All language subtitles for Hollands Hoop S03E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:05,060 Heb je alles? Meer dan we nodig hebben. 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,070 Oke, kom, kom. 3 00:00:41,230 --> 00:00:45,110 Er wordt hier van alles verbouwd en dan heb ik het niet over mais. 4 00:00:45,140 --> 00:00:47,010 Fokke? 5 00:00:47,040 --> 00:00:49,090 Haha, ik wist wel dat er iets met hem was. 6 00:00:49,120 --> 00:00:50,240 Nee, dank je wel. 7 00:00:51,020 --> 00:00:53,120 Nee? Het schijnt heel normaal te zijn hier. 8 00:00:53,150 --> 00:00:57,080 Heb ik begrepen. Volgens mij weet-ie veel meer dan-ie laat merken. 9 00:01:04,070 --> 00:01:07,070 Wat nou als ik zeg dat ik met iets veel beters bezig ben. 10 00:01:07,100 --> 00:01:09,150 Vertel je me nou dat ik het niet goed doe? 11 00:01:09,180 --> 00:01:12,230 Wat hebben we aan die wiet als we het niet kunnen verkopen. 12 00:01:13,010 --> 00:01:15,090 Ik heb er geen zin in, altijd die dealtjes. 13 00:01:15,120 --> 00:01:18,150 Dan zitten wij met een overcapaciteit en geen afnemers. 14 00:02:17,120 --> 00:02:19,240 Ah! Ah, what the fuck, man? 15 00:02:21,040 --> 00:02:22,170 Jesus, pa! 16 00:02:47,140 --> 00:02:49,090 Fokking hell. 17 00:03:20,170 --> 00:03:26,030 MUZIEK: FIRESTARTER VAN THE PRODIGY IN EEN RUSTIGE VERSIE 18 00:03:44,000 --> 00:03:48,010 MUZIEK: FIRESTARTER VAN THE PRODIGY IN EEN RUSTIGE VERSIE 19 00:04:10,220 --> 00:04:14,220 MUZIEK: FIRESTARTER VAN THE PRODIGY IN EEN RUSTIGE VERSIE 20 00:05:04,070 --> 00:05:06,140 Zo, Rinus. 21 00:05:06,170 --> 00:05:09,030 Hee, Fokke. Niet iets vergeten? 22 00:05:10,110 --> 00:05:11,230 Schoenen, bijvoorbeeld. 23 00:05:13,030 --> 00:05:14,150 Fijn dat je kon. 24 00:05:14,180 --> 00:05:16,110 Rij maar vast door, ik zie je zo. 25 00:05:27,090 --> 00:05:30,040 LIESBETH MOMPELT WAT 26 00:05:39,080 --> 00:05:41,160 Mag ik Liesbeth meenemen naar de paarden? 27 00:05:41,190 --> 00:05:43,060 Ook goeiemorgen. 28 00:05:43,090 --> 00:05:45,080 Ehm, nee. 29 00:05:45,110 --> 00:05:48,150 Het is toch geen hond die je even mee uit neemt. 30 00:05:48,180 --> 00:05:51,130 Je kan ons toch brengen. Ze wil zelf ook heel graag. 31 00:05:51,160 --> 00:05:54,070 Laar, ik snap dat het heel moeilijk voor je is... 32 00:05:54,100 --> 00:05:55,220 om Liesbeth zo te zien... 33 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 maar ik denk dat je je verwachtingen moet bijstellen. 34 00:05:59,030 --> 00:06:02,080 Ze heeft een flinke tik gehad, het is maar de vraag of ze... 35 00:06:07,220 --> 00:06:10,060 Je bent lief, maar het is geen goed plan. 36 00:06:10,090 --> 00:06:12,210 Nee, straks krijgt ze een schop, of zo. 37 00:06:12,240 --> 00:06:14,110 Als jij dat erg zou vinden. 38 00:06:16,030 --> 00:06:19,060 Wat zei je? Ze zei: Alsof jij dat erg zou vinden. 39 00:06:21,210 --> 00:06:26,140 Oke, jongens, Liesbeth had... heeft... 40 00:06:26,170 --> 00:06:28,180 twee hele verschillende kanten, he. 41 00:06:28,210 --> 00:06:30,080 Heel gespleten. 42 00:06:30,110 --> 00:06:33,120 En met die ene kant konden we het allemaal prima vinden. 43 00:06:33,150 --> 00:06:35,160 Dus laten we die in gedachten houden. 44 00:06:35,190 --> 00:06:38,080 En die andere... die was niet, eh... 45 00:06:38,110 --> 00:06:41,120 Ja, die was niet zo betrouwbaar, zullen we maar zeggen. 46 00:06:41,150 --> 00:06:43,080 Mensen kunnen veranderen, he. 47 00:06:43,110 --> 00:06:46,110 Laar, als iemand je vertrouwen zo beschaamd heeft... 48 00:06:46,140 --> 00:06:49,100 dan is het heel moeilijk om dat aan de kant te zetten. 49 00:06:49,130 --> 00:06:52,110 Je kan ons toch brengen, wat doe je anders de hele dag. 50 00:07:08,000 --> 00:07:09,120 Je bent wat vroeg. 51 00:07:09,150 --> 00:07:11,120 Ja... tot laat doorgewerkt. 52 00:07:12,150 --> 00:07:15,150 Ja, ik had weinig zin om nog naar bed te gaan, dus, eh... 53 00:07:15,180 --> 00:07:19,010 Ah, 's nachts vissen, overdag netten drogen, zeg ik altijd. 54 00:07:19,040 --> 00:07:22,170 Nou, het is meer dat als je wilt dat iets goed gebeurt, dan, eh... 55 00:07:22,200 --> 00:07:25,080 Dan moet je het alleen doen. Heel goed, Fokke. 56 00:07:25,110 --> 00:07:28,140 Dat zeg ik ook wel eens. Meer er zit een keerzijde aan. Ja? 57 00:07:28,170 --> 00:07:31,170 Op een gegeven moment sta je alles in je eentje te doen. 58 00:07:31,200 --> 00:07:33,230 Als het dan mis gaat heb jij het gedaan. 59 00:07:34,010 --> 00:07:36,170 Leren delegeren, zeg ik altijd. 60 00:07:36,200 --> 00:07:39,060 Nou, dat laat ik liever aan anderen over. 61 00:07:39,090 --> 00:07:42,140 Maar, eh, je wilde me iets laten zien. 62 00:07:42,170 --> 00:07:44,230 Kom. 63 00:08:11,190 --> 00:08:13,060 Weed World? 64 00:08:13,090 --> 00:08:14,230 Eerst koffie. 65 00:08:22,080 --> 00:08:24,220 Lekker. Hennep... met koffie. 