454
00:39:27,110 --> 00:39:29,130
Nou... dat is fijn, he?
455
00:39:31,050 --> 00:39:32,170
LIESBETH STAMELT WAT
456
00:39:34,230 --> 00:39:37,200
Ik hoop wel dat jij me begrijpt
als ik zeg...
457
00:39:37,230 --> 00:39:40,080
dat ik blij ben
dat je weer de oude bent.
458
00:39:42,160 --> 00:39:44,210
Maar dat het voor de harmonie
in huis...
459
00:39:47,110 --> 00:39:48,230
SPANNENDE MUZIEK
460
00:39:51,030 --> 00:39:54,230
...beter is als jij
ook je best gaat doen...
461
00:39:56,120 --> 00:39:58,240
...om die te bewaren.
462
00:40:32,240 --> 00:40:34,240
BERICHTTOON
463
00:40:37,030 --> 00:40:39,210
'Hey, geldnood, maar echt, eh,
kan je me helpen?'
464
00:40:39,240 --> 00:40:41,110
Wat!
465
00:40:47,140 --> 00:40:51,130
Wat nou, lul! Wat nou geld nodig!
Dat was van ons, he!
466
00:40:51,160 --> 00:40:54,060
Voordat jij 'm smeerde
om opnieuw te beginnen!
467
00:40:54,090 --> 00:40:56,240
Je kan het wel vergeten,
ik heb het verstopt...
468
00:40:57,020 --> 00:40:59,000
en je gaat het never,
nooit vinden!
469
00:41:03,040 --> 00:41:04,160
BERICHTTOON
470
00:41:09,150 --> 00:41:12,000
STEM LARA: Wat nou, lul!
Wat nou geld nodig?
471
00:41:12,030 --> 00:41:15,190
Dat was van ons, he! Voordat jij
'm smeerde om opnieuw te beginnen!
472
00:41:15,220 --> 00:41:18,120
Je kan het wel vergeten,
ik heb het verstopt...
473
00:41:18,150 --> 00:41:20,130
en je gaat het never,
nooit vinden!
474
00:41:27,180 --> 00:41:30,030
STEM LARA: Wat nou, lul!
Wat nou geld nodig?
475
00:41:30,060 --> 00:41:33,240
Dat was van ons, he, voordat jij
hem smeerde om opnieuw te beginnen!
476
00:41:34,020 --> 00:41:37,180
Je kan het wel vergeten, ik heb het
verstopt en je gaat het never...
477
00:41:37,210 --> 00:41:40,040
MACHTELD ZET HET BERICHT AF
478
00:41:59,230 --> 00:42:01,100
Nee.
479
00:42:02,160 --> 00:42:04,030
Normaal doen.
480
00:42:13,110 --> 00:42:14,230
Kan je dit leveren?
481
00:42:17,170 --> 00:42:19,040
Eh...
482
00:42:20,020 --> 00:42:21,140
Ja, zeker.
483
00:42:22,230 --> 00:42:25,110
Sterker nog, we kunnen ze
ook uitsplitsen...
484
00:42:25,140 --> 00:42:28,070
naar verschillende
cannabinoiden en terpenen.
485
00:42:28,100 --> 00:42:30,130
Alles custom, als het moet.
486
00:42:32,130 --> 00:42:34,090
Kun je 50 liter per maand leveren?
487
00:42:36,100 --> 00:42:39,130
Nee. Jij zei bulk.
488
00:42:39,160 --> 00:42:42,220
Jij zei grote partijen, alles bio,
gecontroleerde keten.
489
00:42:43,000 --> 00:42:45,100
Hollands Hoop,
alles dezelfde kwaliteit.
490
00:42:45,130 --> 00:42:48,010
Ik kan wel veel en veel meer
leveren per maand.
491
00:42:48,040 --> 00:42:50,150
Alleen als je er ook
75 kilo wiet bij afneemt.
492
00:42:50,180 --> 00:42:53,010
Anders is het een no go.
493
00:42:53,040 --> 00:42:55,150
Je hebt de sample gezien.
494
00:42:55,180 --> 00:42:58,030
Het is het beste dat er is
en dat weet jij ook.
495
00:43:03,050 --> 00:43:04,170
Deal.
496
00:43:06,020 --> 00:43:08,030
Deal.
497
00:43:08,060 --> 00:43:11,040
Ik neem contact met je op
over de prijs en de levering.
498
00:43:11,070 --> 00:43:12,240
Zelfde nummer? Ja.
499
00:43:40,200 --> 00:43:42,230
We hebben een dikke,
vette deal, ouwe.
500
00:43:43,010 --> 00:43:45,030
75 kilo Hollands Hoop!
501
00:43:45,060 --> 00:43:48,150
En weet ik het hoeveel
liter THC-olie, per maand!
502
00:43:48,180 --> 00:43:51,170
Maar... maar.... maar olie, hoe...
503
00:43:51,200 --> 00:43:53,110
Kom, we gaan.
