All language subtitles for Gwendoline.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:42,792 --> 00:03:44,498 - Bible? - Bible. 3 00:03:54,792 --> 00:03:57,534 - Paris. - Paris. 4 00:03:58,458 --> 00:03:59,664 Hey. 5 00:04:37,333 --> 00:04:39,324 Please, please. 6 00:05:30,417 --> 00:05:31,748 Miss. 7 00:05:35,583 --> 00:05:36,914 Miss! 8 00:05:37,042 --> 00:05:38,042 Miss? 9 00:05:38,667 --> 00:05:39,827 Miss! 10 00:06:27,583 --> 00:06:28,789 Paris! 11 00:06:35,583 --> 00:06:36,868 Twelve thousand 12 00:06:37,958 --> 00:06:40,165 she's very beautiful... 13 00:06:40,875 --> 00:06:42,831 And you don't have a blonde. 14 00:06:52,583 --> 00:06:53,413 Three hundred... 15 00:06:53,417 --> 00:06:55,282 And fifty with the shoe! 16 00:06:55,792 --> 00:06:56,792 That's a bonus! 17 00:07:08,750 --> 00:07:09,705 Ask her... 18 00:07:09,708 --> 00:07:11,448 What she's doing in the yuck yen! 19 00:07:17,000 --> 00:07:18,240 She's not talking! 20 00:07:19,125 --> 00:07:22,697 Idiot! How can she? 21 00:07:26,792 --> 00:07:28,748 Tell us about yourself... 22 00:07:29,417 --> 00:07:33,990 If you need help... 23 00:07:34,792 --> 00:07:36,123 I'll be glad to help. 24 00:07:36,125 --> 00:07:37,285 Answer! 25 00:07:37,458 --> 00:07:38,458 Idiot! 26 00:07:52,542 --> 00:07:53,998 Escaped from where? 27 00:07:54,167 --> 00:07:56,453 From a convent to find her father. 28 00:07:56,542 --> 00:07:57,873 What's a convent? 29 00:07:59,333 --> 00:08:00,333 Convent? 30 00:08:03,583 --> 00:08:08,282 Convent: Boarding school for girls run by nuns. 31 00:08:08,292 --> 00:08:09,292 In Chinese! 32 00:08:15,917 --> 00:08:19,034 Nice, the story about seeing your father... 33 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 In a dream. 34 00:08:21,625 --> 00:08:24,412 And having a premonition of the danger he's in. 35 00:08:24,417 --> 00:08:25,417 Translate. 36 00:08:27,750 --> 00:08:28,750 Translate! 37 00:08:32,167 --> 00:08:33,167 Translate! 38 00:08:33,750 --> 00:08:37,698 I don't know how to say 'premonition'. 39 00:08:37,708 --> 00:08:38,708 Amateur! 40 00:08:40,917 --> 00:08:41,917 Go away! 41 00:08:48,958 --> 00:08:52,200 Let's see if she's made like a Chinese girl... 42 00:09:41,917 --> 00:09:42,952 Sorry. 43 00:09:52,875 --> 00:09:53,875 Watch out. 44 00:10:34,833 --> 00:10:37,199 I don't care about what's in the crates, 45 00:10:37,208 --> 00:10:39,870 and I don't care about the bastard who shot at me, 46 00:10:39,875 --> 00:10:42,912 but what I don't like is being taken for a fool. 47 00:10:43,042 --> 00:10:44,703 So why don't you just give me my money 48 00:10:44,708 --> 00:10:46,198 and we'll call it even, okay? 49 00:10:46,292 --> 00:10:47,873 Because I'm such a nice guy. 50 00:10:48,750 --> 00:10:49,830 Come on. 51 00:10:49,917 --> 00:10:51,578 Move your hand, will you? 52 00:10:53,333 --> 00:10:54,333 Good. 53 00:10:55,792 --> 00:10:56,827 Atta boy. 54 00:11:02,625 --> 00:11:04,081 That's for your staff. 55 00:11:09,167 --> 00:11:10,373 Oh! What the hell... 56 00:11:23,042 --> 00:11:25,033 My name is Gwendoline. 57 00:11:28,833 --> 00:11:30,915 That guy owed me 859 dollars. 58 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 Here. 59 00:11:53,292 --> 00:11:55,704 No, no, it's okay. 60 00:12:25,000 --> 00:12:26,240 Miss. 61 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Oh! 62 00:12:32,125 --> 00:12:35,572 Those infamous criminals! How could they touch you? 63 00:12:36,167 --> 00:12:37,998 They tore my dress. 64 00:12:39,833 --> 00:12:42,165 - How awful! - Oh! Please help me mend it, 65 00:12:42,167 --> 00:12:43,657 my mother gave this to me. 66 00:12:43,750 --> 00:12:45,365 Don't worry, I'm sure we can fix it. 67 00:12:45,875 --> 00:12:48,332 I wish I had never let you make this trip. 68 00:12:48,542 --> 00:12:50,498 Do you realize you almost died? 69 00:12:50,667 --> 00:12:53,830 Yeah, he was wonderful. 70 00:12:54,417 --> 00:12:56,703 He had big blue eyes. 71 00:12:58,417 --> 00:13:00,658 Long white hands. 72 00:13:05,667 --> 00:13:07,157 Put it back. 73 00:13:07,500 --> 00:13:08,706 Can you explain to me 74 00:13:08,708 --> 00:13:10,699 how you expect us to find your father and get along 75 00:13:10,708 --> 00:13:12,869 in this god forsaken place without money? 76 00:13:12,875 --> 00:13:14,831 We're not going to steal it. 77 00:13:14,917 --> 00:13:16,327 It's not going to be easy. 78 00:13:17,000 --> 00:13:19,286 All right, all right, your upbringing 79 00:13:19,292 --> 00:13:20,518 will be the death of you - and me! 80 00:13:20,542 --> 00:13:22,453 Hide, quick. 81 00:13:34,500 --> 00:13:35,615 They were there! 82 00:14:08,583 --> 00:14:09,583 Beth. 83 00:14:10,583 --> 00:14:12,323 - Beth. - That's him. 84 00:14:13,083 --> 00:14:14,914 You're gonna lose again, Willard. 85 00:14:14,917 --> 00:14:16,282 Wrong! That's my lucky night! 86 00:14:16,292 --> 00:14:17,612 Please, sir, you gotta help us. 87 00:14:19,458 --> 00:14:20,893 Their friends back there. You've gotta do something. 88 00:14:20,917 --> 00:14:22,828 - Help me. - I don't help nobody. 89 00:14:22,833 --> 00:14:24,994 - Please. - I feel seven. 90 00:14:25,417 --> 00:14:27,453 - What? - Get your hands off me. 91 00:14:27,792 --> 00:14:28,907 The chips are down! 92 00:14:34,750 --> 00:14:35,660 Seven. 93 00:14:35,667 --> 00:14:37,578 I had a seven, damn. 94 00:14:38,000 --> 00:14:39,331 Excuse me. 95 00:14:39,917 --> 00:14:41,282 You made me lose. 96 00:14:47,458 --> 00:14:48,789 Just because yuki fainted, 97 00:14:48,792 --> 00:14:50,623 don't go getting excited! Let me play! 98 00:14:53,208 --> 00:14:55,324 How can I ever thank you, sir? 99 00:14:55,458 --> 00:14:57,198 Look, you just cost me 60 dollars, 100 00:14:57,208 --> 00:14:58,448 so get out of here. 101 00:14:58,458 --> 00:14:59,994 Otherwise you're gonna end up 102 00:15:00,000 --> 00:15:01,456 in this bag! 103 00:15:02,625 --> 00:15:05,116 We need you. We won't leave. 104 00:15:05,792 --> 00:15:06,781 You better hurry up and go home 105 00:15:06,792 --> 00:15:08,328 before your mama gets worried. 106 00:15:09,708 --> 00:15:11,323 This was my mother's dress. 107 00:15:11,500 --> 00:15:13,661 She never even had a chance to wear it. 108 00:15:13,792 --> 00:15:14,792 Really? 109 00:15:14,875 --> 00:15:15,875 Oh! Stop it. 110 00:15:15,958 --> 00:15:18,870 Listen, this girl traveled 4,000 miles in the hold of a filthy ship 111 00:15:19,042 --> 00:15:20,782 in order to find her father. 112 00:15:21,292 --> 00:15:24,409 - And what does her father do? - He collects butterflies. 113 00:15:27,333 --> 00:15:28,698 Well, you're in luck. 114 00:15:29,083 --> 00:15:31,165 This man here is captain kapaceo. 115 00:15:31,167 --> 00:15:32,748 He's the chief of police over here. 116 00:15:32,833 --> 00:15:33,833 He is? 117 00:15:34,333 --> 00:15:36,574 Police? Please, you have to help us. 118 00:15:36,583 --> 00:15:38,539 What is this? 119 00:15:38,542 --> 00:15:40,578 Stop this! 120 00:15:40,833 --> 00:15:41,948 What are you doing? 121 00:15:42,042 --> 00:15:43,031 Go and do a little number 122 00:15:43,042 --> 00:15:43,906 up on the stage, 123 00:15:43,917 --> 00:15:45,873 afterwards I'll see if I can help you out. 124 00:15:45,875 --> 00:15:47,490 - No. - Hey, leave her alone. 125 00:15:48,167 --> 00:15:49,202 Or else. - Or else what? 126 00:15:49,500 --> 00:15:51,582 Leave me alone, you pig. 127 00:15:54,167 --> 00:15:55,532 Black, you help us. 128 00:15:55,833 --> 00:15:57,414 Red, you never see us again. 129 00:15:57,667 --> 00:15:59,953 Rien ne va plus. 130 00:16:04,542 --> 00:16:05,782 Yeah. 131 00:16:05,792 --> 00:16:06,872 We win. 132 00:16:08,208 --> 00:16:09,208 - Stop it. - Thank you. 133 00:16:10,500 --> 00:16:12,081 Hey, leave her alone, we lost. 134 00:16:13,375 --> 00:16:15,240 I said, leave her alone, we lost. 135 00:16:16,250 --> 00:16:17,956 Here's a present for you. 136 00:16:20,375 --> 00:16:21,375 Let's go. 137 00:16:47,958 --> 00:16:50,950 Hey shirko, I brought you some visitors. 138 00:16:51,500 --> 00:16:53,991 Go ahead, he's all ears. 139 00:16:55,125 --> 00:16:57,207 We're looking for a man. 140 00:16:57,292 --> 00:17:00,739 I know, the butterfly collector. 141 00:17:02,875 --> 00:17:04,456 Have you seen him? 142 00:17:05,167 --> 00:17:07,954 He wanted me to go with him on his expedition. 143 00:17:09,292 --> 00:17:11,328 I told him what he could expect. 144 00:17:12,958 --> 00:17:14,914 I had the impression of talking 145 00:17:14,917 --> 00:17:18,739 about riding breeches to a catfish. 146 00:17:19,917 --> 00:17:25,583 All those risks for a fucking butterfly. 147 00:17:26,542 --> 00:17:28,157 But it's father's whole life. 148 00:17:28,167 --> 00:17:30,328 If he manages to catch the butterfly, 149 00:17:30,333 --> 00:17:32,289 it will carry his name and all the journals will... 150 00:17:32,292 --> 00:17:34,203 I know all that. 151 00:17:34,792 --> 00:17:38,080 And I can show you where you can find your butterfly 152 00:17:38,083 --> 00:17:39,368 without a name. 153 00:17:39,833 --> 00:17:43,371 Here is the katiwan region. 154 00:17:43,500 --> 00:17:45,866 There is your yuck yen. Yuck yen. 155 00:17:45,875 --> 00:17:48,116 - Then, it's swamps and jungles. - Swamps. 156 00:17:48,625 --> 00:17:50,616 The tchou tcheou river the tchou tcheou. 157 00:17:50,625 --> 00:17:54,868 Sometimes plied by suspicious junks. 158 00:17:56,375 --> 00:18:00,288 And then nothing, the yik yak. 159 00:18:00,292 --> 00:18:02,704 All that is the yik yak. 160 00:18:04,458 --> 00:18:08,656 And here is a map of the yik yak. 161 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 Nothing. 162 00:18:12,208 --> 00:18:15,996 Just a few curves going nowhere, 163 00:18:16,792 --> 00:18:19,499 and telling you that you're lost. 164 00:18:20,875 --> 00:18:22,957 Nobody goes there. 165 00:18:25,917 --> 00:18:27,828 Nobody goes there, 166 00:18:28,250 --> 00:18:30,662 and nobody comes back. 167 00:18:34,750 --> 00:18:38,163 Sometimes, a wind from the south, 168 00:18:39,000 --> 00:18:42,242 the kalibidu blows out of there, 169 00:18:43,792 --> 00:18:45,578 and people die. 170 00:18:46,667 --> 00:18:49,830 It's not my fault that your butterfly 171 00:18:49,833 --> 00:18:52,165 loves the yik yak. 172 00:18:52,333 --> 00:18:53,618 In the yik yak, 173 00:18:53,625 --> 00:18:55,616 isn't there an enormous crevasse 174 00:18:55,625 --> 00:18:57,786 with huge earth-shaking explosions? 