66 00:08:25,000 --> 00:08:26,210 Of koffie met hennep, wat je wilt. 67 00:08:28,020 --> 00:08:31,100 Geen THC, dus maak je geen zorgen, hier word je niet high van. 68 00:08:31,130 --> 00:08:33,090 Maar ik wil even een point maken. 69 00:08:34,190 --> 00:08:38,120 Er zijn zo veel cannabisproducten te krijgen en eerlijk gezegd... 70 00:08:38,150 --> 00:08:41,180 in mijn ervaring en als ik even onbescheiden mag zijn... 71 00:08:41,210 --> 00:08:44,190 die is behoorlijk als het gaat over goede markten... 72 00:08:44,220 --> 00:08:48,160 dan is cannabis HET product van de aankomende decennia. 73 00:08:48,190 --> 00:08:51,190 Je wil in de koffie? Nee. 74 00:08:51,220 --> 00:08:53,090 Ik wil alles. 75 00:09:04,220 --> 00:09:06,090 Hee. Hai. 76 00:09:06,120 --> 00:09:07,240 Hallo. Hoi. 77 00:09:08,020 --> 00:09:10,070 Is dat een spel? Ganzenbord? 78 00:09:12,020 --> 00:09:14,200 Hebben we al. Ga je een spelletje met haar spelen? 79 00:09:14,230 --> 00:09:16,110 Wat ben je toch een lieverd. 80 00:09:16,140 --> 00:09:19,000 Ze moet nog wel even goed gewassen worden... 81 00:09:19,030 --> 00:09:21,190 daar heb ik nog geen tijd voor gehad. 82 00:09:21,220 --> 00:09:23,090 Oke, fijne dag. 83 00:09:24,180 --> 00:09:26,160 Kom, Flippie, gaan we naar school. 84 00:09:34,230 --> 00:09:37,080 Dit is Hollands Hoop, toch? Ja. 85 00:09:37,110 --> 00:09:38,230 Als deel van de tour. 86 00:09:40,120 --> 00:09:41,240 Tour? Ja. 87 00:09:42,020 --> 00:09:44,150 De canna-tour. Kijk. 88 00:09:44,180 --> 00:09:49,010 Want als wij iedereen in de buurt warm maken om deel uit te maken... 89 00:09:49,040 --> 00:09:52,070 van Weed World, en ik ben aardig op weg... 90 00:09:52,100 --> 00:09:54,150 dan is het dus goed voor iedereen. 91 00:09:54,180 --> 00:09:58,160 Als impuls om deze hele regio nieuw leven in te blazen. 92 00:09:58,190 --> 00:10:01,060 Van het gas af en in de wiet. 93 00:10:01,090 --> 00:10:05,160 Noordoost-Groningen als DE wietschuur van Nederland. 94 00:10:05,190 --> 00:10:08,060 Europa, de wereld. 95 00:10:08,090 --> 00:10:10,100 En nu heb ik nog investeerders nodig. 96 00:10:10,130 --> 00:10:12,000 Dus als je wilt meedoen. 97 00:10:12,030 --> 00:10:14,190 Waarom staat er een wietbordje bij mijn schuur? 98 00:10:20,020 --> 00:10:22,030 Fokke... 99 00:10:22,060 --> 00:10:26,010 Jij en ik weten dat deze plant, de cannabis sativa... 100 00:10:26,040 --> 00:10:29,000 het verdient om een eigen experience te krijgen. 101 00:10:29,030 --> 00:10:31,100 Met een museum en een pretpark. 102 00:10:31,130 --> 00:10:35,030 Een sterrenrestaurant, een kenniscentrum, een ziekenhuis... 103 00:10:35,060 --> 00:10:39,020 een kuuroord, een kledinglijn, een sauna, een fastfoodrestaurant. 104 00:10:39,050 --> 00:10:42,210 Rinus, wij hebben nooit, eh, echt gesproken over, eh... 105 00:10:42,240 --> 00:10:44,220 ...mijn zaken. 106 00:10:45,240 --> 00:10:48,120 Temeer ook omdat we familie worden of zijn... 107 00:10:48,150 --> 00:10:50,020 Stop maar, hou op. 108 00:10:50,050 --> 00:10:52,010 Ik weet alles, je zit in de hennep. 109 00:10:52,040 --> 00:10:55,000 Je bent een cannabiskweker, een wietboer, so what. 110 00:10:55,030 --> 00:10:56,210 Doe niet zo geheimzinnig, man. 111 00:11:00,030 --> 00:11:02,060 Heb jij enig idee waar je je in begeeft? 112 00:11:03,200 --> 00:11:05,150 De legaliteit? Ben ik mee bezig. 113 00:11:05,180 --> 00:11:08,210 Rinus, ik vind jou een prima vent, echt waar, dat meen ik. 114 00:11:08,240 --> 00:11:10,240 Maar hier ben jij niet voor gemaakt. 115 00:11:11,020 --> 00:11:13,150 We mogen dan wel in het hoge noorden zitten... 116 00:11:13,180 --> 00:11:15,050 dit is het Wilde Westen. 117 00:11:15,080 --> 00:11:18,030 Hier moet je vuile handen maken en dat wil jij niet. 118 00:11:18,060 --> 00:11:20,020 Ik ben enorm hands on, Fokke. 119 00:11:22,000 --> 00:11:23,200 Laat ik het anders zeggen... 120 00:11:26,120 --> 00:11:27,240 Ik wil het niet. 121 00:11:33,220 --> 00:11:35,090 GEKLOP 122 00:11:43,020 --> 00:11:45,100 Sorry, Talia. Pep! 123 00:11:45,130 --> 00:11:47,000 Pep! 124 00:11:47,030 --> 00:11:49,100 Pep, het is voor jou. 125 00:11:49,130 --> 00:11:52,130 Man, we hebben de hele nacht doorgewerkt, mag ik effe? 126 00:11:52,160 --> 00:11:54,170 Kan ik jou even spreken? Wat nou weer? 127 00:11:54,200 --> 00:11:56,070 Twee minuten, in de auto. 128 00:11:56,100 --> 00:11:58,020 O, ook goeiemorgen. 129 00:12:11,240 --> 00:12:14,020 Heb je z'n belachelijke plan gehoord? 130 00:12:15,170 --> 00:12:18,180 Hij wil een wietpretpark maken, gewoon hier om de hoek. 131 00:12:19,180 --> 00:12:22,020 Nou, ja, ik praat het hem wel uit z'n hoofd. 132 00:12:22,050 --> 00:12:25,210 Goedschiks of kwaadschiks... Heb je me hier voor wakker gemaakt? 133 00:12:25,240 --> 00:12:27,110 Nee... kijk. 134 00:12:27,140 --> 00:12:30,190 Er is alweer een flinke nieuwe lading, geoogst, verpakt. 