Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:03:42,792 --> 00:03:44,498
- Bible? - Bible.
3
00:03:54,792 --> 00:03:57,534
- Paris. - Paris.
4
00:03:58,458 --> 00:03:59,664
Hey.
5
00:04:37,333 --> 00:04:39,324
Please, please.
6
00:05:30,417 --> 00:05:31,748
Miss.
7
00:05:35,583 --> 00:05:36,914
Miss!
8
00:05:37,042 --> 00:05:38,042
Miss?
9
00:05:38,667 --> 00:05:39,827
Miss!
10
00:06:27,583 --> 00:06:28,789
Paris!
11
00:06:35,583 --> 00:06:36,868
Twelve thousand
12
00:06:37,958 --> 00:06:40,165
she's very beautiful...
13
00:06:40,875 --> 00:06:42,831
And you don't have a blonde.
14
00:06:52,583 --> 00:06:53,413
Three hundred...
15
00:06:53,417 --> 00:06:55,282
And fifty with the shoe!
16
00:06:55,792 --> 00:06:56,792
That's a bonus!
17
00:07:08,750 --> 00:07:09,705
Ask her...
18
00:07:09,708 --> 00:07:11,448
What she's doing in the yuck yen!
19
00:07:17,000 --> 00:07:18,240
She's not talking!
20
00:07:19,125 --> 00:07:22,697
Idiot! How can she?
21
00:07:26,792 --> 00:07:28,748
Tell us about yourself...
22
00:07:29,417 --> 00:07:33,990
If you need help...
23
00:07:34,792 --> 00:07:36,123
I'll be glad to help.
24
00:07:36,125 --> 00:07:37,285
Answer!
25
00:07:37,458 --> 00:07:38,458
Idiot!
26
00:07:52,542 --> 00:07:53,998
Escaped from where?
27
00:07:54,167 --> 00:07:56,453
From a convent to find her father.
28
00:07:56,542 --> 00:07:57,873
What's a convent?
29
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
Convent?
30
00:08:03,583 --> 00:08:08,282
Convent: Boarding school for girls run by nuns.
31
00:08:08,292 --> 00:08:09,292
In Chinese!
32
00:08:15,917 --> 00:08:19,034
Nice, the story about seeing your father...
33
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
In a dream.
34
00:08:21,625 --> 00:08:24,412
And having a premonition of the danger he's in.
35
00:08:24,417 --> 00:08:25,417
Translate.
36
00:08:27,750 --> 00:08:28,750
Translate!
37
00:08:32,167 --> 00:08:33,167
Translate!
38
00:08:33,750 --> 00:08:37,698
I don't know how to say 'premonition'.
39
00:08:37,708 --> 00:08:38,708
Amateur!
40
00:08:40,917 --> 00:08:41,917
Go away!
41
00:08:48,958 --> 00:08:52,200
Let's see if she's made like a Chinese girl...
42
00:09:41,917 --> 00:09:42,952
Sorry.
43
00:09:52,875 --> 00:09:53,875
Watch out.
44
00:10:34,833 --> 00:10:37,199
I don't care about what's in the crates,
45
00:10:37,208 --> 00:10:39,870
and I don't care about the bastard who shot at me,
46
00:10:39,875 --> 00:10:42,912
but what I don't like is being taken for a fool.
47
00:10:43,042 --> 00:10:44,703
So why don't you just give me my money
48
00:10:44,708 --> 00:10:46,198
and we'll call it even, okay?
49
00:10:46,292 --> 00:10:47,873
Because I'm such a nice guy.
50
00:10:48,750 --> 00:10:49,830
Come on.
51
00:10:49,917 --> 00:10:51,578
Move your hand, will you?
52
00:10:53,333 --> 00:10:54,333
Good.
53
00:10:55,792 --> 00:10:56,827
Atta boy.
54
00:11:02,625 --> 00:11:04,081
That's for your staff.
55
00:11:09,167 --> 00:11:10,373
Oh! What the hell...
56
00:11:23,042 --> 00:11:25,033
My name is Gwendoline.
57
00:11:28,833 --> 00:11:30,915
That guy owed me 859 dollars.
58
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
Here.
59
00:11:53,292 --> 00:11:55,704
No, no, it's okay.
60
00:12:25,000 --> 00:12:26,240
Miss.
61
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
Oh!
62
00:12:32,125 --> 00:12:35,572
Those infamous criminals! How could they touch you?
63
00:12:36,167 --> 00:12:37,998
They tore my dress.
64
00:12:39,833 --> 00:12:42,165
- How awful! - Oh! Please help me mend it,
65
00:12:42,167 --> 00:12:43,657
my mother gave this to me.
66
00:12:43,750 --> 00:12:45,365
Don't worry, I'm sure we can fix it.
67
00:12:45,875 --> 00:12:48,332
I wish I had never let you make this trip.
68
00:12:48,542 --> 00:12:50,498
Do you realize you almost died?
69
00:12:50,667 --> 00:12:53,830
Yeah, he was wonderful.
70
00:12:54,417 --> 00:12:56,703
He had big blue eyes.
71
00:12:58,417 --> 00:13:00,658
Long white hands.
72
00:13:05,667 --> 00:13:07,157
Put it back.
73
00:13:07,500 --> 00:13:08,706
Can you explain to me
74
00:13:08,708 --> 00:13:10,699
how you expect us to find your father and get along
75
00:13:10,708 --> 00:13:12,869
in this god forsaken place without money?
76
00:13:12,875 --> 00:13:14,831
We're not going to steal it.
77
00:13:14,917 --> 00:13:16,327
It's not going to be easy.
78
00:13:17,000 --> 00:13:19,286
All right, all right, your upbringing
79
00:13:19,292 --> 00:13:20,518
will be the death of you - and me!
80
00:13:20,542 --> 00:13:22,453
Hide, quick.
81
00:13:34,500 --> 00:13:35,615
They were there!
82
00:14:08,583 --> 00:14:09,583
Beth.
83
00:14:10,583 --> 00:14:12,323
- Beth. - That's him.
84
00:14:13,083 --> 00:14:14,914
You're gonna lose again, Willard.
85
00:14:14,917 --> 00:14:16,282
Wrong! That's my lucky night!
86
00:14:16,292 --> 00:14:17,612
Please, sir, you gotta help us.
87
00:14:19,458 --> 00:14:20,893
Their friends back there. You've gotta do something.
88
00:14:20,917 --> 00:14:22,828
- Help me. - I don't help nobody.
89
00:14:22,833 --> 00:14:24,994
- Please. - I feel seven.
90
00:14:25,417 --> 00:14:27,453
- What? - Get your hands off me.
91
00:14:27,792 --> 00:14:28,907
The chips are down!
92
00:14:34,750 --> 00:14:35,660
Seven.
93
00:14:35,667 --> 00:14:37,578
I had a seven, damn.
94
00:14:38,000 --> 00:14:39,331
Excuse me.
95
00:14:39,917 --> 00:14:41,282
You made me lose.
96
00:14:47,458 --> 00:14:48,789
Just because yuki fainted,
97
00:14:48,792 --> 00:14:50,623
don't go getting excited! Let me play!
98
00:14:53,208 --> 00:14:55,324
How can I ever thank you, sir?
99
00:14:55,458 --> 00:14:57,198
Look, you just cost me 60 dollars,
100
00:14:57,208 --> 00:14:58,448
so get out of here.
101
00:14:58,458 --> 00:14:59,994
Otherwise you're gonna end up
102
00:15:00,000 --> 00:15:01,456
in this bag!
103
00:15:02,625 --> 00:15:05,116
We need you. We won't leave.
104
00:15:05,792 --> 00:15:06,781
You better hurry up and go home
105
00:15:06,792 --> 00:15:08,328
before your mama gets worried.
106
00:15:09,708 --> 00:15:11,323
This was my mother's dress.
107
00:15:11,500 --> 00:15:13,661
She never even had a chance to wear it.
108
00:15:13,792 --> 00:15:14,792
Really?
109
00:15:14,875 --> 00:15:15,875
Oh! Stop it.
110
00:15:15,958 --> 00:15:18,870
Listen, this girl traveled 4,000 miles in the hold of a filthy ship
111
00:15:19,042 --> 00:15:20,782
in order to find her father.
112
00:15:21,292 --> 00:15:24,409
- And what does her father do? - He collects butterflies.
113
00:15:27,333 --> 00:15:28,698
Well, you're in luck.
114
00:15:29,083 --> 00:15:31,165
This man here is captain kapaceo.
115
00:15:31,167 --> 00:15:32,748
He's the chief of police over here.
116
00:15:32,833 --> 00:15:33,833
He is?
117
00:15:34,333 --> 00:15:36,574
Police? Please, you have to help us.
118
00:15:36,583 --> 00:15:38,539
What is this?
119
00:15:38,542 --> 00:15:40,578
Stop this!
120
00:15:40,833 --> 00:15:41,948
What are you doing?
121
00:15:42,042 --> 00:15:43,031
Go and do a little number
122
00:15:43,042 --> 00:15:43,906
up on the stage,
123
00:15:43,917 --> 00:15:45,873
afterwards I'll see if I can help you out.
124
00:15:45,875 --> 00:15:47,490
- No. - Hey, leave her alone.
125
00:15:48,167 --> 00:15:49,202
Or else. - Or else what?
126
00:15:49,500 --> 00:15:51,582
Leave me alone, you pig.
127
00:15:54,167 --> 00:15:55,532
Black, you help us.
128
00:15:55,833 --> 00:15:57,414
Red, you never see us again.
129
00:15:57,667 --> 00:15:59,953
Rien ne va plus.
130
00:16:04,542 --> 00:16:05,782
Yeah.
131
00:16:05,792 --> 00:16:06,872
We win.
132
00:16:08,208 --> 00:16:09,208
- Stop it. - Thank you.
133
00:16:10,500 --> 00:16:12,081
Hey, leave her alone, we lost.
134
00:16:13,375 --> 00:16:15,240
I said, leave her alone, we lost.
135
00:16:16,250 --> 00:16:17,956
Here's a present for you.
136
00:16:20,375 --> 00:16:21,375
Let's go.
137
00:16:47,958 --> 00:16:50,950
Hey shirko, I brought you some visitors.
138
00:16:51,500 --> 00:16:53,991
Go ahead, he's all ears.
139
00:16:55,125 --> 00:16:57,207
We're looking for a man.
140
00:16:57,292 --> 00:17:00,739
I know, the butterfly collector.
141
00:17:02,875 --> 00:17:04,456
Have you seen him?
142
00:17:05,167 --> 00:17:07,954
He wanted me to go with him on his expedition.
143
00:17:09,292 --> 00:17:11,328
I told him what he could expect.
144
00:17:12,958 --> 00:17:14,914
I had the impression of talking
145
00:17:14,917 --> 00:17:18,739
about riding breeches to a catfish.
146
00:17:19,917 --> 00:17:25,583
All those risks for a fucking butterfly.
147
00:17:26,542 --> 00:17:28,157
But it's father's whole life.
148
00:17:28,167 --> 00:17:30,328
If he manages to catch the butterfly,
149
00:17:30,333 --> 00:17:32,289
it will carry his name and all the journals will...
150
00:17:32,292 --> 00:17:34,203
I know all that.
151
00:17:34,792 --> 00:17:38,080
And I can show you where you can find your butterfly
152
00:17:38,083 --> 00:17:39,368
without a name.
153
00:17:39,833 --> 00:17:43,371
Here is the katiwan region.
154
00:17:43,500 --> 00:17:45,866
There is your yuck yen. Yuck yen.
155
00:17:45,875 --> 00:17:48,116
- Then, it's swamps and jungles. - Swamps.
156
00:17:48,625 --> 00:17:50,616
The tchou tcheou river the tchou tcheou.
157
00:17:50,625 --> 00:17:54,868
Sometimes plied by suspicious junks.
158
00:17:56,375 --> 00:18:00,288
And then nothing, the yik yak.
159
00:18:00,292 --> 00:18:02,704
All that is the yik yak.
160
00:18:04,458 --> 00:18:08,656
And here is a map of the yik yak.
161
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
Nothing.
162
00:18:12,208 --> 00:18:15,996
Just a few curves going nowhere,
163
00:18:16,792 --> 00:18:19,499
and telling you that you're lost.
164
00:18:20,875 --> 00:18:22,957
Nobody goes there.
165
00:18:25,917 --> 00:18:27,828
Nobody goes there,
166
00:18:28,250 --> 00:18:30,662
and nobody comes back.
167
00:18:34,750 --> 00:18:38,163
Sometimes, a wind from the south,
168
00:18:39,000 --> 00:18:42,242
the kalibidu blows out of there,
169
00:18:43,792 --> 00:18:45,578
and people die.
170
00:18:46,667 --> 00:18:49,830
It's not my fault that your butterfly
171
00:18:49,833 --> 00:18:52,165
loves the yik yak.