175 00:18:59,375 --> 00:19:00,956 So they say. 176 00:19:02,375 --> 00:19:04,366 But that's only a legend. 177 00:19:04,542 --> 00:19:07,033 The legend of pikaho. 178 00:19:07,917 --> 00:19:10,454 That's how it is, in my dream. 179 00:19:10,542 --> 00:19:12,078 We have to go there. 180 00:19:12,375 --> 00:19:13,956 Have a nice trip, young lady. 181 00:19:14,958 --> 00:19:17,370 The last time I saw your father, 182 00:19:18,208 --> 00:19:20,699 he was in Tacoma. 183 00:19:22,083 --> 00:19:23,414 Take us to Tacoma. 184 00:19:24,083 --> 00:19:26,199 No way, sweetheart, this is the end of the line. 185 00:19:26,208 --> 00:19:27,698 I am sorry. 186 00:19:27,958 --> 00:19:30,700 - Bye shirko. - Ah. 187 00:19:32,292 --> 00:19:33,702 I'm taking you in. 188 00:19:34,083 --> 00:19:35,619 We found yuki's body. 189 00:19:35,833 --> 00:19:37,118 It's got your name on it. 190 00:19:38,000 --> 00:19:39,991 And the ladies don't have passports. 191 00:19:47,500 --> 00:19:48,956 Trying to be funny? 192 00:19:49,417 --> 00:19:51,248 My cheek is a little sore. 193 00:20:19,417 --> 00:20:21,829 Afraid of getting your white hands dirty? 194 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 Thank you. 195 00:20:31,000 --> 00:20:33,867 You talk the talk, but you don't walk the walk. 196 00:20:35,667 --> 00:20:36,667 Stop it. 197 00:20:38,125 --> 00:20:39,865 - Put me down. - No, no. 198 00:20:39,958 --> 00:20:40,958 Put her down. 199 00:20:41,917 --> 00:20:43,407 Let go of me. 200 00:20:43,500 --> 00:20:45,741 - What are you doing? - Stop it, stop it! 201 00:20:50,125 --> 00:20:51,911 Stop. Let go of me. 202 00:20:52,875 --> 00:20:54,160 What are you waiting for? 203 00:20:55,667 --> 00:20:56,873 Come on, scream. 204 00:20:57,792 --> 00:20:58,201 Oh. 205 00:20:58,208 --> 00:21:01,496 - Come on, fight, resist. - More, more, again. 206 00:21:01,500 --> 00:21:02,489 More? 207 00:21:02,500 --> 00:21:04,707 Scream, for god's sake. More please. 208 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Silly cow! 209 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Sh. 210 00:21:37,583 --> 00:21:38,743 Game over. 211 00:21:39,167 --> 00:21:41,533 I'll never forget what you've done for us. 212 00:21:41,542 --> 00:21:43,578 If I ever see either one of you again, 213 00:21:43,583 --> 00:21:45,073 you'll wish I hadn't. 214 00:21:49,208 --> 00:21:51,199 I told you to quit following me. 215 00:21:51,417 --> 00:21:53,032 Hey wait, I'm sorry, 216 00:21:53,042 --> 00:21:54,532 but you have to help us. 217 00:21:54,542 --> 00:21:55,873 You can't leave us here. 218 00:21:58,167 --> 00:21:59,167 Okay? 219 00:22:00,375 --> 00:22:01,375 Come on. 220 00:22:01,708 --> 00:22:02,708 Where? 221 00:22:04,792 --> 00:22:06,874 There's a boat down there that's leaving for Europe. 222 00:22:06,875 --> 00:22:08,160 Now be on it. 223 00:22:10,042 --> 00:22:11,657 Bon voyage, little girl. 224 00:22:17,042 --> 00:22:18,782 Believe me, it's better this way. 225 00:22:39,583 --> 00:22:41,824 Hey Willard, you got a light? 226 00:22:43,000 --> 00:22:44,991 The scotsman wants to see ya. 227 00:22:45,500 --> 00:22:47,081 Well I don't wanna see him. 228 00:22:48,417 --> 00:22:49,998 Why don't you tell him yourself? 229 00:22:53,833 --> 00:22:55,494 I hear you wanna talk to me? 230 00:22:58,250 --> 00:23:01,037 Ah, some more of your dirty business. 231 00:23:01,125 --> 00:23:02,956 There are twenty others like this. 232 00:23:03,625 --> 00:23:05,161 They don't take up very much room, 233 00:23:05,167 --> 00:23:06,828 but they're worth a fortune. 234 00:23:07,167 --> 00:23:10,159 There will be an old junk waiting for you. 235 00:23:14,792 --> 00:23:16,032 Don't be a fool, Willard. 236 00:23:16,042 --> 00:23:18,454 Believe me, it's worth a fortune. 237 00:23:18,625 --> 00:23:20,286 How much for the trip? 238 00:23:21,167 --> 00:23:23,408 - Two. - Four. 239 00:23:24,042 --> 00:23:26,078 - Three. - Tsk tsk tsk. 240 00:23:28,042 --> 00:23:29,873 Three and a quarter. 241 00:23:29,875 --> 00:23:31,991 Ah, okay when? 242 00:23:32,083 --> 00:23:32,993 Tomorrow morning. 243 00:23:33,083 --> 00:23:34,198 We deliver the stuff. 244 00:23:34,542 --> 00:23:35,406 You know the place. 245 00:23:35,500 --> 00:23:37,286 Everybody knows. 246 00:23:48,750 --> 00:23:50,081 I just can't believe it! 247 00:23:50,167 --> 00:23:52,783 - My father's in danger. - With a daughter like you, 248 00:23:52,875 --> 00:23:53,875 I am not surprised. 249 00:23:54,208 --> 00:23:55,368 Can you swim? - No. 250 00:23:55,375 --> 00:23:56,660 Well start learning. 251 00:23:56,667 --> 00:23:57,782 Oh no. 252 00:23:57,792 --> 00:24:00,579 Bon voyage! 253 00:24:22,167 --> 00:24:24,249 Ready for lesson two? 254 00:24:27,625 --> 00:24:29,035 No, no please, stop. 255 00:24:29,042 --> 00:24:30,578 - Are you going? - Please, stop, stop. 256 00:24:30,583 --> 00:24:34,280 Stop. 257 00:24:34,708 --> 00:24:36,619 Nobody gives me orders. 258 00:24:39,917 --> 00:24:42,875 By the way, there's something I forgot to tell you. 259 00:24:43,417 --> 00:24:46,204 Two gentlemen came this morning with your packages. 260 00:24:46,792 --> 00:24:48,373 You were sleeping. 261 00:24:48,458 --> 00:24:51,074 So I told them not to make any noise. 262 00:24:52,083 --> 00:24:54,495 But don't worry, I took the packages for you. 263 00:24:54,583 --> 00:24:56,539 Well that's very kind of you. 264 00:24:56,750 --> 00:24:58,911 And if you're still here when I get back, 265 00:24:59,708 --> 00:25:01,118 maybe I'll give you a tow. 266 00:25:01,375 --> 00:25:04,287 Unfortunately, there's one problem. 267 00:25:04,958 --> 00:25:07,040 I can't for the life of me 268 00:25:07,958 --> 00:25:09,744 remember where I put them. 269 00:25:09,750 --> 00:25:11,240 Well, wait a second, Beth. 270 00:25:11,250 --> 00:25:14,447 Once we're dry, and we've found my father, 271 00:25:14,458 --> 00:25:16,119 don't you think we can make an effort 272 00:25:16,125 --> 00:25:17,661 to remember where it was? 273 00:25:17,833 --> 00:25:20,791 I mean, otherwise, this gentleman will never 274 00:25:20,792 --> 00:25:22,748 be able to return to yuck yen, 275 00:25:22,750 --> 00:25:24,581 and it would be a pity. 276 00:25:26,583 --> 00:25:28,448 Aaaah. 277 00:25:39,333 --> 00:25:41,073 Those packages of mine that you hid, 278 00:25:41,083 --> 00:25:42,619 they were in sacks like this, right? 279 00:25:42,625 --> 00:25:43,625 That's right. 280 00:25:44,333 --> 00:25:46,244 It's not the first time you've done this, hm? 281 00:25:46,417 --> 00:25:49,955 Now if I were you, I'd make myself real small. 282 00:25:51,000 --> 00:25:52,490 And I'm warning you. 283 00:25:52,500 --> 00:25:53,990 Once your dad is found, 284 00:25:54,458 --> 00:25:55,823 you're on your own. 285 00:26:32,542 --> 00:26:33,542 Willard. 286 00:26:38,667 --> 00:26:40,532 May I do something for you? 287 00:26:41,125 --> 00:26:42,740 Use this, if you can fight, 288 00:26:42,750 --> 00:26:44,160 and I expect it to be just as clean 289 00:26:44,167 --> 00:26:45,498 when you're through. 290 00:26:45,958 --> 00:26:47,164 Is that understood? 291 00:27:11,917 --> 00:27:13,032 Feel like dying? 292 00:27:13,750 --> 00:27:15,911 When I'm close to you, I feel safe. 293 00:27:16,042 --> 00:27:16,872 Well that's funny. 294 00:27:16,875 --> 00:27:19,241 When I'm close to you, I feel just the opposite. 295 00:27:20,208 --> 00:27:21,823 Well maybe they won't come. 296 00:27:22,292 --> 00:27:23,873 They're already out there some place. 297 00:27:23,875 --> 00:27:25,206 They're spying on us. 298 00:27:27,042 --> 00:27:29,704 I'm sorry we're so much trouble. 299 00:27:30,750 --> 00:27:32,706 Look, about the other night, our kiss. 300 00:27:32,708 --> 00:27:34,073 No one's ever kissed me before. 301 00:27:34,083 --> 00:27:35,038 I lost my head. 302 00:27:35,042 --> 00:27:36,282 I didn't know what I was doing. 303 00:27:36,292 --> 00:27:37,577 It's ridiculous, it's over. 304 00:27:37,583 --> 00:27:38,789 If something awful were to happen 305 00:27:38,792 --> 00:27:40,748 to either one of us, someone would be miserable. 306 00:27:40,875 --> 00:27:42,835 Love is too beautiful for it not to have a future. 307 00:27:44,125 --> 00:27:45,535 You know, you're lucky you're a woman, 308 00:27:45,542 --> 00:27:47,078 because if a guy said that to me, 309 00:27:47,083 --> 00:27:48,619 I'd just smash his face in. 310 00:27:48,625 --> 00:27:50,411 So why don't you go back down to your cabin, 311 00:27:50,417 --> 00:27:51,953 and play with your dolls or something 312 00:27:51,958 --> 00:27:53,368 til daddy lets you out, okay? 313 00:27:56,708 --> 00:27:58,539 Wait a minute, there they are. 314 00:28:16,042 --> 00:28:18,078 Your junk sure looks loaded down... 315 00:28:18,083 --> 00:28:19,948 What's wrong with it? 316 00:28:20,792 --> 00:28:21,792 I want... 317 00:28:22,833 --> 00:28:24,369 Everybody on deck! 318 00:28:26,208 --> 00:28:27,208 Don't you trust me? 319 00:28:27,458 --> 00:28:28,868 Cut it out, taouto. 320 00:28:29,292 --> 00:28:31,123 You know there's pirates all over the place. 321 00:28:31,667 --> 00:28:33,908 And I want to see you all first, otherwise no goods. 322 00:28:33,917 --> 00:28:35,532 Everybody out. 323 00:28:41,375 --> 00:28:43,366 Two men for the bags, that's enough. 324 00:28:43,375 --> 00:28:44,285 Only two? 325 00:28:44,375 --> 00:28:45,831 I said two. 326 00:28:46,958 --> 00:28:49,119 Check the bags! 327 00:28:57,000 --> 00:28:57,864 This is hardly the time 328 00:28:57,875 --> 00:29:00,161 to start worrying about details, taouto. 329 00:29:00,333 --> 00:29:01,823 I thought you trusted me. 330 00:29:02,667 --> 00:29:05,124 It seems there are pirates around here! 331 00:29:07,792 --> 00:29:09,202 Hey Nina. 332 00:29:09,583 --> 00:29:11,574 Here's something to cut the strings with. 333 00:29:19,417 --> 00:29:20,532 Catch him! 334 00:29:21,583 --> 00:29:22,583 Kill him! 335 00:29:36,375 --> 00:29:37,660 Hey, hands off. 336 00:29:55,208 --> 00:29:56,208 I never forget, Willard! 