135 00:12:30,220 --> 00:12:32,120 Eh, gedroogd. Kant en klaar. 136 00:12:32,150 --> 00:12:35,150 Over twee weken is die van Ole klaar, dan die van Per... 137 00:12:35,180 --> 00:12:38,210 Dat zei ik, je hebt een overcapaciteit en geen afnemers. 138 00:12:38,240 --> 00:12:42,030 Ik heb kilo's Hollands Hoop liggen. In bulk. 139 00:12:42,060 --> 00:12:44,160 Wiet van de beste, schoonste kwaliteit... 140 00:12:44,190 --> 00:12:48,080 en ik kan er nergens mee hen, verdomme! CLAXON Pa, effe rustig. 141 00:12:48,110 --> 00:12:52,140 Als wij niet heel snel een nieuwe grote afnemer vinden dan... 142 00:12:52,170 --> 00:12:55,090 Dan zijn we zuur. Zuur ook? 143 00:12:55,120 --> 00:12:57,050 Dood... dus. 144 00:12:57,080 --> 00:13:01,060 Milos moet afbetaald worden en die komt straks z'n laatste geld halen. 145 00:13:01,090 --> 00:13:04,100 Wat denk jij dat er gebeurt als we met lege handen staan? 146 00:13:04,130 --> 00:13:06,000 Ja, dan zijn we zuur. 147 00:13:10,190 --> 00:13:12,060 Die, eh... 148 00:13:13,100 --> 00:13:16,080 Die Huub... van jou en Talia. 149 00:13:16,110 --> 00:13:17,230 O, nu opeens wel? 150 00:13:18,010 --> 00:13:19,190 Kan die ons niet helpen? 151 00:13:38,050 --> 00:13:40,240 ER STAAT RUSTIGE MUZIEK OP 152 00:14:44,060 --> 00:14:46,240 Ik kan je niet helpen. Ik ken geen grote afnemers. 153 00:14:47,020 --> 00:14:50,220 Ik ken wel leveranciers, maar daar heb jij niks aan. Wie zijn dat dan? 154 00:14:51,000 --> 00:14:54,130 Makelaars, wietmakelaars. Hasj. 155 00:14:54,160 --> 00:14:56,030 Dat klinkt goed. Toch? 156 00:14:56,060 --> 00:14:59,020 Dan moet je wel met iets komen wat ze nog niet hebben. 157 00:14:59,050 --> 00:15:03,190 Iets heel bijzonders. Zoals... shatter, wax... 158 00:15:03,220 --> 00:15:06,170 Ja, bubble, crumble, olie. Handel is handel. 159 00:15:06,200 --> 00:15:08,210 Kun jij mij in contact brengen met ze? 160 00:15:08,240 --> 00:15:12,020 Het is op basis van vertrouwen, joh en jou kennen ze niet. 161 00:15:12,050 --> 00:15:15,200 Ze kennen jou toch en jij vertrouwt mij. Ik heb alleen een nummer. 162 00:15:15,230 --> 00:15:17,100 Voor als ik iets nodig heb. 163 00:15:17,130 --> 00:15:20,000 Please, man, het is m'n enige ingang. 164 00:15:28,090 --> 00:15:30,180 Dus deze olie is echt the best of the best? 165 00:15:30,210 --> 00:15:34,010 Niet aankomen, alsjeblieft, dat is niet aan jou besteed. 166 00:15:34,040 --> 00:15:35,160 Niet zo bijdehand, he. 167 00:15:35,190 --> 00:15:37,060 Dat was mijn zaad. 168 00:15:41,100 --> 00:15:44,050 Van mijn plant. Hollands Hoop, zeg maar. 169 00:15:48,120 --> 00:15:50,100 Maar jij maakt dit dus? Ja. 170 00:15:52,070 --> 00:15:54,200 Nee... Talia eigenlijk. 171 00:15:56,000 --> 00:15:57,230 Zij is de echte genius van ons twee. 172 00:15:59,050 --> 00:16:00,170 Dus mijn vrouw maakt dit? 173 00:16:02,030 --> 00:16:03,150 Knap, hoor. 174 00:16:10,210 --> 00:16:13,150 Hee, kan ik je ergens mee helpen? He? Nee. 175 00:16:15,170 --> 00:16:17,040 Je hebt al genoeg gedaan. 176 00:16:18,040 --> 00:16:19,160 Hee... 177 00:16:22,190 --> 00:16:24,220 Talia en ik, we hebben maar EEN keer... 178 00:16:25,000 --> 00:16:26,200 Er is helemaal geen Talia en jij. 179 00:16:37,080 --> 00:16:38,200 Zo. 180 00:16:39,200 --> 00:16:41,070 Zo, ja. 181 00:16:43,070 --> 00:16:45,180 Ik, eh, vind het wel eng, zeg maar. 182 00:16:54,030 --> 00:16:55,150 Of ze pijn heeft? 183 00:17:12,030 --> 00:17:13,150 Wat! 184 00:17:17,050 --> 00:17:24,230 A..l...l...e...e...n. Alleen. 185 00:17:25,010 --> 00:17:26,130 Dat doe jij. 186 00:17:28,060 --> 00:17:29,220 Je moet het wel serieus nemen. 187 00:17:34,030 --> 00:17:36,090 ...i...k... 188 00:17:37,130 --> 00:17:42,240 ...l...a...c...h... 189 00:17:43,020 --> 00:17:44,140 Lach. 190 00:17:59,000 --> 00:18:00,120 GEKRAAK 191 00:18:18,230 --> 00:18:22,060 Mam... Ah, heb je verloren? Ze doen enge dingen. 192 00:18:22,090 --> 00:18:25,050 Met Ganzenbord. Liesbeth speelt de hele tijd vals. 193 00:18:25,080 --> 00:18:27,060 Liesbeth? Hm-m. 194 00:18:28,140 --> 00:18:31,050 Jongens, alsjeblieft, weg ermee! Doodeng dit. 195 00:18:31,080 --> 00:18:34,030 Je weet niet wat je in huis haalt, voor toestanden. 196 00:18:34,060 --> 00:18:35,220 Dimitri om dit met een kind... 197 00:18:55,170 --> 00:18:58,170 Fokke, het zit me toch niet helemaal lekker. 198 00:18:58,200 --> 00:19:00,070 Ja, Liesbeth. 199 00:19:01,100 --> 00:19:03,130 Je hebt haar toch zelf in huis gehaald. 200 00:19:03,160 --> 00:19:05,190 Ja... ja, om haar in de gaten te houden. 201 00:19:05,220 --> 00:19:07,120 Nou, hou haar in de gaten dan. 202 00:19:07,150 --> 00:19:09,020 TELEFOON 203 00:19:10,150 --> 00:19:12,020 Hee. PEPIJN: Yo, pa. 204 00:19:12,050 --> 00:19:14,050 We hebben een ingang. O, ja? Wie dan? 205 00:19:14,080 --> 00:19:18,200 Eh, wietmakelaars, o, nou, ja, handelaren. 