172
00:18:52,333 --> 00:18:53,618
In the yik yak,
173
00:18:53,625 --> 00:18:55,616
isn't there an enormous crevasse
174
00:18:55,625 --> 00:18:57,786
with huge earth-shaking explosions?
175
00:18:59,375 --> 00:19:00,956
So they say.
176
00:19:02,375 --> 00:19:04,366
But that's only a legend.
177
00:19:04,542 --> 00:19:07,033
The legend of pikaho.
178
00:19:07,917 --> 00:19:10,454
That's how it is, in my dream.
179
00:19:10,542 --> 00:19:12,078
We have to go there.
180
00:19:12,375 --> 00:19:13,956
Have a nice trip, young lady.
181
00:19:14,958 --> 00:19:17,370
The last time I saw your father,
182
00:19:18,208 --> 00:19:20,699
he was in Tacoma.
183
00:19:22,083 --> 00:19:23,414
Take us to Tacoma.
184
00:19:24,083 --> 00:19:26,199
No way, sweetheart, this is the end of the line.
185
00:19:26,208 --> 00:19:27,698
I am sorry.
186
00:19:27,958 --> 00:19:30,700
- Bye shirko. - Ah.
187
00:19:32,292 --> 00:19:33,702
I'm taking you in.
188
00:19:34,083 --> 00:19:35,619
We found yuki's body.
189
00:19:35,833 --> 00:19:37,118
It's got your name on it.
190
00:19:38,000 --> 00:19:39,991
And the ladies don't have passports.
191
00:19:47,500 --> 00:19:48,956
Trying to be funny?
192
00:19:49,417 --> 00:19:51,248
My cheek is a little sore.
193
00:20:19,417 --> 00:20:21,829
Afraid of getting your white hands dirty?
194
00:20:26,333 --> 00:20:27,333
Thank you.
195
00:20:31,000 --> 00:20:33,867
You talk the talk, but you don't walk the walk.
196
00:20:35,667 --> 00:20:36,667
Stop it.
197
00:20:38,125 --> 00:20:39,865
- Put me down. - No, no.
198
00:20:39,958 --> 00:20:40,958
Put her down.
199
00:20:41,917 --> 00:20:43,407
Let go of me.
200
00:20:43,500 --> 00:20:45,741
- What are you doing? - Stop it, stop it!
201
00:20:50,125 --> 00:20:51,911
Stop. Let go of me.
202
00:20:52,875 --> 00:20:54,160
What are you waiting for?
203
00:20:55,667 --> 00:20:56,873
Come on, scream.
204
00:20:57,792 --> 00:20:58,201
Oh.
205
00:20:58,208 --> 00:21:01,496
- Come on, fight, resist. - More, more, again.
206
00:21:01,500 --> 00:21:02,489
More?
207
00:21:02,500 --> 00:21:04,707
Scream, for god's sake. More please.
208
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Silly cow!
209
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Sh.
210
00:21:37,583 --> 00:21:38,743
Game over.
211
00:21:39,167 --> 00:21:41,533
I'll never forget what you've done for us.
212
00:21:41,542 --> 00:21:43,578
If I ever see either one of you again,
213
00:21:43,583 --> 00:21:45,073
you'll wish I hadn't.
214
00:21:49,208 --> 00:21:51,199
I told you to quit following me.
215
00:21:51,417 --> 00:21:53,032
Hey wait, I'm sorry,
216
00:21:53,042 --> 00:21:54,532
but you have to help us.
217
00:21:54,542 --> 00:21:55,873
You can't leave us here.
218
00:21:58,167 --> 00:21:59,167
Okay?
219
00:22:00,375 --> 00:22:01,375
Come on.
220
00:22:01,708 --> 00:22:02,708
Where?
221
00:22:04,792 --> 00:22:06,874
There's a boat down there that's leaving for Europe.
222
00:22:06,875 --> 00:22:08,160
Now be on it.
223
00:22:10,042 --> 00:22:11,657
Bon voyage, little girl.
224
00:22:17,042 --> 00:22:18,782
Believe me, it's better this way.
225
00:22:39,583 --> 00:22:41,824
Hey Willard, you got a light?
226
00:22:43,000 --> 00:22:44,991
The scotsman wants to see ya.
227
00:22:45,500 --> 00:22:47,081
Well I don't wanna see him.
228
00:22:48,417 --> 00:22:49,998
Why don't you tell him yourself?
229
00:22:53,833 --> 00:22:55,494
I hear you wanna talk to me?
230
00:22:58,250 --> 00:23:01,037
Ah, some more of your dirty business.
231
00:23:01,125 --> 00:23:02,956
There are twenty others like this.
232
00:23:03,625 --> 00:23:05,161
They don't take up very much room,
233
00:23:05,167 --> 00:23:06,828
but they're worth a fortune.
234
00:23:07,167 --> 00:23:10,159
There will be an old junk waiting for you.
235
00:23:14,792 --> 00:23:16,032
Don't be a fool, Willard.
236
00:23:16,042 --> 00:23:18,454
Believe me, it's worth a fortune.
237
00:23:18,625 --> 00:23:20,286
How much for the trip?
238
00:23:21,167 --> 00:23:23,408
- Two. - Four.
239
00:23:24,042 --> 00:23:26,078
- Three. - Tsk tsk tsk.
240
00:23:28,042 --> 00:23:29,873
Three and a quarter.
241
00:23:29,875 --> 00:23:31,991
Ah, okay when?
242
00:23:32,083 --> 00:23:32,993
Tomorrow morning.
243
00:23:33,083 --> 00:23:34,198
We deliver the stuff.
244
00:23:34,542 --> 00:23:35,406
You know the place.
245
00:23:35,500 --> 00:23:37,286
Everybody knows.
246
00:23:48,750 --> 00:23:50,081
I just can't believe it!
247
00:23:50,167 --> 00:23:52,783
- My father's in danger. - With a daughter like you,
248
00:23:52,875 --> 00:23:53,875
I am not surprised.
249
00:23:54,208 --> 00:23:55,368
Can you swim? - No.
250
00:23:55,375 --> 00:23:56,660
Well start learning.
251
00:23:56,667 --> 00:23:57,782
Oh no.
252
00:23:57,792 --> 00:24:00,579
Bon voyage!
253
00:24:22,167 --> 00:24:24,249
Ready for lesson two?
254
00:24:27,625 --> 00:24:29,035
No, no please, stop.
255
00:24:29,042 --> 00:24:30,578
- Are you going? - Please, stop, stop.
256
00:24:30,583 --> 00:24:34,280
Stop.
257
00:24:34,708 --> 00:24:36,619
Nobody gives me orders.
258
00:24:39,917 --> 00:24:42,875
By the way, there's something I forgot to tell you.
259
00:24:43,417 --> 00:24:46,204
Two gentlemen came this morning with your packages.
260
00:24:46,792 --> 00:24:48,373
You were sleeping.
261
00:24:48,458 --> 00:24:51,074
So I told them not to make any noise.
262
00:24:52,083 --> 00:24:54,495
But don't worry, I took the packages for you.
263
00:24:54,583 --> 00:24:56,539
Well that's very kind of you.
264
00:24:56,750 --> 00:24:58,911
And if you're still here when I get back,
265
00:24:59,708 --> 00:25:01,118
maybe I'll give you a tow.
266
00:25:01,375 --> 00:25:04,287
Unfortunately, there's one problem.
267
00:25:04,958 --> 00:25:07,040
I can't for the life of me
268
00:25:07,958 --> 00:25:09,744
remember where I put them.
269
00:25:09,750 --> 00:25:11,240
Well, wait a second, Beth.
270
00:25:11,250 --> 00:25:14,447
Once we're dry, and we've found my father,
271
00:25:14,458 --> 00:25:16,119
don't you think we can make an effort
272
00:25:16,125 --> 00:25:17,661
to remember where it was?
273
00:25:17,833 --> 00:25:20,791
I mean, otherwise, this gentleman will never
274
00:25:20,792 --> 00:25:22,748
be able to return to yuck yen,
275
00:25:22,750 --> 00:25:24,581
and it would be a pity.
276
00:25:26,583 --> 00:25:28,448
Aaaah.
277
00:25:39,333 --> 00:25:41,073
Those packages of mine that you hid,
278
00:25:41,083 --> 00:25:42,619
they were in sacks like this, right?
279
00:25:42,625 --> 00:25:43,625
That's right.
280
00:25:44,333 --> 00:25:46,244
It's not the first time you've done this, hm?
281
00:25:46,417 --> 00:25:49,955
Now if I were you, I'd make myself real small.
282
00:25:51,000 --> 00:25:52,490
And I'm warning you.
283
00:25:52,500 --> 00:25:53,990
Once your dad is found,
284
00:25:54,458 --> 00:25:55,823
you're on your own.
285
00:26:32,542 --> 00:26:33,542
Willard.
286
00:26:38,667 --> 00:26:40,532
May I do something for you?
287
00:26:41,125 --> 00:26:42,740
Use this, if you can fight,
288
00:26:42,750 --> 00:26:44,160
and I expect it to be just as clean
289
00:26:44,167 --> 00:26:45,498
when you're through.
290
00:26:45,958 --> 00:26:47,164
Is that understood?
291
00:27:11,917 --> 00:27:13,032
Feel like dying?
292
00:27:13,750 --> 00:27:15,911
When I'm close to you, I feel safe.
293
00:27:16,042 --> 00:27:16,872
Well that's funny.
294
00:27:16,875 --> 00:27:19,241
When I'm close to you, I feel just the opposite.
295
00:27:20,208 --> 00:27:21,823
Well maybe they won't come.
296
00:27:22,292 --> 00:27:23,873
They're already out there some place.
297
00:27:23,875 --> 00:27:25,206
They're spying on us.
298
00:27:27,042 --> 00:27:29,704
I'm sorry we're so much trouble.
299
00:27:30,750 --> 00:27:32,706
Look, about the other night, our kiss.
300
00:27:32,708 --> 00:27:34,073
No one's ever kissed me before.
301
00:27:34,083 --> 00:27:35,038
I lost my head.
302
00:27:35,042 --> 00:27:36,282
I didn't know what I was doing.
303
00:27:36,292 --> 00:27:37,577
It's ridiculous, it's over.
304
00:27:37,583 --> 00:27:38,789
If something awful were to happen
305
00:27:38,792 --> 00:27:40,748
to either one of us, someone would be miserable.
306
00:27:40,875 --> 00:27:42,835
Love is too beautiful for it not to have a future.
307
00:27:44,125 --> 00:27:45,535
You know, you're lucky you're a woman,
308
00:27:45,542 --> 00:27:47,078
because if a guy said that to me,
309
00:27:47,083 --> 00:27:48,619
I'd just smash his face in.
310
00:27:48,625 --> 00:27:50,411
So why don't you go back down to your cabin,
311
00:27:50,417 --> 00:27:51,953
and play with your dolls or something
312
00:27:51,958 --> 00:27:53,368
til daddy lets you out, okay?
313
00:27:56,708 --> 00:27:58,539
Wait a minute, there they are.
314
00:28:16,042 --> 00:28:18,078
Your junk sure looks loaded down...
315
00:28:18,083 --> 00:28:19,948
What's wrong with it?
316
00:28:20,792 --> 00:28:21,792
I want...
317
00:28:22,833 --> 00:28:24,369
Everybody on deck!
318
00:28:26,208 --> 00:28:27,208
Don't you trust me?
319
00:28:27,458 --> 00:28:28,868
Cut it out, taouto.
320
00:28:29,292 --> 00:28:31,123
You know there's pirates all over the place.
321
00:28:31,667 --> 00:28:33,908
And I want to see you all first, otherwise no goods.
322
00:28:33,917 --> 00:28:35,532
Everybody out.
323
00:28:41,375 --> 00:28:43,366
Two men for the bags, that's enough.
324
00:28:43,375 --> 00:28:44,285
Only two?
325
00:28:44,375 --> 00:28:45,831
I said two.
326
00:28:46,958 --> 00:28:49,119
Check the bags!
327
00:28:57,000 --> 00:28:57,864
This is hardly the time
328
00:28:57,875 --> 00:29:00,161
to start worrying about details, taouto.
329
00:29:00,333 --> 00:29:01,823
I thought you trusted me.
330
00:29:02,667 --> 00:29:05,124
It seems there are pirates around here!
331
00:29:07,792 --> 00:29:09,202
Hey Nina.
332
00:29:09,583 --> 00:29:11,574
Here's something to cut the strings with.
333
00:29:19,417 --> 00:29:20,532
Catch him!
334
00:29:21,583 --> 00:29:22,583
Kill him!
335
00:29:36,375 --> 00:29:37,660
Hey, hands off.
336
00:29:55,208 --> 00:29:56,208
I never forget, Willard!
