Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:05,090
Do you ever have such a high percentage
cannabinol seen in a plant?
2
00:00:05,140 --> 00:00:07,020
No, this is exceptional.
3
00:00:07,070 --> 00:00:10,120
Pippin, I want your seed
and I want a lot of that.
4
00:00:10,170 --> 00:00:12,040
Ho, ho, help.
5
00:00:12,090 --> 00:00:14,010
Hello...? Are you OK?
6
00:00:21,220 --> 00:00:25,080
If Liesbeth did all this
then ... Teupje is dead.
7
00:00:25,130 --> 00:00:27,000
And you too!
8
00:00:28,080 --> 00:00:30,100
Um, can I have Mom?
There is none.
9
00:00:30,150 --> 00:00:33,010
Where's she at?
Yes, with Liesbeth, jesus!
10
00:00:35,090 --> 00:00:36,210
Yes.
11
00:00:43,160 --> 00:00:45,030
SIJZO NURSES IN PAIN
12
00:00:49,180 --> 00:00:51,130
Machteld! Where's my wife?
13
00:00:51,180 --> 00:00:53,170
I shoot your head off your torso!
14
00:00:56,180 --> 00:00:58,190
Machteld ...
this is not what you think.
15
00:01:44,030 --> 00:01:47,050
ELVIS STANDS ON:
ALWAYS ON MY MIND
16
00:02:00,140 --> 00:02:02,240
MUSIC FROM ELVIS PRESLEY:
ALWAYS ON MY MIND
17
00:02:45,050 --> 00:02:47,150
MUSIC FROM ELVIS PRESLEY:
ALWAYS ON MY MIND
18
00:03:06,030 --> 00:03:07,150
SHOT
19
00:03:18,080 --> 00:03:19,200
LIESBETH CRAN
20
00:03:26,090 --> 00:03:27,210
Machteld ...
21
00:03:29,160 --> 00:03:31,030
You are still here.
22
00:03:33,040 --> 00:03:34,160
You are injured.
23
00:03:51,170 --> 00:03:53,040
LIESBETH CREAMS AND CHERMS
24
00:04:25,110 --> 00:04:26,230
EXCITING MUSIC
25
00:04:46,120 --> 00:04:47,240
THEY HEAR VOTES
26
00:04:52,240 --> 00:04:54,190
Machteld, put down.
Machteld!
27
00:04:54,240 --> 00:04:56,110
Machteld, let alone.
28
00:04:56,160 --> 00:04:58,120
Machteld, put down that weapon!
29
00:04:58,170 --> 00:05:00,040
Lay down! Ho!
30
00:05:09,000 --> 00:05:10,120
Machteld, put down!
31
00:05:12,050 --> 00:05:13,170
SASHA WHISTLE HARD
32
00:05:13,220 --> 00:05:15,090
SHOT
33
00:05:35,180 --> 00:05:37,050
SOMEONE CLEANS THE WC
34
00:05:56,060 --> 00:05:58,110
WHISPERING:
Wake up, Kenneth.
35
00:06:02,090 --> 00:06:03,210
Me too.
36
00:06:08,050 --> 00:06:09,170
Where are Mom and Dad?
37
00:06:17,040 --> 00:06:18,160
No, sit down.
38
00:06:18,210 --> 00:06:21,210
Eat your sandwich and I'll make
sandwiches for school.
39
00:06:22,010 --> 00:06:25,120
And then we won't be late, okay?
Where are mom and dad then?
40
00:06:25,170 --> 00:06:27,130
They will come soon.
Eat your sandwich.
41
00:06:30,190 --> 00:06:33,020
Yes, you cannot leave
without breakfast.
42
00:06:33,070 --> 00:06:34,190
Do you want to help me?
43
00:06:38,140 --> 00:06:40,140
She always has
a burdock on her neck.
44
00:06:40,190 --> 00:06:43,090
You may, but then you must
be careful.
45
00:06:43,140 --> 00:06:45,010
She doesn't bite.
46
00:06:47,130 --> 00:06:49,010
You really don't have to leave yet.
47
00:06:52,080 --> 00:06:54,030
When?
48
00:07:03,160 --> 00:07:05,110
Let me see! She is injured.
49
00:07:05,160 --> 00:07:07,030
Come on, take her then.
50
00:07:07,080 --> 00:07:10,210
You wanted to know who all plants
swiped? Here she is.
51
00:07:11,010 --> 00:07:13,090
But fortunately
is everything under control ...
52
00:07:18,140 --> 00:07:21,200
The plants of Ginkel,
from Teup, from Sijzo.
53
00:07:22,000 --> 00:07:23,120
She has everything.
54
00:07:49,100 --> 00:07:50,220
Here, take.
55
00:08:38,100 --> 00:08:39,220
No...
56
00:08:50,150 --> 00:08:53,190
The cooperative ...
I have built everything up.
57
00:09:13,000 --> 00:09:16,030
With danger to one's own life
I dragged you out of this.
58
00:09:16,080 --> 00:09:19,060
With Pippin.
There you were, hey, when he helped you.
59
00:09:19,110 --> 00:09:22,070
Who bleeds you
brought to a doctor when ...
60
00:09:34,130 --> 00:09:36,000
I taste lemon.
61
00:09:41,060 --> 00:09:42,180
And something ...
62
00:09:42,230 --> 00:09:45,230
I can't quite do it
good places, something salty.