206 00:19:20,060 --> 00:19:23,240 Er is wel EEN dingetje, we moeten doen alsof we kopen. 207 00:19:24,020 --> 00:19:25,140 Kopen? Verkopen. 208 00:19:25,170 --> 00:19:28,120 Ja, dat weet ik wel, maar dat is hoe we binnenkomen. 209 00:19:28,150 --> 00:19:30,160 Dat klinkt niet als een echte ingang. 210 00:19:30,190 --> 00:19:32,200 Heb jij een beter idee dan? Nee! Toch? 211 00:19:32,230 --> 00:19:37,230 Op dit moment niet, nee! Maar... Dit is my way of de highway, hoor. 212 00:19:39,170 --> 00:19:41,040 FOKKE ZUCHT Oke. 213 00:19:41,070 --> 00:19:45,200 Oke, nou, dus morgen EEN auto, geen wapens. 214 00:19:45,230 --> 00:19:49,180 En de plek hoor ik nog. En pa, jij moet geld meenemen. 215 00:19:49,210 --> 00:19:51,220 50K. 50K??? 216 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 Ja, 50K, ja! Niks meer, niks minder. 217 00:19:54,230 --> 00:19:57,120 Oke, oke, your way. 218 00:19:59,200 --> 00:20:02,150 50.000 euro?! 219 00:20:02,180 --> 00:20:05,130 Hebben we dat nog? Die vriezer is hartstikke leeg. 220 00:20:05,160 --> 00:20:07,170 Komt goed, he, is niet jouw probleem. 221 00:20:07,200 --> 00:20:10,190 Is niet mij pro... We zitten hier samen in, he! 222 00:20:10,220 --> 00:20:13,140 Zo gaat dat. O, zo gaat dat? 223 00:20:13,170 --> 00:20:15,200 Jij besluit het allemaal in je eentje. 224 00:20:15,230 --> 00:20:18,030 Je gaat me niet weer buitensluiten, he. 225 00:20:18,060 --> 00:20:21,070 Ik wil je er niet mee belasten tot alles achter de rug is. 226 00:20:21,100 --> 00:20:23,150 Ik lever meerdere gevechten tegelijk. 227 00:20:23,180 --> 00:20:26,090 En het thuisfront moet ook bewaakt worden. Dus? 228 00:20:26,120 --> 00:20:30,040 Dus ik ga zitten breien totdat jij het hebt opgelost? Ja. 229 00:20:36,230 --> 00:20:38,100 Jesus! 230 00:20:45,160 --> 00:20:47,210 Wietmakelaars? Ja. 231 00:20:47,240 --> 00:20:51,050 Of, ja, nou, ja, gewoon... handelaren. 232 00:20:51,080 --> 00:20:53,140 He, ik bedoel, het is niet gevaarlijk... 233 00:20:53,170 --> 00:20:57,150 die mensen willen gewoon zaken doen. Ik wil er niks van weten. 234 00:20:57,180 --> 00:20:59,050 No worries. 235 00:20:59,080 --> 00:21:02,110 En als ze nou iets hebben wat jij nog nooit hebt gezien... 236 00:21:02,140 --> 00:21:06,040 obscure Afrikaanse toverwiet, of zo, dan neem ik het voor je mee. 237 00:21:06,070 --> 00:21:07,220 Ik wil er echt niks van weten. 238 00:21:11,150 --> 00:21:13,120 Hoe is het met m'n buik? 239 00:21:13,150 --> 00:21:15,020 Jouw buik? 240 00:21:15,050 --> 00:21:17,050 Ja, het is ook van mij, he. 241 00:21:21,030 --> 00:21:24,160 Fok, je moet het mij nog een keertje uitleggen, ik snap het niet. 242 00:21:24,190 --> 00:21:27,200 Jij gaat ons laatste geld gebruiken om wiet te kopen... 243 00:21:27,230 --> 00:21:30,010 terwijl het onze oren uit komt. Nee... 244 00:21:31,050 --> 00:21:32,170 We gaan geen wiet kopen... 245 00:21:32,200 --> 00:21:34,130 We... we gaan wel wiet kopen... 246 00:21:34,160 --> 00:21:37,010 maar eigenlijk doen we alsof we gaan kopen. 247 00:21:37,040 --> 00:21:39,190 Ja, dus je gaat wiet kopen van ons laatste geld. 248 00:21:39,220 --> 00:21:42,180 Nee... Ja, zo komen we binnen. 249 00:21:42,210 --> 00:21:45,190 Door wiet te kopen? Ja... nou, technisch gezien wel. 250 00:21:45,220 --> 00:21:49,030 Maar eigenlijk kopen we vertrouwen. Van ons laatste geld. 251 00:21:49,060 --> 00:21:52,120 Machteld, Jezus, een beetje vertrouwen is wel op z'n plek. 252 00:21:52,150 --> 00:21:55,050 Ja, nee, ik zeg niks, hoor. Jij bent de baas, he. 253 00:22:30,040 --> 00:22:31,160 Hee. 254 00:22:34,050 --> 00:22:36,150 O, ja, leuk, lekker casual onopvallend zo. 255 00:22:36,180 --> 00:22:38,160 Doe anders ook nog effe een hoed op. 256 00:22:38,190 --> 00:22:41,050 Wat? Moet jij zeggen, man, met die capuchon. 257 00:22:41,080 --> 00:22:42,200 We gaan naar de kerk, he. 258 00:22:44,110 --> 00:22:47,010 Het is beter als ik even hier buiten op je wacht. 259 00:22:47,040 --> 00:22:49,140 Ik krijg zo een telefoontje met de locatie. 260 00:22:50,190 --> 00:22:54,100 Oke, ik, eh... hoor wel waar we naartoe moeten. 261 00:23:16,200 --> 00:23:18,110 Even voor de zekerheid, hoor. 262 00:23:18,140 --> 00:23:21,120 Ik heb al wat lessen gehad van Pepijn in zijn wagen... 263 00:23:21,150 --> 00:23:23,060 dus ik kan rijden, maar dit... 264 00:23:27,190 --> 00:23:30,210 Zo... en dan in z'n 1. 265 00:23:30,240 --> 00:23:33,000 Koppeling in. 266 00:23:34,070 --> 00:23:35,190 En dan... 267 00:23:37,070 --> 00:23:38,190 Oeps, verkeerde kant op. 268 00:23:38,220 --> 00:23:40,090 Ja, zo... 269 00:24:19,170 --> 00:24:22,230 Wow, dat rijdt lekker, zeg. Je hoeft helemaal niks te doen. 270 00:24:24,100 --> 00:24:25,220 Oeh, hij kan hard ook. 271 00:24:26,000 --> 00:24:28,070 Dat was bij Kenneth achterop ook zo gaaf. 272 00:24:32,000 --> 00:24:33,120 Klootzak. 