337 00:30:03,625 --> 00:30:04,330 Thanks for the help. 338 00:30:04,417 --> 00:30:06,203 You just got yourselves a one-year contract. 339 00:30:21,458 --> 00:30:22,493 Willard. 340 00:30:22,583 --> 00:30:24,039 Yes, ma'am? 341 00:30:24,750 --> 00:30:26,115 What is that? 342 00:30:26,583 --> 00:30:28,289 If you don't see the Eiffel Tower, 343 00:30:28,583 --> 00:30:30,198 I guess that's Tacoma. 344 00:31:15,917 --> 00:31:16,997 Catch this. 345 00:31:17,958 --> 00:31:20,449 Tell Tom that Willard just blew in. 346 00:31:20,542 --> 00:31:21,542 Yeah. 347 00:31:21,750 --> 00:31:24,116 Hey, Tom, Tom. 348 00:31:24,125 --> 00:31:25,456 If your father was here, 349 00:31:25,458 --> 00:31:26,538 Tom must have seen him. 350 00:31:26,625 --> 00:31:28,115 Any dealings that go on here, 351 00:31:28,125 --> 00:31:29,285 it's his business. 352 00:31:29,375 --> 00:31:31,331 Now if he wasn't here, I'm not moving, 353 00:31:31,333 --> 00:31:33,665 'cause we are quits now. Last stop for me. 354 00:31:33,917 --> 00:31:35,782 How would you describe your father, anyhow? 355 00:31:35,875 --> 00:31:37,615 Well, on expedition, 356 00:31:37,625 --> 00:31:39,161 he always wears the same thing. 357 00:31:39,292 --> 00:31:42,034 A white outfit, a brown hat with fishhooks all over it 358 00:31:42,042 --> 00:31:43,042 for good luck. 359 00:31:43,125 --> 00:31:44,786 For his last expedition... Willard! 360 00:31:44,792 --> 00:31:47,124 Goddamit, you bastard! 361 00:31:53,958 --> 00:31:55,289 Miss! Help me. 362 00:31:57,292 --> 00:31:58,623 Oh dear. 363 00:31:58,625 --> 00:32:00,161 Tom, where'd you get that outfit? 364 00:32:05,917 --> 00:32:07,532 And he was found caught on a tree root 365 00:32:07,542 --> 00:32:08,998 along the edge of the river. 366 00:32:10,042 --> 00:32:11,248 From the condition of his body, 367 00:32:11,250 --> 00:32:14,162 he looked as if he'd been wandering out there. 368 00:32:14,792 --> 00:32:16,328 Up in kiops territory. 369 00:32:17,708 --> 00:32:19,539 I remember the night before we found him. 370 00:32:19,875 --> 00:32:22,457 The kalibidu was blowing like the devil. 371 00:32:23,708 --> 00:32:24,823 He was undoubtedly a victim 372 00:32:25,625 --> 00:32:28,412 of superstition and native magic. 373 00:32:29,167 --> 00:32:30,167 What do you mean? 374 00:32:34,458 --> 00:32:37,325 It's easier to tell than to listen to... 375 00:32:37,667 --> 00:32:40,409 You tell her, go on. 376 00:32:40,833 --> 00:32:41,833 Go on. 377 00:32:45,375 --> 00:32:48,538 The kalibidu is a sand wind which brings poison clouds. 378 00:32:48,542 --> 00:32:51,374 You cough, you throw up, and then you can die. 379 00:32:51,375 --> 00:32:53,036 In their fear, the kiops think that, 380 00:32:53,042 --> 00:32:54,623 if they offer it human sacrifices, 381 00:32:54,625 --> 00:32:57,412 the wind will go down and leave them in peace. 382 00:32:59,542 --> 00:33:01,453 You mean they sacrificed my father 383 00:33:01,458 --> 00:33:03,198 to calm the spirits of the wind? 384 00:33:04,083 --> 00:33:06,074 The strange thing is that 385 00:33:06,583 --> 00:33:08,869 the kiops are convinced 386 00:33:08,875 --> 00:33:11,582 that only a male sacrifice will appease their gods. 387 00:33:11,583 --> 00:33:13,539 They tie 'em alive to a big spiderweb 388 00:33:13,542 --> 00:33:14,873 they built in the desert. 389 00:33:15,333 --> 00:33:17,369 And the kalibidu comes, 390 00:33:17,750 --> 00:33:19,286 and takes the body. 391 00:33:19,542 --> 00:33:21,373 And they really disappear, 392 00:33:21,375 --> 00:33:23,616 never to be seen again. 393 00:33:23,917 --> 00:33:24,917 End of story. 394 00:33:26,417 --> 00:33:29,124 But what I don't understand is that, 395 00:33:29,917 --> 00:33:31,248 I'm almost sure your father's wound 396 00:33:31,250 --> 00:33:32,786 was made by a bullet. 397 00:33:33,125 --> 00:33:35,286 No kiops has ever owned a gun before. 398 00:33:35,292 --> 00:33:36,782 Maybe a dealer? 399 00:33:36,792 --> 00:33:37,792 That's impossible. 400 00:33:38,917 --> 00:33:40,407 A dealer wouldn't be interested. 401 00:33:40,417 --> 00:33:41,532 No money in it. 402 00:33:42,500 --> 00:33:44,957 You know, I think your father was the only white man 403 00:33:44,958 --> 00:33:46,789 who's ever gotten so far. 404 00:33:46,792 --> 00:33:48,783 And all that for a butterfly? 405 00:33:50,250 --> 00:33:52,912 I tell you, I wouldn't do it for 1,000 dollars. 406 00:33:52,917 --> 00:33:54,248 And for 2,000? 407 00:33:55,125 --> 00:33:57,116 Well, I've never seen that kind of money. 408 00:33:57,125 --> 00:33:58,740 At least not all at once. 409 00:33:58,750 --> 00:33:59,910 Well on your feet, Willard, 410 00:33:59,917 --> 00:34:01,437 'cause we're leaving tomorrow morning. 411 00:34:01,625 --> 00:34:02,990 Yeah, leaving for where? 412 00:34:03,000 --> 00:34:04,080 For the yik yak. 413 00:34:04,625 --> 00:34:06,115 What the hell you gonna do in the yik yak? 414 00:34:06,125 --> 00:34:07,740 Your father is dead, it's no use. 415 00:34:07,750 --> 00:34:09,615 I'm gonna catch that butterfly. 416 00:34:09,625 --> 00:34:11,490 It's gonna bear his name. 417 00:34:11,500 --> 00:34:13,206 It was his whole life's dream, 418 00:34:13,208 --> 00:34:14,618 and I'm gonna make it mine. 419 00:34:14,625 --> 00:34:16,434 No, you can hunt your insect by yourself. 420 00:34:16,458 --> 00:34:18,164 - You got the jitters? - You got the money? 421 00:34:18,458 --> 00:34:19,789 Tomorrow morning. 422 00:34:21,458 --> 00:34:23,119 Tom, you come with me. 423 00:34:23,125 --> 00:34:24,956 And you go take a bath. 424 00:34:25,542 --> 00:34:26,748 You stink. 425 00:34:30,125 --> 00:34:32,582 But where is she going to find the money? 426 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Go! 427 00:34:51,375 --> 00:34:53,866 Come on, come on, come on. 428 00:34:58,667 --> 00:35:01,158 If Willard happens to get wind of this, I'm dead. 429 00:35:03,542 --> 00:35:05,908 You'll get double your money back. 430 00:35:15,500 --> 00:35:16,489 And I must see to it that 431 00:35:16,500 --> 00:35:18,661 the scotsman's pals won't get wind of it, either. 432 00:35:20,083 --> 00:35:22,369 Otherwise, I die twice. 433 00:35:24,917 --> 00:35:27,124 It's a great business you're in. 434 00:35:34,458 --> 00:35:35,789 All that perfectly good money 435 00:35:35,875 --> 00:35:37,331 going right down some drain... 436 00:35:38,375 --> 00:35:39,706 For a stupid butterfly. 437 00:35:41,667 --> 00:35:43,123 Think again. 438 00:35:44,583 --> 00:35:46,744 Nobody ever came back from yik yak. 439 00:35:48,833 --> 00:35:50,494 What are you gonna do with those labels? 440 00:35:56,042 --> 00:35:57,703 I believe that's mine. 441 00:36:00,167 --> 00:36:02,283 This is for supplies. 442 00:36:02,292 --> 00:36:04,203 That is your business, too. 443 00:36:06,708 --> 00:36:08,448 Such a pretty girl like you. 444 00:36:15,292 --> 00:36:16,407 Place your bets. 445 00:36:17,250 --> 00:36:18,786 You'll be a winner. 446 00:36:20,750 --> 00:36:22,286 Come on, come on. 447 00:36:23,250 --> 00:36:24,740 Ready, go. 448 00:36:26,958 --> 00:36:28,448 Willard. 449 00:36:28,792 --> 00:36:30,657 You're too damn much. 450 00:36:30,917 --> 00:36:32,157 I could've lost. 451 00:36:32,458 --> 00:36:34,244 Get up, let's go. 452 00:36:34,750 --> 00:36:35,660 And don't bother counting. 453 00:36:35,667 --> 00:36:37,157 This isn't the time or the place, 454 00:36:37,167 --> 00:36:38,407 and it's all there. 455 00:36:39,750 --> 00:36:41,581 I'd like to know where you got the money. 456 00:36:41,667 --> 00:36:44,079 Yeah? Well you'd be disappointed to find out. 457 00:36:44,333 --> 00:36:45,743 I'm waiting. 458 00:36:45,750 --> 00:36:46,750 Gentlemen. 459 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 Sorry folks. 460 00:36:57,042 --> 00:37:00,114 I'll do anything for science. 461 00:37:16,833 --> 00:37:17,833 Willard! 462 00:37:18,708 --> 00:37:20,073 Where are you? 463 00:37:21,833 --> 00:37:23,243 Oh there's one. 464 00:37:24,167 --> 00:37:25,167 Sh. 465 00:37:28,042 --> 00:37:29,578 You're lagging. 466 00:37:30,458 --> 00:37:31,948 Oh, oh, ow. 467 00:37:33,833 --> 00:37:36,119 Getting in shape for the great butterfly hunt. 468 00:37:37,208 --> 00:37:38,248 I can't get it! 469 00:37:46,167 --> 00:37:47,247 Willard, stop it. 470 00:37:47,333 --> 00:37:48,823 You're going too fast. 471 00:37:52,125 --> 00:37:54,241 You're doing that on purpose. 472 00:37:54,333 --> 00:37:56,119 As long as you're at it, fill this. 473 00:37:57,917 --> 00:37:58,872 Ah. 474 00:37:58,875 --> 00:38:01,161 I might need it for my bath tonight. 475 00:38:17,792 --> 00:38:21,159 Well, this is the gateway to hell, your hell. 476 00:38:21,708 --> 00:38:23,448 I don't suppose you'd like to reconsider, stop, 477 00:38:23,458 --> 00:38:24,573 because I... 478 00:38:24,667 --> 00:38:25,667 No? 479 00:38:30,917 --> 00:38:32,873 You really want to go further? 480 00:38:33,083 --> 00:38:34,664 Stop it, will you? 481 00:38:39,542 --> 00:38:42,659 - What? - You're not funny. 482 00:38:50,917 --> 00:38:53,033 I thought we were rationing the water. 483 00:39:01,917 --> 00:39:03,248 Hey Gwendoline. 484 00:39:03,917 --> 00:39:05,623 Don't move. 485 00:39:08,000 --> 00:39:10,116 Whatever you do, don't move your foot. 486 00:39:14,083 --> 00:39:15,414 Beth, give me your canteen. 487 00:39:20,625 --> 00:39:23,662 Sapricus orantis, the Rose of the desert. 488 00:39:23,667 --> 00:39:26,124 Three drops of water, it can live for thirty years. 489 00:39:27,833 --> 00:39:29,243 You're crazy. 490 00:39:29,625 --> 00:39:31,240 What's gotten into you? 491 00:39:31,250 --> 00:39:33,161 Look, things being as they are, 492 00:39:33,167 --> 00:39:34,282 if we haven't found your butterfly 493 00:39:34,292 --> 00:39:36,783 by the time we've finished the second canteen, 494 00:39:36,792 --> 00:39:37,907 we're going home. 495 00:39:38,417 --> 00:39:40,373 You're a swine, Willard. 496 00:39:41,500 --> 00:39:43,536 I guess that's why I hired you. 497 00:39:43,667 --> 00:39:45,282 You're gonna help me find my butterfly, 498 00:39:45,292 --> 00:39:46,327 we made a deal. 499 00:39:46,333 --> 00:39:47,618 - Yes that's right. - A deal? 500 00:39:47,625 --> 00:39:49,115 Well that seems to be a strange word out here, 501 00:39:49,125 --> 00:39:50,456 don't you think? 