63
00:09:46,030 --> 00:09:48,160
Herring?
64
00:09:48,210 --> 00:09:50,080
Herring...
65
00:09:51,140 --> 00:09:54,050
There was still something on my lip, sorry.
66
00:09:56,000 --> 00:09:58,150
Gentlemen.
Hey, Talia, fair sleeper.
67
00:09:58,200 --> 00:10:00,200
We still had to test something.
68
00:10:06,070 --> 00:10:07,190
Listen...
69
00:10:07,240 --> 00:10:10,160
... I have thousands ...
70
00:10:11,160 --> 00:10:14,210
I have a thousand ... well,
I think tens of thousands of plants.
71
00:10:15,010 --> 00:10:17,060
I have to stand.
72
00:10:17,110 --> 00:10:20,150
And all with, uh ...
73
00:10:20,200 --> 00:10:24,010
those things that you said,
with those special properties.
74
00:10:24,060 --> 00:10:26,120
That whole yin yang thing.
75
00:10:26,170 --> 00:10:29,140
And we...
we will certainly do business.
76
00:10:29,190 --> 00:10:32,210
Do you hear that, Talia?
We are apparently going to do business.
77
00:10:34,030 --> 00:10:36,190
What are these actually
for times to work?
78
00:10:36,240 --> 00:10:39,140
Is not normal anyway,
strike through all night.
79
00:10:39,190 --> 00:10:41,060
I'm quite cooked.
80
00:10:41,110 --> 00:10:44,020
We just had to ...
Talia is a nocturnal animal.
81
00:10:44,070 --> 00:10:46,070
Right, Talia?
Nice your hands free.
82
00:10:46,120 --> 00:10:48,180
No one left over
watch your shoulders.
83
00:10:48,230 --> 00:10:50,100
Nice and quiet, right.
84
00:10:50,150 --> 00:10:52,020
Normally then.
85
00:10:52,070 --> 00:10:54,130
Hey, peeps ...
Didn't you have a day off today?
86
00:10:54,180 --> 00:10:57,080
Wait a minute, I get
suddenly a weird vibe here.
87
00:10:57,130 --> 00:11:01,110
So interesting, Talia, that you just
went looking for that seed.
88
00:11:01,160 --> 00:11:05,090
And that you are already on business
to do. That is interesting, isn't it, Jos.
89
00:11:05,140 --> 00:11:08,050
I don't want everything
to tell, or?
90
00:11:08,100 --> 00:11:11,030
If nothing, it is not.
I wasn't sure about that.
91
00:11:11,080 --> 00:11:14,060
Still not. No?
After all that testing. What are you sitting on?
92
00:11:14,110 --> 00:11:16,170
Who do you actually work for?
Guys ...
93
00:11:16,220 --> 00:11:20,000
I work for the plant, Jos.
Are you accusing me of something?
94
00:11:20,050 --> 00:11:23,060
I do not know. This is
why I can't stand it here.
95
00:11:23,110 --> 00:11:26,210
That vague para thing! Pippin,
We are going. Hey, I'm not yet ...
96
00:11:27,010 --> 00:11:30,090
Talia, I call security.
Hey, take it easy. Pep.
97
00:11:30,140 --> 00:11:32,010
You hear, we go.
98
00:11:37,210 --> 00:11:40,120
What the hell, Talia,
we would do business?
99
00:11:40,170 --> 00:11:43,200
What was that? Security?
It's kind of complicated, okay.
100
00:11:44,000 --> 00:11:47,050
Well, explain.
Can we do that later?
101
00:11:47,100 --> 00:11:49,000
Okay, yin and yang, you remember.
102
00:11:49,050 --> 00:11:52,210
Either you go for the money or you go
for ... for love, say.
103
00:11:53,010 --> 00:11:54,200
That's what's going on here.
104
00:11:55,000 --> 00:11:56,120
Okay, then who is yin?
105
00:11:56,170 --> 00:11:59,050
Is he jin?
Pep, really, we have to go.
106
00:13:26,220 --> 00:13:28,200
MUSIC FROM SNAP:
I'VE GOT THE POWER
107
00:13:42,150 --> 00:13:44,130
MUSIC FROM SNAP:
I'VE GOT THE POWER
108
00:14:48,130 --> 00:14:51,030
Young young,
he'll find out.
109
00:14:51,080 --> 00:14:53,100
How does he get it in the head, really.
110
00:14:53,150 --> 00:14:55,020
Idiot.
111
00:14:55,070 --> 00:14:58,030
We just need to regroup.
Liesbeth ... Oh oh!
112
00:14:58,080 --> 00:15:02,040
That shark ... I'm so sorry,
Machteld, that you have to experience this.
113
00:15:02,090 --> 00:15:06,020
I swear on everything
which is dear to me ... Fokke. Yes Dear.
114
00:15:06,070 --> 00:15:09,150
Maybe you can take a moment
to shut up. But I ... Fokke!
115
00:15:12,150 --> 00:15:15,000
Breeding, where are we?
What are you going to do? Just a minute.
116
00:15:15,050 --> 00:15:17,120
I want to go home,
I want to go to the kids!
117
00:15:17,170 --> 00:15:19,040
Just a minute.
118
00:15:33,000 --> 00:15:35,100
ELVIS MUSIC IS ON:
LOVE ME TENDER
119
00:15:44,090 --> 00:15:45,210
Well, I have yet to see it.
