Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,321 --> 00:00:46,961
(MUSIC OF "LUCE MIA"
DE IL MURO DEL CANTO)
SARA THE BEST SUBTITLE
2
00:00:47,001 --> 00:00:55,361
If you loved me,
life would be like on a summer evening.
3
00:00:55,401 --> 00:01:04,081
Without pain I would fall asleep
as when I was a baby.
4
00:01:04,121 --> 00:01:12,521
But you don't love,
what can i do if i know anyone?
5
00:01:12,561 --> 00:01:20,921
I know worse, not even work,
I was also in jail.
6
00:01:20,961 --> 00:01:29,321
# Se tu provassi quello che sento,
vivresti a stento, cadresti giù. #
7
00:01:29,361 --> 00:01:37,761
If you felt what I feel,
you would hardly live, you would fall down.
8
00:01:37,801 --> 00:01:46,361
If you tasted it
just a moment like me feel you would come down.
9
00:01:46,401 --> 00:01:54,841
like saint here in the middle of the stones
give firmament you would come down.
10
00:01:59,041 --> 00:02:07,441
If you loved me,
I would not leave this horned Rome.
11
00:02:07,481 --> 00:02:16,001
I would sing it every night,
there would be 'n senzo' moon.
12
00:02:16,041 --> 00:02:24,361
But you don't love me, I have to accept it,
how death is accepted.
14
00:02:32,841 --> 00:02:41,321
If you felt what I feel,
you would hardly live, you would fall down.
15
00:02:41,361 --> 00:02:49,761
If you loved me,
I who am zero would be a hundred, even more.
16
00:02:49,801 --> 00:02:58,241
If you tasted it
just a moment like me feel you would come down.
17
00:02:58,281 --> 00:03:07,441
like saint here in the middle of the stones
give firmament you would come down.
18
00:03:07,481 --> 00:03:16,041
(MUSIC OF "LUCE MIA"
DE IL MURO DEL CANTO)
19
00:03:16,081 --> 00:03:19,521
Yes, yes, we are here
in front of the "Beyond Borders" center ...
20
00:03:19,561 --> 00:03:23,801
... the first reception center for migrants
transiting the city of Rome.
21
00:03:23,841 --> 00:03:28,881
Today we have Signor Giovanni here with us
Paolone, one of the leaders of this protest.
22
00:03:28,921 --> 00:03:31,801
A protest
which has been going on for days.
23
00:03:31,841 --> 00:03:37,121
Mr. Paolone, can you explain us exactly
what are the reasons for this protest?
24
00:03:37,161 --> 00:03:40,641
We are here to be close
to the inhabitants of the neighborhood ...
25
00:03:40,681 --> 00:03:43,601
... against yet another arrogance of the government ...
26
00:03:43,641 --> 00:03:46,761
... which once again supports
an invasion in our territory ...
27
00:03:46,801 --> 00:03:52,041
... and proves more sensitive towards needs
of rapists, thieves and murderers ...
28
00:03:52,081 --> 00:03:54,401
... than to those of the Italians.
29
00:03:54,441 --> 00:03:58,201
But in practice, Mr. Paolone,
what happened?
30
00:03:58,241 --> 00:04:01,361
- Do you see those?
- You mean the transit?
31
00:04:01,401 --> 00:04:04,161
No, no, those are not transiting.
32
00:04:04,201 --> 00:04:07,801
What does "transiting" mean?
Those who "transit" do it to transit.
33
00:04:07,841 --> 00:04:11,441
Those don't pass.
Those are illegal immigrants.
34
00:04:11,481 --> 00:04:14,521
- Good boy !
- (chanting) Clandestines!
35
00:04:14,561 --> 00:04:19,521
Because among those, of people who run away
from wars there will be one in a hundred.
36
00:04:19,561 --> 00:04:23,281
The rest of us come at our expense,
with our money ...
37
00:04:23,321 --> 00:04:28,361
... rape, rape our women,
our wives, our daughters ...
38
00:04:28,401 --> 00:04:30,641
... get dirty, steal, rape ...
39
00:04:30,681 --> 00:04:32,481
(Man) Italians first!
40
00:04:32,521 --> 00:04:38,361
- Mr. Paolone, how many passengers have arrived
this week ? - Too many! There are always too many!
41
00:04:38,401 --> 00:04:41,361
And they are not "transiting",
they are illegal immigrants!
42
00:04:41,401 --> 00:04:45,761
And what did they tell you from the city?
How many will arrive next week?
43
00:04:45,801 --> 00:04:51,601
(Paolone) AI Comune said one hundred units,
but they will certainly be more, at least double.
44
00:04:52,961 --> 00:04:56,721
I mean, Sere '? How many have sent this time
Of these shitty niggas?
45
00:04:56,761 --> 00:05:00,961
- In all, you say? - No, in pieces.
What the fuck are you asking? Of course, in everything.
46
00:05:01,001 --> 00:05:04,081
But what do I know? It will be fifty,
but they are never seen all together.
47
00:05:04,121 --> 00:05:08,041
Fifty?
Oh well, but we hunt for so long now.
48
00:05:08,081 --> 00:05:12,721
Kicking ass and beating,
these infamous cursed. Here, smoke.
49
00:05:12,761 --> 00:05:16,041
- Look, it's good for your eyes.
- I do not feel like.
50
00:05:22,601 --> 00:06:31,681
(SUSPENSE MUSIC)
51
00:06:31,721 --> 00:06:36,281
(Journalist) Tell us, the inhabitants of the neighborhood
how did they get these continuous arrivals?
52
00:06:36,321 --> 00:06:38,961
They took it well,
they are on our side ...
53
00:06:39,001 --> 00:06:44,161
... because they know that it is we, together with them,
against immigrants, here.
54
00:06:44,201 --> 00:06:47,081
(APPROVAL & COMMENTS)
55
00:06:47,121 --> 00:06:51,001
From here, from the center, that's all.
Line to study, thank you.
56
00:06:52,041 --> 00:06:53,601
Thanks.
57
00:06:53,641 --> 00:06:56,081
(Man) Bravo. Good boy.
58
00:06:57,521 --> 00:06:59,201
I got excited.
59
00:07:00,401 --> 00:07:02,281
- Will you give me a kiss?
- No.
60
00:07:02,321 --> 00:07:06,601
Come on, now let's do this and then come to me.
My parents are not there, they are in the mountains.
61
00:07:06,641 --> 00:07:10,361
But we order from Chinese,
I don't cook, huh.
62
00:07:10,401 --> 00:07:18,441
(CONCITED VOICES)
63
00:07:18,481 --> 00:07:21,001
It's these shit ticks!
64
00:07:21,041 --> 00:07:24,841
(SCREAM AND CONCITED VOICES)
65
00:07:24,881 --> 00:07:55,561
(TECHNO MUSIC)
66
00:07:55,601 --> 00:08:04,921
(SUSPENSE MUSIC)
67
00:08:04,961 --> 00:08:09,161
(SCREAM OF A WOMAN IN THE DISTANCE)
Oh! What the fuck are you doing?
68
00:08:09,201 --> 00:08:13,961
(VERSE)
Oh! What the fuck are you doing?
69
00:08:14,001 --> 00:08:21,481
(SUSPENSE MUSIC)
70
00:08:21,521 --> 00:08:24,081
(VERSE)
71
00:08:24,121 --> 00:08:31,121
(SCREAM OF PAIN AND VERSES)
72
00:08:31,161 --> 00:08:36,001
(SUSPENSE MUSIC)
73
00:08:36,041 --> 00:08:37,881
Oh, Paolone!