502 00:39:50,625 --> 00:39:52,411 I'm ordering you to continue. 503 00:39:53,625 --> 00:39:54,990 You're gonna carry Beth. 504 00:39:55,333 --> 00:39:57,790 And when I get tired, you're gonna carry me. 505 00:39:58,958 --> 00:40:01,700 Don't, I mean. Lots of luck, red. 506 00:40:01,958 --> 00:40:04,495 Look, I don't give a damn about your insects, 507 00:40:04,500 --> 00:40:05,990 or your family quest. - Listen. 508 00:40:06,000 --> 00:40:07,285 - Here I am stuck out... - Will you listen to me? 509 00:40:07,292 --> 00:40:08,782 In this hell hole, where nobody's ever been. 510 00:40:08,792 --> 00:40:09,656 Come back, please. 511 00:40:09,667 --> 00:40:11,453 Traipsing around with some hysterical girl 512 00:40:11,458 --> 00:40:12,618 and a silly nurse mate, 513 00:40:12,625 --> 00:40:14,536 and a butterfly net. - Hey. 514 00:40:14,542 --> 00:40:16,032 Isn't what happened to your father enough? 515 00:40:16,042 --> 00:40:17,782 Stop that, oh please come back. 516 00:40:17,792 --> 00:40:18,827 You can't leave us here. 517 00:40:19,000 --> 00:40:21,833 Willard, you're going on with us as long as I say 518 00:40:21,917 --> 00:40:23,953 because nothing is going to stop me. 519 00:40:23,958 --> 00:40:25,573 You are nothing but a no good, 520 00:40:25,583 --> 00:40:28,165 little stinking opportunist. No, no. 521 00:40:28,750 --> 00:40:29,830 Now look. 522 00:40:29,833 --> 00:40:30,873 I always hated goodbyes. 523 00:40:31,250 --> 00:40:32,581 Oh please don't go. 524 00:40:33,000 --> 00:40:36,322 Now would probably be a good time to count your money. 525 00:40:37,333 --> 00:40:38,698 You never know. 526 00:40:44,375 --> 00:40:46,331 Shit! 527 00:40:50,875 --> 00:40:54,322 All right. Don't get so excited, 528 00:40:54,417 --> 00:40:56,783 because you'll get the real thing when we get back. 529 00:40:57,542 --> 00:40:58,657 Let's go, Beth. 530 00:41:00,167 --> 00:41:03,159 Wow. 531 00:41:04,917 --> 00:41:06,657 We're going a lot faster now. 532 00:41:06,667 --> 00:41:08,703 It's easy. Every time I swing this machete, 533 00:41:08,708 --> 00:41:10,699 I picture your neck underneath the blade. 534 00:41:15,042 --> 00:41:17,283 Wait a minute. This is to Mark a trail. 535 00:41:17,583 --> 00:41:18,914 Somebody's been here. 536 00:41:19,125 --> 00:41:20,706 Could it have been my father? 537 00:41:20,708 --> 00:41:22,198 No, it's too fresh for that. 538 00:41:28,208 --> 00:41:29,288 Get out of my way. 539 00:41:29,292 --> 00:41:30,748 You're not my type. Sit! 540 00:41:31,667 --> 00:41:33,032 Is that a boa? 541 00:41:33,208 --> 00:41:34,869 No, it's a goldfish. 542 00:41:35,333 --> 00:41:36,698 Ooh. 543 00:41:46,292 --> 00:41:47,873 Are you sure this is the right way? 544 00:41:48,542 --> 00:41:50,407 If you don't trust me, ask him. 545 00:41:56,583 --> 00:41:59,074 Hey, where are you? 546 00:42:00,125 --> 00:42:01,740 Oh, wait for me. 547 00:42:12,708 --> 00:42:13,948 What's he doing? 548 00:42:13,958 --> 00:42:15,073 He's gone mad. 549 00:42:15,250 --> 00:42:16,786 Take your clothes off quick. 550 00:42:18,250 --> 00:42:19,581 I said take 'em off. 551 00:42:19,958 --> 00:42:21,949 He's crazy, we're catch the flu. 552 00:42:35,417 --> 00:42:36,417 Do like me. 553 00:42:42,333 --> 00:42:43,789 Oh, forget it. 554 00:42:43,958 --> 00:42:46,665 Go get some wood, branches, roots. 555 00:42:46,750 --> 00:42:48,630 Anything you can find. We've got to make a fire. 556 00:42:48,792 --> 00:42:50,202 We're doing our best! 557 00:42:57,375 --> 00:42:58,375 Here. 558 00:43:01,250 --> 00:43:02,615 Where'd you get this? 559 00:43:02,750 --> 00:43:04,456 I don't remember, why? 560 00:43:04,458 --> 00:43:05,914 We've got to find it again. 561 00:43:06,708 --> 00:43:07,788 Oh. 562 00:43:09,500 --> 00:43:11,616 It was right about here. 563 00:43:15,833 --> 00:43:17,824 I've seen these cases before. 564 00:43:17,833 --> 00:43:19,824 Somebody else's gone a-hunting.. 565 00:43:21,875 --> 00:43:23,615 Well, we'll go on anyway. 566 00:43:44,500 --> 00:43:46,161 Stand up straight. 567 00:43:50,708 --> 00:43:52,949 I guess it's better that way, huh? 568 00:43:56,583 --> 00:43:57,583 Willard. 569 00:43:58,958 --> 00:43:59,958 Willard. 570 00:44:01,292 --> 00:44:03,374 Haven't you ever been in love with anybody? 571 00:44:03,375 --> 00:44:06,082 Yeah, with every woman in the world except you. 572 00:44:06,625 --> 00:44:08,490 Nobody tells me the way to live my life. 573 00:44:08,583 --> 00:44:10,414 I live my life the way I choose. 574 00:44:14,625 --> 00:44:15,865 You know, the first time I met you, 575 00:44:15,875 --> 00:44:17,240 you reminded me of this panther 576 00:44:17,250 --> 00:44:18,581 I freed from a trap. 577 00:44:19,250 --> 00:44:20,740 She was perfect, like a goddess. 578 00:44:20,750 --> 00:44:21,865 Her eyes beautiful, 579 00:44:21,875 --> 00:44:23,740 and she followed me everywhere I went. 580 00:44:24,458 --> 00:44:27,825 And then one day a hunter killed her, and I cried. 581 00:44:29,292 --> 00:44:31,032 I was such a jerk. 582 00:44:43,750 --> 00:44:45,081 Willard! 583 00:44:45,250 --> 00:44:47,616 - Keep quiet. - I can hear a... 584 00:44:53,875 --> 00:44:56,947 - Sounds like a waterfall. - Shut up! 585 00:44:58,583 --> 00:44:59,583 Water. 586 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 Come back. 587 00:45:01,875 --> 00:45:03,411 - Hey, let me go. - Get up. 588 00:45:03,417 --> 00:45:04,497 Stop that. 589 00:45:04,917 --> 00:45:06,373 What are you doing? 590 00:45:15,458 --> 00:45:17,574 Thank you, how did you know? 591 00:45:17,958 --> 00:45:19,289 Gut instinct. 592 00:45:19,542 --> 00:45:20,577 I'm infallible. 593 00:45:22,458 --> 00:45:24,164 Come, let's get out of here! 594 00:45:27,125 --> 00:45:28,786 Damn! They're kiops. 595 00:45:37,292 --> 00:45:38,953 They're cute, aren't they? 596 00:46:19,958 --> 00:46:21,558 Aren't those binoculars your father's? 597 00:46:21,625 --> 00:46:22,625 Yes. 598 00:46:23,250 --> 00:46:25,411 They were a gift from my mother, 599 00:46:25,667 --> 00:46:27,203 for his last trip. 600 00:46:28,000 --> 00:46:29,410 And is that the Mark of your 601 00:46:29,417 --> 00:46:31,749 ridiculous butterfly on his forehead? 602 00:46:31,917 --> 00:46:34,158 Look, all I know is we're getting closer. 603 00:46:34,333 --> 00:46:36,540 Oh, good. Now we can die in peace. 604 00:46:39,042 --> 00:46:40,373 Are you alright? 605 00:46:40,458 --> 00:46:41,698 Yes. 606 00:46:42,042 --> 00:46:43,042 Oh. 607 00:46:50,333 --> 00:46:51,573 Are they going to kill us? 608 00:46:53,375 --> 00:46:55,616 The kiops don't do their own killing. 609 00:46:55,625 --> 00:46:58,207 Tonight, they're gonna get their dogs excited, 610 00:46:58,208 --> 00:47:01,530 and tomorrow, they're gonna see how you run. 611 00:47:01,750 --> 00:47:04,787 Now, if you can run faster and longer than a dog, 612 00:47:04,792 --> 00:47:07,033 you might get to see my money again. 613 00:47:07,333 --> 00:47:09,824 If you do, give it a kiss for me, will ya? 614 00:47:10,125 --> 00:47:11,365 What about you? 615 00:47:11,375 --> 00:47:13,457 I'll be perfect for the spider webs 616 00:47:13,458 --> 00:47:15,244 when the wind comes up from the south. 617 00:47:15,250 --> 00:47:17,912 That way, they don't have to sacrifice their own. 618 00:47:24,833 --> 00:47:27,700 Tomorrow, when you run, 619 00:47:28,042 --> 00:47:31,239 if the dogs haven't caught you after 300 yards, 620 00:47:32,083 --> 00:47:33,823 start zig-zagging, 621 00:47:33,958 --> 00:47:36,290 because that way the dogs get confused, 622 00:47:36,292 --> 00:47:37,782 and they run out of breath faster. 623 00:47:37,792 --> 00:47:41,330 - But do we have a chance? - Are you kidding? 624 00:47:46,208 --> 00:47:47,698 Willard. 625 00:47:48,833 --> 00:47:50,243 Will you forgive me? 626 00:47:51,667 --> 00:47:54,784 Oh ask me anything, but don't ask me that. 627 00:47:55,083 --> 00:47:57,699 I don't wanna sleep badly my last night on earth. 628 00:48:05,917 --> 00:48:09,114 Oh, it's a little late to start being afraid, 629 00:48:09,125 --> 00:48:10,365 don't you think? 630 00:48:10,750 --> 00:48:12,160 I mean, what did you think that was, 631 00:48:12,167 --> 00:48:14,624 a hike in the country, a little picnic? 632 00:48:15,000 --> 00:48:16,615 Maybe tomorrow when the dogs start 633 00:48:16,625 --> 00:48:18,115 ripping out your stomach, 634 00:48:18,125 --> 00:48:20,457 then you will curse your butterfly. 635 00:48:20,458 --> 00:48:21,948 That's enough, Willard. 636 00:48:21,958 --> 00:48:23,698 Keep your remarks to yourself. 637 00:48:23,958 --> 00:48:26,665 You're only heroic when it comes to money. 638 00:48:32,125 --> 00:48:33,365 Gwendoline. 639 00:48:37,042 --> 00:48:39,954 I want you to know that if I were your father, 640 00:48:39,958 --> 00:48:43,621 up in heaven, I'd be proud of you. 641 00:48:46,208 --> 00:48:47,948 If we get out of here, 642 00:48:48,708 --> 00:48:51,199 we're gonna find that butterfly for you. 643 00:48:51,792 --> 00:48:55,114 We're gonna find the biggest butterfly we can, 644 00:48:55,500 --> 00:48:57,991 and I'm gonna give it your name. 645 00:49:00,125 --> 00:49:03,367 Willard, I feel so guilty... 646 00:49:05,000 --> 00:49:06,080 Gwendoline. 647 00:49:09,000 --> 00:49:10,991 Have you ever made love? 648 00:49:15,042 --> 00:49:16,042 No. 649 00:49:17,042 --> 00:49:20,000 I mustn't let you die without making love. 650 00:49:22,750 --> 00:49:24,365 Come as close as you can. 651 00:50:17,667 --> 00:50:19,578 No. 652 00:50:21,083 --> 00:50:22,414 Don't be ashamed. 653 00:50:23,500 --> 00:50:25,616 Imagine your body close to mine. 654 00:50:27,000 --> 00:50:28,240 You're shivering. 655 00:50:29,833 --> 00:50:32,449 I'm starting to kiss your neck. 656 00:50:33,083 --> 00:50:35,039 Don't open your eyes. 657 00:50:36,250 --> 00:50:38,662 Are you feeling my kisses on your skin? 658 00:50:40,917 --> 00:50:43,499 Oh, your lips are so beautiful. 659 00:50:44,583 --> 00:50:46,744 Now I'm caressing your hair. 660 00:50:48,000 --> 00:50:50,616 Feel me caress your hair. 661 00:50:53,042 --> 00:50:56,785 Oh, my hands, going down your body. 662 00:50:57,750 --> 00:51:00,457 Feel my hands on your breasts. 663 00:51:02,042 --> 00:51:03,907 You're shivering. 