337
00:30:03,625 --> 00:30:04,330
Thanks for the help.
338
00:30:04,417 --> 00:30:06,203
You just got yourselves a one-year contract.
339
00:30:21,458 --> 00:30:22,493
Willard.
340
00:30:22,583 --> 00:30:24,039
Yes, ma'am?
341
00:30:24,750 --> 00:30:26,115
What is that?
342
00:30:26,583 --> 00:30:28,289
If you don't see the Eiffel Tower,
343
00:30:28,583 --> 00:30:30,198
I guess that's Tacoma.
344
00:31:15,917 --> 00:31:16,997
Catch this.
345
00:31:17,958 --> 00:31:20,449
Tell Tom that Willard just blew in.
346
00:31:20,542 --> 00:31:21,542
Yeah.
347
00:31:21,750 --> 00:31:24,116
Hey, Tom, Tom.
348
00:31:24,125 --> 00:31:25,456
If your father was here,
349
00:31:25,458 --> 00:31:26,538
Tom must have seen him.
350
00:31:26,625 --> 00:31:28,115
Any dealings that go on here,
351
00:31:28,125 --> 00:31:29,285
it's his business.
352
00:31:29,375 --> 00:31:31,331
Now if he wasn't here, I'm not moving,
353
00:31:31,333 --> 00:31:33,665
'cause we are quits now. Last stop for me.
354
00:31:33,917 --> 00:31:35,782
How would you describe your father, anyhow?
355
00:31:35,875 --> 00:31:37,615
Well, on expedition,
356
00:31:37,625 --> 00:31:39,161
he always wears the same thing.
357
00:31:39,292 --> 00:31:42,034
A white outfit, a brown hat with fishhooks all over it
358
00:31:42,042 --> 00:31:43,042
for good luck.
359
00:31:43,125 --> 00:31:44,786
For his last expedition... Willard!
360
00:31:44,792 --> 00:31:47,124
Goddamit, you bastard!
361
00:31:53,958 --> 00:31:55,289
Miss! Help me.
362
00:31:57,292 --> 00:31:58,623
Oh dear.
363
00:31:58,625 --> 00:32:00,161
Tom, where'd you get that outfit?
364
00:32:05,917 --> 00:32:07,532
And he was found caught on a tree root
365
00:32:07,542 --> 00:32:08,998
along the edge of the river.
366
00:32:10,042 --> 00:32:11,248
From the condition of his body,
367
00:32:11,250 --> 00:32:14,162
he looked as if he'd been wandering out there.
368
00:32:14,792 --> 00:32:16,328
Up in kiops territory.
369
00:32:17,708 --> 00:32:19,539
I remember the night before we found him.
370
00:32:19,875 --> 00:32:22,457
The kalibidu was blowing like the devil.
371
00:32:23,708 --> 00:32:24,823
He was undoubtedly a victim
372
00:32:25,625 --> 00:32:28,412
of superstition and native magic.
373
00:32:29,167 --> 00:32:30,167
What do you mean?
374
00:32:34,458 --> 00:32:37,325
It's easier to tell than to listen to...
375
00:32:37,667 --> 00:32:40,409
You tell her, go on.
376
00:32:40,833 --> 00:32:41,833
Go on.
377
00:32:45,375 --> 00:32:48,538
The kalibidu is a sand wind which brings poison clouds.
378
00:32:48,542 --> 00:32:51,374
You cough, you throw up, and then you can die.
379
00:32:51,375 --> 00:32:53,036
In their fear, the kiops think that,
380
00:32:53,042 --> 00:32:54,623
if they offer it human sacrifices,
381
00:32:54,625 --> 00:32:57,412
the wind will go down and leave them in peace.
382
00:32:59,542 --> 00:33:01,453
You mean they sacrificed my father
383
00:33:01,458 --> 00:33:03,198
to calm the spirits of the wind?
384
00:33:04,083 --> 00:33:06,074
The strange thing is that
385
00:33:06,583 --> 00:33:08,869
the kiops are convinced
386
00:33:08,875 --> 00:33:11,582
that only a male sacrifice will appease their gods.
387
00:33:11,583 --> 00:33:13,539
They tie 'em alive to a big spiderweb
388
00:33:13,542 --> 00:33:14,873
they built in the desert.
389
00:33:15,333 --> 00:33:17,369
And the kalibidu comes,
390
00:33:17,750 --> 00:33:19,286
and takes the body.
391
00:33:19,542 --> 00:33:21,373
And they really disappear,
392
00:33:21,375 --> 00:33:23,616
never to be seen again.
393
00:33:23,917 --> 00:33:24,917
End of story.
394
00:33:26,417 --> 00:33:29,124
But what I don't understand is that,
395
00:33:29,917 --> 00:33:31,248
I'm almost sure your father's wound
396
00:33:31,250 --> 00:33:32,786
was made by a bullet.
397
00:33:33,125 --> 00:33:35,286
No kiops has ever owned a gun before.
398
00:33:35,292 --> 00:33:36,782
Maybe a dealer?
399
00:33:36,792 --> 00:33:37,792
That's impossible.
400
00:33:38,917 --> 00:33:40,407
A dealer wouldn't be interested.
401
00:33:40,417 --> 00:33:41,532
No money in it.
402
00:33:42,500 --> 00:33:44,957
You know, I think your father was the only white man
403
00:33:44,958 --> 00:33:46,789
who's ever gotten so far.
404
00:33:46,792 --> 00:33:48,783
And all that for a butterfly?
405
00:33:50,250 --> 00:33:52,912
I tell you, I wouldn't do it for 1,000 dollars.
406
00:33:52,917 --> 00:33:54,248
And for 2,000?
407
00:33:55,125 --> 00:33:57,116
Well, I've never seen that kind of money.
408
00:33:57,125 --> 00:33:58,740
At least not all at once.
409
00:33:58,750 --> 00:33:59,910
Well on your feet, Willard,
410
00:33:59,917 --> 00:34:01,437
'cause we're leaving tomorrow morning.
411
00:34:01,625 --> 00:34:02,990
Yeah, leaving for where?
412
00:34:03,000 --> 00:34:04,080
For the yik yak.
413
00:34:04,625 --> 00:34:06,115
What the hell you gonna do in the yik yak?
414
00:34:06,125 --> 00:34:07,740
Your father is dead, it's no use.
415
00:34:07,750 --> 00:34:09,615
I'm gonna catch that butterfly.
416
00:34:09,625 --> 00:34:11,490
It's gonna bear his name.
417
00:34:11,500 --> 00:34:13,206
It was his whole life's dream,
418
00:34:13,208 --> 00:34:14,618
and I'm gonna make it mine.
419
00:34:14,625 --> 00:34:16,434
No, you can hunt your insect by yourself.
420
00:34:16,458 --> 00:34:18,164
- You got the jitters? - You got the money?
421
00:34:18,458 --> 00:34:19,789
Tomorrow morning.
422
00:34:21,458 --> 00:34:23,119
Tom, you come with me.
423
00:34:23,125 --> 00:34:24,956
And you go take a bath.
424
00:34:25,542 --> 00:34:26,748
You stink.
425
00:34:30,125 --> 00:34:32,582
But where is she going to find the money?
426
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
Go!
427
00:34:51,375 --> 00:34:53,866
Come on, come on, come on.
428
00:34:58,667 --> 00:35:01,158
If Willard happens to get wind of this, I'm dead.
429
00:35:03,542 --> 00:35:05,908
You'll get double your money back.
430
00:35:15,500 --> 00:35:16,489
And I must see to it that
431
00:35:16,500 --> 00:35:18,661
the scotsman's pals won't get wind of it, either.
432
00:35:20,083 --> 00:35:22,369
Otherwise, I die twice.
433
00:35:24,917 --> 00:35:27,124
It's a great business you're in.
434
00:35:34,458 --> 00:35:35,789
All that perfectly good money
435
00:35:35,875 --> 00:35:37,331
going right down some drain...
436
00:35:38,375 --> 00:35:39,706
For a stupid butterfly.
437
00:35:41,667 --> 00:35:43,123
Think again.
438
00:35:44,583 --> 00:35:46,744
Nobody ever came back from yik yak.
439
00:35:48,833 --> 00:35:50,494
What are you gonna do with those labels?
440
00:35:56,042 --> 00:35:57,703
I believe that's mine.
441
00:36:00,167 --> 00:36:02,283
This is for supplies.
442
00:36:02,292 --> 00:36:04,203
That is your business, too.
443
00:36:06,708 --> 00:36:08,448
Such a pretty girl like you.
444
00:36:15,292 --> 00:36:16,407
Place your bets.
445
00:36:17,250 --> 00:36:18,786
You'll be a winner.
446
00:36:20,750 --> 00:36:22,286
Come on, come on.
447
00:36:23,250 --> 00:36:24,740
Ready, go.
448
00:36:26,958 --> 00:36:28,448
Willard.
449
00:36:28,792 --> 00:36:30,657
You're too damn much.
450
00:36:30,917 --> 00:36:32,157
I could've lost.
451
00:36:32,458 --> 00:36:34,244
Get up, let's go.
452
00:36:34,750 --> 00:36:35,660
And don't bother counting.
453
00:36:35,667 --> 00:36:37,157
This isn't the time or the place,
454
00:36:37,167 --> 00:36:38,407
and it's all there.
455
00:36:39,750 --> 00:36:41,581
I'd like to know where you got the money.
456
00:36:41,667 --> 00:36:44,079
Yeah? Well you'd be disappointed to find out.
457
00:36:44,333 --> 00:36:45,743
I'm waiting.
458
00:36:45,750 --> 00:36:46,750
Gentlemen.
459
00:36:47,500 --> 00:36:48,500
Sorry folks.
460
00:36:57,042 --> 00:37:00,114
I'll do anything for science.
461
00:37:16,833 --> 00:37:17,833
Willard!
462
00:37:18,708 --> 00:37:20,073
Where are you?
463
00:37:21,833 --> 00:37:23,243
Oh there's one.
464
00:37:24,167 --> 00:37:25,167
Sh.
465
00:37:28,042 --> 00:37:29,578
You're lagging.
466
00:37:30,458 --> 00:37:31,948
Oh, oh, ow.
467
00:37:33,833 --> 00:37:36,119
Getting in shape for the great butterfly hunt.
468
00:37:37,208 --> 00:37:38,248
I can't get it!
469
00:37:46,167 --> 00:37:47,247
Willard, stop it.
470
00:37:47,333 --> 00:37:48,823
You're going too fast.
471
00:37:52,125 --> 00:37:54,241
You're doing that on purpose.
472
00:37:54,333 --> 00:37:56,119
As long as you're at it, fill this.
473
00:37:57,917 --> 00:37:58,872
Ah.
474
00:37:58,875 --> 00:38:01,161
I might need it for my bath tonight.
475
00:38:17,792 --> 00:38:21,159
Well, this is the gateway to hell, your hell.
476
00:38:21,708 --> 00:38:23,448
I don't suppose you'd like to reconsider, stop,
477
00:38:23,458 --> 00:38:24,573
because I...
478
00:38:24,667 --> 00:38:25,667
No?
479
00:38:30,917 --> 00:38:32,873
You really want to go further?
480
00:38:33,083 --> 00:38:34,664
Stop it, will you?
481
00:38:39,542 --> 00:38:42,659
- What? - You're not funny.
482
00:38:50,917 --> 00:38:53,033
I thought we were rationing the water.
483
00:39:01,917 --> 00:39:03,248
Hey Gwendoline.
484
00:39:03,917 --> 00:39:05,623
Don't move.
485
00:39:08,000 --> 00:39:10,116
Whatever you do, don't move your foot.
486
00:39:14,083 --> 00:39:15,414
Beth, give me your canteen.
487
00:39:20,625 --> 00:39:23,662
Sapricus orantis, the Rose of the desert.
488
00:39:23,667 --> 00:39:26,124
Three drops of water, it can live for thirty years.
489
00:39:27,833 --> 00:39:29,243
You're crazy.
490
00:39:29,625 --> 00:39:31,240
What's gotten into you?
491
00:39:31,250 --> 00:39:33,161
Look, things being as they are,
492
00:39:33,167 --> 00:39:34,282
if we haven't found your butterfly
493
00:39:34,292 --> 00:39:36,783
by the time we've finished the second canteen,
494
00:39:36,792 --> 00:39:37,907
we're going home.
495
00:39:38,417 --> 00:39:40,373
You're a swine, Willard.
496
00:39:41,500 --> 00:39:43,536
I guess that's why I hired you.
497
00:39:43,667 --> 00:39:45,282
You're gonna help me find my butterfly,
498
00:39:45,292 --> 00:39:46,327
we made a deal.
499
00:39:46,333 --> 00:39:47,618
- Yes that's right. - A deal?
500
00:39:47,625 --> 00:39:49,115
Well that seems to be a strange word out here,
501
00:39:49,125 --> 00:39:50,456
don't you think?