273 00:24:34,210 --> 00:24:36,220 Hij heeft me gewoon laten zitten, he. 274 00:24:39,150 --> 00:24:41,200 Jij weet toch wel waar-ie vandaan komt. 275 00:24:41,230 --> 00:24:44,070 Of waar-ie... zou kunnen uithangen. 276 00:24:47,000 --> 00:24:48,120 Klootzak. 277 00:24:49,240 --> 00:24:56,070 Vrouwen, erken het gezag van uw man als dat van de Heer. 278 00:24:56,100 --> 00:25:00,070 Want een man... TELEFOON ...is het hoofd... 279 00:25:01,210 --> 00:25:05,040 TELEFOON Want een man is het hoofd van zijn vrouw. 280 00:25:05,070 --> 00:25:09,200 Zoals Christus het hoofd is van de kerk. BERICHTTOON 281 00:25:09,230 --> 00:25:11,180 ER GAAT WEER EEN ANDERE TELEFOON 282 00:25:11,210 --> 00:25:15,060 Christus is het hoofd van de man, de man het hoofd van de vrouw. 283 00:25:15,090 --> 00:25:19,010 OVERAL GAAN TELEFOONS AF En God het hoofd... 284 00:25:19,040 --> 00:25:20,160 Eh... 285 00:25:23,130 --> 00:25:25,120 ...van Christus. 286 00:25:25,150 --> 00:25:27,020 Oke, ja. 287 00:25:28,180 --> 00:25:30,060 Ja, we volgen de procedure. 288 00:25:31,140 --> 00:25:33,010 Oke. 289 00:25:40,150 --> 00:25:44,210 Niet betuttelend, niet, ehm... TELEFOON 290 00:25:49,060 --> 00:25:50,180 Niet minzaam. 291 00:25:50,210 --> 00:25:52,080 Ehm... 292 00:25:52,110 --> 00:25:54,020 Fokke... 293 00:26:08,040 --> 00:26:11,020 God wil juist iemand naast de man... 294 00:26:11,050 --> 00:26:14,140 omdat-ie het anders niet zal redden. OVERAL GAAN TELEFOONS AF 295 00:26:14,170 --> 00:26:16,140 Kijk naar ons... Tjezus! 296 00:26:16,170 --> 00:26:20,120 Lukt het nog wel om stil te zijn? 297 00:26:24,190 --> 00:26:27,210 Dat haastige gedoe, ik hou er niet van. 298 00:26:27,240 --> 00:26:30,150 Het komt allemaal goed, pa. Dat weet je dus niet. 299 00:26:30,180 --> 00:26:33,210 Is dit niet een beetje veel om als sample achter te laten? 300 00:26:33,240 --> 00:26:37,150 We moeten toch laten zien dat we grote partijen kunnen wegzetten. 301 00:26:37,180 --> 00:26:41,130 Dan moet je niet kinderachtig met een klein sample-zakje aankomen. 302 00:26:41,160 --> 00:26:43,220 Als ze dit zien weten ze dat het menens is. 303 00:26:44,000 --> 00:26:45,120 Wat doe je nou! 304 00:26:45,150 --> 00:26:47,130 Geen wapens hebben ze toch gezegd! 305 00:26:47,160 --> 00:26:50,090 We kennen die mensen toch niet. 306 00:26:50,120 --> 00:26:52,230 Reken er maar op dat zij ook gewapend zijn... 307 00:26:53,010 --> 00:26:54,130 ze kennen ons ook niet. 308 00:27:18,110 --> 00:27:21,170 Leer hem te verstaan, in rust... TELEFOON 309 00:27:21,200 --> 00:27:23,200 ...en stilte. 310 00:27:23,230 --> 00:27:25,100 TELEFOON 311 00:27:27,220 --> 00:27:31,040 Sta open voor hem en luister. 312 00:27:34,150 --> 00:27:37,150 TELEFOON 313 00:27:37,180 --> 00:27:41,070 'Nee, nee, ik moet bereikbaar blijven, ik ben belangrijk.' 314 00:27:42,220 --> 00:27:46,160 Maar omdat u echt belangrijk bent voor God... 315 00:27:46,190 --> 00:27:51,190 is het zaak te luisteren, opdat u wordt gevonden. 316 00:27:53,180 --> 00:27:55,050 Kenneth? 317 00:27:57,030 --> 00:27:58,150 Zit je in de problemen? 318 00:28:00,130 --> 00:28:02,000 Zeg iets. 319 00:28:03,150 --> 00:28:05,220 Kenneth, zeg iets. 320 00:28:06,000 --> 00:28:07,120 Kan je niet praten? 321 00:28:07,150 --> 00:28:10,150 Als je niet kan praten geef dan een tikje of een klopje. 322 00:28:10,180 --> 00:28:14,240 Vooral onze eigen stem. Mijn behoeftes. 323 00:28:16,060 --> 00:28:18,010 Zeg dan wat, lafbek! 324 00:28:18,040 --> 00:28:20,040 Waarom laat je niets van je horen... 325 00:28:20,070 --> 00:28:22,070 weet je wel hoe vaak ik je heb gebeld! 326 00:28:22,100 --> 00:28:23,220 Waar ben je! 327 00:28:26,110 --> 00:28:28,060 Ik zit gewoon in je broekzak, he? 328 00:28:28,090 --> 00:28:29,220 Waarom bel je me niet terug! 329 00:28:30,000 --> 00:28:31,120 Waarom laat je... 330 00:28:32,190 --> 00:28:34,060 Kenneth! 331 00:28:51,000 --> 00:28:53,030 Alsjeblieft. 332 00:28:53,060 --> 00:28:54,180 Welke? 333 00:28:58,230 --> 00:29:01,240 Fokke had last van haast. Ja, zaken. 334 00:29:02,020 --> 00:29:04,080 Ja, nou, die mannen zijn nog wel even weg. 335 00:29:06,010 --> 00:29:09,040 Het wordt weer meisjesavond. Ja! O, zijn jullie alleen? 336 00:29:09,070 --> 00:29:11,130 Kom dan met ons mee, gezellig samen eten. 337 00:29:11,160 --> 00:29:14,020 Rinus kookt wel. Ja? Blijkbaar. 338 00:29:14,050 --> 00:29:16,170 Vind je dat leuk? Ja! 339 00:29:18,000 --> 00:29:19,140 Nou, dan doen we dat. 340 00:29:36,140 --> 00:29:39,060 Dit is 50K? Ja... Zeker weten? 341 00:29:43,200 --> 00:29:45,070 Geef me dat pistool. 342 00:29:46,100 --> 00:29:48,150 Pep... Je gaat hem niet meenemen, geef. 343 00:30:23,000 --> 00:30:26,190 SPANNENDE MUZIEK 344 00:30:33,150 --> 00:30:36,060 Dit voelt niet goed, Pep. Doe nou rustig, pa. 345 00:31:03,120 --> 00:31:05,120 Cannabis cuisine. 