664 00:51:05,833 --> 00:51:07,915 Oh, it feels so good. 665 00:51:08,000 --> 00:51:09,786 Every nerve. 666 00:51:12,167 --> 00:51:14,158 I take your mouth.. 667 00:51:14,250 --> 00:51:17,788 I stroke your thighs. Your belly. 668 00:51:18,708 --> 00:51:20,869 Oh, you feel good. 669 00:51:20,875 --> 00:51:23,708 Don't be ashamed of how good you feel. 670 00:51:27,833 --> 00:51:28,993 Now very gently, 671 00:51:29,083 --> 00:51:31,745 I'm starting to come into you. 672 00:51:31,833 --> 00:51:33,198 I want you. 673 00:51:35,000 --> 00:51:37,537 Feel my skin against your skin. 674 00:51:40,625 --> 00:51:42,741 My desire inside your body. 675 00:51:42,833 --> 00:51:45,666 My desire is spreading through you. 676 00:51:47,083 --> 00:51:50,530 Gently. Slowly. 677 00:51:52,750 --> 00:51:55,036 I am coming into you. 678 00:51:55,708 --> 00:51:57,619 Slowly. 679 00:51:58,208 --> 00:52:00,119 Yes, I'm coming. 680 00:52:00,500 --> 00:52:01,956 I'm coming. 681 00:52:05,333 --> 00:52:06,664 Yes. 682 00:52:08,875 --> 00:52:10,866 I am in you. 683 00:52:11,500 --> 00:52:13,411 I can feel you. 684 00:52:15,333 --> 00:52:18,530 Come now. 685 00:52:23,417 --> 00:52:24,417 Beth? 686 00:52:26,042 --> 00:52:27,248 Beth. 687 00:52:59,417 --> 00:53:01,203 Made it! 688 00:53:11,417 --> 00:53:12,417 Hey. 689 00:53:44,208 --> 00:53:45,869 No, not again! 690 00:53:46,167 --> 00:53:49,204 No, no, no. I'm getting plenty mad. 691 00:53:49,292 --> 00:53:51,157 I'm mad, mad, mad. 692 00:53:51,167 --> 00:53:53,999 I'm sick of walking and running and falling and swimming... 693 00:53:54,000 --> 00:53:54,785 Of dying! 694 00:53:54,792 --> 00:53:56,874 I just wanna catch this butterfly and go on home, 695 00:53:56,875 --> 00:53:58,456 and to be left in peace. 696 00:53:58,625 --> 00:53:59,660 You little shitheads, I warn you! 697 00:53:59,667 --> 00:54:01,373 If one of you dares to move, anyone, dares to move, 698 00:54:01,375 --> 00:54:03,661 I can't be responsible for what I'll do! 699 00:54:03,833 --> 00:54:05,118 It's really a scandal when a person 700 00:54:05,125 --> 00:54:06,661 can't take a peaceful walk in the jungle 701 00:54:06,667 --> 00:54:07,998 without being hassled. 702 00:54:08,000 --> 00:54:09,956 I tell you, no no no. 703 00:54:10,375 --> 00:54:12,661 Come on, let's go. I can't handle any more. 704 00:54:14,125 --> 00:54:15,125 She's right. 705 00:54:15,500 --> 00:54:17,331 They were becoming a pain. 706 00:54:47,000 --> 00:54:49,207 Oh shit! 707 00:54:52,042 --> 00:54:53,532 This way! 708 00:54:53,625 --> 00:54:54,956 - You sure? - Of course. 709 00:54:59,208 --> 00:55:00,869 - Oh. - Uh oh. 710 00:55:15,250 --> 00:55:16,330 We're safe. 711 00:55:16,708 --> 00:55:18,699 Yeah, but that's strange. 712 00:55:19,125 --> 00:55:22,367 From now on, it's the yik yak. 713 00:55:36,417 --> 00:55:38,032 Oh here it comes. 714 00:55:38,250 --> 00:55:38,955 - What? - What? 715 00:55:38,958 --> 00:55:41,074 That's why they didn't follow us! The kalibidu. 716 00:55:43,000 --> 00:55:44,661 Get down, get down, take cover. 717 00:55:49,667 --> 00:55:51,999 Get down, get down. Don't breathe, don't breathe. 718 00:55:52,375 --> 00:55:53,375 Get down. 719 00:55:54,083 --> 00:55:55,083 Get down. Don't breathe. 720 00:55:55,250 --> 00:55:57,332 Do as I say. 721 00:55:58,125 --> 00:55:59,410 Stuff something in your mouth. 722 00:55:59,583 --> 00:56:01,073 You're gonna die if you don't. 723 00:56:01,583 --> 00:56:02,993 How long will it last? 724 00:56:03,250 --> 00:56:04,456 I don't know. 725 00:56:42,792 --> 00:56:44,282 Hey, you guys okay? 726 00:56:45,917 --> 00:56:47,327 You're not dead or anything? 727 00:56:50,208 --> 00:56:52,324 Well, if you know a friend who likes solitude 728 00:56:52,333 --> 00:56:53,948 and wide open places, 729 00:56:54,208 --> 00:56:56,119 you can always give them this address. 730 00:56:57,000 --> 00:56:59,662 - Oh. - This is it. 731 00:57:01,292 --> 00:57:02,372 We're here. 732 00:57:03,542 --> 00:57:04,998 I'm sure of it. 733 00:57:05,292 --> 00:57:06,657 The feet in the sand, 734 00:57:07,542 --> 00:57:09,328 the bodies being dragged. 735 00:57:09,333 --> 00:57:11,665 The butterflies are right over there, 736 00:57:11,750 --> 00:57:13,081 inside that crevasse. 737 00:57:13,250 --> 00:57:14,956 Oh this is magnificent. 738 00:57:15,500 --> 00:57:16,910 Now what's she doing? 739 00:57:17,000 --> 00:57:18,456 It's the sun. 740 00:57:22,542 --> 00:57:25,784 Oh, it's exactly like in my dream. 741 00:57:26,000 --> 00:57:27,490 Come on. 742 00:57:27,917 --> 00:57:30,078 - Come on. - Wait, hey. 743 00:57:30,750 --> 00:57:33,492 - It's the kalibidu. - Maybe... miss! 744 00:57:38,667 --> 00:57:40,783 There's no bar, but it's not bad. 745 00:57:41,167 --> 00:57:42,828 Come on, we'll catch the butterfly, 746 00:57:42,833 --> 00:57:44,243 and then we can just go home. 747 00:57:44,542 --> 00:57:46,407 You really think your insect is down there? 748 00:57:46,583 --> 00:57:48,699 Sure, all I need is something to throw in. 749 00:57:48,708 --> 00:57:50,369 Not my hat. 750 00:57:54,333 --> 00:57:55,823 What are we waiting for? 751 00:57:56,042 --> 00:57:58,203 - Who's got the net? - I've got it. 752 00:57:58,208 --> 00:57:59,448 - Okay. - Okay. 753 00:58:01,583 --> 00:58:02,698 I can't believe we made it. 754 00:58:02,708 --> 00:58:04,289 Okay, I'll go down first. 755 00:58:06,875 --> 00:58:08,595 Excuse-me, sir. Please! 756 00:58:09,625 --> 00:58:10,625 Woops. 757 00:58:15,417 --> 00:58:17,499 Willard, have you ever been to Paris? 758 00:58:17,500 --> 00:58:18,330 Oh, you'll see. 759 00:58:18,417 --> 00:58:20,578 We'll have such a good... Look, if I were a butterfly, 760 00:58:20,875 --> 00:58:22,035 and I lived here, 761 00:58:22,125 --> 00:58:23,865 and you tried to take me to Paris, 762 00:58:24,208 --> 00:58:25,698 I'd break your face. 763 00:58:26,542 --> 00:58:29,579 Just because we had one romantic moment together, 764 00:58:29,583 --> 00:58:31,790 don't start sending out wedding invitations. 765 00:58:32,250 --> 00:58:33,250 Oh I see. 766 00:58:33,333 --> 00:58:36,575 So the other night was just a game for you. 767 00:58:38,458 --> 00:58:39,493 Okay. 768 00:58:39,500 --> 00:58:42,287 You're horrible. You're fired, I don't need you anymore... 769 00:58:42,292 --> 00:58:44,283 You are free. 770 00:58:46,000 --> 00:58:47,831 I got it, I got it. 771 00:58:47,917 --> 00:58:50,158 It's splendid, come down and see. 772 00:58:50,458 --> 00:58:52,244 Yeah, yeah. 773 00:58:52,250 --> 00:58:54,411 Hey, whoa whoa whoa whoa. 774 00:58:55,250 --> 00:58:56,740 It's marvel... 775 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Beth? 776 00:58:58,667 --> 00:58:59,667 Beth? 777 00:59:00,375 --> 00:59:02,832 Help! Beth? Are you alright, Beth? 778 00:59:11,792 --> 00:59:13,623 Beth, Beth. - Beth. 779 00:59:13,625 --> 00:59:15,456 Beth, we gotta do something. 780 00:59:15,458 --> 00:59:16,618 - What? - I don't know. 781 00:59:16,625 --> 00:59:19,116 Blow this wall out. 782 00:59:19,125 --> 00:59:20,615 There has to be a passage. Beth! 783 00:59:28,917 --> 00:59:30,578 How inconspicuous! 784 00:59:32,042 --> 00:59:33,703 Nobody's perfect. 785 00:59:33,708 --> 00:59:35,289 Up we go. 786 00:59:40,167 --> 00:59:41,498 Blood! 787 00:59:44,958 --> 00:59:47,950 We killed her. Well you go tell her parents 788 00:59:47,958 --> 00:59:50,074 she died because of a butterfly. 789 01:00:08,250 --> 01:00:11,322 By the way, you never told me. How does your dream end? 790 01:00:13,292 --> 01:00:17,786 - There's a passage over there. - Let's go. 791 01:00:51,625 --> 01:00:53,331 Only women. 792 01:00:53,792 --> 01:00:56,374 Not one man. 793 01:01:02,083 --> 01:01:05,280 What are you gonna do about finding Beth? 794 01:01:09,500 --> 01:01:10,500 Hm? 795 01:01:12,625 --> 01:01:16,322 What? Oh no. - Yes! 796 01:01:25,458 --> 01:01:26,458 This is ridiculous! 797 01:01:27,792 --> 01:01:29,748 Those girls are gonna spot me right away. 798 01:01:29,958 --> 01:01:31,744 They've all got these enormous tits. 799 01:01:31,750 --> 01:01:32,739 Will you relax? 800 01:01:32,750 --> 01:01:35,787 Even with your beard, you're a very attractive lady. 801 01:01:36,333 --> 01:01:38,494 I am fed up with you. 802 01:01:38,500 --> 01:01:39,910 I'm gonna through you over this cliff, 803 01:01:39,917 --> 01:01:42,477 you can join your butterflies, and you can join your friend Beth, 804 01:01:42,583 --> 01:01:45,290 and you can go back to your spoiled childish tricks. 805 01:01:45,458 --> 01:01:47,619 Just you go ahead, only you'll be sorry. 806 01:01:47,750 --> 01:01:49,832 Because you're not gonna get your money back. 807 01:01:50,125 --> 01:01:52,741 You wanna know why I got those 2,000 dollars, huh? 808 01:01:52,958 --> 01:01:55,916 I sold all your stuff to Tom. 809 01:01:56,917 --> 01:01:59,499 Well Tom always was a sellout. 810 01:02:00,958 --> 01:02:02,118 - Yeah? - Yeah. 811 01:02:02,125 --> 01:02:04,116 Well he still can look down on you. 812 01:02:04,125 --> 01:02:07,868 You're a coward, and you make fun of other people's feelings. 813 01:02:08,208 --> 01:02:10,119 Feelings are for creeps. 814 01:02:10,125 --> 01:02:11,331 - Yeah? - Yeah. 815 01:02:11,333 --> 01:02:13,289 Well you'll never find someone... 816 01:02:13,292 --> 01:02:16,284 Who will love you for what you are, because... 817 01:02:16,500 --> 01:02:19,037 You'll never learn how to say 'i love you'. 818 01:02:19,542 --> 01:02:21,032 Bye, Gwendoline. 819 01:02:21,292 --> 01:02:22,782 I'm not worth your trouble. 820 01:02:22,792 --> 01:02:24,657 Go ahead, drop me. 821 01:02:25,042 --> 01:02:28,034 But it'll be your name I scream on the way down... 822 01:02:28,542 --> 01:02:32,114 Because I belong to you. Body and soul. 823 01:02:33,042 --> 01:02:35,203 You're kidding. Gwendoline! 824 01:02:38,333 --> 01:02:39,664 Let go. 825 01:02:42,250 --> 01:02:43,660 Come on, Gwendoline, be reasonable. 826 01:02:43,667 --> 01:02:45,248 I can't say this kind of thing. 827 01:02:45,417 --> 01:02:49,035 Goddamnit! Gwendoline, I love you. 828 01:02:52,792 --> 01:02:55,329 I hope that was Sincere. 829 01:03:10,208 --> 01:03:11,664 Let's get going. 