74
00:08:37,921 --> 00:08:39,201
(PAIN SCREAM)
75
00:08:39,241 --> 00:08:41,881
Paolone, what the fuck is going on?
76
00:08:41,921 --> 00:08:45,801
Paolone, there was Pandoro
who was eating face to one.
77
00:08:45,841 --> 00:08:47,161
Paolone ...
78
00:08:47,201 --> 00:08:50,321
(SUSPENSE MUSIC)
79
00:08:50,361 --> 00:08:53,921
(NOISE & ATTAC)
80
00:08:53,961 --> 00:09:00,761
(VERSE)
81
00:09:00,801 --> 00:09:06,361
(SUSPENSE MUSIC)
82
00:09:06,401 --> 00:09:08,161
(PAIN SCREAM)
83
00:09:08,201 --> 00:09:14,721
(SUSPENSE MUSIC)
84
00:09:14,761 --> 00:09:17,641
(VERSE)
85
00:09:17,681 --> 00:09:20,401
(SUSPENSE MUSIC)
86
00:09:20,441 --> 00:09:24,481
Please, open up! Oh, open up!
87
00:09:24,521 --> 00:09:29,161
(VERSE)
Help ! Help, please, help!
88
00:09:29,201 --> 00:09:40,601
(SIREN AND VERSES)
89
00:09:40,641 --> 00:09:48,681
Help ! Open up, please open up!
Open up, fuck!
90
00:09:48,721 --> 00:09:51,241
(SUSPENSE MUSIC)
91
00:09:51,281 --> 00:09:59,401
(ENRICO RESPIRE LITT)
92
00:09:59,441 --> 00:10:06,601
(SUSPENSE MUSIC)
93
00:10:06,641 --> 00:10:10,081
(FROM OUTSIDE)
94
00:10:10,121 --> 00:10:11,721
Hey, man, how are you?
95
00:10:11,761 --> 00:10:13,961
- Eh?
- He asked you how you are.
96
00:10:14,001 --> 00:10:18,161
Ah, right.
I'm "good". Well.
97
00:10:18,201 --> 00:10:21,321
Quite...
How do you say "good"?
98
00:10:21,361 --> 00:10:23,281
You said well: "good".
99
00:10:26,401 --> 00:10:27,761
Guys (aaaaa regaaa)...
100
00:10:29,641 --> 00:10:31,561
Thanks.
101
00:10:31,601 --> 00:10:35,001
- Come on, mind. Power.
- Yes ... yes ...
102
00:10:37,201 --> 00:10:38,481
But what's going on out there?
103
00:10:38,521 --> 00:10:43,121
- What the fuck do I know? They all went crazy.
I was demonstrating for the eviction ... - For ...?
104
00:10:43,161 --> 00:10:45,681
Against eviction, with comrades.
105
00:10:45,721 --> 00:10:48,801
At some point, this took over
and stuck to his face ...
106
00:10:48,841 --> 00:10:54,121
(STROKE AND VERSES)
107
00:10:54,161 --> 00:10:56,201
But does this hold up?
108
00:10:56,241 --> 00:10:57,881
(SUSPENSE MUSIC)
109
00:10:57,921 --> 00:11:02,681
It is not "good" here.
Here it is not safe. Did you understand?
110
00:11:02,721 --> 00:11:04,441
- It's not a good thing, yes.
- That's no good..
111
00:11:04,481 --> 00:11:06,001
Here we go.
112
00:11:10,241 --> 00:11:34,681
(Melancholy music)
113
00:11:34,721 --> 00:11:36,481
Zombie.
114
00:11:36,521 --> 00:11:39,881
How can you be sure they are zombies?
Why say such a thing for no reason?
115
00:11:39,921 --> 00:11:43,361
I have seen all the episodes of "The Walking Dead".
I know how zombies are made.
116
00:11:43,401 --> 00:11:47,001
What the fuck does "The Walking Dead" have to do with it?
That's fiction, this is reality!
117
00:11:47,041 --> 00:11:48,521
Of course you are a fool!
118
00:11:48,561 --> 00:11:53,281
No, you are stupid that you don't recognize a zombie.
I know exactly how a zombie is made.
119
00:11:53,321 --> 00:11:57,041
- Come and look, if you don't believe me.
- Get it over.
120
00:11:57,081 --> 00:11:58,881
What is your problem?
121
00:11:58,921 --> 00:12:16,601
(SUSPENSE MUSIC)
122
00:12:16,641 --> 00:12:19,641
Are those people still there?
123
00:12:23,321 --> 00:12:25,561
What did you ask him?
Did they go away?
124
00:12:25,601 --> 00:12:27,361
(TOWARDS NEGATION)
125
00:12:34,641 --> 00:12:36,841
Ali, come.
126
00:12:37,841 --> 00:12:39,801
Be careful with that ball.
127
00:12:39,841 --> 00:12:44,041
- When are we going to play outside?
- We have to wait a little longer.
128
00:12:44,081 --> 00:12:48,561
- How much ? - Wait a minute, I told you.
Do you remember our journey to get here?
129
00:12:48,601 --> 00:12:51,281
Do you remember that we were hiding?
130
00:12:51,321 --> 00:12:56,321
Now we are hiding
because there are huge lions out there ...
131
00:12:56,361 --> 00:13:00,801
... who can exchange us
for goats and eat us.
132
00:13:02,081 --> 00:13:04,721
For this we have to wait here.
133
00:13:05,721 --> 00:13:09,841
- I do not believe it. - Really,
there are some big lions out there.
134
00:13:09,881 --> 00:13:12,921
And if we go out they eat us.
135
00:13:12,961 --> 00:13:14,801
Do you want them to eat you?
136
00:13:14,841 --> 00:13:17,481
- Then what do you want to do ?
- Let's stay inside.
137
00:13:17,521 --> 00:13:20,121
Let's stay inside, are you sure?
138
00:13:22,841 --> 00:13:25,121
(SUSPENSE MUSIC)
139
00:13:25,161 --> 00:13:47,281
(FROM OUTSIDE)
140
00:13:57,641 --> 00:13:59,561
(HITS ON THE DOOR)
141
00:13:59,601 --> 00:14:00,961
Ibrahim?
142
00:14:02,561 --> 00:14:07,721
We have to check doors and windows
below. There could be zombies.
143
00:14:07,761 --> 00:14:13,801
(FROM OUTSIDE)
144
00:14:13,841 --> 00:14:15,601
Ibrahim?
145
00:14:24,481 --> 00:14:28,641
(FROM OUTSIDE)
146
00:14:42,121 --> 00:14:44,721
Fatima, let me try
147
00:15:04,561 --> 00:15:09,121
The net has been missing for at least half an hour,
the wi-fi does not take ... Do you have a cell phone?
148
00:15:09,161 --> 00:15:10,721
Yup
149
00:15:10,761 --> 00:15:12,001
That...
150
00:15:12,041 --> 00:15:13,841
What the fuck ...
151
00:15:15,521 --> 00:15:17,441
Look. You see ?
152
00:15:18,641 --> 00:15:21,561
- But it comes on?
- Not ...
153
00:15:29,481 --> 00:15:34,441
Hey, buddy, where do you keep your nails
to secure the door?
154
00:15:37,081 --> 00:15:39,481
Near the microwave, on the right.
155
00:15:56,321 --> 00:15:58,281
Let's go give him a hand.
156
00:16:02,721 --> 00:16:29,041
("ENEMIES" MUSIC
TRAIN TO ROOTS)
157
00:16:29,081 --> 00:16:32,201
- Brother, be careful.
- Okay.
158
00:16:32,241 --> 00:16:37,481
("ENEMIES" MUSIC
TRAIN TO ROOTS)
159
00:16:37,521 --> 00:16:41,281
The table,
put it near the radiator.