120
00:15:46,010 --> 00:15:48,210
I still have some credit
with those farmers.
121
00:15:50,010 --> 00:15:52,040
You will see,
it will pay off.
122
00:15:52,090 --> 00:15:54,130
Loyalty.
123
00:15:55,180 --> 00:15:57,050
And if not ... Then?
124
00:15:57,100 --> 00:16:00,170
I'll let you know what I do
all before they passed.
125
00:16:03,180 --> 00:16:07,030
You should know, Machteld,
all I have had to ...
126
00:16:08,110 --> 00:16:10,230
I take them, I take them back!
127
00:16:11,030 --> 00:16:12,230
Oh, boy, really.
128
00:16:13,030 --> 00:16:15,100
I swear,
I just take them ...
129
00:16:15,150 --> 00:16:18,040
all, one by one, back.
130
00:16:21,040 --> 00:16:24,130
Okay ... you don't say anything
to the children.
131
00:16:24,180 --> 00:16:27,190
I just want to ... act normal.
That you normally do, yes.
132
00:16:27,240 --> 00:16:31,230
Do you think that will work?
Haha, if I can do normally?
133
00:16:32,030 --> 00:16:33,150
I invented it.
134
00:16:41,100 --> 00:16:42,220
Deflower.
135
00:16:43,020 --> 00:16:44,170
Just say. Why?
136
00:16:44,220 --> 00:16:46,100
That's nice.
137
00:16:46,150 --> 00:16:48,020
Why? Therefore.
138
00:16:48,070 --> 00:16:50,170
In other words: deflower.
139
00:16:50,220 --> 00:16:53,220
Why! That's nice, say.
140
00:16:54,020 --> 00:16:55,140
Why?
141
00:17:44,100 --> 00:17:47,040
Hey! Mom! Hey!
142
00:17:47,090 --> 00:17:50,080
Hai. Where were you?
143
00:17:50,130 --> 00:17:52,000
Yeah, we weren't, huh.
144
00:17:53,170 --> 00:17:56,160
We're late, huh.
Yes, I put on something else.
145
00:17:58,130 --> 00:18:02,030
Kenneth was here. Oh nice.
146
00:18:02,080 --> 00:18:03,200
Fun.
147
00:18:04,000 --> 00:18:06,220
Yes cozy.
Yeah ... who is Kenneth?
148
00:18:07,020 --> 00:18:09,210
The whole night. Hmm.
149
00:18:11,170 --> 00:18:15,090
Eh, Machteld,
are you going, um ... yes.
150
00:18:15,140 --> 00:18:17,060
He stayed here for the night.
151
00:18:17,110 --> 00:18:20,100
In your bed.
Yes ... in your bed.
152
00:18:20,150 --> 00:18:23,220
Well ... that's good.
And did you have breakfast? Yes.
153
00:18:25,020 --> 00:18:27,040
Lunchboxes? Long finished.
154
00:18:27,090 --> 00:18:28,210
That's great.
155
00:18:29,010 --> 00:18:30,190
I'm coming.
156
00:18:56,160 --> 00:18:58,140
So you have
had another accident?
157
00:18:58,190 --> 00:19:02,030
Well ...
yes, you can say that, yes.
158
00:19:02,080 --> 00:19:05,230
Again? Yes ... again, yes.
159
00:19:06,030 --> 00:19:08,130
Yes, so now is really time
for a new car.
160
00:20:43,040 --> 00:20:44,160
Lara is virgin.
161
00:20:44,210 --> 00:20:46,130
Okay...
162
00:20:46,180 --> 00:20:48,050
Oh yeah.
163
00:20:51,000 --> 00:20:53,080
Lara is unstroused.
164
00:20:53,130 --> 00:20:55,030
Hmm, yes.
165
00:21:36,170 --> 00:21:39,150
Good morning, you speak to Fred
from The Bed Prince.
166
00:21:39,200 --> 00:21:41,230
Fred, Fred ...
FRED CONTINUES TO CONTINUE
167
00:21:42,030 --> 00:21:44,220
Fred, Fokke. Oh, uh ...
168
00:21:45,020 --> 00:21:46,230
I, uh ...
169
00:21:47,030 --> 00:21:50,040
Fokke, Pepijn is not there for a while,
but I can handle it just fine.
170
00:21:50,090 --> 00:21:51,210
I have it under control.
171
00:21:52,010 --> 00:21:54,170
There is only, uh ...
There has been a burglary.
172
00:21:54,220 --> 00:21:58,000
What? What do you mean, burgled?
What ... what do they have ...
173
00:21:58,050 --> 00:22:00,110
There is nothing wrong
nothing stolen.
174
00:22:00,160 --> 00:22:03,150
There is just something else bad.
Anything else bad?
175
00:22:06,150 --> 00:22:08,020
Fred?
176
00:22:08,070 --> 00:22:09,190
Hello, Fred? Yes Yes Yes.
177
00:22:09,240 --> 00:22:11,110
Yes, check, I'm here.
178
00:22:11,160 --> 00:22:14,220
Um, the beds, there are
all broken mattresses outside.
179
00:22:15,020 --> 00:22:16,180
Okay, Fred, listen very carefully.
180
00:22:16,230 --> 00:22:22,220
Fred, there is no break-in, this is,
er ... it will be all right.
181
00:22:23,020 --> 00:22:26,130
There is nothing wrong, leave everything
but just over to Pippin.