502
00:39:50,625 --> 00:39:52,411
I'm ordering you to continue.
503
00:39:53,625 --> 00:39:54,990
You're gonna carry Beth.
504
00:39:55,333 --> 00:39:57,790
And when I get tired, you're gonna carry me.
505
00:39:58,958 --> 00:40:01,700
Don't, I mean. Lots of luck, red.
506
00:40:01,958 --> 00:40:04,495
Look, I don't give a damn about your insects,
507
00:40:04,500 --> 00:40:05,990
or your family quest. - Listen.
508
00:40:06,000 --> 00:40:07,285
- Here I am stuck out... - Will you listen to me?
509
00:40:07,292 --> 00:40:08,782
In this hell hole, where nobody's ever been.
510
00:40:08,792 --> 00:40:09,656
Come back, please.
511
00:40:09,667 --> 00:40:11,453
Traipsing around with some hysterical girl
512
00:40:11,458 --> 00:40:12,618
and a silly nurse mate,
513
00:40:12,625 --> 00:40:14,536
and a butterfly net. - Hey.
514
00:40:14,542 --> 00:40:16,032
Isn't what happened to your father enough?
515
00:40:16,042 --> 00:40:17,782
Stop that, oh please come back.
516
00:40:17,792 --> 00:40:18,827
You can't leave us here.
517
00:40:19,000 --> 00:40:21,833
Willard, you're going on with us as long as I say
518
00:40:21,917 --> 00:40:23,953
because nothing is going to stop me.
519
00:40:23,958 --> 00:40:25,573
You are nothing but a no good,
520
00:40:25,583 --> 00:40:28,165
little stinking opportunist. No, no.
521
00:40:28,750 --> 00:40:29,830
Now look.
522
00:40:29,833 --> 00:40:30,873
I always hated goodbyes.
523
00:40:31,250 --> 00:40:32,581
Oh please don't go.
524
00:40:33,000 --> 00:40:36,322
Now would probably be a good time to count your money.
525
00:40:37,333 --> 00:40:38,698
You never know.
526
00:40:44,375 --> 00:40:46,331
Shit!
527
00:40:50,875 --> 00:40:54,322
All right. Don't get so excited,
528
00:40:54,417 --> 00:40:56,783
because you'll get the real thing when we get back.
529
00:40:57,542 --> 00:40:58,657
Let's go, Beth.
530
00:41:00,167 --> 00:41:03,159
Wow.
531
00:41:04,917 --> 00:41:06,657
We're going a lot faster now.
532
00:41:06,667 --> 00:41:08,703
It's easy. Every time I swing this machete,
533
00:41:08,708 --> 00:41:10,699
I picture your neck underneath the blade.
534
00:41:15,042 --> 00:41:17,283
Wait a minute. This is to Mark a trail.
535
00:41:17,583 --> 00:41:18,914
Somebody's been here.
536
00:41:19,125 --> 00:41:20,706
Could it have been my father?
537
00:41:20,708 --> 00:41:22,198
No, it's too fresh for that.
538
00:41:28,208 --> 00:41:29,288
Get out of my way.
539
00:41:29,292 --> 00:41:30,748
You're not my type. Sit!
540
00:41:31,667 --> 00:41:33,032
Is that a boa?
541
00:41:33,208 --> 00:41:34,869
No, it's a goldfish.
542
00:41:35,333 --> 00:41:36,698
Ooh.
543
00:41:46,292 --> 00:41:47,873
Are you sure this is the right way?
544
00:41:48,542 --> 00:41:50,407
If you don't trust me, ask him.
545
00:41:56,583 --> 00:41:59,074
Hey, where are you?
546
00:42:00,125 --> 00:42:01,740
Oh, wait for me.
547
00:42:12,708 --> 00:42:13,948
What's he doing?
548
00:42:13,958 --> 00:42:15,073
He's gone mad.
549
00:42:15,250 --> 00:42:16,786
Take your clothes off quick.
550
00:42:18,250 --> 00:42:19,581
I said take 'em off.
551
00:42:19,958 --> 00:42:21,949
He's crazy, we're catch the flu.
552
00:42:35,417 --> 00:42:36,417
Do like me.
553
00:42:42,333 --> 00:42:43,789
Oh, forget it.
554
00:42:43,958 --> 00:42:46,665
Go get some wood, branches, roots.
555
00:42:46,750 --> 00:42:48,630
Anything you can find. We've got to make a fire.
556
00:42:48,792 --> 00:42:50,202
We're doing our best!
557
00:42:57,375 --> 00:42:58,375
Here.
558
00:43:01,250 --> 00:43:02,615
Where'd you get this?
559
00:43:02,750 --> 00:43:04,456
I don't remember, why?
560
00:43:04,458 --> 00:43:05,914
We've got to find it again.
561
00:43:06,708 --> 00:43:07,788
Oh.
562
00:43:09,500 --> 00:43:11,616
It was right about here.
563
00:43:15,833 --> 00:43:17,824
I've seen these cases before.
564
00:43:17,833 --> 00:43:19,824
Somebody else's gone a-hunting..
565
00:43:21,875 --> 00:43:23,615
Well, we'll go on anyway.
566
00:43:44,500 --> 00:43:46,161
Stand up straight.
567
00:43:50,708 --> 00:43:52,949
I guess it's better that way, huh?
568
00:43:56,583 --> 00:43:57,583
Willard.
569
00:43:58,958 --> 00:43:59,958
Willard.
570
00:44:01,292 --> 00:44:03,374
Haven't you ever been in love with anybody?
571
00:44:03,375 --> 00:44:06,082
Yeah, with every woman in the world except you.
572
00:44:06,625 --> 00:44:08,490
Nobody tells me the way to live my life.
573
00:44:08,583 --> 00:44:10,414
I live my life the way I choose.
574
00:44:14,625 --> 00:44:15,865
You know, the first time I met you,
575
00:44:15,875 --> 00:44:17,240
you reminded me of this panther
576
00:44:17,250 --> 00:44:18,581
I freed from a trap.
577
00:44:19,250 --> 00:44:20,740
She was perfect, like a goddess.
578
00:44:20,750 --> 00:44:21,865
Her eyes beautiful,
579
00:44:21,875 --> 00:44:23,740
and she followed me everywhere I went.
580
00:44:24,458 --> 00:44:27,825
And then one day a hunter killed her, and I cried.
581
00:44:29,292 --> 00:44:31,032
I was such a jerk.
582
00:44:43,750 --> 00:44:45,081
Willard!
583
00:44:45,250 --> 00:44:47,616
- Keep quiet. - I can hear a...
584
00:44:53,875 --> 00:44:56,947
- Sounds like a waterfall. - Shut up!
585
00:44:58,583 --> 00:44:59,583
Water.
586
00:44:59,750 --> 00:45:00,750
Come back.
587
00:45:01,875 --> 00:45:03,411
- Hey, let me go. - Get up.
588
00:45:03,417 --> 00:45:04,497
Stop that.
589
00:45:04,917 --> 00:45:06,373
What are you doing?
590
00:45:15,458 --> 00:45:17,574
Thank you, how did you know?
591
00:45:17,958 --> 00:45:19,289
Gut instinct.
592
00:45:19,542 --> 00:45:20,577
I'm infallible.
593
00:45:22,458 --> 00:45:24,164
Come, let's get out of here!
594
00:45:27,125 --> 00:45:28,786
Damn! They're kiops.
595
00:45:37,292 --> 00:45:38,953
They're cute, aren't they?
596
00:46:19,958 --> 00:46:21,558
Aren't those binoculars your father's?
597
00:46:21,625 --> 00:46:22,625
Yes.
598
00:46:23,250 --> 00:46:25,411
They were a gift from my mother,
599
00:46:25,667 --> 00:46:27,203
for his last trip.
600
00:46:28,000 --> 00:46:29,410
And is that the Mark of your
601
00:46:29,417 --> 00:46:31,749
ridiculous butterfly on his forehead?
602
00:46:31,917 --> 00:46:34,158
Look, all I know is we're getting closer.
603
00:46:34,333 --> 00:46:36,540
Oh, good. Now we can die in peace.
604
00:46:39,042 --> 00:46:40,373
Are you alright?
605
00:46:40,458 --> 00:46:41,698
Yes.
606
00:46:42,042 --> 00:46:43,042
Oh.
607
00:46:50,333 --> 00:46:51,573
Are they going to kill us?
608
00:46:53,375 --> 00:46:55,616
The kiops don't do their own killing.
609
00:46:55,625 --> 00:46:58,207
Tonight, they're gonna get their dogs excited,
610
00:46:58,208 --> 00:47:01,530
and tomorrow, they're gonna see how you run.
611
00:47:01,750 --> 00:47:04,787
Now, if you can run faster and longer than a dog,
612
00:47:04,792 --> 00:47:07,033
you might get to see my money again.
613
00:47:07,333 --> 00:47:09,824
If you do, give it a kiss for me, will ya?
614
00:47:10,125 --> 00:47:11,365
What about you?
615
00:47:11,375 --> 00:47:13,457
I'll be perfect for the spider webs
616
00:47:13,458 --> 00:47:15,244
when the wind comes up from the south.
617
00:47:15,250 --> 00:47:17,912
That way, they don't have to sacrifice their own.
618
00:47:24,833 --> 00:47:27,700
Tomorrow, when you run,
619
00:47:28,042 --> 00:47:31,239
if the dogs haven't caught you after 300 yards,
620
00:47:32,083 --> 00:47:33,823
start zig-zagging,
621
00:47:33,958 --> 00:47:36,290
because that way the dogs get confused,
622
00:47:36,292 --> 00:47:37,782
and they run out of breath faster.
623
00:47:37,792 --> 00:47:41,330
- But do we have a chance? - Are you kidding?
624
00:47:46,208 --> 00:47:47,698
Willard.
625
00:47:48,833 --> 00:47:50,243
Will you forgive me?
626
00:47:51,667 --> 00:47:54,784
Oh ask me anything, but don't ask me that.
627
00:47:55,083 --> 00:47:57,699
I don't wanna sleep badly my last night on earth.
628
00:48:05,917 --> 00:48:09,114
Oh, it's a little late to start being afraid,
629
00:48:09,125 --> 00:48:10,365
don't you think?
630
00:48:10,750 --> 00:48:12,160
I mean, what did you think that was,
631
00:48:12,167 --> 00:48:14,624
a hike in the country, a little picnic?
632
00:48:15,000 --> 00:48:16,615
Maybe tomorrow when the dogs start
633
00:48:16,625 --> 00:48:18,115
ripping out your stomach,
634
00:48:18,125 --> 00:48:20,457
then you will curse your butterfly.
635
00:48:20,458 --> 00:48:21,948
That's enough, Willard.
636
00:48:21,958 --> 00:48:23,698
Keep your remarks to yourself.
637
00:48:23,958 --> 00:48:26,665
You're only heroic when it comes to money.
638
00:48:32,125 --> 00:48:33,365
Gwendoline.
639
00:48:37,042 --> 00:48:39,954
I want you to know that if I were your father,
640
00:48:39,958 --> 00:48:43,621
up in heaven, I'd be proud of you.
641
00:48:46,208 --> 00:48:47,948
If we get out of here,
642
00:48:48,708 --> 00:48:51,199
we're gonna find that butterfly for you.
643
00:48:51,792 --> 00:48:55,114
We're gonna find the biggest butterfly we can,
644
00:48:55,500 --> 00:48:57,991
and I'm gonna give it your name.
645
00:49:00,125 --> 00:49:03,367
Willard, I feel so guilty...
646
00:49:05,000 --> 00:49:06,080
Gwendoline.
647
00:49:09,000 --> 00:49:10,991
Have you ever made love?
648
00:49:15,042 --> 00:49:16,042
No.
649
00:49:17,042 --> 00:49:20,000
I mustn't let you die without making love.
650
00:49:22,750 --> 00:49:24,365
Come as close as you can.
651
00:50:17,667 --> 00:50:19,578
No.
652
00:50:21,083 --> 00:50:22,414
Don't be ashamed.
653
00:50:23,500 --> 00:50:25,616
Imagine your body close to mine.
654
00:50:27,000 --> 00:50:28,240
You're shivering.
655
00:50:29,833 --> 00:50:32,449
I'm starting to kiss your neck.
656
00:50:33,083 --> 00:50:35,039
Don't open your eyes.
657
00:50:36,250 --> 00:50:38,662
Are you feeling my kisses on your skin?
658
00:50:40,917 --> 00:50:43,499
Oh, your lips are so beautiful.
659
00:50:44,583 --> 00:50:46,744
Now I'm caressing your hair.
660
00:50:48,000 --> 00:50:50,616
Feel me caress your hair.
661
00:50:53,042 --> 00:50:56,785
Oh, my hands, going down your body.