160
00:16:43,081 --> 00:16:45,561
Khaled, bring it here.
161
00:16:45,601 --> 00:16:55,321
(MUSICA SUSPENSE)
162
00:16:55,361 --> 00:17:09,961
(VERSES AND STROKES)
163
00:17:10,001 --> 00:17:20,321
(SUSPENSE MUSIC)
164
00:17:20,361 --> 00:17:24,281
Fahran,
who went to barricade the door?
165
00:17:25,281 --> 00:17:26,921
(SHOTS)
166
00:17:26,961 --> 00:17:29,361
What the fuck is going on?
167
00:17:29,401 --> 00:17:33,601
(SUSPENSE MUSIC)
168
00:17:33,641 --> 00:17:35,081
Ali?
169
00:17:35,121 --> 00:17:40,041
(SUSPENSE MUSIC)
170
00:17:40,081 --> 00:17:43,561
What the fuck ...
(Verses and screams of pain)
171
00:17:43,601 --> 00:17:44,841
Ali g
172
00:17:44,881 --> 00:17:47,681
(SCREAM OF PAIN IN THE DISTANCE)
Ali!
173
00:17:47,721 --> 00:17:57,761
(SUSPENSE MUSIC)
174
00:17:57,801 --> 00:18:01,041
(SCREAM OF PAIN IN THE DISTANCE)
Ali!
175
00:18:01,081 --> 00:18:03,721
(SUSPENSE MUSIC)
176
00:18:03,761 --> 00:18:07,081
Musah, take the trunk,
the big one.
177
00:18:07,121 --> 00:18:12,841
Ali! Ali!
(Verses and screams in the distance)
178
00:18:12,881 --> 00:18:14,121
Ali g
179
00:18:14,161 --> 00:18:18,961
Verses and screams in the distance)
180
00:18:19,001 --> 00:18:22,361
- Hit him in the head, friend!
Hit him in the head! - Ali!
181
00:18:22,401 --> 00:18:24,921
What the fuck are you shouting about?
But give me a hand, don't you?
182
00:18:24,961 --> 00:18:27,761
Hit him in the head!
183
00:18:27,801 --> 00:18:31,841
(SUSPENSE MUSIC)
Oh! Help!
184
00:18:31,881 --> 00:18:37,561
Get it off my cock!
I can't stand it! Help !
185
00:18:37,601 --> 00:18:41,641
(SUSPENSE MUSIC)
186
00:18:41,681 --> 00:18:43,001
Ali!
187
00:18:44,041 --> 00:18:46,041
(Melancholy music)
188
00:18:46,081 --> 00:18:52,121
A "! (Crying) Ali ...
(SHOTS)
189
00:18:52,161 --> 00:18:59,881
(Melancholy music)
190
00:18:59,921 --> 00:19:05,881
(crying) Ali Ali (STROKES)
191
00:19:08,441 --> 00:19:13,761
(crying) Ali ...
(SHOTS)
192
00:19:14,961 --> 00:19:17,361
A "...
193
00:19:17,401 --> 00:19:28,561
(SUSPENSE MUSIC)
194
00:19:28,601 --> 00:19:31,001
Did the lions go away?
195
00:19:31,041 --> 00:19:32,881
Ali!
196
00:19:32,921 --> 00:19:37,801
Ali,
why did you go away?
197
00:19:37,841 --> 00:19:39,801
Do not do it anymore.
198
00:19:43,001 --> 00:19:45,641
You made me die of fear.
199
00:19:45,681 --> 00:19:53,601
(Melancholy music)
200
00:19:53,641 --> 00:19:57,041
Do you have a doctor in here, yes?
201
00:19:57,081 --> 00:20:22,961
(A MAN SINGS
IN AN AFRICAN LANGUAGE)
202
00:20:23,001 --> 00:20:26,041
What did you give him?
203
00:20:26,081 --> 00:20:29,121
i used this.
I have nothing else.
204
00:20:36,201 --> 00:20:40,041
- Are you a doctor?
- No, he's a biologist.
205
00:20:40,081 --> 00:20:46,001
- Are you a doctor? - I studied medicine,
but I never graduated.
206
00:20:46,041 --> 00:20:51,601
I had to escape because of the war,
so I'm not a real doctor.
207
00:20:51,641 --> 00:20:59,161
It seems to me that it is an antibiotic ad
broad range. In his case it should be fine.
208
00:21:00,161 --> 00:21:03,281
Do you think he will recover soon?
209
00:21:04,281 --> 00:21:08,041
No, it needs an operation.
210
00:21:08,081 --> 00:21:12,761
Now I'm trying to stop the infection.
Here I can only do this.
211
00:21:12,801 --> 00:21:16,481
- How are you ?
- Not well.
212
00:21:16,521 --> 00:21:20,721
- Listen to me, boys, don't give me a fool,
but we must absolutely kill him. - Thing ?
213
00:21:20,761 --> 00:21:23,721
It is dangerous, it will die
and then he will become a zombie.
214
00:21:23,761 --> 00:21:28,641
- You know how dangerous a zombie is
in a situation like this?
- Out !
215
00:21:28,681 --> 00:21:34,161
- Listen to me, sister, it's for our good.
- I take care of people, I don't kill them. Out !
216
00:21:34,201 --> 00:21:36,921
Okay, okay, you're the doctor, you decide.
217
00:21:38,721 --> 00:21:41,041
But it will happen, trust me.
218
00:21:45,441 --> 00:21:47,721
Idiot.
219
00:21:47,761 --> 00:21:54,361
- What did that imbecile say?
- That the Italian will become a zombie.
220
00:21:55,361 --> 00:21:57,401
So he wanted to kill him.
221
00:21:57,441 --> 00:22:37,361
(SUSPENSE MUSIC)
222
00:22:37,401 --> 00:22:42,281
- Do we have any salt here?
- Ssh! Lower your voice! We have no salt.
223
00:23:02,841 --> 00:23:04,001
Listen ...
224
00:23:07,041 --> 00:23:08,041
Oh.
225
00:23:10,081 --> 00:23:12,401
I wanted to thank you for today.
226
00:23:14,681 --> 00:23:16,681
Thanks for today.
227
00:23:18,801 --> 00:23:19,921
Enrico.
228
00:23:21,001 --> 00:23:23,361
My name is Enrico.
229
00:23:32,961 --> 00:23:34,721
Victor.
230
00:23:36,921 --> 00:23:38,601
Victor.
231
00:23:44,401 --> 00:23:47,241
I am Fahran.
232
00:23:47,281 --> 00:23:49,521
- How ?
- Fahran.
233
00:23:49,561 --> 00:23:50,561
"Fanana".
234
00:23:50,601 --> 00:23:53,201
Not "Fanana", "Farahan".
235
00:23:53,241 --> 00:23:54,561
Farahan.
236
00:23:54,601 --> 00:23:56,081
Yes.
237
00:23:56,121 --> 00:23:58,161
Handsome name Farahan.
238
00:23:58,201 --> 00:24:00,081
Thanks.
239
00:24:21,481 --> 00:24:24,881
In your opinion, are they zombies?
240
00:24:27,521 --> 00:24:29,361
I don't know what I am.
241
00:24:32,281 --> 00:24:37,961
I only know that if we had stayed home, as I said
I, now we would not be in this situation.
242
00:24:40,681 --> 00:24:44,601
If we are here,
it's because you made the decision, Mohamed.
243
00:24:44,641 --> 00:24:49,321
(SUSPENSE MUSIC)
244
00:24:49,361 --> 00:24:51,561
I am ...