182
00:22:26,180 --> 00:22:28,220
Yes? Okay, yes, check.
183
00:22:29,020 --> 00:22:30,140
Okay.
184
00:22:30,190 --> 00:22:34,140
Just to be clear, what you
also does not call police.
185
00:22:36,040 --> 00:22:37,160
Fred?
186
00:22:37,210 --> 00:22:40,020
Uh ... hello? Do you hear me?
187
00:22:40,070 --> 00:22:43,010
Fred, I say, no police. Yes...
188
00:22:43,060 --> 00:22:44,180
Check.
189
00:22:51,190 --> 00:22:53,190
Are you the chef? Company director.
190
00:22:53,240 --> 00:22:55,170
Um, assistant.
191
00:22:55,220 --> 00:22:57,120
Yes, if the chef is not there.
192
00:22:57,170 --> 00:22:59,240
Technically I am in charge.
193
00:23:00,040 --> 00:23:02,120
Yeah ... so, um ...
194
00:23:02,170 --> 00:23:05,020
Chef.
Is something missing, eh, chief?
195
00:23:06,120 --> 00:23:08,160
Cash register, computers?
196
00:23:08,210 --> 00:23:10,080
Nothing.
197
00:23:10,130 --> 00:23:12,000
False trails?
198
00:23:12,050 --> 00:23:13,190
No, nada.
199
00:23:16,000 --> 00:23:18,030
Maybe they are
came through the roof.
200
00:23:20,200 --> 00:23:22,070
THREATENING MUSIC
201
00:23:29,110 --> 00:23:31,010
SHE TRIES TO OPEN THE DOOR
202
00:23:39,030 --> 00:23:40,150
Is closed.
203
00:23:40,200 --> 00:23:43,180
Nothing wrong.
Check. Check.
204
00:24:06,210 --> 00:24:09,190
I do not mean anything with it,
but will I drive otherwise?
205
00:24:09,240 --> 00:24:11,120
With your narcolepsy and all that.
206
00:24:11,170 --> 00:24:13,040
Is that allowed?
207
00:24:13,090 --> 00:24:17,190
Um, well, if I focus ...
Driving is always successful.
208
00:24:17,240 --> 00:24:20,010
I always feel an attack coming.
209
00:24:21,130 --> 00:24:23,000
O...
210
00:24:24,170 --> 00:24:27,230
Say, were you going to tell me
where your seed comes from?
211
00:24:28,030 --> 00:24:29,180
You were talking about pounds, right?
212
00:24:29,230 --> 00:24:32,090
And in the book
outside pressure was described.
213
00:24:33,110 --> 00:24:35,060
Yes, that's all from my grandfather.
214
00:24:36,140 --> 00:24:38,200
It's all going
much further back.
215
00:24:39,000 --> 00:24:43,060
He was also quite specific
about the soil types and minerals.
216
00:24:43,110 --> 00:24:45,230
Oh, you couldn't reproduce it
in your lab?
217
00:24:46,030 --> 00:24:48,180
With your glass wool and your tags and everything.
No.
218
00:24:48,230 --> 00:24:52,140
There is a discrepancy between them
your seed and mine, indeed.
219
00:24:52,190 --> 00:24:55,170
Shouldn't you be paying attention to the road?
Pippin, I trust you.
220
00:24:55,220 --> 00:24:57,100
I showed you everything.
221
00:24:57,150 --> 00:25:00,210
I don't know what I saw.
222
00:25:01,010 --> 00:25:03,070
That Jos didn't seem real
happy to be with you.
223
00:25:07,210 --> 00:25:11,020
Maybe we should be together
get to know something better first.
224
00:25:14,030 --> 00:25:15,150
Still, I mean ...
225
00:25:15,200 --> 00:25:19,020
You can be fucking beautiful
and walking mysteriously.
226
00:25:19,070 --> 00:25:21,120
But ... there I kick
not just in, huh.
227
00:25:26,160 --> 00:25:28,040
What did you have in mind then?
228
00:25:33,020 --> 00:25:34,140
A date?
229
00:25:34,190 --> 00:25:36,060
Yes something like that.
230
00:25:36,110 --> 00:25:40,070
I don't know, um, what normal people
do if they like each other ...
231
00:25:40,120 --> 00:25:41,240
No, Talia! What the fuck!
232
00:25:47,000 --> 00:25:48,180
Talia ... Shanti, wake up!
233
00:25:48,230 --> 00:25:51,140
Fuck! Shanti! Jesus Christ!
234
00:25:51,190 --> 00:25:53,070
It was a joke, haha.
235
00:25:53,120 --> 00:25:55,010
Fucking hell.
236
00:25:57,100 --> 00:25:59,180
Jesus! You see,
I just trust you.
237
00:25:59,230 --> 00:26:02,030
I know you then
this steering wheel.
238
00:26:02,080 --> 00:26:03,200
Fuck, this is not funny.
239
00:26:05,230 --> 00:26:09,040
But, uh, okay, so you, uh ...
240
00:26:09,090 --> 00:26:11,040
You want to get to know me better?
241
00:26:11,090 --> 00:26:14,090
In a team, er ... outing,
say.
242
00:26:16,010 --> 00:26:17,130
Okay.
243
00:26:17,180 --> 00:26:19,050
A date.
244
00:26:42,210 --> 00:26:44,180
Do you know how expensive that is?