504
00:44:25,030 --> 00:44:27,110
SPANNENDE MUZIEK
505
00:44:46,090 --> 00:44:47,210
Kenneth...
506
00:44:47,240 --> 00:44:49,110
Kenneth?
507
00:45:19,100 --> 00:45:21,000
BERICHTTOON
508
00:46:02,240 --> 00:46:06,040
STEMMIGE MUZIEK
509
00:46:07,210 --> 00:46:09,090
Dat heb je goed gedaan, Pep.
510
00:46:09,120 --> 00:46:10,240
Echt.
511
00:46:12,060 --> 00:46:13,180
Ik kan niet anders zeggen.
512
00:46:13,210 --> 00:46:16,160
En ik snap ook dat je, eh...
513
00:46:18,180 --> 00:46:22,030
...je ouwe heer er in eerste
instantie buiten hebt gehouden.
514
00:46:23,030 --> 00:46:26,030
Maar... al met al...
515
00:46:27,210 --> 00:46:29,190
...heb je ons
toch maar mooi gered.
516
00:46:31,070 --> 00:46:36,210
Zo zie je maar... hoe wij de dingen
doen, oplossen, uiteindelijk.
517
00:46:36,240 --> 00:46:38,110
Als gezin.
518
00:46:41,230 --> 00:46:43,210
Wat ik maar wil zeggen...
519
00:46:50,170 --> 00:46:52,170
Dat ik trots op je ben.
520
00:47:16,160 --> 00:47:18,030
Ik moet je wat vertellen.
521
00:47:21,040 --> 00:47:23,150
Ja?
522
00:47:26,040 --> 00:47:27,240
Ik heb weer contact met Kenneth.
523
00:47:33,010 --> 00:47:35,200
O... eh, is-ie weer terug?
524
00:47:35,230 --> 00:47:38,060
Hij is nooit weggeweest,
blijkbaar.
525
00:47:39,190 --> 00:47:41,060
Hoe... hoe bedoel je?
526
00:47:42,150 --> 00:47:46,060
Het blijkt een enorme verrader
te zijn, een leugenaar en een dief.
527
00:47:49,040 --> 00:47:51,090
Heb je 'm dat al laten weten? Nee.
528
00:47:52,170 --> 00:47:55,050
Nog niet, ik dacht,
ik doe dat nu.
529
00:47:55,080 --> 00:47:57,240
Zal ik hem bellen? Laar...
530
00:47:59,060 --> 00:48:02,060
Wacht... hij gaat al over.
531
00:48:04,070 --> 00:48:07,120
DE TELEFOON VAN KENNETH GAAT OVER
532
00:48:14,180 --> 00:48:17,210
Nou... dat is gek.
533
00:48:18,220 --> 00:48:21,100
Moet je niet even opnemen?
Laar, het spijt me.
534
00:48:21,130 --> 00:48:24,060
Hoe kan je dat nou doen! Laar...
Blijf van me af!!!
535
00:48:24,090 --> 00:48:27,050
Het ging van kwaad tot erger,
hij wilde je meenemen.
536
00:48:27,080 --> 00:48:30,180
Wat heb je met hem gedaan? Niks...
Wat heb je met hem gedaan!!!
537
00:48:30,210 --> 00:48:33,220
Ik zweer het, ik heb niks gedaan,
hij is weggegaan, oke.
538
00:48:34,000 --> 00:48:37,150
Ik... ik heb hem geld gegeven
en toen is-ie weggegaan.
539
00:48:41,000 --> 00:48:43,060
Door jou ben ik helemaal alleen.
540
00:48:46,130 --> 00:48:48,230
LIESBETH STAMELT WAT
541
00:48:52,220 --> 00:48:55,190
Heb jij hier iets mee te maken?
542
00:48:57,040 --> 00:48:59,070
Hoe sneller ik hier weg ben,
hoe beter.
543
00:48:59,100 --> 00:49:01,130
Als jij ons niet brengt
rij ik zelf wel.
544
00:49:06,220 --> 00:49:08,090
Ik breng jullie wel.
545
00:49:17,110 --> 00:49:18,230
PIEPENDE BANDEN
546
00:49:20,020 --> 00:49:21,140
Ah!
547
00:49:21,170 --> 00:49:24,030
Jesus, man! What the fuck, pa.
548
00:49:48,190 --> 00:49:50,060
Fokking hell.
549
00:50:06,050 --> 00:50:09,010
Jaaaa! Hallo, lieve mensen!
550
00:50:09,040 --> 00:50:11,210
Mag ik heel even jullie aandacht?
551
00:50:14,220 --> 00:50:18,210
MUZIEK VAN DR DRE EN SNOOP DOGG:
THE NEXT EPISODE
552
00:50:26,190 --> 00:50:28,060
Rinus?
553
00:50:29,090 --> 00:50:30,210
Hoor je me wel?
554
00:50:30,240 --> 00:50:32,110
*Smoke weed every day*
555
00:50:32,140 --> 00:50:35,240
NPO ONDERTITELING TT888, 2020
informatie: service.npo.nl41316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.