245
00:24:54,721 --> 00:24:58,841
I am...
246
00:24:58,881 --> 00:24:59,961
I am...
247
00:25:01,681 --> 00:25:04,361
I am...
248
00:25:06,321 --> 00:25:08,001
A chef...
249
00:25:08,041 --> 00:25:10,441
Cook ... Cook ...
250
00:25:16,681 --> 00:25:17,761
Cook.
251
00:25:22,161 --> 00:25:24,241
(SHOTS)
252
00:25:24,281 --> 00:25:25,961
(Man) Help!
253
00:25:26,001 --> 00:25:32,041
(SUSPENSE MUSIC)
254
00:25:32,081 --> 00:25:34,481
(SHOTS)
255
00:25:34,521 --> 00:25:50,441
(SUSPENSE MUSIC)
256
00:25:50,481 --> 00:25:51,921
(SHOTS)
257
00:25:53,081 --> 00:25:54,481
Help !
258
00:25:56,801 --> 00:25:58,481
(SHOTS)
259
00:25:58,521 --> 00:26:00,681
(SUSPENSE MUSIC)
260
00:26:00,721 --> 00:26:04,081
(SHOTS)
Help ! Help !
261
00:26:05,281 --> 00:26:13,121
(SHOTS)
262
00:26:13,161 --> 00:26:16,281
Help ! Help !
263
00:26:16,321 --> 00:26:20,401
(SHOTS)
Open up, please! Help !
264
00:26:20,441 --> 00:26:25,161
(SUSPENSE MUSIC)
265
00:26:25,201 --> 00:26:29,801
Help ! Help !
266
00:26:31,081 --> 00:26:32,361
I can't help you!
267
00:26:32,401 --> 00:26:35,561
Is there anyone ?
Open, open, open! Open, fuck, open!
268
00:26:35,601 --> 00:26:38,001
Open the door, let me in!
269
00:26:38,041 --> 00:26:41,441
Do you understand me?
I can not help you ! Run !
270
00:26:41,481 --> 00:26:43,041
Open up, Fuck (vaffanculo stronzo)
271
00:26:43,081 --> 00:26:46,841
I can't help you!
Run ! Run !
272
00:26:46,881 --> 00:26:50,081
(PAIN SCREAM AND VERSES)
273
00:26:50,121 --> 00:26:55,121
(SUSPENSE MUSIC)
274
00:26:55,161 --> 00:26:58,481
Oh, my God ...
275
00:26:58,521 --> 00:27:08,361
(VICTOR CRY DESPERATELY)
276
00:27:08,401 --> 00:27:18,561
(FROM OUTSIDE)
277
00:27:20,281 --> 00:27:24,001
Come on, you did well,
there was nothing else you could do.
278
00:27:25,161 --> 00:27:27,361
Yes, you did well.
279
00:27:28,761 --> 00:27:29,881
Really ?
280
00:27:31,161 --> 00:27:33,281
You say I did well?
281
00:27:34,361 --> 00:27:38,121
You were going to die and we made you
come in, now you say I did well?
282
00:27:38,161 --> 00:27:39,761
fuck you (ma Vaffanculo) !
283
00:27:39,801 --> 00:29:11,321
(SAD MUSIC)
284
00:29:22,601 --> 00:29:23,721
Ciao.
285
00:29:28,401 --> 00:29:29,921
What's your name?
286
00:29:33,441 --> 00:29:34,441
Enrico.
287
00:29:35,441 --> 00:29:36,721
a
288
00:29:36,761 --> 00:29:39,041
Nice to meet you, Ali.
289
00:29:39,081 --> 00:29:40,561
mom is inside?
290
00:29:42,841 --> 00:29:44,521
Is mom inside?
291
00:29:49,401 --> 00:29:51,281
(HITS ON THE DOOR)
292
00:29:54,881 --> 00:29:56,601
(HITS ON THE DOOR)
293
00:29:58,961 --> 00:30:00,081
Permit?
294
00:30:05,081 --> 00:30:06,081
Ciao.
295
00:30:13,161 --> 00:30:18,401
- Is it "bad"?
- Yes, it is "bad".
296
00:30:25,521 --> 00:30:26,601
Enrico.
297
00:30:29,681 --> 00:30:35,041
- Sarah.
- Sarah. Sarah I can say, it's a name ...
298
00:30:36,721 --> 00:30:38,761
Thanks for the hand, huh.
299
00:30:38,801 --> 00:30:40,881
Thanks for ...
300
00:30:43,521 --> 00:30:47,761
No, it's just that I'm not really nice here
everyone ...
301
00:30:47,801 --> 00:30:49,721
Nothing, forget it, bullshit.
302
00:30:49,761 --> 00:30:54,881
It was so to laugh,
because I saw you for a moment concentrated ...
303
00:30:54,921 --> 00:30:58,241
- What's new?
- He's still unconscious.
304
00:30:58,281 --> 00:31:02,641
We need to lock this door
for the night, it is not safe to keep open.
305
00:31:02,681 --> 00:31:05,201
I don't trust that Fahran
and his zombie bullshit.
306
00:31:05,241 --> 00:31:09,241
And someone should check doors during
Ia night. Those men are still out there.
307
00:31:09,281 --> 00:31:11,441
The shifts!
308
00:31:11,481 --> 00:31:13,001
No?
309
00:31:13,041 --> 00:31:15,041
A shift ...
310
00:31:15,081 --> 00:31:18,241
We make "turns".
"Turnation", isn't it?
311
00:31:18,281 --> 00:31:25,441
I look at the door, you look at the door,
after one after ...
312
00:31:25,481 --> 00:31:29,561
Yes, we have to put people on guard
in front of all the doors and windows
313
00:31:29,601 --> 00:31:32,081
And what did I say?
314
00:31:32,121 --> 00:31:33,721
(THE DOOR OPENS)
315
00:31:34,761 --> 00:31:40,361
- Let's go to bed, mom. - I had you
said not to go in here, do you remember?
316
00:31:40,401 --> 00:31:42,921
Yes, but I'm sleepy.
Let's go to sleep ?
317
00:31:46,081 --> 00:31:50,561
- You can close the door,
please? I have to go.
- Okay.
318
00:31:50,601 --> 00:31:52,961
The keys are on the table.
319
00:31:56,841 --> 00:31:58,481
(word in wolf)
320
00:31:58,521 --> 00:32:05,361
(SUSPENSE MUSIC)
321
00:32:05,401 --> 00:32:10,841
(VERSE)
322
00:32:10,881 --> 00:32:36,001
(SUSPENSE MUSIC)
323
00:32:39,481 --> 00:32:42,681
Er ... Where are you from?
324
00:32:46,001 --> 00:32:47,001
Africa.
325
00:32:48,961 --> 00:33:05,761
(Melancholy music)
326
00:33:05,801 --> 00:33:10,121
(KHALED WHISPERS)
327
00:33:10,161 --> 00:33:29,561
(Melancholy music)
328
00:33:29,601 --> 00:33:33,041
(MUSAH AND KHALED
GREET THEM IN ARABIAN)
329
00:33:41,721 --> 00:33:44,121
I can't ...
330
00:33:44,161 --> 00:33:47,881
...to sleep
with those people out there.
331
00:33:47,921 --> 00:33:52,281
- Can not you sleep
with those people out there? - Yup.
332
00:33:52,321 --> 00:33:54,841
I'm checking here if you want.
333
00:33:55,921 --> 00:33:58,041
In a few minutes I'm going.
334
00:33:59,601 --> 00:34:00,761
Thanks.
335
00:34:17,361 --> 00:34:30,561
(Melancholy music)
336
00:34:30,601 --> 00:34:33,321
It will be a long night, this.