662
00:50:57,750 --> 00:51:00,457
Feel my hands on your breasts.
663
00:51:02,042 --> 00:51:03,907
You're shivering.
664
00:51:05,833 --> 00:51:07,915
Oh, it feels so good.
665
00:51:08,000 --> 00:51:09,786
Every nerve.
666
00:51:12,167 --> 00:51:14,158
I take your mouth..
667
00:51:14,250 --> 00:51:17,788
I stroke your thighs. Your belly.
668
00:51:18,708 --> 00:51:20,869
Oh, you feel good.
669
00:51:20,875 --> 00:51:23,708
Don't be ashamed of how good you feel.
670
00:51:27,833 --> 00:51:28,993
Now very gently,
671
00:51:29,083 --> 00:51:31,745
I'm starting to come into you.
672
00:51:31,833 --> 00:51:33,198
I want you.
673
00:51:35,000 --> 00:51:37,537
Feel my skin against your skin.
674
00:51:40,625 --> 00:51:42,741
My desire inside your body.
675
00:51:42,833 --> 00:51:45,666
My desire is spreading through you.
676
00:51:47,083 --> 00:51:50,530
Gently. Slowly.
677
00:51:52,750 --> 00:51:55,036
I am coming into you.
678
00:51:55,708 --> 00:51:57,619
Slowly.
679
00:51:58,208 --> 00:52:00,119
Yes, I'm coming.
680
00:52:00,500 --> 00:52:01,956
I'm coming.
681
00:52:05,333 --> 00:52:06,664
Yes.
682
00:52:08,875 --> 00:52:10,866
I am in you.
683
00:52:11,500 --> 00:52:13,411
I can feel you.
684
00:52:15,333 --> 00:52:18,530
Come now.
685
00:52:23,417 --> 00:52:24,417
Beth?
686
00:52:26,042 --> 00:52:27,248
Beth.
687
00:52:59,417 --> 00:53:01,203
Made it!
688
00:53:11,417 --> 00:53:12,417
Hey.
689
00:53:44,208 --> 00:53:45,869
No, not again!
690
00:53:46,167 --> 00:53:49,204
No, no, no. I'm getting plenty mad.
691
00:53:49,292 --> 00:53:51,157
I'm mad, mad, mad.
692
00:53:51,167 --> 00:53:53,999
I'm sick of walking and running and falling and swimming...
693
00:53:54,000 --> 00:53:54,785
Of dying!
694
00:53:54,792 --> 00:53:56,874
I just wanna catch this butterfly and go on home,
695
00:53:56,875 --> 00:53:58,456
and to be left in peace.
696
00:53:58,625 --> 00:53:59,660
You little shitheads, I warn you!
697
00:53:59,667 --> 00:54:01,373
If one of you dares to move, anyone, dares to move,
698
00:54:01,375 --> 00:54:03,661
I can't be responsible for what I'll do!
699
00:54:03,833 --> 00:54:05,118
It's really a scandal when a person
700
00:54:05,125 --> 00:54:06,661
can't take a peaceful walk in the jungle
701
00:54:06,667 --> 00:54:07,998
without being hassled.
702
00:54:08,000 --> 00:54:09,956
I tell you, no no no.
703
00:54:10,375 --> 00:54:12,661
Come on, let's go. I can't handle any more.
704
00:54:14,125 --> 00:54:15,125
She's right.
705
00:54:15,500 --> 00:54:17,331
They were becoming a pain.
706
00:54:47,000 --> 00:54:49,207
Oh shit!
707
00:54:52,042 --> 00:54:53,532
This way!
708
00:54:53,625 --> 00:54:54,956
- You sure? - Of course.
709
00:54:59,208 --> 00:55:00,869
- Oh. - Uh oh.
710
00:55:15,250 --> 00:55:16,330
We're safe.
711
00:55:16,708 --> 00:55:18,699
Yeah, but that's strange.
712
00:55:19,125 --> 00:55:22,367
From now on, it's the yik yak.
713
00:55:36,417 --> 00:55:38,032
Oh here it comes.
714
00:55:38,250 --> 00:55:38,955
- What? - What?
715
00:55:38,958 --> 00:55:41,074
That's why they didn't follow us! The kalibidu.
716
00:55:43,000 --> 00:55:44,661
Get down, get down, take cover.
717
00:55:49,667 --> 00:55:51,999
Get down, get down. Don't breathe, don't breathe.
718
00:55:52,375 --> 00:55:53,375
Get down.
719
00:55:54,083 --> 00:55:55,083
Get down. Don't breathe.
720
00:55:55,250 --> 00:55:57,332
Do as I say.
721
00:55:58,125 --> 00:55:59,410
Stuff something in your mouth.
722
00:55:59,583 --> 00:56:01,073
You're gonna die if you don't.
723
00:56:01,583 --> 00:56:02,993
How long will it last?
724
00:56:03,250 --> 00:56:04,456
I don't know.
725
00:56:42,792 --> 00:56:44,282
Hey, you guys okay?
726
00:56:45,917 --> 00:56:47,327
You're not dead or anything?
727
00:56:50,208 --> 00:56:52,324
Well, if you know a friend who likes solitude
728
00:56:52,333 --> 00:56:53,948
and wide open places,
729
00:56:54,208 --> 00:56:56,119
you can always give them this address.
730
00:56:57,000 --> 00:56:59,662
- Oh. - This is it.
731
00:57:01,292 --> 00:57:02,372
We're here.
732
00:57:03,542 --> 00:57:04,998
I'm sure of it.
733
00:57:05,292 --> 00:57:06,657
The feet in the sand,
734
00:57:07,542 --> 00:57:09,328
the bodies being dragged.
735
00:57:09,333 --> 00:57:11,665
The butterflies are right over there,
736
00:57:11,750 --> 00:57:13,081
inside that crevasse.
737
00:57:13,250 --> 00:57:14,956
Oh this is magnificent.
738
00:57:15,500 --> 00:57:16,910
Now what's she doing?
739
00:57:17,000 --> 00:57:18,456
It's the sun.
740
00:57:22,542 --> 00:57:25,784
Oh, it's exactly like in my dream.
741
00:57:26,000 --> 00:57:27,490
Come on.
742
00:57:27,917 --> 00:57:30,078
- Come on. - Wait, hey.
743
00:57:30,750 --> 00:57:33,492
- It's the kalibidu. - Maybe... miss!
744
00:57:38,667 --> 00:57:40,783
There's no bar, but it's not bad.
745
00:57:41,167 --> 00:57:42,828
Come on, we'll catch the butterfly,
746
00:57:42,833 --> 00:57:44,243
and then we can just go home.
747
00:57:44,542 --> 00:57:46,407
You really think your insect is down there?
748
00:57:46,583 --> 00:57:48,699
Sure, all I need is something to throw in.
749
00:57:48,708 --> 00:57:50,369
Not my hat.
750
00:57:54,333 --> 00:57:55,823
What are we waiting for?
751
00:57:56,042 --> 00:57:58,203
- Who's got the net? - I've got it.
752
00:57:58,208 --> 00:57:59,448
- Okay. - Okay.
753
00:58:01,583 --> 00:58:02,698
I can't believe we made it.
754
00:58:02,708 --> 00:58:04,289
Okay, I'll go down first.
755
00:58:06,875 --> 00:58:08,595
Excuse-me, sir. Please!
756
00:58:09,625 --> 00:58:10,625
Woops.
757
00:58:15,417 --> 00:58:17,499
Willard, have you ever been to Paris?
758
00:58:17,500 --> 00:58:18,330
Oh, you'll see.
759
00:58:18,417 --> 00:58:20,578
We'll have such a good... Look, if I were a butterfly,
760
00:58:20,875 --> 00:58:22,035
and I lived here,
761
00:58:22,125 --> 00:58:23,865
and you tried to take me to Paris,
762
00:58:24,208 --> 00:58:25,698
I'd break your face.
763
00:58:26,542 --> 00:58:29,579
Just because we had one romantic moment together,
764
00:58:29,583 --> 00:58:31,790
don't start sending out wedding invitations.
765
00:58:32,250 --> 00:58:33,250
Oh I see.
766
00:58:33,333 --> 00:58:36,575
So the other night was just a game for you.
767
00:58:38,458 --> 00:58:39,493
Okay.
768
00:58:39,500 --> 00:58:42,287
You're horrible. You're fired, I don't need you anymore...
769
00:58:42,292 --> 00:58:44,283
You are free.
770
00:58:46,000 --> 00:58:47,831
I got it, I got it.
771
00:58:47,917 --> 00:58:50,158
It's splendid, come down and see.
772
00:58:50,458 --> 00:58:52,244
Yeah, yeah.
773
00:58:52,250 --> 00:58:54,411
Hey, whoa whoa whoa whoa.
774
00:58:55,250 --> 00:58:56,740
It's marvel...
775
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Beth?
776
00:58:58,667 --> 00:58:59,667
Beth?
777
00:59:00,375 --> 00:59:02,832
Help! Beth? Are you alright, Beth?
778
00:59:11,792 --> 00:59:13,623
Beth, Beth. - Beth.
779
00:59:13,625 --> 00:59:15,456
Beth, we gotta do something.
780
00:59:15,458 --> 00:59:16,618
- What? - I don't know.
781
00:59:16,625 --> 00:59:19,116
Blow this wall out.
782
00:59:19,125 --> 00:59:20,615
There has to be a passage. Beth!
783
00:59:28,917 --> 00:59:30,578
How inconspicuous!
784
00:59:32,042 --> 00:59:33,703
Nobody's perfect.
785
00:59:33,708 --> 00:59:35,289
Up we go.
786
00:59:40,167 --> 00:59:41,498
Blood!
787
00:59:44,958 --> 00:59:47,950
We killed her. Well you go tell her parents
788
00:59:47,958 --> 00:59:50,074
she died because of a butterfly.
789
01:00:08,250 --> 01:00:11,322
By the way, you never told me. How does your dream end?
790
01:00:13,292 --> 01:00:17,786
- There's a passage over there. - Let's go.
791
01:00:51,625 --> 01:00:53,331
Only women.
792
01:00:53,792 --> 01:00:56,374
Not one man.
793
01:01:02,083 --> 01:01:05,280
What are you gonna do about finding Beth?
794
01:01:09,500 --> 01:01:10,500
Hm?
795
01:01:12,625 --> 01:01:16,322
What? Oh no. - Yes!
796
01:01:25,458 --> 01:01:26,458
This is ridiculous!
797
01:01:27,792 --> 01:01:29,748
Those girls are gonna spot me right away.
798
01:01:29,958 --> 01:01:31,744
They've all got these enormous tits.
799
01:01:31,750 --> 01:01:32,739
Will you relax?
800
01:01:32,750 --> 01:01:35,787
Even with your beard, you're a very attractive lady.
801
01:01:36,333 --> 01:01:38,494
I am fed up with you.
802
01:01:38,500 --> 01:01:39,910
I'm gonna through you over this cliff,
803
01:01:39,917 --> 01:01:42,477
you can join your butterflies, and you can join your friend Beth,
804
01:01:42,583 --> 01:01:45,290
and you can go back to your spoiled childish tricks.
805
01:01:45,458 --> 01:01:47,619
Just you go ahead, only you'll be sorry.
806
01:01:47,750 --> 01:01:49,832
Because you're not gonna get your money back.
807
01:01:50,125 --> 01:01:52,741
You wanna know why I got those 2,000 dollars, huh?
808
01:01:52,958 --> 01:01:55,916
I sold all your stuff to Tom.
809
01:01:56,917 --> 01:01:59,499
Well Tom always was a sellout.
810
01:02:00,958 --> 01:02:02,118
- Yeah? - Yeah.
811
01:02:02,125 --> 01:02:04,116
Well he still can look down on you.
812
01:02:04,125 --> 01:02:07,868
You're a coward, and you make fun of other people's feelings.
813
01:02:08,208 --> 01:02:10,119
Feelings are for creeps.
814
01:02:10,125 --> 01:02:11,331
- Yeah? - Yeah.
815
01:02:11,333 --> 01:02:13,289
Well you'll never find someone...
816
01:02:13,292 --> 01:02:16,284
Who will love you for what you are, because...
817
01:02:16,500 --> 01:02:19,037
You'll never learn how to say 'i love you'.
818
01:02:19,542 --> 01:02:21,032
Bye, Gwendoline.
819
01:02:21,292 --> 01:02:22,782
I'm not worth your trouble.
820
01:02:22,792 --> 01:02:24,657
Go ahead, drop me.
821
01:02:25,042 --> 01:02:28,034
But it'll be your name I scream on the way down...
822
01:02:28,542 --> 01:02:32,114
Because I belong to you. Body and soul.
823
01:02:33,042 --> 01:02:35,203
You're kidding. Gwendoline!
824
01:02:38,333 --> 01:02:39,664
Let go.