245
00:26:47,100 --> 00:26:50,030
You really have to be careful
that this does not go black ...
246
00:26:50,080 --> 00:26:51,200
it should not burn.
247
00:26:52,000 --> 00:26:53,130
If we didn't have you.
248
00:26:53,180 --> 00:26:55,130
Talia is our scary ... scary ...
249
00:27:10,050 --> 00:27:13,030
Yes, regular medicines
are standardized.
250
00:27:13,080 --> 00:27:17,010
Everyone is given the same medicines
with the same side effects.
251
00:27:17,060 --> 00:27:20,070
But no one is the same
because Frans here has MS ...
252
00:27:20,120 --> 00:27:22,120
and Fien there
has chronic pain.
253
00:27:22,170 --> 00:27:25,220
He does not have MS, but gets it
the exact same medication.
254
00:27:26,020 --> 00:27:29,170
You know how many deaths there are few years
fall through drug use?
255
00:27:29,220 --> 00:27:33,170
This is zero risk and works better
against any chronic pain.
256
00:27:33,220 --> 00:27:37,100
But in England there is only
1 company that can legally produce.
257
00:27:37,150 --> 00:27:41,100
I just want everyone to do this themselves
can make in his own kitchen.
258
00:27:41,150 --> 00:27:43,210
Cure for all,
in the backyard, say.
259
00:28:09,100 --> 00:28:10,220
Lie down for a while.
260
00:28:11,020 --> 00:28:12,150
I may be there in the future.
261
00:28:12,200 --> 00:28:14,220
My head is racing a little.
262
00:28:16,070 --> 00:28:17,190
That is normal.
263
00:28:17,240 --> 00:28:19,140
That's ... completely normal.
264
00:28:26,170 --> 00:28:29,020
Can you please
do it somewhere else?
265
00:28:32,010 --> 00:28:35,000
But, yes ... Okay, okay.
266
00:28:52,110 --> 00:28:53,230
VOICE MUSIC
267
00:29:13,220 --> 00:29:15,100
BREEDING IS WHAT NEURIEN
268
00:29:40,060 --> 00:29:42,070
Who, uh ... yes, I know that.
269
00:29:48,020 --> 00:29:49,140
Well?
270
00:30:14,240 --> 00:30:16,110
BREEDING GETS HEAVY BREATH
271
00:30:20,240 --> 00:30:22,110
Fokke, jesus!
272
00:30:22,160 --> 00:30:24,070
I've been thinking.
273
00:30:24,120 --> 00:30:27,190
And I know what we are going to do.
First we buy time.
274
00:30:27,240 --> 00:30:30,050
We just play
the whole game.
275
00:30:30,100 --> 00:30:33,000
You don't think
that Liesbeth is capable ...
276
00:30:33,050 --> 00:30:35,210
because of that mess
to control.
277
00:30:36,010 --> 00:30:38,220
Look at what I do
have experienced with those guys.
278
00:30:39,020 --> 00:30:41,000
And I'm ... well, yes,
I'm a man.
279
00:30:41,050 --> 00:30:43,030
I don't mean anything by that,
yet.
280
00:30:43,080 --> 00:30:46,080
And Liesbeth is Liesbeth.
And Sasha is completely different.
281
00:30:46,130 --> 00:30:48,230
He will experience something more,
believe me.
282
00:30:49,030 --> 00:30:50,150
You don't understand me, do you?
283
00:30:50,200 --> 00:30:53,070
What are you going to do?
I worry.
284
00:30:53,120 --> 00:30:56,120
You don't have to, sweetheart,
you shouldn't worry.
285
00:30:56,170 --> 00:30:59,230
I've chopped this ax more often,
you should not be afraid.
286
00:31:00,030 --> 00:31:02,220
I am afraid.
But afraid of you.
287
00:31:04,000 --> 00:31:05,120
For me?
288
00:31:05,170 --> 00:31:07,130
Are you afraid of me? For me?
289
00:31:07,180 --> 00:31:10,060
I am the latter
what you should be afraid of.
290
00:31:10,110 --> 00:31:11,230
I'll do anything for you, huh.
291
00:31:12,030 --> 00:31:15,010
What ... what did you do for me?
292
00:31:15,060 --> 00:31:17,040
Do you want something
do for me, breeding, yes?
293
00:31:17,090 --> 00:31:18,210
Get us out of here!
294
00:31:19,010 --> 00:31:21,150
Here ... here's where we belong,
Machteld.
295
00:31:21,200 --> 00:31:24,030
Here it is.
It's good here.
296
00:31:24,080 --> 00:31:26,160
We are imprisoned
at Hollands Hoop, Fok.
297
00:31:26,210 --> 00:31:28,080
Really.
298
00:31:30,160 --> 00:31:33,020
We can't go anywhere,
I want you to leave.
299
00:31:33,070 --> 00:31:34,190
Away from my attic.
300
00:31:34,240 --> 00:31:37,200
Oh, now it's suddenly your attic?
Yes, my attic, yes.
301
00:31:38,000 --> 00:31:40,040
I need my own place.
302
00:31:40,090 --> 00:31:45,020
Let there be ONE space in this house
that is not yet smeared ...
303
00:31:45,070 --> 00:31:48,150
and ... and infected with your crap!
304
00:31:53,100 --> 00:31:54,220
Language, Machteld.