337
00:34:33,361 --> 00:34:43,961
(Melancholy music)
338
00:34:44,001 --> 00:35:04,361
(SOUNDS OF A VIDEO GAME)
339
00:35:04,401 --> 00:35:05,881
Sorry.
340
00:35:05,921 --> 00:35:33,361
(VIDEO GAME SOUNDS)
341
00:35:33,401 --> 00:35:53,921
(MUSIC OF "IL GALEONE"
BY PAOLA NICOLAZZI AND BELGRADE PEDRINI)
342
00:35:53,961 --> 00:36:03,001
We are the anemic crew
of an infamous jail ...
343
00:36:03,041 --> 00:36:12,201
..on which death rats
reaps for slow hunger.
344
00:36:12,241 --> 00:36:21,441
Never clear horizons
our aurora opens ...
345
00:36:21,481 --> 00:36:30,641
..and on the dingy deck
shouts the blow every time.
346
00:36:30,681 --> 00:36:39,761
Our days fly away
between fetid hulls.
347
00:36:39,801 --> 00:36:48,921
We are skinny slaves
tight iron chains.
348
00:36:48,961 --> 00:36:58,161
The moon rises over the sea,
ruotan the stars in the sky.
349
00:36:58,201 --> 00:37:06,361
But on our lights
stretched out is a funeral veil.
350
00:37:07,401 --> 00:37:16,601
Crowds of wise slaves
leaned over the oar.
351
00:37:16,641 --> 00:37:25,881
Let's break these chains
or bent to row we will die!
352
00:37:25,921 --> 00:37:34,881
What is slave gementi
this rowing rowing?
353
00:37:34,921 --> 00:37:44,161
Better to die in the waves
on the whiteness of the sea.
355
00:37:53,401 --> 00:38:02,561
High Rossoneri
amid the hissing of the winds!
356
00:38:02,601 --> 00:38:11,721
And be pitiful coltrice
the foamy wave returns ...
357
00:38:11,761 --> 00:38:20,961
..but arise one day on the martyrs
the sun of anarchy.
358
00:38:21,001 --> 00:38:25,561
On slaves to arms!
To arms!
359
00:38:25,601 --> 00:38:30,241
The wave bubbles and rises.
360
00:38:30,281 --> 00:38:39,321
Thunder and lightning
on the fatal galleon.
361
00:38:39,361 --> 00:38:43,961
On slaves to arms!
To arms!
362
00:38:44,001 --> 00:38:48,481
Pugnam with strong arm!
363
00:38:48,521 --> 00:38:53,121
Swear, swear justice!
364
00:38:53,161 --> 00:38:57,761
Or freedom or death!
365
00:38:57,801 --> 00:39:09,761
(MUSIC OF "IL GALEONE"
BY PAOLA NICOLAZZI AND BELGRADE PEDRINI)
366
00:39:09,801 --> 00:39:11,761
(VIDEO GAME SOUNDS)
367
00:39:11,801 --> 00:39:15,041
(BLOW)
Oh! What the fuck was that?
368
00:39:15,081 --> 00:39:23,081
(SUSPENSE MUSIC)
369
00:39:23,121 --> 00:39:25,321
Fuck, Sere ...
370
00:39:25,361 --> 00:39:58,241
(MUSIC DRAMMATIC)
371
00:39:58,281 --> 00:40:44,121
(MUSIC SUSPENSE)
372
00:40:44,161 --> 00:41:03,201
(SONG OF THE MUEZZIN
AND VIBRATION OF A MOBILE PHONE)
373
00:41:06,561 --> 00:41:15,801
(MUSIC SUSPENSE)
374
00:41:15,841 --> 00:41:17,681
Khaled...
375
00:41:18,921 --> 00:41:20,201
Khaled ?
376
00:41:23,681 --> 00:41:25,321
Khaled ?
377
00:41:28,001 --> 00:41:29,521
Khaled...
378
00:41:29,561 --> 00:41:33,081
You are hot.
Do you feel OK ?
379
00:41:36,241 --> 00:41:38,761
- Do you feel OK ?
- No ...
380
00:41:41,761 --> 00:41:44,321
I think I have a fever.
381
00:41:44,361 --> 00:41:46,921
I think I got the flu.
382
00:41:50,681 --> 00:41:54,401
- Shall I take you to the infirmary?
- From that one?
383
00:41:54,441 --> 00:41:57,561
Do you want to leave me
in the hands of that woman?
384
00:42:00,801 --> 00:42:03,681
And then that's not a doctor either.
385
00:42:03,721 --> 00:42:10,281
No, no. Go to the infirmary
and see if there is any antibiotic left.
386
00:42:10,321 --> 00:42:15,081
And if you find an aspirin ...
If you find an aspirin, take it and return immediately.
387
00:42:15,121 --> 00:42:16,881
(WORD IN ARABIC)
388
00:42:16,921 --> 00:43:47,481
(MUSIC SUSPENSE)
389
00:43:47,521 --> 00:43:50,321
(DOOR CLOSES)
390
00:44:10,521 --> 00:44:12,601
(NOISE OF THE ZIPPER)
391
00:44:13,761 --> 00:44:15,401
Thanks.
392
00:44:28,081 --> 00:44:29,801
(SHOTS OF COUGH)
393
00:44:31,521 --> 00:44:33,921
What about the antibiotic?
394
00:44:33,961 --> 00:44:35,921
It was almost done.
395
00:44:35,961 --> 00:44:39,521
That boy is dying,
I couldn't take it.
396
00:44:39,561 --> 00:44:44,441
- And do you prefer that your brother die?
- Eh? What are you saying ?
397
00:44:44,481 --> 00:44:47,881
You are not dying,
have you got a fever !
398
00:44:47,921 --> 00:44:50,881
Give aspirin time
to take effect.
399
00:44:53,841 --> 00:44:56,001
Dying ...
400
00:45:10,001 --> 00:45:11,961
(MOHAMED PRAYS IN ARABIC)
401
00:45:13,561 --> 00:45:15,321
(VERSE)
402
00:45:15,361 --> 00:45:43,361
(MOHAMED PRAYS IN ARABIC)
403
00:45:45,521 --> 00:45:52,041
(MOHAMED PRAYS IN ARABIC)
404
00:46:18,361 --> 00:46:29,561
(MOHAMED PRAYS IN ARABIC)
405
00:46:29,601 --> 00:46:33,521
- Who did I get, then?!
- Are you giving me a thief?
406
00:46:33,561 --> 00:46:36,481
- And who took the beans, then?
- Let's check my room.
407
00:46:36,521 --> 00:46:41,481
- Yes, let's go now! - I remembered too
that there was other stuff, more beans.
408
00:46:41,521 --> 00:46:45,521
- You too !
- Here you see ? He also saw the beans.
409
00:46:45,561 --> 00:46:48,121
- I didn't take them.
- And who did I take then?
410
00:46:48,161 --> 00:46:52,001
Oh, guys, get this over with
some beans. Maybe they were already finished, okay?
411
00:46:52,041 --> 00:46:56,161
No, I took him!
Who did I take otherwise?
412
00:46:56,201 --> 00:46:59,201
(CONCITED VOICES)
413
00:46:59,241 --> 00:47:02,241
- What the hell is going on here?
- We no longer have food.
414
00:47:02,281 --> 00:47:04,641
No food? Just nothing ?
415
00:47:06,121 --> 00:47:08,321
Thing...
416
00:47:08,361 --> 00:47:12,401
No food. Did you understand ?
No food.
417
00:47:12,441 --> 00:47:15,001
I get it.
And what the fuck are we doing now?