346 00:31:05,150 --> 00:31:08,210 Een schilderklasje. Yogalessen. 347 00:31:08,240 --> 00:31:10,140 Canna-yoga, he. 348 00:31:10,170 --> 00:31:13,090 Cate is zoals je weet een fantastische yogi. 349 00:31:13,120 --> 00:31:16,180 En Nelleke hoeft niet alleen maar wiet-ijs te verkopen... 350 00:31:16,210 --> 00:31:19,170 maar ook edibles, high end eetbare wietproducten. 351 00:31:19,200 --> 00:31:21,110 Wiet-taartjes, zeg het maar. 352 00:31:21,140 --> 00:31:25,120 En niet alleen brownies, uh, uh, ook olieen. 353 00:31:25,150 --> 00:31:29,170 Siropen, drankjes, thee, bonbons. Wietlopen... 354 00:31:31,240 --> 00:31:34,080 Ja... dat is wadlopen met wiet. 355 00:31:37,220 --> 00:31:39,120 Dat zou... ja, ja! 356 00:31:39,150 --> 00:31:41,020 Ik zou dat meteen doen! 357 00:31:42,150 --> 00:31:44,160 En dan uitkomen in Denemarken, haha! 358 00:31:48,050 --> 00:31:50,150 O, echt, serieus, weet je wat ik zou doen... 359 00:31:50,180 --> 00:31:53,210 ik zou alles doen, alles wat jullie bedenken zou ik doen. 360 00:31:53,240 --> 00:31:55,110 Cuisine, yoga, hotel. 361 00:31:55,140 --> 00:31:58,140 Of een hele mooie bed & breakfast. 362 00:31:58,170 --> 00:32:02,070 Een bud & breakfast. Een bud? 363 00:32:02,100 --> 00:32:03,220 Een bud. 364 00:32:04,000 --> 00:32:06,230 Een bud... Een top, een wiettop. Een bud. 365 00:32:07,240 --> 00:32:11,020 Een bud & breakfast. Dit is geniaal. 366 00:32:11,050 --> 00:32:14,120 Dit gaan we doen. Bud & breakfast. 367 00:32:14,150 --> 00:32:16,020 Dit is geniaal! 368 00:32:16,050 --> 00:32:17,240 ZE TELLEN ....29, 30. 369 00:34:02,090 --> 00:34:05,050 Kunnen wij een, eh, mens spreken graag? 370 00:34:05,080 --> 00:34:08,080 We komen zaken doen en dat praat een stuk makkelijker. 371 00:34:10,000 --> 00:34:12,050 Kijk, natuurlijk komen we ook kopen... 372 00:34:12,080 --> 00:34:14,130 maar eigenlijk zoeken wij een afnemer. 373 00:34:14,160 --> 00:34:16,090 Jullie dus. En, eh... 374 00:34:16,120 --> 00:34:19,100 We... Pa, Jezus! 375 00:34:19,130 --> 00:34:22,130 We hebben iets achtergelaten, zeg maar een sample... 376 00:34:22,160 --> 00:34:24,220 of eigenlijk veel meer dan een sample... 377 00:34:25,000 --> 00:34:28,060 zodat jullie weten dat wij grote partijen kunnen leveren. 378 00:34:30,180 --> 00:34:32,050 Hallo? 379 00:34:32,080 --> 00:34:35,040 Hallo! Pa, moet je kijken. Ze hebben wel te gek spul. 380 00:34:35,070 --> 00:34:37,170 Allemaal soorten die ik helemaal niet ken. 381 00:34:39,170 --> 00:34:43,100 Het is Hollands Hoop, het is 15 procent THC... 382 00:34:43,130 --> 00:34:47,010 het is biogekweekt, gecontroleerde keten... 383 00:34:47,040 --> 00:34:48,160 Hallo! 384 00:34:50,120 --> 00:34:51,240 Iemand? 385 00:34:52,130 --> 00:34:56,010 Misschien kan je uitleggen dat de kiloprijs afhankelijk is... 386 00:34:56,040 --> 00:34:58,020 van de hoeveelheid die je afneemt. 387 00:34:58,050 --> 00:35:00,160 Ik ben wat dat betreft heel schappelijk. Pa! 388 00:35:00,190 --> 00:35:03,100 Alles is bespreekbaar, maar dan ook echt alles. 389 00:35:03,130 --> 00:35:05,180 Ik hoef niet het onderste uit de kan. Pa! 390 00:35:08,210 --> 00:35:10,080 Sorry. 391 00:35:16,040 --> 00:35:18,120 Om je investeerders gerust te stellen... 392 00:35:18,150 --> 00:35:21,000 probeer je zo veel risico's te elimineren. 393 00:35:21,030 --> 00:35:23,040 Misschien een beetje vrijpostig... 394 00:35:23,070 --> 00:35:26,070 maar jullie zitten toch ook heel goed in de slappe was. 395 00:35:26,100 --> 00:35:29,210 Dus je kan instappen. Dat zit allemaal vast in De Beddenprins. 396 00:35:29,240 --> 00:35:33,140 Kan ik niet echt bij. Onder het matras, haha! 397 00:35:33,170 --> 00:35:35,080 Ik ben echt zo geestig, haha! 398 00:35:37,030 --> 00:35:38,230 Ja, nou, ja, dus ik zou willen... 399 00:35:39,010 --> 00:35:42,010 maar ik denk dat ik Fokke echt niet zover ga krijgen... 400 00:35:42,040 --> 00:35:45,020 om te investeren in jullie Weed World. Nee, nee, nee. 401 00:35:45,050 --> 00:35:47,190 Niet jullie, onze. 402 00:35:47,220 --> 00:35:50,060 Jij, ik, je buurvrouw, je buurvrouw. 403 00:35:50,090 --> 00:35:54,010 Het is een investering in elkaar. Think community. 404 00:35:55,200 --> 00:35:57,110 Dank je wel, he, voor het eten. 405 00:35:58,100 --> 00:36:00,130 Het was fijn om zo mee te kunnen denken. 406 00:36:00,160 --> 00:36:02,240 Je bent meer dan welkom. En je inbreng ook. 407 00:36:03,020 --> 00:36:06,150 Hee, ik, ehm... zou dus eigenlijk graag meer van je willen zien. 408 00:36:06,180 --> 00:36:08,220 Tenminste... als jij dat ook wilt. 409 00:36:09,000 --> 00:36:12,100 Ja, eh, nee, weet ik niet. Wil ik dat? Ehm... 410 00:36:12,130 --> 00:36:15,170 Ja, ik geloof het wel. 411 00:36:17,030 --> 00:36:19,210 En dank je wel voor al je ideeen. 412 00:36:19,240 --> 00:36:23,160 Wietlopen... Ja, out of the box denken. 