830 01:03:58,708 --> 01:04:00,539 - Hey look. - Come on. 831 01:04:05,208 --> 01:04:06,448 Stop it, you fool. 832 01:04:09,417 --> 01:04:10,907 Wait a minute, those look like diamonds, 833 01:04:10,917 --> 01:04:12,248 don't they? 834 01:04:12,417 --> 01:04:13,748 Come on. 835 01:04:37,792 --> 01:04:41,239 Now I get it. All this machinery is for mining diamonds. 836 01:04:41,667 --> 01:04:42,934 - Oh, I love your butterfly. - What? 837 01:04:42,958 --> 01:04:45,324 The legend of pikaho is true. 838 01:04:45,333 --> 01:04:47,449 Let's find Beth, and let's get out of here. We're rich. 839 01:04:47,458 --> 01:04:48,458 Please, Willard. 840 01:05:33,417 --> 01:05:34,827 Hey, wait a minute. 841 01:05:36,708 --> 01:05:38,824 Hey, hey, ladies, hey, hey. 842 01:05:39,333 --> 01:05:40,493 Stop it. 843 01:05:41,167 --> 01:05:43,829 - Let go of him. - Hey hey hey hey. 844 01:05:44,917 --> 01:05:47,249 Get off of him, you perverts. 845 01:05:48,000 --> 01:05:49,661 Hey hey hey hey. 846 01:05:50,875 --> 01:05:51,955 Stop it. 847 01:05:53,375 --> 01:05:54,375 Willard. 848 01:05:55,500 --> 01:05:58,082 Hey. 849 01:06:02,875 --> 01:06:03,875 This way. 850 01:06:05,417 --> 01:06:06,577 There, quick! 851 01:06:08,208 --> 01:06:11,371 Hey, come on. 852 01:06:24,250 --> 01:06:25,535 Kiops. 853 01:06:30,917 --> 01:06:32,327 Kiops. 854 01:06:33,000 --> 01:06:34,035 The storm. 855 01:06:38,625 --> 01:06:41,287 It was real. I wasn't dreaming. 856 01:06:43,583 --> 01:06:45,665 Those bodies carried away... 857 01:07:14,333 --> 01:07:16,745 I really can't leave you alone for five minutes, can 1? 858 01:07:16,875 --> 01:07:18,240 I'll have to up my price. 859 01:07:35,417 --> 01:07:36,417 Look out. 860 01:07:40,458 --> 01:07:43,450 Will. 861 01:08:32,417 --> 01:08:33,417 This can't be true! 862 01:08:36,375 --> 01:08:37,375 Beth. 863 01:08:40,792 --> 01:08:43,704 Beth. 864 01:08:46,208 --> 01:08:47,208 Oh. 865 01:09:08,333 --> 01:09:09,333 Alright. 866 01:09:11,542 --> 01:09:14,614 Just breathe. 867 01:09:28,083 --> 01:09:30,039 Go on, don't worry about me. 868 01:09:38,458 --> 01:09:40,574 Have you lost something, Gwendoline? 869 01:09:45,875 --> 01:09:48,082 Oh, you're very pretty. 870 01:09:48,208 --> 01:09:49,664 Stand up so I can see you better. 871 01:09:52,125 --> 01:09:53,035 Welcome. 872 01:09:53,125 --> 01:09:56,242 We don't often have visitors here. It's very quiet over here. 873 01:09:56,333 --> 01:09:59,746 - Free Beth immediately. - Ah! Beth. 874 01:10:01,292 --> 01:10:03,829 Her name down here is u89. 875 01:10:05,667 --> 01:10:07,532 Your friend is being punished, Gwendoline. 876 01:10:07,917 --> 01:10:10,329 I was asking her some very innocent questions. 877 01:10:10,583 --> 01:10:13,575 Only she refused to talk. It's too bad. 878 01:10:14,083 --> 01:10:16,244 I seldom find occasion to practice 879 01:10:16,250 --> 01:10:17,456 your enchanting language. 880 01:10:17,542 --> 01:10:20,309 I wish I could make it the official language here, but I only have dunces. 881 01:10:20,333 --> 01:10:22,915 - Why did you come to our city? - To catch a butterfly. 882 01:10:23,458 --> 01:10:24,994 And who came with you? 883 01:10:25,625 --> 01:10:28,788 - Nobody. - Lying is against my rules. 884 01:10:29,417 --> 01:10:31,777 In any kingdom, there must be a strict system of discipline. 885 01:10:33,000 --> 01:10:35,616 These girls tried to get into the men's quarters 886 01:10:35,708 --> 01:10:37,824 without my permission. 887 01:10:38,625 --> 01:10:41,617 Those who disobey orders make me sick. 888 01:10:43,250 --> 01:10:45,741 Take her away and untie the other one. 889 01:11:05,875 --> 01:11:07,786 I've been waiting for you. 890 01:11:08,000 --> 01:11:09,661 Superb, you're superb. 891 01:11:10,208 --> 01:11:12,290 Now how am I to introduce you, d'arcy? 892 01:11:12,375 --> 01:11:14,240 Just call me d'arcy as usual. 893 01:11:14,833 --> 01:11:16,494 What do you think of her? 894 01:11:21,542 --> 01:11:22,542 Superb. 895 01:11:25,542 --> 01:11:28,249 - She looks superb. - That's enough, d'arcy. 896 01:11:29,458 --> 01:11:31,540 And me, me. 897 01:11:31,792 --> 01:11:34,078 Tell me how I look. Superb, you're superb. 898 01:11:35,458 --> 01:11:36,458 If I may. 899 01:11:40,083 --> 01:11:41,198 I'm honored to meet you, 900 01:11:41,208 --> 01:11:42,573 and I bid you welcome here. 901 01:11:44,042 --> 01:11:45,998 You really are a stupid fool, d'arcy. 902 01:11:46,083 --> 01:11:48,723 I've explained a million times, you don't kiss a young girl's hand. 903 01:11:52,583 --> 01:11:54,494 You must forgive him, Gwendoline. 904 01:11:54,583 --> 01:11:56,869 He's terribly ill-mannered, I fear. 905 01:11:59,000 --> 01:12:02,447 Ah, but it's true, he's right. 906 01:12:02,917 --> 01:12:04,782 You really are superb. 907 01:12:15,542 --> 01:12:16,952 It's not very smart of you 908 01:12:16,958 --> 01:12:18,744 to refuse my friendship, Gwendoline. 909 01:12:19,417 --> 01:12:21,157 It's your only chance. 910 01:12:25,500 --> 01:12:28,333 Look here, you can stop your dumb games, you assholes. 911 01:12:28,542 --> 01:12:30,032 I came here to free Gwendoline, 912 01:12:30,042 --> 01:12:31,851 and we haven't got time to hang around all day. 913 01:12:31,875 --> 01:12:34,787 We've got things to do. This is Willard, I suppose. 914 01:12:35,125 --> 01:12:37,662 One doesn't make propositions in your situation. 915 01:12:37,958 --> 01:12:39,118 Don't you agree, d'arcy? 916 01:12:39,125 --> 01:12:41,457 - Superb, you're superb. - Okay, listen. 917 01:12:41,750 --> 01:12:43,911 You free Gwendoline, I take her away, 918 01:12:43,917 --> 01:12:45,657 and we forget everything. 919 01:12:48,833 --> 01:12:52,155 Gwendoline, are you willing to forget everything? 920 01:12:53,958 --> 01:12:56,244 I believe you came out here to capture a butterfly. 921 01:12:56,250 --> 01:12:58,241 - Yes, for my father. - Oh yes. 922 01:12:58,250 --> 01:13:00,616 That old explorer who kept wandering around. 923 01:13:00,625 --> 01:13:02,411 He said that's what he came after, too. 924 01:13:02,667 --> 01:13:04,407 D'arcy, do you remember? 925 01:13:05,667 --> 01:13:07,828 I remember everything that you make me do. 926 01:13:08,167 --> 01:13:09,953 Bring Willard down here. 927 01:13:11,833 --> 01:13:13,289 Smile, Gwendoline. 928 01:13:13,292 --> 01:13:15,203 I loathe people who pout. 929 01:13:19,208 --> 01:13:20,493 That's better. 930 01:13:20,792 --> 01:13:22,453 Are you sure, dear Gwendoline, 931 01:13:22,458 --> 01:13:24,323 you don't know the legend of the pikaho? 932 01:13:25,667 --> 01:13:28,124 - And you, Willard? - Never heard of it. 933 01:13:29,000 --> 01:13:30,115 Explain it to Gwendoline here. 934 01:13:30,125 --> 01:13:32,286 You're a marvelous storyteller, I'm sure. 935 01:13:32,292 --> 01:13:33,828 Don't know it. 936 01:13:35,125 --> 01:13:37,787 Let me refresh your memory. 937 01:13:43,625 --> 01:13:44,956 In the 12th century, 938 01:13:45,167 --> 01:13:49,240 the Chinese have it that an angry mountain began spitting out showers of diamonds. 939 01:13:50,792 --> 01:13:53,659 The earth cracked open, and the mountain was swallowed up, 940 01:13:53,667 --> 01:13:55,749 and no one has seen pikaho since. 941 01:13:56,208 --> 01:13:58,665 According to the legend, there were no survivors, 942 01:13:58,667 --> 01:14:00,328 but I notice that didn't keep a few 943 01:14:00,333 --> 01:14:02,415 bastards from taking advantage of the situation. 944 01:14:02,875 --> 01:14:06,663 Oh charming, Willard. I adore educated men. 945 01:14:06,667 --> 01:14:09,158 Don't we, d'arcy? Very educated. 946 01:14:09,708 --> 01:14:11,494 But it also said that the mountain 947 01:14:11,500 --> 01:14:14,082 would take vengeance on all who tried to plunder it. 948 01:14:14,375 --> 01:14:16,832 So be careful, amateur scientists, 949 01:14:16,833 --> 01:14:18,539 or it'll blow up in your face. 950 01:14:18,542 --> 01:14:20,658 Impossible, I worked out every detail. 951 01:14:21,208 --> 01:14:23,324 So you came to hunt the butterfly, too? 952 01:14:26,000 --> 01:14:27,206 That's right. 953 01:14:27,417 --> 01:14:29,874 I've got an agreement with the lady here. 954 01:14:30,958 --> 01:14:33,370 - What do you think of him? - Superb, he's superb. 955 01:14:38,583 --> 01:14:41,620 You are beaten, Willard. But I'm a good sport, you see, 956 01:14:41,625 --> 01:14:43,911 and so I will give you a place in my legend. 957 01:14:44,417 --> 01:14:46,954 When the earth moved, nature changed its rules. 958 01:14:46,958 --> 01:14:49,870 There were hardly a few survivors. Mostly women. 959 01:14:49,875 --> 01:14:53,572 And a few men who soon began dying off for some unknown reason. 960 01:14:54,375 --> 01:14:55,990 I sometimes use men like you, Willard, 961 01:14:56,083 --> 01:14:58,074 so that my civilization won't disappear. 962 01:14:58,292 --> 01:15:00,032 D'arcy will organize the contest. 963 01:15:00,042 --> 01:15:02,533 Only my best girls will be allowed to compete. 964 01:15:02,542 --> 01:15:04,874 The winner will be yours for the night. 965 01:15:04,875 --> 01:15:07,708 Give her a child. I want a male. 966 01:15:08,125 --> 01:15:11,538 Why don't you ask your volcano handyman to do it instead? 967 01:15:11,833 --> 01:15:14,620 Fortunately for him, he can't do much in that area. 968 01:15:15,833 --> 01:15:17,494 So here, if a girl wants to make love, 969 01:15:17,500 --> 01:15:18,990 she has to prove herself? 970 01:15:20,292 --> 01:15:23,409 If I accept, then you've got to free Gwendoline. 971 01:15:23,417 --> 01:15:25,408 Oh afterwards, you can do as you like, 972 01:15:25,417 --> 01:15:27,328 but you won't have very much strength left. 973 01:15:27,625 --> 01:15:29,581 Oh, that's a low blow. 974 01:15:29,583 --> 01:15:32,245 Give me all your women, and tomorrow you'll be overpopulated. 975 01:15:32,250 --> 01:15:33,740 Don't boast about it, young man, 976 01:15:33,750 --> 01:15:35,911 'cause in your place, I'd prefer to be in mine. 977 01:15:36,083 --> 01:15:37,414 That's enough, d'arcy. 978 01:15:37,417 --> 01:15:39,908 We don't need your advice. I said nothing! You're superb. 979 01:15:59,875 --> 01:16:01,740 Don't resist. Let yourself go. 980 01:16:02,875 --> 01:16:05,662 In here, our only pleasure is love. 981 01:16:06,625 --> 01:16:09,145 There's no reason to resist. You have nothing left to fight for. 982 01:16:09,625 --> 01:16:11,490 Forget the man you came here with. 983 01:16:11,583 --> 01:16:12,663 Willard? 