418
00:47:15,041 --> 00:47:20,521
- Let's go check the room
your. We must know. - In my room?! - Yup !
419
00:47:26,841 --> 00:47:30,281
And you ?
What are you looking at, huh?
420
00:47:30,321 --> 00:47:34,001
Did you get the beans? Want to see if
Are niggers smart enough to understand it?
421
00:47:34,041 --> 00:47:39,281
Stop it with these beans, okay?
Do you still break balls with beans?
422
00:47:39,321 --> 00:47:45,681
- He has nothing to do with it.
- And what do you know ? Do you know him ? We do not.
423
00:47:45,721 --> 00:47:48,841
You haven't been with him
all day !
424
00:47:48,881 --> 00:47:59,921
(Melancholy music)
425
00:47:59,961 --> 00:48:02,121
No food?
426
00:48:12,721 --> 00:48:14,921
That...
427
00:48:14,961 --> 00:48:18,441
Did you look him in the face?
428
00:48:18,481 --> 00:48:22,681
I wouldn't joke too much
with that big guy, man.
429
00:48:22,721 --> 00:48:51,441
(Melancholy music)
430
00:49:17,961 --> 00:49:20,881
- What's your name?
- Ali.
431
00:49:22,921 --> 00:49:25,881
- Where are you from?
- Africa.
432
00:49:39,401 --> 00:50:50,881
(SUSPENSE MUSIC)
433
00:50:50,921 --> 00:50:53,361
I'll be back soon.
434
00:50:53,401 --> 00:50:55,601
I'm going to get medicine.
435
00:50:56,841 --> 00:50:58,761
May Allah protect us.
436
00:50:58,801 --> 00:51:23,601
(Melancholy music)
437
00:51:23,641 --> 00:51:27,961
Listen, my brother is sick.
I mean really sick.
438
00:51:28,001 --> 00:51:34,481
The Italian is dying.
We desperately need food and medicine.
439
00:51:36,281 --> 00:51:38,721
- I know.
- I go out.
440
00:51:38,761 --> 00:51:43,241
You can't go out, not alone.
Those people will eat you alive.
441
00:51:43,281 --> 00:51:45,001
I come with you.
442
00:51:45,041 --> 00:51:48,081
I'm going to the kitchen
to get some knife.
443
00:51:48,121 --> 00:52:13,121
(MUSIC SUSPENSE)
444
00:52:17,961 --> 00:52:22,521
- What can you do with those?
- Let's go out. They need food and medicines.
445
00:52:22,561 --> 00:52:25,361
Bullshits ! You are crazy ?!
446
00:52:25,401 --> 00:52:28,201
It's full of zombies out there,
do you want to get killed?
447
00:52:28,241 --> 00:52:31,041
If we don't go out now,
we will starve.
448
00:52:31,081 --> 00:52:58,921
(MUSIC SUSPENSE)
449
00:52:58,961 --> 00:53:02,961
Listen to me, don't do it.
They will kill you.
450
00:53:03,001 --> 00:53:14,041
(MUSIC SUSPENSE)
451
00:53:14,081 --> 00:53:19,801
Listen, when we're out,
you will have to close the door behind me.
452
00:53:19,841 --> 00:53:26,361
(MUSIC SUSPENSE)
453
00:53:26,401 --> 00:53:29,001
(VERSE)
454
00:53:29,041 --> 00:53:32,281
(YELL OUT)
455
00:53:32,321 --> 00:53:46,481
(VERSES AND SCREAMS)
456
00:53:46,521 --> 00:53:56,601
(TIRING OF TIRES,
CRASH, HORN AND ALARM)
457
00:53:56,641 --> 00:54:04,721
(MUSIC SUSPENSE)
458
00:54:08,641 --> 00:54:21,081
(VERSE)
459
00:54:21,121 --> 00:54:28,161
(MUSIC SUSPENSE)
460
00:54:28,201 --> 00:54:37,081
(CLACSON)
461
00:54:38,321 --> 00:54:47,881
(Gasps)
462
00:54:57,521 --> 00:55:00,601
Am I dying?
463
00:55:25,361 --> 00:55:30,881
(SAD MUSIC)
464
00:55:30,921 --> 00:55:32,561
Come on.
465
00:55:36,721 --> 00:55:43,721
- What happened to that gentleman, mom?
- Maybe he got hurt, I don't know.
466
00:55:43,761 --> 00:55:45,521
We ask him afterwards.
467
00:55:45,561 --> 00:56:34,601
(SAD MUSIC)
468
00:56:34,641 --> 00:56:36,481
Eat.
469
00:56:44,361 --> 00:56:47,681
- You don't have to tell anyone
that you ate the beans. - Because ?
470
00:56:47,721 --> 00:56:50,161
Do not tell anyone. Did you understand ?
471
00:56:51,681 --> 00:57:20,961
(MUSIC DRAMMATIC)
472
00:57:34,841 --> 00:57:37,601
I tried it, Khaled.
473
00:57:39,641 --> 00:57:41,681
I don't know how to get out of here.
474
00:57:42,761 --> 00:57:44,321
We are surrounded
475
00:57:46,241 --> 00:57:48,361
(Gasps)
476
00:57:48,401 --> 00:57:51,641
(MUSICA DRAMMATIC)
477
00:57:51,681 --> 00:57:54,201
We don't have to die here, brother.
478
00:57:56,081 --> 00:57:58,401
We had to die at our house.
479
00:58:00,361 --> 00:58:01,681
Like dad.
480
00:58:05,241 --> 00:58:06,921
Sorry, brother.
481
00:58:12,721 --> 00:58:14,081
I'm sorry.
482
00:58:14,121 --> 00:58:35,961
(MUSICA DRAMMATIC)
483
00:58:40,481 --> 00:58:42,241
(HITS ON THE DOOR)
484
00:58:42,281 --> 00:58:47,201
- Who is it?
- It's me, Musah. The Italian is screaming.
485
00:58:47,241 --> 00:58:48,441
Arrival.
486
00:58:49,961 --> 00:58:55,401
(SARAH SPEAKS IN WOLOF)
487
00:59:09,401 --> 00:59:10,641
What's up?
488
00:59:10,681 --> 00:59:13,721
I was passing by the door
and I heard noises ...
489
00:59:13,761 --> 00:59:16,121
... but the door was closed
and I was unable to check.
490
00:59:16,161 --> 00:59:18,281
Let's check.
491
00:59:18,321 --> 00:59:19,801
Come.
492
00:59:22,321 --> 00:59:53,241
(MUSIC SUSPENSE)
493
00:59:53,281 --> 00:59:57,681
Hold it still!
We must lower his fever!
494
00:59:57,721 --> 01:00:07,881
(SHOTS)
495
01:00:07,921 --> 01:00:10,361
(VERSE)
496
01:00:10,401 --> 01:00:12,401
What the fuck ...
497
01:00:12,441 --> 01:00:16,121
Get out of here! Out !
498
01:00:16,161 --> 01:00:28,721
(MUSIC SUSPENSE)
499
01:00:28,761 --> 01:00:32,161
What do you say, little guy?
Are we going to do two shots?
500
01:00:35,081 --> 01:01:15,481
(MUSIC SUSPENSE)
501
01:01:15,521 --> 01:01:18,201
(in inglese) Oh, shit.
502
01:01:18,241 --> 01:01:20,841
I'm still out there,
we can't leave.
503
01:01:20,881 --> 01:01:23,961
We will starve
or we will end up like Victor.
504
01:01:24,001 --> 01:01:27,001
But we have knives.
Let's threaten them and run away.
505
01:01:27,041 --> 01:01:29,721
The knives ?
Those are not afraid of knives!