305
00:32:12,220 --> 00:32:14,090
VOICE MUSIC
306
00:32:37,010 --> 00:32:38,160
Do you want to stop doing that? What?
307
00:32:38,210 --> 00:32:41,190
That sneak, I become
really nervous about that.
308
00:32:43,040 --> 00:32:45,140
What, uh, do you, uh ...
It's mine too, huh.
309
00:32:45,190 --> 00:32:49,060
Oh, is that so? Yes, yes, Fokke,
you have said so yourself.
310
00:32:49,110 --> 00:32:51,130
And what are you ... I'm leaving.
311
00:32:52,170 --> 00:32:54,150
I'm leaving from here,
I'm leaving you.
312
00:32:54,200 --> 00:32:57,180
Machteld, please do
not so ... stupid?
313
00:32:57,230 --> 00:33:00,090
Are you saying stupid?
Sasha is not retarded.
314
00:33:00,140 --> 00:33:02,090
No ... no, I'm retarded.
315
00:33:02,140 --> 00:33:04,040
Machteld, you cannot leave.
316
00:33:14,050 --> 00:33:16,160
Can't leave ...
317
00:33:16,210 --> 00:33:18,080
That is not possible.
318
00:33:23,030 --> 00:33:26,080
Well, that was one, uh ...
interesting date.
319
00:33:26,130 --> 00:33:28,000
Yes?
320
00:33:31,100 --> 00:33:32,220
And now?
321
00:33:33,200 --> 00:33:35,070
Well, now I'm going to sleep.
322
00:33:35,120 --> 00:33:38,180
I don't know what else I can tell you
should show ...
323
00:33:42,170 --> 00:33:44,040
I'm taking you.
324
00:33:44,090 --> 00:33:45,210
Okay?
325
00:33:46,010 --> 00:33:48,010
Then I'll show you everything.
326
00:33:52,070 --> 00:33:53,190
Can you still drive?
327
00:33:55,220 --> 00:33:57,090
Not really.
328
00:33:59,040 --> 00:34:00,230
I still have a bed left.
329
00:34:03,140 --> 00:34:05,010
You have the slumber king.
330
00:34:06,050 --> 00:34:07,170
That is our flagship.
331
00:34:07,220 --> 00:34:10,150
If you lie on it
you never wake up again.
332
00:34:12,210 --> 00:34:16,170
Four layers of coconut fiber. Hm ...
Natural rubber.
333
00:34:17,210 --> 00:34:19,090
Forms to your body.
334
00:34:19,140 --> 00:34:21,150
Any, uh ...
335
00:34:21,200 --> 00:34:23,070
... roundness, so to speak.
336
00:34:39,130 --> 00:34:43,040
MUSIC FROM GLENN MEDEIROS: NOTHING'S
GONNA CHANGE MY LOVE FOR YOU
337
00:34:57,090 --> 00:34:58,210
MESSAGE TONES
338
00:34:59,010 --> 00:35:01,000
Tering jantje!
339
00:35:02,170 --> 00:35:04,180
THE MESSAGES CONTINUE INFLOWS
340
00:35:25,230 --> 00:35:27,100
TALIA SNORKS
341
00:35:31,110 --> 00:35:32,230
Shouldn't dad eat?
342
00:35:33,030 --> 00:35:34,230
Well, apparently not.
343
00:35:35,030 --> 00:35:37,150
You do.
Eat your egg.
344
00:35:37,200 --> 00:35:39,070
Dad isn't hungry.
345
00:35:39,120 --> 00:35:40,240
You see.
346
00:35:41,040 --> 00:35:43,110
I think you're weird.
347
00:35:43,160 --> 00:35:45,130
Are you arguing again or something?
348
00:35:45,180 --> 00:35:48,110
No, no arguing,
we have a disagreement.
349
00:35:48,160 --> 00:35:52,080
Listen, guys, I, um ...
Don't you love daddy anymore?
350
00:35:52,130 --> 00:35:55,020
Well ... not now, no.
351
00:35:56,020 --> 00:35:57,140
I, uh, can you hear, huh. O!
352
00:35:57,190 --> 00:36:00,150
Oh, good, then you can hear immediately
what i have to say.
353
00:36:00,200 --> 00:36:02,130
I already know what you are going to say. O.
354
00:36:03,190 --> 00:36:06,200
Mommy wants you somewhere again
live differently. What?
355
00:36:11,060 --> 00:36:12,180
No way, really not.
356
00:36:12,230 --> 00:36:15,180
Not this again, mom, really not,
I want to stay here!
357
00:36:15,230 --> 00:36:17,180
Boy, really ... Me too! Laar ...
358
00:36:20,080 --> 00:36:21,200
Laar.
359
00:36:26,230 --> 00:36:28,220
You cannot leave.
Where to?
360
00:36:29,020 --> 00:36:31,170
Does not matter,
just gone, far away.
361
00:36:32,190 --> 00:36:34,060
Honey, I don't want this ...
362
00:36:35,170 --> 00:36:37,120
What?
363
00:36:37,170 --> 00:36:39,180
Can I have my own wife
Do not touch?
364
00:36:39,230 --> 00:36:41,230
No, Fokke,
not if I don't want to.
365
00:36:43,090 --> 00:36:46,050
In fact, you can
step back?
366
00:36:47,240 --> 00:36:49,110
And if I don't want to.