984 01:16:13,000 --> 01:16:15,457 But why? In here, it is the custom that 985 01:16:15,542 --> 01:16:17,328 after his copulation, a man must die. 986 01:16:18,458 --> 01:16:22,406 When nature transformed our mountain, it also transformed its own rules. 987 01:16:23,125 --> 01:16:26,788 We live like insects: When the male pricks, 988 01:16:26,792 --> 01:16:28,783 the female kills him during ecstasy. 989 01:16:28,792 --> 01:16:30,623 I don't want him to die. 990 01:16:33,417 --> 01:16:35,282 You're crazy, you'll never reach him. 991 01:16:35,292 --> 01:16:37,578 Look, it's my fault that he's here. 992 01:16:37,583 --> 01:16:39,824 Sh, look, don't you see? You'll just g... 993 01:16:43,375 --> 01:16:45,616 Oh Beth, I'm sorry. 994 01:16:58,750 --> 01:16:59,114 Willard. 995 01:16:59,208 --> 01:17:00,869 These girls are the elite of my people. 996 01:17:09,250 --> 01:17:11,457 Look at them. Ready to spill their blood 997 01:17:11,458 --> 01:17:13,870 for a brief moment of passion with you. 998 01:17:19,542 --> 01:17:22,864 Choose four of them. I don't wanna choose. 999 01:17:33,375 --> 01:17:35,240 Perfect, that makes four. 1000 01:17:43,750 --> 01:17:45,490 Willard! 1001 01:17:48,292 --> 01:17:49,577 Gwendoline. 1002 01:17:50,958 --> 01:17:52,789 Well go on, catch her. 1003 01:17:52,792 --> 01:17:54,578 Stupid idiots, go. 1004 01:18:10,667 --> 01:18:11,667 Let me drive. 1005 01:18:14,083 --> 01:18:16,226 We'll get Beth, find the fire exit, and get out of here. 1006 01:18:16,250 --> 01:18:18,115 - Oh, have you seen one? - No. 1007 01:18:20,333 --> 01:18:21,823 Listen, you're gonna be killed. 1008 01:18:21,917 --> 01:18:23,248 - Don't talk. - No, you're gonna be... 1009 01:18:23,250 --> 01:18:27,118 - Don't talk while you're driving. - You're gonna be... 1010 01:18:39,333 --> 01:18:40,448 If you make love here... 1011 01:18:53,417 --> 01:18:55,703 Watch out. 1012 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Go away. 1013 01:19:04,125 --> 01:19:05,365 Willard! 1014 01:19:08,708 --> 01:19:12,530 After a man makes love here, he dies. 1015 01:19:12,542 --> 01:19:13,542 What? 1016 01:19:22,542 --> 01:19:25,124 - Beth. - Get her helmet. 1017 01:19:26,542 --> 01:19:27,531 Now... 1018 01:19:27,542 --> 01:19:29,874 Gwendoline must kill Gwendoline. 1019 01:19:32,125 --> 01:19:33,990 And you'll take her place in the contest. 1020 01:19:34,000 --> 01:19:35,991 It's the only way to save Willard. 1021 01:19:39,042 --> 01:19:41,624 - But I don't know how to fight. - Sh. 1022 01:19:42,750 --> 01:19:43,750 Courage. 1023 01:20:06,875 --> 01:20:10,072 - No! - Poor thing, poor little Gwendoline. 1024 01:20:10,083 --> 01:20:11,869 I saw the whole fight. 1025 01:20:12,375 --> 01:20:13,785 It was splendid. 1026 01:20:14,917 --> 01:20:17,829 Unbelievable, outstanding. 1027 01:20:18,042 --> 01:20:21,614 - Please, will you be quiet, d'arcy? - Too bad for you. 1028 01:20:21,708 --> 01:20:23,949 Willard, she was hopeless, totally without class. 1029 01:20:23,958 --> 01:20:26,370 Don't think about her any more. You'll barely miss her. 1030 01:20:27,083 --> 01:20:30,200 You don't understand anything. You're dead already. 1031 01:20:30,458 --> 01:20:32,665 You're a coward, you don't know how to feel. 1032 01:20:33,375 --> 01:20:34,809 You don't know how to tell someone I love you. 1033 01:20:34,833 --> 01:20:39,452 - I leave that to losers, as you'd say. - Yeah, well then I must be a loser, 1034 01:20:39,875 --> 01:20:43,367 because I've lost everything, everything. 1035 01:20:43,833 --> 01:20:47,496 And you'll get nothing from me, you small-time queen. Nothing. 1036 01:20:47,500 --> 01:20:50,572 - D'arcy, you may not laugh. - Yes, superb, you're superb. 1037 01:20:50,667 --> 01:20:52,248 I'll bring your ugly mountain down on top of you. 1038 01:20:52,250 --> 01:20:53,911 I'll kill you, you small-time queen. 1039 01:20:54,667 --> 01:20:57,830 D'arcy, prepare this young lady and the others for the contest. 1040 01:20:57,917 --> 01:21:00,033 Naturally, I want everything perfect. 1041 01:21:01,583 --> 01:21:04,495 Oh, Gwendoline. Farewell, my pretty. 1042 01:21:25,375 --> 01:21:27,335 All of those girls have been in combat training. 1043 01:21:27,375 --> 01:21:28,831 You haven't got a chance. 1044 01:21:29,333 --> 01:21:32,496 Give up the idea of fighting. Come with me. 1045 01:21:33,042 --> 01:21:35,249 I'll blow up the city and we'll escape together. 1046 01:21:35,667 --> 01:21:38,909 If not, the queen will kill you. And this time, she won't hesitate. 1047 01:21:39,208 --> 01:21:41,995 You killed my father. 1048 01:21:42,875 --> 01:21:45,537 You grovel in front of her. 1049 01:21:46,375 --> 01:21:48,787 You're a despicable man. 1050 01:21:49,917 --> 01:21:50,917 Superb. 1051 01:21:51,875 --> 01:21:53,490 She was superb. 1052 01:21:54,167 --> 01:21:55,452 She drove all the men wild. 1053 01:21:55,792 --> 01:21:58,124 I was just a humble physicist who had nothing at all. 1054 01:21:59,042 --> 01:22:00,703 I wanted her so badly. 1055 01:22:00,833 --> 01:22:02,698 To win her, I gave up everything to go looking 1056 01:22:02,708 --> 01:22:04,164 for her famous pikaho. 1057 01:22:04,792 --> 01:22:07,158 And there she took advantage of my love for her, 1058 01:22:07,167 --> 01:22:08,998 and turned me into what I am today. 1059 01:22:09,000 --> 01:22:10,331 She forced me to do things 1060 01:22:10,333 --> 01:22:12,995 which are forbidden by the laws of nature. 1061 01:22:13,333 --> 01:22:16,496 But now that I'm capable of controlling the energy in the volcano, 1062 01:22:16,500 --> 01:22:19,242 then I can unleash the fury of its entrails. 1063 01:22:19,250 --> 01:22:20,990 I can dominate the queen. 1064 01:22:21,083 --> 01:22:24,575 I'll take her and crush her in one of her own horrible machines. 1065 01:22:24,583 --> 01:22:27,290 I'll go back to a world of normal humans, 1066 01:22:27,375 --> 01:22:29,866 where wealth gives you another kind of power. 1067 01:22:30,000 --> 01:22:32,992 Go ahead. What are you waiting for? 1068 01:22:33,250 --> 01:22:36,663 Courage. Gwendoline, you're my courage. 1069 01:22:36,667 --> 01:22:38,658 Forget this nightmare, forget the butterfly. 1070 01:22:38,958 --> 01:22:40,038 Don't touch me. 1071 01:22:41,417 --> 01:22:42,372 You see those. 1072 01:22:42,375 --> 01:22:43,990 They're all linked up to my machinery. 1073 01:22:44,083 --> 01:22:45,619 And when I push that button, 1074 01:22:46,250 --> 01:22:48,206 the lava will give me its fortune, 1075 01:22:48,542 --> 01:22:52,080 and when I push that other one, the earth will close up again, 1076 01:22:52,458 --> 01:22:55,575 and then the mysterious legend will be truly a legend. 1077 01:22:56,167 --> 01:22:59,364 Come with me, and I can... You make me sick. 1078 01:23:02,792 --> 01:23:03,907 You could have knocked before you came in. 1079 01:23:03,917 --> 01:23:05,532 Here's your knock for you. 1080 01:23:05,750 --> 01:23:07,365 This was wandering about. 1081 01:23:07,542 --> 01:23:09,533 Do something original with her. 1082 01:23:12,042 --> 01:23:13,077 Gargoyle. 1083 01:23:13,750 --> 01:23:16,036 - Beg your pardon? - Superb, you're superb. 1084 01:23:16,042 --> 01:23:17,373 Good boy. 1085 01:23:20,917 --> 01:23:22,373 What are you waiting for? 1086 01:23:23,708 --> 01:23:26,700 - What have you done with Willard, d'arcy? - You'll see. 1087 01:23:28,875 --> 01:23:31,947 Oh, not bad, d'arcy. Not bad at all. 1088 01:23:32,042 --> 01:23:34,909 Cut away. 1089 01:23:35,125 --> 01:23:36,990 Oh, naughty canary. 1090 01:23:38,792 --> 01:23:40,248 These girls are going to battle 1091 01:23:40,250 --> 01:23:42,741 over your favors and their comeback, without rules. 1092 01:23:43,833 --> 01:23:45,448 The winner will be yours. 1093 01:23:45,542 --> 01:23:47,908 Do us the honor of giving the starting signal. 1094 01:23:53,417 --> 01:23:54,623 Go on. 1095 01:24:21,375 --> 01:24:24,037 This one won't make it. Will she, Willard? 1096 01:24:24,333 --> 01:24:26,449 I'd love to be down in that arena with you. 1097 01:24:26,542 --> 01:24:27,702 Ah. 1098 01:24:37,750 --> 01:24:39,957 Let's bet on 'em, Willard. Choose the color. 1099 01:24:40,042 --> 01:24:41,268 I don't give a fig about your bets... 1100 01:24:41,292 --> 01:24:42,998 And to show you what a fool you are... 1101 01:24:43,000 --> 01:24:45,616 I'll bet on the loser, 'cause I think she's gonna win. 1102 01:24:45,875 --> 01:24:47,661 You're making a big mistake. 1103 01:24:55,208 --> 01:24:57,915 You'll lose your bet, Willard. The green one is already in trouble. 1104 01:24:58,000 --> 01:24:59,490 I'll kill you, anyway. 1105 01:24:59,583 --> 01:25:02,165 You are too optimistic. It's most annoying. 1106 01:25:02,167 --> 01:25:06,661 Oh, you're trembling, afraid. Who are you? 1107 01:25:06,875 --> 01:25:10,288 Take off your helmet so the queen can see your face before you die. 1108 01:25:10,375 --> 01:25:13,037 No. 1109 01:25:47,375 --> 01:25:49,491 Bastard, stop this massacre. 1110 01:25:49,500 --> 01:25:51,059 The queen's will is the will of the queen. 1111 01:25:51,083 --> 01:25:54,280 Anyway, this is boring. I'm not at all amused. 1112 01:25:54,292 --> 01:25:55,702 That's your loss. 1113 01:25:55,917 --> 01:25:57,453 But all you want is violence. 1114 01:25:57,875 --> 01:25:58,875 That will defeat you. 1115 01:26:06,000 --> 01:26:07,560 I must say, I hope you have something 1116 01:26:07,625 --> 01:26:09,581 more original and picturesque afterwards. 1117 01:26:09,667 --> 01:26:12,124 It's quite classic, but it's your type of thing. 1118 01:26:12,375 --> 01:26:13,375 You will see. 1119 01:26:16,083 --> 01:26:17,744 Who are these butterflies? 1120 01:26:18,042 --> 01:26:19,907 Surprise... 1121 01:26:22,917 --> 01:26:25,329 - Beth. - Don't say anything, I'll protect you. 1122 01:26:25,583 --> 01:26:28,416 I promise you'll win. You must win. 1123 01:26:28,833 --> 01:26:30,573 But Beth, I don't want you involved. 1124 01:26:30,583 --> 01:26:32,073 Too late. It's the two of us now.. 1125 01:26:32,083 --> 01:26:34,244 We're gonna win. Beth, I don't- 1126 01:26:40,333 --> 01:26:41,823 - Be careful, alright? 