506
01:01:29,761 --> 01:01:33,481
I'm zombies!
They have all been dead long ago.
507
01:01:33,521 --> 01:01:37,481
There are many more of us.
It takes dead like them.
508
01:01:37,521 --> 01:01:39,281
They want to eat us.
509
01:01:42,361 --> 01:01:46,121
If they are already dead,
how do you kill zombies?
510
01:01:48,761 --> 01:01:51,601
In the film they break his head.
511
01:01:51,641 --> 01:01:54,441
But it's not that simple
break a human head.
512
01:01:54,481 --> 01:01:58,081
On TV it seems easy,
but it is not.
513
01:01:58,121 --> 01:02:01,721
Have you ever broken someone's head?
514
01:02:01,761 --> 01:02:05,001
- No.
- Me neither.
515
01:02:05,041 --> 01:02:08,961
But it is not easy. Trust me.
516
01:02:09,001 --> 01:02:12,081
Sing and think about it
517
01:02:12,121 --> 01:02:15,401
..that this too will pass.
518
01:02:15,441 --> 01:02:22,041
Tomorrow is another day
and whoever lives will see.
519
01:02:22,081 --> 01:02:25,121
Ba a and mm thinks about it
520
01:02:25,161 --> 01:02:28,401
..that this too will pass.
521
01:02:28,441 --> 01:02:35,081
Tomorrow is another day, love,
and whoever lives will see.
522
01:02:35,121 --> 01:02:37,841
Piotta is his name,
that you wash away every sin ...
523
01:02:37,881 --> 01:02:41,561
..slips over the k-way
or with the hood raised.
524
01:02:41,601 --> 01:02:44,601
Under my house
now Rome is blacker ...
525
01:02:44,641 --> 01:02:48,161
.. while the water beats time
on an old railing.
526
01:02:48,201 --> 01:02:51,321
Sing and think about it
527
01:02:51,361 --> 01:02:54,601
..that this too will pass.
528
01:02:54,641 --> 01:03:01,121
Tomorrow is another day
and whoever lives will see
529
01:03:01,161 --> 01:03:04,281
Ba a and mm thinks about it
530
01:03:04,321 --> 01:03:07,561
..that this too will pass.
531
01:03:07,601 --> 01:03:14,761
Tomorrow is another day, love,
and whoever lives will see
532
01:03:14,801 --> 01:03:19,801
Let's do the World Cup final, Ali, okay?
Last penalty. Here, clean up you are ...
533
01:03:19,841 --> 01:03:23,441
Mamma mia, what garbage ...
Come here.
534
01:03:23,481 --> 01:03:28,361
Eleven meters, Ali. Do we count eleven meters?
We count eleven meters.
535
01:03:30,041 --> 01:03:33,761
One, two, three ... Eleven.
536
01:03:33,801 --> 01:03:37,801
So ... where are you going?
Ah, do I have to pull? Go !
537
01:03:37,841 --> 01:03:42,961
(Enrico) I'll shoot! Shot...
Ah, wrong! It's your turn. Reposition the ball.
538
01:03:46,441 --> 01:03:48,281
(Enrico) Pelé on the ball ..
539
01:03:48,321 --> 01:03:49,441
(ENRICO SOFFIA)
540
01:03:49,481 --> 01:03:51,001
The shot ....
541
01:03:51,041 --> 01:03:52,561
Bug
542
01:03:52,601 --> 01:03:54,881
(ENRICO IMITA
I TIFOSI URLANTI)
543
01:03:54,921 --> 01:03:57,281
# "The champion !" #
544
01:03:57,321 --> 01:03:59,841
(ENRICO sing
THE HYMN OF THE CHAMPIONS LEAGUE)
545
01:03:59,881 --> 01:04:01,241
Pelé !
546
01:04:01,281 --> 01:04:06,241
With the number ten!
Ali Pelé! Ali Pelé!
547
01:04:06,281 --> 01:04:10,161
(VERSES OF THE ZOMBIE)
- Ssh! Ssh! - We have done...
548
01:04:12,161 --> 01:04:14,201
Idiot
549
01:04:14,241 --> 01:04:16,601
Let's go to mom, go ...
550
01:04:38,641 --> 01:04:42,441
(VERSE)
551
01:04:42,481 --> 01:04:51,841
(MUSIC SUSPENSE)
552
01:05:15,161 --> 01:05:16,281
A
553
01:05:17,721 --> 01:05:20,681
Come on, get up.
554
01:05:23,121 --> 01:05:24,721
Let's go to sleep.
555
01:05:27,601 --> 01:05:29,281
Thanks.
556
01:05:57,001 --> 01:06:03,361
(MUSIC SUSPENSE)
557
01:06:03,401 --> 01:06:06,961
(SHOTS)
558
01:06:07,001 --> 01:06:08,921
(Squeak)
559
01:06:08,961 --> 01:06:50,081
(MUSIC SUSPENSE)
560
01:06:50,121 --> 01:06:52,561
Are you feeling better?
561
01:06:56,441 --> 01:06:58,441
Do you have to go to the bathroom?
562
01:06:58,481 --> 01:07:03,041
(VERSE)
563
01:07:03,081 --> 01:07:09,601
(MUSIC SUSPENSE)
564
01:07:09,641 --> 01:07:12,281
Khaled, are you okay?
565
01:07:12,321 --> 01:07:19,801
(MUSIC SUSPENSE)
566
01:07:19,841 --> 01:07:23,161
(VERSE)
567
01:07:23,201 --> 01:07:29,001
(MUSIC SUSPENSE)
568
01:07:29,041 --> 01:07:32,041
Help! Help !
569
01:07:32,081 --> 01:07:35,281
Khaled ... It's me, Mohamed, Khaled ...
570
01:07:35,321 --> 01:07:38,041
Take it easy. Everything is alright.
571
01:07:38,081 --> 01:07:41,401
Help! Help !
572
01:07:41,441 --> 01:07:43,201
Help!
573
01:07:43,241 --> 01:08:04,521
(MUSIC SUSPENSE)
574
01:08:04,561 --> 01:08:05,921
Sarah ?
575
01:08:08,721 --> 01:08:10,201
It is you ?
576
01:08:10,241 --> 01:08:24,081
(MUSIC SUSPENSE)
577
01:08:24,121 --> 01:08:25,521
Ste ?
578
01:08:25,561 --> 01:08:51,081
(MUSIC SUSPENSE)
579
01:08:51,121 --> 01:08:52,881
Ste, is that you?
580
01:08:52,921 --> 01:08:55,401
(VERSE)
581
01:08:55,441 --> 01:08:56,481
Oh, fuck ...
582
01:08:56,521 --> 01:09:13,801
(MUSIC SUSPENSE)
583
01:09:13,841 --> 01:09:21,281
(SCREAMS AND VERSES)
584
01:09:21,321 --> 01:09:23,121
Die!
585
01:09:23,161 --> 01:09:32,401
(MUSIC SUSPENSE)
586
01:09:32,441 --> 01:09:34,321
Die!
587
01:09:34,361 --> 01:09:35,961
Oh shit...
588
01:09:37,041 --> 01:09:39,881
I knew it would happen.
589
01:09:39,921 --> 01:09:43,161
(MUSIC SUSPENSE)
590
01:09:43,201 --> 01:09:45,201
Ma porca puttana...
591
01:09:45,241 --> 01:09:47,721
(MUSIC SUSPENSE)
592
01:09:47,761 --> 01:09:52,241
(SCREAMS AND VERSES)
593
01:09:52,281 --> 01:10:00,361
(MUSIC SUSPENSE)
594
01:10:00,401 --> 01:10:04,161
(MAN'S SCREAM)
595
01:10:04,201 --> 01:10:08,881
(MUSIC SUSPENSE)
596
01:10:08,921 --> 01:10:11,881
What's going on, mom?