825
01:02:42,250 --> 01:02:43,660
Come on, Gwendoline, be reasonable.
826
01:02:43,667 --> 01:02:45,248
I can't say this kind of thing.
827
01:02:45,417 --> 01:02:49,035
Goddamnit! Gwendoline, I love you.
828
01:02:52,792 --> 01:02:55,329
I hope that was Sincere.
829
01:03:10,208 --> 01:03:11,664
Let's get going.
830
01:03:58,708 --> 01:04:00,539
- Hey look. - Come on.
831
01:04:05,208 --> 01:04:06,448
Stop it, you fool.
832
01:04:09,417 --> 01:04:10,907
Wait a minute, those look like diamonds,
833
01:04:10,917 --> 01:04:12,248
don't they?
834
01:04:12,417 --> 01:04:13,748
Come on.
835
01:04:37,792 --> 01:04:41,239
Now I get it. All this machinery is for mining diamonds.
836
01:04:41,667 --> 01:04:42,934
- Oh, I love your butterfly. - What?
837
01:04:42,958 --> 01:04:45,324
The legend of pikaho is true.
838
01:04:45,333 --> 01:04:47,449
Let's find Beth, and let's get out of here. We're rich.
839
01:04:47,458 --> 01:04:48,458
Please, Willard.
840
01:05:33,417 --> 01:05:34,827
Hey, wait a minute.
841
01:05:36,708 --> 01:05:38,824
Hey, hey, ladies, hey, hey.
842
01:05:39,333 --> 01:05:40,493
Stop it.
843
01:05:41,167 --> 01:05:43,829
- Let go of him. - Hey hey hey hey.
844
01:05:44,917 --> 01:05:47,249
Get off of him, you perverts.
845
01:05:48,000 --> 01:05:49,661
Hey hey hey hey.
846
01:05:50,875 --> 01:05:51,955
Stop it.
847
01:05:53,375 --> 01:05:54,375
Willard.
848
01:05:55,500 --> 01:05:58,082
Hey.
849
01:06:02,875 --> 01:06:03,875
This way.
850
01:06:05,417 --> 01:06:06,577
There, quick!
851
01:06:08,208 --> 01:06:11,371
Hey, come on.
852
01:06:24,250 --> 01:06:25,535
Kiops.
853
01:06:30,917 --> 01:06:32,327
Kiops.
854
01:06:33,000 --> 01:06:34,035
The storm.
855
01:06:38,625 --> 01:06:41,287
It was real. I wasn't dreaming.
856
01:06:43,583 --> 01:06:45,665
Those bodies carried away...
857
01:07:14,333 --> 01:07:16,745
I really can't leave you alone for five minutes, can 1?
858
01:07:16,875 --> 01:07:18,240
I'll have to up my price.
859
01:07:35,417 --> 01:07:36,417
Look out.
860
01:07:40,458 --> 01:07:43,450
Will.
861
01:08:32,417 --> 01:08:33,417
This can't be true!
862
01:08:36,375 --> 01:08:37,375
Beth.
863
01:08:40,792 --> 01:08:43,704
Beth.
864
01:08:46,208 --> 01:08:47,208
Oh.
865
01:09:08,333 --> 01:09:09,333
Alright.
866
01:09:11,542 --> 01:09:14,614
Just breathe.
867
01:09:28,083 --> 01:09:30,039
Go on, don't worry about me.
868
01:09:38,458 --> 01:09:40,574
Have you lost something, Gwendoline?
869
01:09:45,875 --> 01:09:48,082
Oh, you're very pretty.
870
01:09:48,208 --> 01:09:49,664
Stand up so I can see you better.
871
01:09:52,125 --> 01:09:53,035
Welcome.
872
01:09:53,125 --> 01:09:56,242
We don't often have visitors here. It's very quiet over here.
873
01:09:56,333 --> 01:09:59,746
- Free Beth immediately. - Ah! Beth.
874
01:10:01,292 --> 01:10:03,829
Her name down here is u89.
875
01:10:05,667 --> 01:10:07,532
Your friend is being punished, Gwendoline.
876
01:10:07,917 --> 01:10:10,329
I was asking her some very innocent questions.
877
01:10:10,583 --> 01:10:13,575
Only she refused to talk. It's too bad.
878
01:10:14,083 --> 01:10:16,244
I seldom find occasion to practice
879
01:10:16,250 --> 01:10:17,456
your enchanting language.
880
01:10:17,542 --> 01:10:20,309
I wish I could make it the official language here, but I only have dunces.
881
01:10:20,333 --> 01:10:22,915
- Why did you come to our city? - To catch a butterfly.
882
01:10:23,458 --> 01:10:24,994
And who came with you?
883
01:10:25,625 --> 01:10:28,788
- Nobody. - Lying is against my rules.
884
01:10:29,417 --> 01:10:31,777
In any kingdom, there must be a strict system of discipline.
885
01:10:33,000 --> 01:10:35,616
These girls tried to get into the men's quarters
886
01:10:35,708 --> 01:10:37,824
without my permission.
887
01:10:38,625 --> 01:10:41,617
Those who disobey orders make me sick.
888
01:10:43,250 --> 01:10:45,741
Take her away and untie the other one.
889
01:11:05,875 --> 01:11:07,786
I've been waiting for you.
890
01:11:08,000 --> 01:11:09,661
Superb, you're superb.
891
01:11:10,208 --> 01:11:12,290
Now how am I to introduce you, d'arcy?
892
01:11:12,375 --> 01:11:14,240
Just call me d'arcy as usual.
893
01:11:14,833 --> 01:11:16,494
What do you think of her?
894
01:11:21,542 --> 01:11:22,542
Superb.
895
01:11:25,542 --> 01:11:28,249
- She looks superb. - That's enough, d'arcy.
896
01:11:29,458 --> 01:11:31,540
And me, me.
897
01:11:31,792 --> 01:11:34,078
Tell me how I look. Superb, you're superb.
898
01:11:35,458 --> 01:11:36,458
If I may.
899
01:11:40,083 --> 01:11:41,198
I'm honored to meet you,
900
01:11:41,208 --> 01:11:42,573
and I bid you welcome here.
901
01:11:44,042 --> 01:11:45,998
You really are a stupid fool, d'arcy.
902
01:11:46,083 --> 01:11:48,723
I've explained a million times, you don't kiss a young girl's hand.
903
01:11:52,583 --> 01:11:54,494
You must forgive him, Gwendoline.
904
01:11:54,583 --> 01:11:56,869
He's terribly ill-mannered, I fear.
905
01:11:59,000 --> 01:12:02,447
Ah, but it's true, he's right.
906
01:12:02,917 --> 01:12:04,782
You really are superb.
907
01:12:15,542 --> 01:12:16,952
It's not very smart of you
908
01:12:16,958 --> 01:12:18,744
to refuse my friendship, Gwendoline.
909
01:12:19,417 --> 01:12:21,157
It's your only chance.
910
01:12:25,500 --> 01:12:28,333
Look here, you can stop your dumb games, you assholes.
911
01:12:28,542 --> 01:12:30,032
I came here to free Gwendoline,
912
01:12:30,042 --> 01:12:31,851
and we haven't got time to hang around all day.
913
01:12:31,875 --> 01:12:34,787
We've got things to do. This is Willard, I suppose.
914
01:12:35,125 --> 01:12:37,662
One doesn't make propositions in your situation.
915
01:12:37,958 --> 01:12:39,118
Don't you agree, d'arcy?
916
01:12:39,125 --> 01:12:41,457
- Superb, you're superb. - Okay, listen.
917
01:12:41,750 --> 01:12:43,911
You free Gwendoline, I take her away,
918
01:12:43,917 --> 01:12:45,657
and we forget everything.
919
01:12:48,833 --> 01:12:52,155
Gwendoline, are you willing to forget everything?
920
01:12:53,958 --> 01:12:56,244
I believe you came out here to capture a butterfly.
921
01:12:56,250 --> 01:12:58,241
- Yes, for my father. - Oh yes.
922
01:12:58,250 --> 01:13:00,616
That old explorer who kept wandering around.
923
01:13:00,625 --> 01:13:02,411
He said that's what he came after, too.
924
01:13:02,667 --> 01:13:04,407
D'arcy, do you remember?
925
01:13:05,667 --> 01:13:07,828
I remember everything that you make me do.
926
01:13:08,167 --> 01:13:09,953
Bring Willard down here.
927
01:13:11,833 --> 01:13:13,289
Smile, Gwendoline.
928
01:13:13,292 --> 01:13:15,203
I loathe people who pout.
929
01:13:19,208 --> 01:13:20,493
That's better.
930
01:13:20,792 --> 01:13:22,453
Are you sure, dear Gwendoline,
931
01:13:22,458 --> 01:13:24,323
you don't know the legend of the pikaho?
932
01:13:25,667 --> 01:13:28,124
- And you, Willard? - Never heard of it.
933
01:13:29,000 --> 01:13:30,115
Explain it to Gwendoline here.
934
01:13:30,125 --> 01:13:32,286
You're a marvelous storyteller, I'm sure.
935
01:13:32,292 --> 01:13:33,828
Don't know it.
936
01:13:35,125 --> 01:13:37,787
Let me refresh your memory.
937
01:13:43,625 --> 01:13:44,956
In the 12th century,
938
01:13:45,167 --> 01:13:49,240
the Chinese have it that an angry mountain began spitting out showers of diamonds.
939
01:13:50,792 --> 01:13:53,659
The earth cracked open, and the mountain was swallowed up,
940
01:13:53,667 --> 01:13:55,749
and no one has seen pikaho since.
941
01:13:56,208 --> 01:13:58,665
According to the legend, there were no survivors,
942
01:13:58,667 --> 01:14:00,328
but I notice that didn't keep a few
943
01:14:00,333 --> 01:14:02,415
bastards from taking advantage of the situation.
944
01:14:02,875 --> 01:14:06,663
Oh charming, Willard. I adore educated men.
945
01:14:06,667 --> 01:14:09,158
Don't we, d'arcy? Very educated.
946
01:14:09,708 --> 01:14:11,494
But it also said that the mountain
947
01:14:11,500 --> 01:14:14,082
would take vengeance on all who tried to plunder it.
948
01:14:14,375 --> 01:14:16,832
So be careful, amateur scientists,
949
01:14:16,833 --> 01:14:18,539
or it'll blow up in your face.
950
01:14:18,542 --> 01:14:20,658
Impossible, I worked out every detail.
951
01:14:21,208 --> 01:14:23,324
So you came to hunt the butterfly, too?
952
01:14:26,000 --> 01:14:27,206
That's right.
953
01:14:27,417 --> 01:14:29,874
I've got an agreement with the lady here.
954
01:14:30,958 --> 01:14:33,370
- What do you think of him? - Superb, he's superb.
955
01:14:38,583 --> 01:14:41,620
You are beaten, Willard. But I'm a good sport, you see,
956
01:14:41,625 --> 01:14:43,911
and so I will give you a place in my legend.
957
01:14:44,417 --> 01:14:46,954
When the earth moved, nature changed its rules.
958
01:14:46,958 --> 01:14:49,870
There were hardly a few survivors. Mostly women.
959
01:14:49,875 --> 01:14:53,572
And a few men who soon began dying off for some unknown reason.
960
01:14:54,375 --> 01:14:55,990
I sometimes use men like you, Willard,
961
01:14:56,083 --> 01:14:58,074
so that my civilization won't disappear.
962
01:14:58,292 --> 01:15:00,032
D'arcy will organize the contest.
963
01:15:00,042 --> 01:15:02,533
Only my best girls will be allowed to compete.
964
01:15:02,542 --> 01:15:04,874
The winner will be yours for the night.
965
01:15:04,875 --> 01:15:07,708
Give her a child. I want a male.
966
01:15:08,125 --> 01:15:11,538
Why don't you ask your volcano handyman to do it instead?
967
01:15:11,833 --> 01:15:14,620
Fortunately for him, he can't do much in that area.
968
01:15:15,833 --> 01:15:17,494
So here, if a girl wants to make love,
969
01:15:17,500 --> 01:15:18,990
she has to prove herself?
970
01:15:20,292 --> 01:15:23,409
If I accept, then you've got to free Gwendoline.
971
01:15:23,417 --> 01:15:25,408
Oh afterwards, you can do as you like,
972
01:15:25,417 --> 01:15:27,328
but you won't have very much strength left.
973
01:15:27,625 --> 01:15:29,581
Oh, that's a low blow.
974
01:15:29,583 --> 01:15:32,245
Give me all your women, and tomorrow you'll be overpopulated.
975
01:15:32,250 --> 01:15:33,740
Don't boast about it, young man,
976
01:15:33,750 --> 01:15:35,911
'cause in your place, I'd prefer to be in mine.
977
01:15:36,083 --> 01:15:37,414
That's enough, d'arcy.