367
00:36:49,160 --> 00:36:52,190
Well that's no problem,
then I take a step back.
368
00:36:52,240 --> 00:36:54,240
And if I do
take a step forward.
369
00:36:56,190 --> 00:36:58,160
Do you want us to stay? Yes.
370
00:36:58,210 --> 00:37:02,160
That's fine, but then you have too
respect that I need space.
371
00:37:02,210 --> 00:37:05,200
Lots of space,
space in which you are not. Okay.
372
00:37:06,000 --> 00:37:09,200
Limits have to be drawn.
That's what you say. Actually yes.
373
00:37:10,000 --> 00:37:12,130
Okay, Machteld,
then I respect your limits.
374
00:37:12,180 --> 00:37:14,060
Fine, Fokke (!)
375
00:37:14,110 --> 00:37:16,160
But then I expect
the same for you.
376
00:38:52,230 --> 00:38:54,100
VOICE MUSIC
377
00:39:24,080 --> 00:39:26,200
Pippin. Fucking hell, Fred.
378
00:39:27,000 --> 00:39:29,150
Jesus, man. Good news,
I found her.
379
00:39:29,200 --> 00:39:32,220
Of your dream.
That seed girl.
380
00:39:33,020 --> 00:39:35,020
She just lies on the slumber king.
381
00:39:37,130 --> 00:39:40,090
And you are right,
she is indeed a good girl.
382
00:40:12,140 --> 00:40:15,050
But I have free rein?
Yes, you have free rein.
383
00:40:15,100 --> 00:40:17,110
Because you are the princess.
384
00:40:17,160 --> 00:40:20,110
And a princess can go anywhere.
What about the bad guys?
385
00:40:20,160 --> 00:40:22,090
Yes, one is a bad guy ...
386
00:40:22,140 --> 00:40:24,010
Ho, ho! Stop.
387
00:40:24,060 --> 00:40:25,180
What is this? Filippa ...
388
00:40:25,230 --> 00:40:28,180
The yellow line is for you.
389
00:40:28,230 --> 00:40:34,020
And Daddy shouldn't be there
and the blue line ... Ho, ho, ho!
390
00:40:35,110 --> 00:40:38,140
Is this your idea of humor, Fokke?
Well, do you see me laughing?
391
00:40:38,190 --> 00:40:42,060
Machteld, you're crossing the border.
Is very funny ...
392
00:40:43,140 --> 00:40:45,220
Countertop is mine, I see. Yes.
393
00:40:46,020 --> 00:40:47,180
You are not in your head.
394
00:40:47,230 --> 00:40:51,080
Get checked, crazy! Machteld,
you wanted more space.
395
00:40:51,130 --> 00:40:54,060
Here please,
more than half is for you.
396
00:40:54,110 --> 00:40:56,190
That's how I am again.
Did you sleep?
397
00:40:56,240 --> 00:40:59,170
You look like a ghost.
You don't eat and sleep.
398
00:40:59,220 --> 00:41:02,180
Machteld, I don't need sleep,
I feel fine.
399
00:41:02,230 --> 00:41:05,110
I feel better than ever.
Come on. Machteld!
400
00:41:05,160 --> 00:41:07,060
Machteld? Flipje, come on.
401
00:41:10,090 --> 00:41:11,210
Machteld!
402
00:41:13,030 --> 00:41:15,010
This is where the line ends, Fokke.
403
00:41:15,060 --> 00:41:17,010
But I want to play with Dad.
404
00:41:17,060 --> 00:41:18,220
Dad is here, sweetheart.
405
00:41:20,030 --> 00:41:21,160
Dad is a little confused.
406
00:41:21,210 --> 00:41:26,070
Maybe Dad can go down for a while
go and sleep.
407
00:41:28,060 --> 00:41:29,180
THE DOOR LOCKS
408
00:41:36,130 --> 00:41:38,230
Peppie! Hey, Flipje.
409
00:41:42,120 --> 00:41:44,070
Hey, mom. Hey.
410
00:41:44,120 --> 00:41:45,240
What is it?
411
00:41:47,020 --> 00:41:50,090
Who do you have with you?
Uh, Talia ... Shanti.
412
00:41:50,140 --> 00:41:52,040
Shanti? Hi, Machteld.
413
00:41:53,220 --> 00:41:55,230
What ... what does he have
done it again?
414
00:41:57,130 --> 00:41:59,020
LOUD BANGED Dad!
415
00:42:00,040 --> 00:42:01,160
Hello Dad!
416
00:42:03,140 --> 00:42:05,020
PEPINE PUNCHES HARD ON THE DOOR
417
00:42:05,070 --> 00:42:07,060
Pep? Pep? Yes, dad.
418
00:42:10,060 --> 00:42:11,180
Pep?
419
00:42:26,050 --> 00:42:28,190
Pep ... it's not going well
I believe.
420
00:42:39,020 --> 00:42:41,180
O ... No response.
421
00:42:41,230 --> 00:42:43,100
That's strange.
422
00:42:43,150 --> 00:42:45,060
Are you sleeping badly?
423
00:42:45,110 --> 00:42:47,230
Not. No? Not bad?
424
00:42:48,030 --> 00:42:50,130
No, not, I don't sleep.
Not at all.
425
00:42:50,180 --> 00:42:53,130
I haven't been sleeping for days,
I've been sleeping ... much longer.
426
00:42:53,180 --> 00:42:56,160
I haven't been sleeping for weeks.