More lions?
597
01:10:11,921 --> 01:10:16,241
Hide under the bed, Ali.
Quickly.
598
01:10:16,281 --> 01:10:41,681
(MUSIC SUSPENSE)
599
01:10:52,281 --> 01:11:09,641
(MUSIC SUSPENSE)
600
01:11:09,681 --> 01:11:16,361
(VERSE)
601
01:11:16,401 --> 01:11:19,121
(MUSIC SUSPENSE)
602
01:11:19,161 --> 01:11:21,081
(HITS ON THE DOOR)
603
01:11:21,121 --> 01:11:22,121
Who is he?
604
01:11:22,161 --> 01:11:25,921
Enrico. I'm Enrico, understand?
Italian.
605
01:11:25,961 --> 01:11:29,321
Open up, please!
You have to open me, please.
606
01:11:29,361 --> 01:11:30,401
You ward off ...
607
01:11:34,401 --> 01:11:36,041
What the hell is going on outside?
608
01:11:36,081 --> 01:11:38,841
A mess. A slaughterhouse!
609
01:11:38,881 --> 01:11:41,001
Dead. They are all dead, understand?
610
01:11:41,041 --> 01:11:42,521
Dead?
611
01:11:42,561 --> 01:11:43,881
(HITS ON THE DOOR)
612
01:11:43,921 --> 01:11:48,801
- Who is it? - It's me, Fahran.
Please, open the door, the zombies are here.
613
01:11:48,841 --> 01:11:51,961
- Go to your room, Fahran,
go to your room! - Sarah, is that you?
614
01:11:52,001 --> 01:11:55,921
- Open the door, I can't go in the
my room, it's too far! - Do not open.
615
01:11:55,961 --> 01:11:57,841
If you open, they come in.
616
01:11:57,881 --> 01:12:00,441
It's dangerous. Do not open.
617
01:12:00,481 --> 01:12:05,401
- Sarah, I beg you, for God's sake!
- (in Wolof) Open it, otherwise the lions will eat!
618
01:12:05,441 --> 01:12:10,081
- Sarah, open the door!
- Do not open. It's dangerous.
619
01:12:10,121 --> 01:12:17,481
(VERSES AND SCREAMS)
620
01:12:17,521 --> 01:12:21,441
Leave her alone, leave her alone!
621
01:12:22,641 --> 01:12:27,001
- Take Ali with you!
- Leave her alone, leave her alone!
622
01:12:27,041 --> 01:12:30,041
Leave me ! Leave me ! Leave me !
623
01:12:30,081 --> 01:12:31,241
(SARAH SCREAMS)
624
01:12:31,281 --> 01:12:36,521
Leave me! Leave me ! Leave me !
625
01:12:36,561 --> 01:12:40,361
Oh, you have to shut up, shit!
626
01:12:40,401 --> 01:12:47,921
(MUSIC SUSPENSE)
627
01:12:47,961 --> 01:12:49,601
Crhist...
628
01:12:50,601 --> 01:12:53,441
Porca puttana,what the fuck finish ...
629
01:12:59,041 --> 01:13:01,441
Come with me.
630
01:13:01,481 --> 01:13:08,921
(VERSE)
631
01:13:08,961 --> 01:13:16,281
(SCREAMS AND VERSES)
632
01:13:16,321 --> 01:13:39,201
(MUSIC SUSPENSE)
633
01:13:39,241 --> 01:13:44,961
(VERSE)
634
01:13:45,001 --> 01:13:47,041
Oh, shit!
635
01:13:48,041 --> 01:13:49,801
Che cazzo... What the fuck ...
636
01:13:49,841 --> 01:14:03,521
(MUSIC SUSPENSE)
637
01:14:03,561 --> 01:14:06,361
Merda. Cazzo.
638
01:14:06,401 --> 01:14:33,921
(MUSIC SUSPENSE)
639
01:14:33,961 --> 01:14:37,321
(VERSI)
640
01:14:37,361 --> 01:14:49,121
(MUSICA SUSPENSE)
641
01:14:49,161 --> 01:14:52,481
Leave my fucking foot!
642
01:14:52,521 --> 01:14:55,121
(MUSIC SUSPENSE)
643
01:14:55,161 --> 01:15:06,401
(YELL OUT)
644
01:15:06,441 --> 01:15:10,961
(VERSE)
645
01:15:11,001 --> 01:15:14,081
(MUSIC SUSPENSE)
646
01:15:14,121 --> 01:15:17,641
(SCREAMS IN THE DISTANCE)
647
01:15:23,561 --> 01:15:44,001
(MUSIC SUSPENSE)
648
01:15:44,041 --> 01:15:47,401
(COLPI)
649
01:15:51,281 --> 01:15:58,441
(MUSICA SUSPENSE)
650
01:15:58,481 --> 01:16:11,921
(SHOTS)
651
01:16:11,961 --> 01:16:49,521
(MUSIC SUSPENSE)
652
01:16:49,561 --> 01:16:59,881
(VERSE)
653
01:16:59,921 --> 01:17:02,801
Slowly, slowly, slowly. What do you want to do ?
It's full of those so in there.
654
01:17:02,841 --> 01:17:03,961
Way out.
655
01:17:04,001 --> 01:17:09,001
But which "out"? Let's go back, but what the fuck
you say ? If you open this door, they'll kill us ..
656
01:17:09,041 --> 01:17:12,081
(MUSIC happy)
657
01:17:12,121 --> 01:17:13,881
but porca puttana...
658
01:17:13,921 --> 01:17:54,561
(MUSIC funny)
659
01:18:01,681 --> 01:18:04,041
No, Ali! The ball is not now!
660
01:18:15,401 --> 01:18:27,521
(MUSIC SUSPENSE)
661
01:18:27,561 --> 01:18:28,961
What the fuck are you doing?
662
01:18:29,001 --> 01:18:31,401
Shut up. Stay here.
663
01:18:33,081 --> 01:18:34,801
He came!
664
01:18:34,841 --> 01:18:37,961
Come here ! Come on!
665
01:18:39,721 --> 01:18:41,521
He came!
666
01:18:41,561 --> 01:18:51,641
(SCREAMS AND VERSES)
667
01:18:51,681 --> 01:18:54,601
Go, go!
668
01:18:54,641 --> 01:18:57,001
(YELL OUT)
669
01:18:57,041 --> 01:19:08,321
(MUSIC SUSPENSE)
670
01:19:08,361 --> 01:19:09,641
Cazzo...
671
01:19:09,681 --> 01:19:18,001
(MUSIC SUSPENSE)
672
01:19:18,041 --> 01:19:20,241
Cazzo... Cazzo...
673
01:19:22,001 --> 01:19:33,721
(scream)
674
01:19:33,761 --> 01:19:49,521
(YELL OUT)
675
01:19:55,761 --> 01:20:26,961
(MUSIC sad)
676
01:20:27,001 --> 01:20:28,481
(BLOW)
677
01:20:37,881 --> 01:21:12,521
(MUSIC sad)
678
01:21:26,881 --> 01:21:30,121
(MUSIC OF "THE SKY BELOW"
BY DANIELE COCCIA PAIFELMAN)
679
01:21:30,161 --> 01:21:37,921
When under torture for days
we found ourselves laughing ...
680
01:21:37,961 --> 01:21:43,801
Those cracks on the brown wall
they became eagles.
681
01:21:45,521 --> 01:21:53,401
The sky below opens wide
we tried to resist ...
47892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.