413 00:36:23,190 --> 00:36:26,150 Ik hou ervan. Ik vind het gewoon jammer van het geld. 414 00:36:26,180 --> 00:36:28,160 Dat ik niet mee kan doen. Het is oke. 415 00:36:32,070 --> 00:36:33,190 Flip! 416 00:36:35,230 --> 00:36:37,100 Flip? 417 00:36:37,130 --> 00:36:39,000 DE MUZIEK STAAT HARD 418 00:36:44,030 --> 00:36:46,010 Ietsje meer. Goed zo. 419 00:36:46,190 --> 00:36:48,060 Ho... 420 00:36:48,090 --> 00:36:50,110 Niet naar voren vallen, he. 421 00:36:50,140 --> 00:36:53,100 Heb je haar helemaal alleen uit die stoel gekregen? 422 00:36:53,130 --> 00:36:55,020 Mam, kijk. Ze is topzwaar. 423 00:36:55,050 --> 00:36:58,050 Er moet wel een kussentje tegenaan, anders valt ze om. 424 00:36:58,080 --> 00:37:00,090 LIESBETH PROBEERT IETS TE ZEGGEN 425 00:37:00,120 --> 00:37:02,200 Zie je, die gaat meteen hyperventileren. 426 00:37:04,070 --> 00:37:06,160 Mmmmm....achteld. 427 00:37:06,190 --> 00:37:08,060 Machteld. 428 00:37:09,090 --> 00:37:11,110 Ze praat. 429 00:37:11,140 --> 00:37:14,230 Mmmmooie jas. 430 00:37:15,010 --> 00:37:17,040 Mooie jas! 431 00:37:17,070 --> 00:37:20,230 Ze probeert me al de hele tijd iets te zeggen, maar ik snap het niet. 432 00:37:29,160 --> 00:37:32,040 Nou, de bestelling is er in ieder geval. 433 00:38:06,100 --> 00:38:08,090 Misschien bellen ze nog, he. 434 00:38:08,120 --> 00:38:10,130 Je weet het niet. 435 00:38:10,160 --> 00:38:14,020 Laten we nog even wachten, ja. Jongen, dit hele gedoe, echt... 436 00:38:14,050 --> 00:38:17,100 Busjes, maskers, telefoons inleveren... 437 00:38:17,130 --> 00:38:19,120 Echt, voor wat? 438 00:38:19,150 --> 00:38:22,070 Ja, security. Security(!) 439 00:38:24,010 --> 00:38:25,160 Doen wij toch ook niet aan. 440 00:38:39,030 --> 00:38:41,110 Zie jij wat? Nee... 441 00:38:41,140 --> 00:38:43,240 Geen lampjes, zenders. 442 00:38:44,020 --> 00:38:45,140 Pijlers. 443 00:38:45,170 --> 00:38:47,230 Niets wat knippert of verdacht is? 444 00:38:48,010 --> 00:38:50,020 Of waarmee we gevolgd kunnen worden. 445 00:38:50,050 --> 00:38:53,050 Nee, ik zie niks. Jij? 446 00:38:53,080 --> 00:38:56,040 Straks rijden we ze linea recta naar Hollands Hoop. 447 00:38:58,130 --> 00:39:02,120 We moeten terugrijden via Duitsland, voor de zekerheid. 448 00:39:02,150 --> 00:39:05,210 Met een kofferbak vol met dope de grens over? Bij wijze van. 449 00:39:05,240 --> 00:39:08,160 Ik bedoel dat we om moeten rijden, via een omweg. 450 00:39:10,060 --> 00:39:13,170 Of we slapen in de wagen vannacht en dan morgen bij daglicht... 451 00:39:13,200 --> 00:39:17,210 ZE WORDEN AFGELUISTERD ...ga jij op een dak staan van een parkeergarage. 452 00:39:17,240 --> 00:39:21,170 Dan rij ik eromheen, zodat we goed kunnen zien of we gevolgd worden. 453 00:39:24,110 --> 00:39:25,230 Dus je bent er weer? 454 00:39:27,110 --> 00:39:29,130 Nou... dat is fijn, he? 455 00:39:31,050 --> 00:39:32,170 LIESBETH STAMELT WAT 456 00:39:34,230 --> 00:39:37,200 Ik hoop wel dat jij me begrijpt als ik zeg... 457 00:39:37,230 --> 00:39:40,080 dat ik blij ben dat je weer de oude bent. 458 00:39:42,160 --> 00:39:44,210 Maar dat het voor de harmonie in huis... 459 00:39:47,110 --> 00:39:48,230 SPANNENDE MUZIEK 460 00:39:51,030 --> 00:39:54,230 ...beter is als jij ook je best gaat doen... 461 00:39:56,120 --> 00:39:58,240 ...om die te bewaren. 462 00:40:32,240 --> 00:40:34,240 BERICHTTOON 463 00:40:37,030 --> 00:40:39,210 'Hey, geldnood, maar echt, eh, kan je me helpen?' 464 00:40:39,240 --> 00:40:41,110 Wat! 465 00:40:47,140 --> 00:40:51,130 Wat nou, lul! Wat nou geld nodig! Dat was van ons, he! 466 00:40:51,160 --> 00:40:54,060 Voordat jij 'm smeerde om opnieuw te beginnen! 467 00:40:54,090 --> 00:40:56,240 Je kan het wel vergeten, ik heb het verstopt... 468 00:40:57,020 --> 00:40:59,000 en je gaat het never, nooit vinden! 469 00:41:03,040 --> 00:41:04,160 BERICHTTOON 470 00:41:09,150 --> 00:41:12,000 STEM LARA: Wat nou, lul! Wat nou geld nodig? 471 00:41:12,030 --> 00:41:15,190 Dat was van ons, he! Voordat jij 'm smeerde om opnieuw te beginnen! 472 00:41:15,220 --> 00:41:18,120 Je kan het wel vergeten, ik heb het verstopt... 473 00:41:18,150 --> 00:41:20,130 en je gaat het never, nooit vinden! 474 00:41:27,180 --> 00:41:30,030 STEM LARA: Wat nou, lul! Wat nou geld nodig? 475 00:41:30,060 --> 00:41:33,240 Dat was van ons, he, voordat jij hem smeerde om opnieuw te beginnen! 476 00:41:34,020 --> 00:41:37,180 Je kan het wel vergeten, ik heb het verstopt en je gaat het never... 477 00:41:37,210 --> 00:41:40,040 MACHTELD ZET HET BERICHT AF 478 00:41:59,230 --> 00:42:01,100 Nee. 479 00:42:02,160 --> 00:42:04,030 Normaal doen. 480 00:42:13,110 --> 00:42:14,230 Kan je dit leveren? 481 00:42:17,170 --> 00:42:19,040 Eh... 482 00:42:20,020 --> 00:42:21,140 Ja, zeker. 