978
01:15:37,417 --> 01:15:39,908
We don't need your advice. I said nothing! You're superb.
979
01:15:59,875 --> 01:16:01,740
Don't resist. Let yourself go.
980
01:16:02,875 --> 01:16:05,662
In here, our only pleasure is love.
981
01:16:06,625 --> 01:16:09,145
There's no reason to resist. You have nothing left to fight for.
982
01:16:09,625 --> 01:16:11,490
Forget the man you came here with.
983
01:16:11,583 --> 01:16:12,663
Willard?
984
01:16:13,000 --> 01:16:15,457
But why? In here, it is the custom that
985
01:16:15,542 --> 01:16:17,328
after his copulation, a man must die.
986
01:16:18,458 --> 01:16:22,406
When nature transformed our mountain, it also transformed its own rules.
987
01:16:23,125 --> 01:16:26,788
We live like insects: When the male pricks,
988
01:16:26,792 --> 01:16:28,783
the female kills him during ecstasy.
989
01:16:28,792 --> 01:16:30,623
I don't want him to die.
990
01:16:33,417 --> 01:16:35,282
You're crazy, you'll never reach him.
991
01:16:35,292 --> 01:16:37,578
Look, it's my fault that he's here.
992
01:16:37,583 --> 01:16:39,824
Sh, look, don't you see? You'll just g...
993
01:16:43,375 --> 01:16:45,616
Oh Beth, I'm sorry.
994
01:16:58,750 --> 01:16:59,114
Willard.
995
01:16:59,208 --> 01:17:00,869
These girls are the elite of my people.
996
01:17:09,250 --> 01:17:11,457
Look at them. Ready to spill their blood
997
01:17:11,458 --> 01:17:13,870
for a brief moment of passion with you.
998
01:17:19,542 --> 01:17:22,864
Choose four of them. I don't wanna choose.
999
01:17:33,375 --> 01:17:35,240
Perfect, that makes four.
1000
01:17:43,750 --> 01:17:45,490
Willard!
1001
01:17:48,292 --> 01:17:49,577
Gwendoline.
1002
01:17:50,958 --> 01:17:52,789
Well go on, catch her.
1003
01:17:52,792 --> 01:17:54,578
Stupid idiots, go.
1004
01:18:10,667 --> 01:18:11,667
Let me drive.
1005
01:18:14,083 --> 01:18:16,226
We'll get Beth, find the fire exit, and get out of here.
1006
01:18:16,250 --> 01:18:18,115
- Oh, have you seen one? - No.
1007
01:18:20,333 --> 01:18:21,823
Listen, you're gonna be killed.
1008
01:18:21,917 --> 01:18:23,248
- Don't talk. - No, you're gonna be...
1009
01:18:23,250 --> 01:18:27,118
- Don't talk while you're driving. - You're gonna be...
1010
01:18:39,333 --> 01:18:40,448
If you make love here...
1011
01:18:53,417 --> 01:18:55,703
Watch out.
1012
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
Go away.
1013
01:19:04,125 --> 01:19:05,365
Willard!
1014
01:19:08,708 --> 01:19:12,530
After a man makes love here, he dies.
1015
01:19:12,542 --> 01:19:13,542
What?
1016
01:19:22,542 --> 01:19:25,124
- Beth. - Get her helmet.
1017
01:19:26,542 --> 01:19:27,531
Now...
1018
01:19:27,542 --> 01:19:29,874
Gwendoline must kill Gwendoline.
1019
01:19:32,125 --> 01:19:33,990
And you'll take her place in the contest.
1020
01:19:34,000 --> 01:19:35,991
It's the only way to save Willard.
1021
01:19:39,042 --> 01:19:41,624
- But I don't know how to fight. - Sh.
1022
01:19:42,750 --> 01:19:43,750
Courage.
1023
01:20:06,875 --> 01:20:10,072
- No! - Poor thing, poor little Gwendoline.
1024
01:20:10,083 --> 01:20:11,869
I saw the whole fight.
1025
01:20:12,375 --> 01:20:13,785
It was splendid.
1026
01:20:14,917 --> 01:20:17,829
Unbelievable, outstanding.
1027
01:20:18,042 --> 01:20:21,614
- Please, will you be quiet, d'arcy? - Too bad for you.
1028
01:20:21,708 --> 01:20:23,949
Willard, she was hopeless, totally without class.
1029
01:20:23,958 --> 01:20:26,370
Don't think about her any more. You'll barely miss her.
1030
01:20:27,083 --> 01:20:30,200
You don't understand anything. You're dead already.
1031
01:20:30,458 --> 01:20:32,665
You're a coward, you don't know how to feel.
1032
01:20:33,375 --> 01:20:34,809
You don't know how to tell someone I love you.
1033
01:20:34,833 --> 01:20:39,452
- I leave that to losers, as you'd say. - Yeah, well then I must be a loser,
1034
01:20:39,875 --> 01:20:43,367
because I've lost everything, everything.
1035
01:20:43,833 --> 01:20:47,496
And you'll get nothing from me, you small-time queen. Nothing.
1036
01:20:47,500 --> 01:20:50,572
- D'arcy, you may not laugh. - Yes, superb, you're superb.
1037
01:20:50,667 --> 01:20:52,248
I'll bring your ugly mountain down on top of you.
1038
01:20:52,250 --> 01:20:53,911
I'll kill you, you small-time queen.
1039
01:20:54,667 --> 01:20:57,830
D'arcy, prepare this young lady and the others for the contest.
1040
01:20:57,917 --> 01:21:00,033
Naturally, I want everything perfect.
1041
01:21:01,583 --> 01:21:04,495
Oh, Gwendoline. Farewell, my pretty.
1042
01:21:25,375 --> 01:21:27,335
All of those girls have been in combat training.
1043
01:21:27,375 --> 01:21:28,831
You haven't got a chance.
1044
01:21:29,333 --> 01:21:32,496
Give up the idea of fighting. Come with me.
1045
01:21:33,042 --> 01:21:35,249
I'll blow up the city and we'll escape together.
1046
01:21:35,667 --> 01:21:38,909
If not, the queen will kill you. And this time, she won't hesitate.
1047
01:21:39,208 --> 01:21:41,995
You killed my father.
1048
01:21:42,875 --> 01:21:45,537
You grovel in front of her.
1049
01:21:46,375 --> 01:21:48,787
You're a despicable man.
1050
01:21:49,917 --> 01:21:50,917
Superb.
1051
01:21:51,875 --> 01:21:53,490
She was superb.
1052
01:21:54,167 --> 01:21:55,452
She drove all the men wild.
1053
01:21:55,792 --> 01:21:58,124
I was just a humble physicist who had nothing at all.
1054
01:21:59,042 --> 01:22:00,703
I wanted her so badly.
1055
01:22:00,833 --> 01:22:02,698
To win her, I gave up everything to go looking
1056
01:22:02,708 --> 01:22:04,164
for her famous pikaho.
1057
01:22:04,792 --> 01:22:07,158
And there she took advantage of my love for her,
1058
01:22:07,167 --> 01:22:08,998
and turned me into what I am today.
1059
01:22:09,000 --> 01:22:10,331
She forced me to do things
1060
01:22:10,333 --> 01:22:12,995
which are forbidden by the laws of nature.
1061
01:22:13,333 --> 01:22:16,496
But now that I'm capable of controlling the energy in the volcano,
1062
01:22:16,500 --> 01:22:19,242
then I can unleash the fury of its entrails.
1063
01:22:19,250 --> 01:22:20,990
I can dominate the queen.
1064
01:22:21,083 --> 01:22:24,575
I'll take her and crush her in one of her own horrible machines.
1065
01:22:24,583 --> 01:22:27,290
I'll go back to a world of normal humans,
1066
01:22:27,375 --> 01:22:29,866
where wealth gives you another kind of power.
1067
01:22:30,000 --> 01:22:32,992
Go ahead. What are you waiting for?
1068
01:22:33,250 --> 01:22:36,663
Courage. Gwendoline, you're my courage.
1069
01:22:36,667 --> 01:22:38,658
Forget this nightmare, forget the butterfly.
1070
01:22:38,958 --> 01:22:40,038
Don't touch me.
1071
01:22:41,417 --> 01:22:42,372
You see those.
1072
01:22:42,375 --> 01:22:43,990
They're all linked up to my machinery.
1073
01:22:44,083 --> 01:22:45,619
And when I push that button,
1074
01:22:46,250 --> 01:22:48,206
the lava will give me its fortune,
1075
01:22:48,542 --> 01:22:52,080
and when I push that other one, the earth will close up again,
1076
01:22:52,458 --> 01:22:55,575
and then the mysterious legend will be truly a legend.
1077
01:22:56,167 --> 01:22:59,364
Come with me, and I can... You make me sick.
1078
01:23:02,792 --> 01:23:03,907
You could have knocked before you came in.
1079
01:23:03,917 --> 01:23:05,532
Here's your knock for you.
1080
01:23:05,750 --> 01:23:07,365
This was wandering about.
1081
01:23:07,542 --> 01:23:09,533
Do something original with her.
1082
01:23:12,042 --> 01:23:13,077
Gargoyle.
1083
01:23:13,750 --> 01:23:16,036
- Beg your pardon? - Superb, you're superb.
1084
01:23:16,042 --> 01:23:17,373
Good boy.
1085
01:23:20,917 --> 01:23:22,373
What are you waiting for?
1086
01:23:23,708 --> 01:23:26,700
- What have you done with Willard, d'arcy? - You'll see.
1087
01:23:28,875 --> 01:23:31,947
Oh, not bad, d'arcy. Not bad at all.
1088
01:23:32,042 --> 01:23:34,909
Cut away.
1089
01:23:35,125 --> 01:23:36,990
Oh, naughty canary.
1090
01:23:38,792 --> 01:23:40,248
These girls are going to battle
1091
01:23:40,250 --> 01:23:42,741
over your favors and their comeback, without rules.
1092
01:23:43,833 --> 01:23:45,448
The winner will be yours.
1093
01:23:45,542 --> 01:23:47,908
Do us the honor of giving the starting signal.
1094
01:23:53,417 --> 01:23:54,623
Go on.
1095
01:24:21,375 --> 01:24:24,037
This one won't make it. Will she, Willard?
1096
01:24:24,333 --> 01:24:26,449
I'd love to be down in that arena with you.
1097
01:24:26,542 --> 01:24:27,702
Ah.
1098
01:24:37,750 --> 01:24:39,957
Let's bet on 'em, Willard. Choose the color.
1099
01:24:40,042 --> 01:24:41,268
I don't give a fig about your bets...
1100
01:24:41,292 --> 01:24:42,998
And to show you what a fool you are...
1101
01:24:43,000 --> 01:24:45,616
I'll bet on the loser, 'cause I think she's gonna win.
1102
01:24:45,875 --> 01:24:47,661
You're making a big mistake.
1103
01:24:55,208 --> 01:24:57,915
You'll lose your bet, Willard. The green one is already in trouble.
1104
01:24:58,000 --> 01:24:59,490
I'll kill you, anyway.
1105
01:24:59,583 --> 01:25:02,165
You are too optimistic. It's most annoying.
1106
01:25:02,167 --> 01:25:06,661
Oh, you're trembling, afraid. Who are you?
1107
01:25:06,875 --> 01:25:10,288
Take off your helmet so the queen can see your face before you die.
1108
01:25:10,375 --> 01:25:13,037
No.
1109
01:25:47,375 --> 01:25:49,491
Bastard, stop this massacre.
1110
01:25:49,500 --> 01:25:51,059
The queen's will is the will of the queen.
1111
01:25:51,083 --> 01:25:54,280
Anyway, this is boring. I'm not at all amused.
1112
01:25:54,292 --> 01:25:55,702
That's your loss.
1113
01:25:55,917 --> 01:25:57,453
But all you want is violence.
1114
01:25:57,875 --> 01:25:58,875
That will defeat you.
1115
01:26:06,000 --> 01:26:07,560
I must say, I hope you have something
1116
01:26:07,625 --> 01:26:09,581
more original and picturesque afterwards.
1117
01:26:09,667 --> 01:26:12,124
It's quite classic, but it's your type of thing.
1118
01:26:12,375 --> 01:26:13,375
You will see.
1119
01:26:16,083 --> 01:26:17,744
Who are these butterflies?
1120
01:26:18,042 --> 01:26:19,907
Surprise...
1121
01:26:22,917 --> 01:26:25,329
- Beth. - Don't say anything, I'll protect you.
1122
01:26:25,583 --> 01:26:28,416
I promise you'll win. You must win.
1123
01:26:28,833 --> 01:26:30,573
But Beth, I don't want you involved.
1124
01:26:30,583 --> 01:26:32,073
Too late. It's the two of us now..
1125
01:26:32,083 --> 01:26:34,244
We're gonna win. Beth, I don't-
1126
01:26:40,333 --> 01:26:41,823
- Be careful, alright?