1127 01:27:04,292 --> 01:27:05,292 Careful! 1128 01:27:17,625 --> 01:27:20,116 - I can't go on. - Yes, you can, you have to. 1129 01:27:20,292 --> 01:27:22,078 We have no choice. 1130 01:27:42,333 --> 01:27:43,948 Come over, come here. 1131 01:28:08,167 --> 01:28:09,907 Your luck is turning... 1132 01:28:11,542 --> 01:28:12,998 - Green one is superb. - No. 1133 01:28:13,000 --> 01:28:14,400 I mean, the yellow one is superb. 1134 01:28:26,750 --> 01:28:28,866 She's going to die. 1135 01:28:54,042 --> 01:28:56,283 You won the bet and you won the girl, so what? 1136 01:28:56,292 --> 01:28:59,079 Tonight, we'll see what kind of a champion you are. 1137 01:29:00,500 --> 01:29:01,706 On your feet. 1138 01:29:05,083 --> 01:29:06,619 Now take off her mask. 1139 01:29:07,708 --> 01:29:09,494 Let her wear it 'til the ceremony. 1140 01:29:09,500 --> 01:29:11,115 The suspense is greater that way. 1141 01:29:11,208 --> 01:29:14,041 Oh, not bad, d'arcy. You're getting more creative. 1142 01:29:14,042 --> 01:29:16,499 I know how fond you are of surprises. 1143 01:29:30,458 --> 01:29:31,458 Psst. 1144 01:29:34,958 --> 01:29:38,246 Beth, are you crazy? You're risking your life. 1145 01:29:38,250 --> 01:29:40,081 That's not important. 1146 01:29:40,917 --> 01:29:43,909 I wanted to see you one last time. 1147 01:29:44,917 --> 01:29:46,578 You were wonderful. 1148 01:29:47,375 --> 01:29:49,036 I'll never forget you. 1149 01:29:52,958 --> 01:29:54,949 I don't know what's going to happen to me, 1150 01:29:57,000 --> 01:30:00,037 but I'll try to be as strong as you are. 1151 01:30:03,250 --> 01:30:06,083 I wish I could do something for you now. 1152 01:30:06,583 --> 01:30:08,619 I'm scared. 1153 01:30:09,958 --> 01:30:13,030 But you just have to find Willard and you're free. 1154 01:30:13,542 --> 01:30:14,873 Oh, please. 1155 01:30:15,667 --> 01:30:17,953 Hey, come on. It's not the moment to fall apart. 1156 01:30:17,958 --> 01:30:19,994 - I'm scared, Beth. - Scared? 1157 01:30:20,000 --> 01:30:23,663 After what you've done. How do you make love to a man? 1158 01:30:29,542 --> 01:30:33,160 Oh listen, it's much easier to make love than fight four warriors 1159 01:30:33,167 --> 01:30:35,078 with your hands tied behind your back. 1160 01:30:35,083 --> 01:30:36,414 How? 1161 01:30:38,208 --> 01:30:40,574 Remember that night with the kiops? 1162 01:30:41,167 --> 01:30:43,328 Well, Willard, 1163 01:30:44,042 --> 01:30:46,658 no, well it's the same thing, 1164 01:30:46,667 --> 01:30:49,204 but not the same thing. That is... 1165 01:30:49,208 --> 01:30:52,041 I'm just afraid I'm gonna do everything wrong. 1166 01:31:01,958 --> 01:31:03,368 Put on your helmet, quick. 1167 01:31:07,208 --> 01:31:09,665 Gwendoline, you don't stand a chance. 1168 01:31:09,667 --> 01:31:12,374 The queen will see through your disguise and have you killed. 1169 01:31:13,250 --> 01:31:14,410 I can win. 1170 01:31:14,583 --> 01:31:16,995 If you have any feelings for me. 1171 01:31:17,083 --> 01:31:18,243 You doubt me? 1172 01:31:18,542 --> 01:31:20,032 I'm here to take you away with me. 1173 01:31:20,042 --> 01:31:22,033 You'll be free. 1174 01:31:22,333 --> 01:31:24,415 You've always betrayed everybody. 1175 01:31:24,417 --> 01:31:26,373 Why don't you just leave me alone? 1176 01:31:26,375 --> 01:31:28,411 Whatever you say, it's obvious 1177 01:31:28,417 --> 01:31:30,297 you're not going anywhere without your diamonds. 1178 01:31:30,500 --> 01:31:33,242 Right now my butterflies are flying off. 1179 01:31:33,917 --> 01:31:35,623 I've set the machine going. 1180 01:31:35,625 --> 01:31:37,456 I'll make you the world's wealthiest woman. 1181 01:31:37,708 --> 01:31:39,539 You'll have everything you want. 1182 01:31:39,875 --> 01:31:44,244 The diamonds of pikaho will never make me forget pikaho. Never. 1183 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Gwendoline, I beg you. Just let me love you. 1184 01:31:47,750 --> 01:31:50,082 Forget it. There is nothing I can do for you. 1185 01:31:50,917 --> 01:31:52,407 She tried to destroy me. 1186 01:31:52,750 --> 01:31:54,456 But even so, I am capable of love. 1187 01:31:54,458 --> 01:31:56,824 I have feelings and desires like other men. 1188 01:31:57,583 --> 01:32:00,165 Please leave me alone. 1189 01:32:00,250 --> 01:32:01,911 Come with me, Gwendoline, please, 1190 01:32:02,000 --> 01:32:04,537 or I'll tell the queen every... Pervy old man. 1191 01:32:06,125 --> 01:32:08,957 Now d'arcy has disappeared. I have to be everywhere at once. 1192 01:32:08,958 --> 01:32:13,122 What is this masquerade? You know, I'm sick of you. 1193 01:32:13,125 --> 01:32:14,990 You can't make love like everybody else. 1194 01:32:15,000 --> 01:32:19,073 No, you need to have whips, and tortures, and battles. 1195 01:32:19,625 --> 01:32:22,457 You know, there's something really sick in your brain. 1196 01:32:22,458 --> 01:32:23,573 Hey, why don't you come down here 1197 01:32:23,583 --> 01:32:26,074 and let me squeeze your head, and let that shit run out, okay? 1198 01:32:26,167 --> 01:32:27,703 There's no need for vulgarity. 1199 01:32:28,250 --> 01:32:29,786 You can save your criticism for later 1200 01:32:29,792 --> 01:32:30,998 when you may need it more. 1201 01:32:31,000 --> 01:32:32,410 You are the queen of fools. 1202 01:32:32,750 --> 01:32:34,661 I'm not gonna make love with anybody. 1203 01:32:35,125 --> 01:32:37,787 Knowing your uncooperative nature, I was prepared for that. 1204 01:33:01,458 --> 01:33:03,494 You know you can't make me rise to the occasion. 1205 01:33:03,583 --> 01:33:07,121 Oh, I haven't trained specialists all these years for nothing. 1206 01:33:11,125 --> 01:33:12,535 You're sick. 1207 01:33:13,250 --> 01:33:17,198 I am afraid I haven't told you the most important thing, Willard. 1208 01:33:20,417 --> 01:33:21,998 You're doing fine, girls. Don't stop. 1209 01:33:24,875 --> 01:33:27,116 Looks like it's starting to take effect. 1210 01:33:31,875 --> 01:33:34,582 The time has finally come, Willard, to reveal why d'arcy giggles. 1211 01:33:34,667 --> 01:33:37,454 Any man who is allowed to make love in my kingdom only does it once. 1212 01:33:37,542 --> 01:33:39,498 When he's finished, he must die. 1213 01:33:39,500 --> 01:33:41,331 That's the law of pikaho. 1214 01:33:41,333 --> 01:33:43,369 - No. - Let her in. 1215 01:33:44,667 --> 01:33:45,667 No. 1216 01:33:52,000 --> 01:33:53,706 Oh no, no. 1217 01:33:55,333 --> 01:33:57,699 No, no, no. 1218 01:34:07,958 --> 01:34:09,619 I'll make you the richest woman in the world. 1219 01:34:09,625 --> 01:34:10,614 Stupid creep. 1220 01:34:10,625 --> 01:34:12,411 No, wait a second, I have something to tell you. 1221 01:34:12,417 --> 01:34:14,453 - Goon. - But can't you untie me? 1222 01:34:14,708 --> 01:34:16,539 - I'm listening. - I've set it going. 1223 01:34:16,792 --> 01:34:19,625 I've pushed the button. It's too late to stop the procedure. 1224 01:34:19,875 --> 01:34:22,912 No one will have the diamonds. The volcano will block up the entrance, 1225 01:34:23,000 --> 01:34:24,865 and all of you will be destroyed. 1226 01:34:25,208 --> 01:34:27,199 There will be nothing left but the desert. 1227 01:34:27,333 --> 01:34:31,201 Pikaho will return to legend forever. Well how much longer is there? 1228 01:34:32,083 --> 01:34:35,450 No, no. 1229 01:34:36,792 --> 01:34:38,157 No. 1230 01:34:41,417 --> 01:34:42,702 Willard. 1231 01:34:44,417 --> 01:34:45,748 Gwendoline? 1232 01:34:46,250 --> 01:34:47,410 What did he say? 1233 01:34:47,500 --> 01:34:49,456 - Yes. - Gwendoline. 1234 01:34:51,292 --> 01:34:55,240 Gwendoline, oh, yeah. 1235 01:34:55,583 --> 01:34:56,993 Yes. 1236 01:34:58,625 --> 01:34:59,956 Let's go, let's go. 1237 01:35:39,083 --> 01:35:42,325 Oh, what an idiot that d'arcy is. 1238 01:35:42,625 --> 01:35:44,035 I don't see a thing. 1239 01:36:10,417 --> 01:36:12,408 But that's never been part of the act. 1240 01:36:18,500 --> 01:36:21,492 Oh, but what is that moron Darcy up to? This is dreadful. 1241 01:36:24,167 --> 01:36:26,408 That'll be enough of that. Take off your mask. 1242 01:36:26,708 --> 01:36:29,541 Willard must see the face of his exterminator, quickly. 1243 01:36:40,667 --> 01:36:41,667 No. 1244 01:36:45,083 --> 01:36:46,948 Gwendoline has broken your power, 1245 01:36:46,958 --> 01:36:49,620 and now the mountain is seeking its revenge. 1246 01:36:51,542 --> 01:36:53,157 You will die. 1247 01:36:53,250 --> 01:36:56,447 You lost everything, you gargoyle. 1248 01:36:56,458 --> 01:36:57,868 Willard! Gwendoline! 1249 01:37:03,542 --> 01:37:05,407 D'arcy freed the volcano. 1250 01:37:05,792 --> 01:37:07,623 Everything is going to blow. 1251 01:37:10,500 --> 01:37:14,243 Hurry, hurry. She is really crazy. 1252 01:37:15,625 --> 01:37:16,910 Queen of fools! 1253 01:37:20,000 --> 01:37:24,824 I am the queen, I am the queen. 1254 01:37:43,333 --> 01:37:44,823 Come on! Quick! 1255 01:37:52,417 --> 01:37:53,372 This way. 1256 01:37:53,375 --> 01:37:55,240 - Let's run. - You go run, I'll catch up. 1257 01:37:55,333 --> 01:37:57,574 Don't go in there, it's blowing up. 1258 01:37:57,583 --> 01:38:00,416 We've had enough bad memories here. I'm getting some good ones. 1259 01:38:00,417 --> 01:38:02,248 Don't be another d'arcy, goddamnit. 1260 01:38:02,250 --> 01:38:04,332 Forget your diamonds. 1261 01:38:04,333 --> 01:38:06,073 Willard, Willard, 1262 01:38:06,250 --> 01:38:08,832 Willard, Willard. - Gwendoline. 1263 01:38:09,125 --> 01:38:10,990 No. 1264 01:38:14,333 --> 01:38:15,368 Willard. 1265 01:38:23,458 --> 01:38:25,995 Come on. 1266 01:38:43,667 --> 01:38:45,123 It's this way. 1267 01:38:45,792 --> 01:38:46,792 Be careful. 1268 01:38:47,625 --> 01:38:48,660 Willard. 1269 01:38:55,708 --> 01:38:57,949 Willard. 1270 01:39:02,583 --> 01:39:07,748 Hurry, hurry. 1271 01:40:07,500 --> 01:40:09,081 It can't be true. 1272 01:40:13,958 --> 01:40:14,958 Willard? 1273 01:40:17,042 --> 01:40:18,202 Willard. 1274 01:40:18,917 --> 01:40:20,202 Stop. 1275 01:40:21,375 --> 01:40:23,366 You still owe me 2,000 dollars. 1276 01:40:27,625 --> 01:40:29,707 Butterfly. 87465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.