Then I lie, but sleep ...
427
00:42:56,210 --> 00:42:59,040
These are very heavy
sedatives.
428
00:42:59,090 --> 00:43:02,170
Anti-psychotics.
Do you stay awake through this?
429
00:43:04,050 --> 00:43:05,170
Yes, that's not right.
430
00:43:05,220 --> 00:43:07,090
No, you have to sleep first.
431
00:43:07,140 --> 00:43:09,240
Yes, but that ...
that is not going to happen.
432
00:43:16,040 --> 00:43:18,000
Yin and yang, dad.
433
00:43:18,050 --> 00:43:20,200
Here.
Take A LICK of this.
434
00:43:22,020 --> 00:43:23,140
Just with your finger.
435
00:43:25,050 --> 00:43:29,070
Hey it's okay, she's cool
trust me.
436
00:43:29,120 --> 00:43:31,080
Just with your finger ... exactly.
437
00:43:31,130 --> 00:43:33,000
Hop.
438
00:43:34,220 --> 00:43:36,150
Take another lick,
or two.
439
00:43:45,090 --> 00:43:46,210
I don't feel anything.
440
00:43:48,130 --> 00:43:50,000
It'll be okay, Dad.
441
00:43:55,010 --> 00:43:57,240
So much has happened, boy,
I just don't know ...
442
00:44:02,010 --> 00:44:04,000
We have lost the cooperative.
443
00:44:07,200 --> 00:44:09,070
Liesbeth ...
444
00:44:11,030 --> 00:44:12,150
Beware.
445
00:44:14,050 --> 00:44:16,020
Your mother ... Will be fine, Dad.
446
00:44:21,140 --> 00:44:23,010
It'll be fine.
447
00:44:25,050 --> 00:44:28,000
I have to say, with those pupils
I think about drugs.
448
00:44:28,050 --> 00:44:29,220
Atropine, speed.
449
00:44:30,020 --> 00:44:31,140
Speed?
450
00:44:31,190 --> 00:44:34,150
No, really ... no drugs,
sure.
451
00:44:37,150 --> 00:44:39,020
Well, that's knocked out.
452
00:44:40,170 --> 00:44:42,040
Okay.
453
00:44:47,070 --> 00:44:50,130
You stay overnight because I can
make an extra bed.
454
00:44:50,180 --> 00:44:53,020
Oh ... no, you don't have to.
455
00:44:53,070 --> 00:44:54,190
However?
456
00:44:54,240 --> 00:44:57,030
No. No.
457
00:45:10,070 --> 00:45:12,140
Shall I, uh ... Pep?
458
00:45:14,080 --> 00:45:17,210
Oh, do you like Pep and me?
alone, under your own eyes ...
459
00:45:18,010 --> 00:45:21,230
Yeah right.
I'm just going to, um ... Filippa? Yes.
460
00:45:33,080 --> 00:45:34,200
Can I watch?
461
00:45:37,060 --> 00:45:38,180
SOUND FROM THE TV
462
00:45:43,190 --> 00:45:45,060
Thank you.
463
00:46:02,130 --> 00:46:04,210
Why don't you have me
told about Sasha?
464
00:46:07,130 --> 00:46:10,080
Mom, it's better if you
nothing about that ...
465
00:46:10,130 --> 00:46:12,000
I want to know that.
466
00:46:12,050 --> 00:46:14,150
Dad said you two
saved his life.
467
00:46:14,200 --> 00:46:16,070
Sasha is a villain.
468
00:46:16,120 --> 00:46:18,080
A real.
469
00:46:21,110 --> 00:46:23,240
Matthias shot him down.
Ho, wait.
470
00:46:24,040 --> 00:46:25,220
Were you there? Yes.
471
00:46:28,240 --> 00:46:31,100
I just had it
should bleed out.
472
00:46:31,150 --> 00:46:33,210
But ... I couldn't.
473
00:46:34,010 --> 00:46:37,160
I mean, of course I had
even shot his brother. What?!
474
00:46:39,030 --> 00:46:41,130
Doesn't he say that?
Jesus, dad!
475
00:46:41,180 --> 00:46:44,230
Pep ... do you ... you have someone ...
That was an accident.
476
00:46:45,030 --> 00:46:47,090
It was Grandpa's gun. Death?
477
00:46:49,040 --> 00:46:50,160
Yes...
478
00:46:50,210 --> 00:46:54,020
Pep, I'm your mom, over
things like that you should talk.
479
00:46:54,070 --> 00:46:56,050
I know,
but Dad was not allowed to.
480
00:47:01,060 --> 00:47:03,040
Mom ... From now on you tell me everything.
481
00:47:03,090 --> 00:47:06,170
And you don't have to protect me,
you don't have to lie ...
482
00:47:06,220 --> 00:47:09,020
did you understand that?
483
00:47:09,070 --> 00:47:11,100
And you don't listen anymore
to your father.
484
00:48:11,180 --> 00:48:13,050
Hey. Hey.
485
00:48:14,180 --> 00:48:16,050
You have a nice family.
486
00:48:21,020 --> 00:48:22,140
Are you joining?
487
00:49:23,020 --> 00:49:24,140
Wow!
488
00:49:36,130 --> 00:49:38,210
Stand still, stand still!
489
00:49:42,050 --> 00:49:43,170
Breathe in nicely. Yes.
35061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.