1127
01:27:04,292 --> 01:27:05,292
Careful!
1128
01:27:17,625 --> 01:27:20,116
- I can't go on. - Yes, you can, you have to.
1129
01:27:20,292 --> 01:27:22,078
We have no choice.
1130
01:27:42,333 --> 01:27:43,948
Come over, come here.
1131
01:28:08,167 --> 01:28:09,907
Your luck is turning...
1132
01:28:11,542 --> 01:28:12,998
- Green one is superb. - No.
1133
01:28:13,000 --> 01:28:14,400
I mean, the yellow one is superb.
1134
01:28:26,750 --> 01:28:28,866
She's going to die.
1135
01:28:54,042 --> 01:28:56,283
You won the bet and you won the girl, so what?
1136
01:28:56,292 --> 01:28:59,079
Tonight, we'll see what kind of a champion you are.
1137
01:29:00,500 --> 01:29:01,706
On your feet.
1138
01:29:05,083 --> 01:29:06,619
Now take off her mask.
1139
01:29:07,708 --> 01:29:09,494
Let her wear it 'til the ceremony.
1140
01:29:09,500 --> 01:29:11,115
The suspense is greater that way.
1141
01:29:11,208 --> 01:29:14,041
Oh, not bad, d'arcy. You're getting more creative.
1142
01:29:14,042 --> 01:29:16,499
I know how fond you are of surprises.
1143
01:29:30,458 --> 01:29:31,458
Psst.
1144
01:29:34,958 --> 01:29:38,246
Beth, are you crazy? You're risking your life.
1145
01:29:38,250 --> 01:29:40,081
That's not important.
1146
01:29:40,917 --> 01:29:43,909
I wanted to see you one last time.
1147
01:29:44,917 --> 01:29:46,578
You were wonderful.
1148
01:29:47,375 --> 01:29:49,036
I'll never forget you.
1149
01:29:52,958 --> 01:29:54,949
I don't know what's going to happen to me,
1150
01:29:57,000 --> 01:30:00,037
but I'll try to be as strong as you are.
1151
01:30:03,250 --> 01:30:06,083
I wish I could do something for you now.
1152
01:30:06,583 --> 01:30:08,619
I'm scared.
1153
01:30:09,958 --> 01:30:13,030
But you just have to find Willard and you're free.
1154
01:30:13,542 --> 01:30:14,873
Oh, please.
1155
01:30:15,667 --> 01:30:17,953
Hey, come on. It's not the moment to fall apart.
1156
01:30:17,958 --> 01:30:19,994
- I'm scared, Beth. - Scared?
1157
01:30:20,000 --> 01:30:23,663
After what you've done. How do you make love to a man?
1158
01:30:29,542 --> 01:30:33,160
Oh listen, it's much easier to make love than fight four warriors
1159
01:30:33,167 --> 01:30:35,078
with your hands tied behind your back.
1160
01:30:35,083 --> 01:30:36,414
How?
1161
01:30:38,208 --> 01:30:40,574
Remember that night with the kiops?
1162
01:30:41,167 --> 01:30:43,328
Well, Willard,
1163
01:30:44,042 --> 01:30:46,658
no, well it's the same thing,
1164
01:30:46,667 --> 01:30:49,204
but not the same thing. That is...
1165
01:30:49,208 --> 01:30:52,041
I'm just afraid I'm gonna do everything wrong.
1166
01:31:01,958 --> 01:31:03,368
Put on your helmet, quick.
1167
01:31:07,208 --> 01:31:09,665
Gwendoline, you don't stand a chance.
1168
01:31:09,667 --> 01:31:12,374
The queen will see through your disguise and have you killed.
1169
01:31:13,250 --> 01:31:14,410
I can win.
1170
01:31:14,583 --> 01:31:16,995
If you have any feelings for me.
1171
01:31:17,083 --> 01:31:18,243
You doubt me?
1172
01:31:18,542 --> 01:31:20,032
I'm here to take you away with me.
1173
01:31:20,042 --> 01:31:22,033
You'll be free.
1174
01:31:22,333 --> 01:31:24,415
You've always betrayed everybody.
1175
01:31:24,417 --> 01:31:26,373
Why don't you just leave me alone?
1176
01:31:26,375 --> 01:31:28,411
Whatever you say, it's obvious
1177
01:31:28,417 --> 01:31:30,297
you're not going anywhere without your diamonds.
1178
01:31:30,500 --> 01:31:33,242
Right now my butterflies are flying off.
1179
01:31:33,917 --> 01:31:35,623
I've set the machine going.
1180
01:31:35,625 --> 01:31:37,456
I'll make you the world's wealthiest woman.
1181
01:31:37,708 --> 01:31:39,539
You'll have everything you want.
1182
01:31:39,875 --> 01:31:44,244
The diamonds of pikaho will never make me forget pikaho. Never.
1183
01:31:44,250 --> 01:31:47,083
Gwendoline, I beg you. Just let me love you.
1184
01:31:47,750 --> 01:31:50,082
Forget it. There is nothing I can do for you.
1185
01:31:50,917 --> 01:31:52,407
She tried to destroy me.
1186
01:31:52,750 --> 01:31:54,456
But even so, I am capable of love.
1187
01:31:54,458 --> 01:31:56,824
I have feelings and desires like other men.
1188
01:31:57,583 --> 01:32:00,165
Please leave me alone.
1189
01:32:00,250 --> 01:32:01,911
Come with me, Gwendoline, please,
1190
01:32:02,000 --> 01:32:04,537
or I'll tell the queen every... Pervy old man.
1191
01:32:06,125 --> 01:32:08,957
Now d'arcy has disappeared. I have to be everywhere at once.
1192
01:32:08,958 --> 01:32:13,122
What is this masquerade? You know, I'm sick of you.
1193
01:32:13,125 --> 01:32:14,990
You can't make love like everybody else.
1194
01:32:15,000 --> 01:32:19,073
No, you need to have whips, and tortures, and battles.
1195
01:32:19,625 --> 01:32:22,457
You know, there's something really sick in your brain.
1196
01:32:22,458 --> 01:32:23,573
Hey, why don't you come down here
1197
01:32:23,583 --> 01:32:26,074
and let me squeeze your head, and let that shit run out, okay?
1198
01:32:26,167 --> 01:32:27,703
There's no need for vulgarity.
1199
01:32:28,250 --> 01:32:29,786
You can save your criticism for later
1200
01:32:29,792 --> 01:32:30,998
when you may need it more.
1201
01:32:31,000 --> 01:32:32,410
You are the queen of fools.
1202
01:32:32,750 --> 01:32:34,661
I'm not gonna make love with anybody.
1203
01:32:35,125 --> 01:32:37,787
Knowing your uncooperative nature, I was prepared for that.
1204
01:33:01,458 --> 01:33:03,494
You know you can't make me rise to the occasion.
1205
01:33:03,583 --> 01:33:07,121
Oh, I haven't trained specialists all these years for nothing.
1206
01:33:11,125 --> 01:33:12,535
You're sick.
1207
01:33:13,250 --> 01:33:17,198
I am afraid I haven't told you the most important thing, Willard.
1208
01:33:20,417 --> 01:33:21,998
You're doing fine, girls. Don't stop.
1209
01:33:24,875 --> 01:33:27,116
Looks like it's starting to take effect.
1210
01:33:31,875 --> 01:33:34,582
The time has finally come, Willard, to reveal why d'arcy giggles.
1211
01:33:34,667 --> 01:33:37,454
Any man who is allowed to make love in my kingdom only does it once.
1212
01:33:37,542 --> 01:33:39,498
When he's finished, he must die.
1213
01:33:39,500 --> 01:33:41,331
That's the law of pikaho.
1214
01:33:41,333 --> 01:33:43,369
- No. - Let her in.
1215
01:33:44,667 --> 01:33:45,667
No.
1216
01:33:52,000 --> 01:33:53,706
Oh no, no.
1217
01:33:55,333 --> 01:33:57,699
No, no, no.
1218
01:34:07,958 --> 01:34:09,619
I'll make you the richest woman in the world.
1219
01:34:09,625 --> 01:34:10,614
Stupid creep.
1220
01:34:10,625 --> 01:34:12,411
No, wait a second, I have something to tell you.
1221
01:34:12,417 --> 01:34:14,453
- Goon. - But can't you untie me?
1222
01:34:14,708 --> 01:34:16,539
- I'm listening. - I've set it going.
1223
01:34:16,792 --> 01:34:19,625
I've pushed the button. It's too late to stop the procedure.
1224
01:34:19,875 --> 01:34:22,912
No one will have the diamonds. The volcano will block up the entrance,
1225
01:34:23,000 --> 01:34:24,865
and all of you will be destroyed.
1226
01:34:25,208 --> 01:34:27,199
There will be nothing left but the desert.
1227
01:34:27,333 --> 01:34:31,201
Pikaho will return to legend forever. Well how much longer is there?
1228
01:34:32,083 --> 01:34:35,450
No, no.
1229
01:34:36,792 --> 01:34:38,157
No.
1230
01:34:41,417 --> 01:34:42,702
Willard.
1231
01:34:44,417 --> 01:34:45,748
Gwendoline?
1232
01:34:46,250 --> 01:34:47,410
What did he say?
1233
01:34:47,500 --> 01:34:49,456
- Yes. - Gwendoline.
1234
01:34:51,292 --> 01:34:55,240
Gwendoline, oh, yeah.
1235
01:34:55,583 --> 01:34:56,993
Yes.
1236
01:34:58,625 --> 01:34:59,956
Let's go, let's go.
1237
01:35:39,083 --> 01:35:42,325
Oh, what an idiot that d'arcy is.
1238
01:35:42,625 --> 01:35:44,035
I don't see a thing.
1239
01:36:10,417 --> 01:36:12,408
But that's never been part of the act.
1240
01:36:18,500 --> 01:36:21,492
Oh, but what is that moron Darcy up to? This is dreadful.
1241
01:36:24,167 --> 01:36:26,408
That'll be enough of that. Take off your mask.
1242
01:36:26,708 --> 01:36:29,541
Willard must see the face of his exterminator, quickly.
1243
01:36:40,667 --> 01:36:41,667
No.
1244
01:36:45,083 --> 01:36:46,948
Gwendoline has broken your power,
1245
01:36:46,958 --> 01:36:49,620
and now the mountain is seeking its revenge.
1246
01:36:51,542 --> 01:36:53,157
You will die.
1247
01:36:53,250 --> 01:36:56,447
You lost everything, you gargoyle.
1248
01:36:56,458 --> 01:36:57,868
Willard! Gwendoline!
1249
01:37:03,542 --> 01:37:05,407
D'arcy freed the volcano.
1250
01:37:05,792 --> 01:37:07,623
Everything is going to blow.
1251
01:37:10,500 --> 01:37:14,243
Hurry, hurry. She is really crazy.
1252
01:37:15,625 --> 01:37:16,910
Queen of fools!
1253
01:37:20,000 --> 01:37:24,824
I am the queen, I am the queen.
1254
01:37:43,333 --> 01:37:44,823
Come on! Quick!
1255
01:37:52,417 --> 01:37:53,372
This way.
1256
01:37:53,375 --> 01:37:55,240
- Let's run. - You go run, I'll catch up.
1257
01:37:55,333 --> 01:37:57,574
Don't go in there, it's blowing up.
1258
01:37:57,583 --> 01:38:00,416
We've had enough bad memories here. I'm getting some good ones.
1259
01:38:00,417 --> 01:38:02,248
Don't be another d'arcy, goddamnit.
1260
01:38:02,250 --> 01:38:04,332
Forget your diamonds.
1261
01:38:04,333 --> 01:38:06,073
Willard, Willard,
1262
01:38:06,250 --> 01:38:08,832
Willard, Willard. - Gwendoline.
1263
01:38:09,125 --> 01:38:10,990
No.
1264
01:38:14,333 --> 01:38:15,368
Willard.
1265
01:38:23,458 --> 01:38:25,995
Come on.
1266
01:38:43,667 --> 01:38:45,123
It's this way.
1267
01:38:45,792 --> 01:38:46,792
Be careful.
1268
01:38:47,625 --> 01:38:48,660
Willard.
1269
01:38:55,708 --> 01:38:57,949
Willard.
1270
01:39:02,583 --> 01:39:07,748
Hurry, hurry.
1271
01:40:07,500 --> 01:40:09,081
It can't be true.
1272
01:40:13,958 --> 01:40:14,958
Willard?
1273
01:40:17,042 --> 01:40:18,202
Willard.
1274
01:40:18,917 --> 01:40:20,202
Stop.
1275
01:40:21,375 --> 01:40:23,366
You still owe me 2,000 dollars.
1276
01:40:27,625 --> 01:40:29,707
Butterfly.
87465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.