483 00:42:22,230 --> 00:42:25,110 Sterker nog, we kunnen ze ook uitsplitsen... 484 00:42:25,140 --> 00:42:28,070 naar verschillende cannabinoiden en terpenen. 485 00:42:28,100 --> 00:42:30,130 Alles custom, als het moet. 486 00:42:32,130 --> 00:42:34,090 Kun je 50 liter per maand leveren? 487 00:42:36,100 --> 00:42:39,130 Nee. Jij zei bulk. 488 00:42:39,160 --> 00:42:42,220 Jij zei grote partijen, alles bio, gecontroleerde keten. 489 00:42:43,000 --> 00:42:45,100 Hollands Hoop, alles dezelfde kwaliteit. 490 00:42:45,130 --> 00:42:48,010 Ik kan wel veel en veel meer leveren per maand. 491 00:42:48,040 --> 00:42:50,150 Alleen als je er ook 75 kilo wiet bij afneemt. 492 00:42:50,180 --> 00:42:53,010 Anders is het een no go. 493 00:42:53,040 --> 00:42:55,150 Je hebt de sample gezien. 494 00:42:55,180 --> 00:42:58,030 Het is het beste dat er is en dat weet jij ook. 495 00:43:03,050 --> 00:43:04,170 Deal. 496 00:43:06,020 --> 00:43:08,030 Deal. 497 00:43:08,060 --> 00:43:11,040 Ik neem contact met je op over de prijs en de levering. 498 00:43:11,070 --> 00:43:12,240 Zelfde nummer? Ja. 499 00:43:40,200 --> 00:43:42,230 We hebben een dikke, vette deal, ouwe. 500 00:43:43,010 --> 00:43:45,030 75 kilo Hollands Hoop! 501 00:43:45,060 --> 00:43:48,150 En weet ik het hoeveel liter THC-olie, per maand! 502 00:43:48,180 --> 00:43:51,170 Maar... maar.... maar olie, hoe... 503 00:43:51,200 --> 00:43:53,110 Kom, we gaan. 504 00:44:25,030 --> 00:44:27,110 SPANNENDE MUZIEK 505 00:44:46,090 --> 00:44:47,210 Kenneth... 506 00:44:47,240 --> 00:44:49,110 Kenneth? 507 00:45:19,100 --> 00:45:21,000 BERICHTTOON 508 00:46:02,240 --> 00:46:06,040 STEMMIGE MUZIEK 509 00:46:07,210 --> 00:46:09,090 Dat heb je goed gedaan, Pep. 510 00:46:09,120 --> 00:46:10,240 Echt. 511 00:46:12,060 --> 00:46:13,180 Ik kan niet anders zeggen. 512 00:46:13,210 --> 00:46:16,160 En ik snap ook dat je, eh... 513 00:46:18,180 --> 00:46:22,030 ...je ouwe heer er in eerste instantie buiten hebt gehouden. 514 00:46:23,030 --> 00:46:26,030 Maar... al met al... 515 00:46:27,210 --> 00:46:29,190 ...heb je ons toch maar mooi gered. 516 00:46:31,070 --> 00:46:36,210 Zo zie je maar... hoe wij de dingen doen, oplossen, uiteindelijk. 517 00:46:36,240 --> 00:46:38,110 Als gezin. 518 00:46:41,230 --> 00:46:43,210 Wat ik maar wil zeggen... 519 00:46:50,170 --> 00:46:52,170 Dat ik trots op je ben. 520 00:47:16,160 --> 00:47:18,030 Ik moet je wat vertellen. 521 00:47:21,040 --> 00:47:23,150 Ja? 522 00:47:26,040 --> 00:47:27,240 Ik heb weer contact met Kenneth. 523 00:47:33,010 --> 00:47:35,200 O... eh, is-ie weer terug? 524 00:47:35,230 --> 00:47:38,060 Hij is nooit weggeweest, blijkbaar. 525 00:47:39,190 --> 00:47:41,060 Hoe... hoe bedoel je? 526 00:47:42,150 --> 00:47:46,060 Het blijkt een enorme verrader te zijn, een leugenaar en een dief. 527 00:47:49,040 --> 00:47:51,090 Heb je 'm dat al laten weten? Nee. 528 00:47:52,170 --> 00:47:55,050 Nog niet, ik dacht, ik doe dat nu. 529 00:47:55,080 --> 00:47:57,240 Zal ik hem bellen? Laar... 530 00:47:59,060 --> 00:48:02,060 Wacht... hij gaat al over. 531 00:48:04,070 --> 00:48:07,120 DE TELEFOON VAN KENNETH GAAT OVER 532 00:48:14,180 --> 00:48:17,210 Nou... dat is gek. 533 00:48:18,220 --> 00:48:21,100 Moet je niet even opnemen? Laar, het spijt me. 534 00:48:21,130 --> 00:48:24,060 Hoe kan je dat nou doen! Laar... Blijf van me af!!! 535 00:48:24,090 --> 00:48:27,050 Het ging van kwaad tot erger, hij wilde je meenemen. 536 00:48:27,080 --> 00:48:30,180 Wat heb je met hem gedaan? Niks... Wat heb je met hem gedaan!!! 537 00:48:30,210 --> 00:48:33,220 Ik zweer het, ik heb niks gedaan, hij is weggegaan, oke. 538 00:48:34,000 --> 00:48:37,150 Ik... ik heb hem geld gegeven en toen is-ie weggegaan. 539 00:48:41,000 --> 00:48:43,060 Door jou ben ik helemaal alleen. 540 00:48:46,130 --> 00:48:48,230 LIESBETH STAMELT WAT 541 00:48:52,220 --> 00:48:55,190 Heb jij hier iets mee te maken? 542 00:48:57,040 --> 00:48:59,070 Hoe sneller ik hier weg ben, hoe beter. 543 00:48:59,100 --> 00:49:01,130 Als jij ons niet brengt rij ik zelf wel. 544 00:49:06,220 --> 00:49:08,090 Ik breng jullie wel. 545 00:49:17,110 --> 00:49:18,230 PIEPENDE BANDEN 546 00:49:20,020 --> 00:49:21,140 Ah! 547 00:49:21,170 --> 00:49:24,030 Jesus, man! What the fuck, pa. 548 00:49:48,190 --> 00:49:50,060 Fokking hell. 549 00:50:06,050 --> 00:50:09,010 Jaaaa! Hallo, lieve mensen! 550 00:50:09,040 --> 00:50:11,210 Mag ik heel even jullie aandacht? 551 00:50:14,220 --> 00:50:18,210 MUZIEK VAN DR DRE EN SNOOP DOGG: THE NEXT EPISODE 552 00:50:26,190 --> 00:50:28,060 Rinus? 553 00:50:29,090 --> 00:50:30,210 Hoor je me wel? 554 00:50:30,240 --> 00:50:32,110 *Smoke weed every day* 555 00:50:32,140 --> 00:50:35,240 NPO ONDERTITELING TT888, 2020 informatie: service.npo.nl41316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.